Poohsi

北大清华再争状元就没有希望 본문

어학

北大清华再争状元就没有希望

Poohsi&Company 2025. 3. 22. 11:23

北大清华再争状元就没有希望

钱理群

    本报记者 贺延光摄

(Běn bào zhě hè yán guāng shè)
본보 기자 贺延光 촬영

2012年05月03日 星期四

 


“我们的一些大学,包括北京大学,正在培养一些‘精致的利己主义者’,他们高智商,世俗,老到,善于表演,懂得配合,更善于利用体制达到自己的目的。这种人一旦掌握权力,比一般的贪官污吏危害更大。”
(Wǒmen de yīxiē dàxué, bāokuò Běijīng dàxué, zhèngzài péiyǎng yīxiē ‘jīngzhì de lìjǐ zhǔyì zhě’, tāmen gāo zhìshāng, shìsú, lǎo dào, shànyú biǎoyǎn, dǒngdé pèihé, gèng shànyú lìyòng tǐzhì dádào zìjǐ de mùdì. Zhè zhǒng rén yīdàn zhǎngwò quánlì, bǐ yībān de tānguān wūlì huīhài gèng dà.)
"우리의 일부 대학, 특히 베이징 대학교는 '정교한 이기주의자'를 양성하고 있습니다. 그들은 고지능, 세속적이고, 노련하며, 연기를 잘하고, 체제를 잘 활용하여 자신의 목적을 달성하는 법을 압니다. 이런 사람들은 권력을 쥐게 되면 일반적인 부패 공무원(贪官污吏)보다 더 큰 해를 끼칠 수 있습니다."


北京大学钱理群教授在武汉大学老校长刘道玉召集的“《理想大学》专题研讨会”上语惊四座。这段话被参会嘉宾上了微博后,迅速被转发3.5万次。
(Běijīng dàxué Qián Lìqún jiàoshòu zài Wǔhàn dàxué lǎo xiàozhǎng Liú Dàoyù zhàojí de “Lǐxiǎng dàxué” zhuāntí yántǎohuì shàng yǔ jīng sì zuò. Zhè duàn huà bèi cānhuì jiābīn shàngle wēi bó hòu, xùn sù bèi zhuǎn fā 3.5 wàn cì.)
베이징 대학교의 钱理群 교수는 우한 대학교의 전 교장 刘道玉(류다오위)가 주최한 "이상적인 대학" 주제 세미나에서 이 발언을 했다. 이 발언은 참석자들에 의해 웨이보에 올라갔고, 빠르게 3만 5천 번 이상 공유되었다.


钱理群是为了应和刘道玉的观点——“北大清华再争状元就没有希望。”北大清华尚且如此,其他的研究型大学的前途又在哪里?
(Qián Lìqún shì wèile yìnghé Liú Dàoyù de guāndiǎn——“Běidà Qīnghuá zài zhēng zhuàngyuán jiù méiyǒu xīwàng.” Běidà Qīnghuá shàngqiě rúcǐ, qítā de yánjiū xíng dàxué de qiántú yòu zài nǎlǐ?)
钱理群 교수는 刘道玉(류다오)위의 의견에 응답하기 위해 이 발언을 했다. "베이징 대학교와 칭화 대학교가 여전히 수석을 두고 경쟁하고 있다면, 그곳에는 희망이 없습니다. 그들이 그렇게 되는데, 다른 연구형 대학들의 미래는 어떻게 될까요?"


参加本次会议的嘉宾大多是教育界有影响的专家和学者:上海师范大学前校长杨德广、北京师范大学前副校长顾明远、南方科技大学校长朱清时、厦门大学教授易中天等。他们不仅讨论当下高等教育的问题所在,更是努力为改变现状开出药方——描绘出自己心中理想的大学。
(Cānjiā běn cì huìyì de jiābīn dàduō shì jiàoyù jiè yǒu yǐngxiǎng de zhuānjiā hé xuézhě: Shànghǎi shīfàn dàxué qián xiàozhǎng Yáng Déguǎng, Běijīng shīfàn dàxué qián fù xiàozhǎng Gù Míngyuǎn, Nánfāng kējì dàxué xiàozhǎng Zhū Qīngshí, Xiàmén dàxué jiàoshòu Yì Zhōngtiān děng. Tāmen bùjǐn tǎolùn dāngxià gāoděng jiàoyù de wèntí suǒzài, gèng shì nǔlì wèi gǎibiàn xiànzhuàng kāi chū yàofāng——miáohuì chū zìjǐ xīn zhōng lǐxiǎng de dàxué.)
이번 회의에 참석한 대부분의 게스트들은 교육계에서 영향력 있는 전문가와 학자들이었다. 상하이 사범대학 전 교장 杨德广(양더광), 베이징 사범대학 전 부교장 顾明远(구밍위안), 남방 과학기술대학 총장 朱清时(주칭시), 샤먼대학 교수 易中天(이중톈) 등이 있다. 그들은 현재 고등 교육에서 존재하는 문제를 논의할 뿐만 아니라, 상황을 바꾸기 위한 해결책을 제시하려고 노력하고 있으며, 각자의 이상적인 대학을 그려나가고 있다.


世界高等教育正处于十字路口
(Shìjiè gāoděng jiàoyù zhèng chǔyú shízì lùkǒu)
세계 고등 교육은 지금 십자로에 처해 있다.

五大危机威胁着今天的大学
(Wǔdà wéijī wēixié zhe jīntiān de dàxué)
오늘날 대학을 위협하는 다섯 가지 위기


“当前,不仅仅是中国,整个世界大学正处在高等教育发展史上的十字路口。大学的危机,既有思想危机,也有结构性和质量上的危机。”刘道玉说,高等教育经过近千年的发展,无论是西方或是东方,正在或已经陷入危机之中。
("Dāngqián, bù jǐn jǐn shì Zhōngguó, zhěnggè shìjiè dàxué zhèng chǔzài gāoděng jiàoyù fāzhǎn shǐ shàng de shízì lùkǒu. Dàxué de wéijī, jì yǒu sīxiǎng wéijī, yě yǒu jiégòu xìng hé zhìliàng shàng de wéijī." Liú Dàoyù shuō, gāoděng jiàoyù jīngguò jìn qiān nián de fāzhǎn, wúlùn shì xīfāng huò shì dōngfāng, zhèngzài huò yǐjīng xiànrù wéijī zhī zhōng.)
“현재 중국뿐만 아니라, 전 세계 대학이 고등 교육 발전 역사에서 중요한 기로에 서 있습니다. 대학의 위기는 사상적 위기뿐만 아니라 구조적이고 질적인 위기도 포함됩니다.” 刘道玉(류다오위)는 말했다. 고등 교육은 천 년 가까운 발전을 거쳐 왔지만, 서양이나 동양 모두 위기 상황에 처해 있다.


第一重危机,人类面临着有史以来最严重生存危机的挑战,而各国的大学对此基本上是束手无策或者熟视无睹,既不能从理论上又不能从实践上提出任何化解这些危机的根本性的对策。
(Dì yī zhòng wēijī, rénlèi miànlín zhe yǒu shǐ yǐlái zuì yánzhòng shēngcún wēijī de tiǎozhàn, ér gèguó de dàxué duì cǐ jīběn shàng shì shùshǒu wú cè huò zhùshì wú dǔ, jì bùnéng cóng lǐlùn shàng yòu bùnéng cóng shíjiàn shàng tíchū rènhé huàjiě zhèxiē wēijī de gēnběn xìng de duìcè.)
첫 번째 위기, 인류는 역사상 가장 심각한 생존 위기에 직면해 있으며, 각국의 대학들은 이에 대해 기본적으로 수수방관하거나 아예 신경을 쓰지 않고 있다. 이들은 이 위기를 이론적으로도, 실천적으로도 해결할 근본적인 대책을 제시하지 못하고 있다.


第二重危机,面临信息技术高度发展,终身学习和“非学校化社会”已经或隐或现地展现出来。大学究竟是什么?教师的作用是什么?大学生又将怎样学习?这些都有待人们去探讨,用比尔·盖茨的话说“也许将来大学会变革得面目全非”,当下的高校还没有拿出对策。
(Dì èr zhòng wēijī, miànlín xìnxī jìshù gāodù fāzhǎn, zhōngshēn xuéxí hé “fēi xuéxiàohuà shèhuì” yǐjīng huò yǐn huò xiàn dì zhǎnxiàn chūlái. Dàxué jiùjìng shì shénme? Jiàoshī de zuòyòng shì shénme? Dàxuéshēng yòu jiāng zěnme xuéxí? Zhèxiē dōu yǒudài rénmen qù tàn tǎo, yòng Bǐ'ěr·Gàicí de huà shuō “Yěxǔ jiānglái dàxué huì biàngé de miànmù quánfēi”, dāngxià de gāoxiào hái méiyǒu ná chū duìcè.)
두 번째 위기, 정보 기술의 고도 발전과 평생 학습 및 “비학교화 사회”가 이미 보이거나 나타나고 있다. 대학이란 무엇인가? 교사의 역할은 무엇인가? 대학생들은 어떻게 공부할 것인가? 이런 질문들은 사람들의 탐구가 필요하며, 빌 게이츠의 말을 빌리자면 “어쩌면 미래에는 대학이 완전히 변할 수도 있다”고 했다. 현재의 대학들은 여전히 대책을 제시하지 못하고 있다.


第三重危机,功利主义的专业化教育,导致学生素质严重下降,学术视野短浅,尤其在国内高校,不仅出现不了大师,甚至还难于承担从事综合性大科学的研究之任。
(Dì sān zhòng wēijī, gōnglì zhǔyì de zhuānyè huà jiàoyù, dǎozhì xuéshēng sùzhì yánzhòng xiàjiàng, xuéshù shìyě duǎnqiǎn, yóuqí zài guónèi gāoxiào, bù jǐn chūxiàn bùliǎo dàshī, shènzhì hái nán yú chéngdān cóngshì zōnghéxìng dà kēxué de yánjiū zhī rèn.)
세 번째 위기, 공리주의적인 전문화 교육이 학생들의 소질을 심각하게 저하시켰고, 학문적 시야가 좁아졌다. 특히 국내 대학에서는 대가가 나타나지 못하고, 심지어 종합적인 대과학 연구를 담당하기도 어렵다.


第四重危机,学风浮躁,急功近利,金钱主义盛行,虽然技术成果日新月异,但重大基础性研究却少有根本的突破。
(Dì sì zhòng wēijī, xuéfēng fúzào, jígōng jìnlì, jīnqián zhǔyì shèngxíng, suīrán jìshù chéngguǒ rìxīn yuèyì, dàn zhòngdà jīchǔxìng yánjiū què shǎo yǒu gēnběn de túpò.)
네 번째 위기, 학풍은 떠돌고, 급한 성공을 추구하며, 금전주의가 성행하고 있다. 비록 기술적 성과는 날로 발전하고 있지만, 중요한 기초 연구에서는 근본적인 돌파가 드물게 일어나고 있다.


第五重危机,在追求“一流大学”的“一片喧哗”声驱使下,追求豪华成风,大楼宾馆林立,教育成本剧增,债台高筑,纳税人不堪重负。
(Dì wǔ zhòng wēijī, zài zhuīqiú “yī liú dàxué” de “yī piàn xuānhuá” shēng qūshǐ xià, zhuīqiú háohuá chéng fēng, dàlóu bīnguǎn línlì, jiàoyù chéngběn jù zēng, zhàitái gāo zhù, nàshuì rén bù kān zhòngfù.)
다섯 번째 위기, “일류 대학”을 추구하는 “소음”에 이끌려 화려함을 추구하고, 고층 건물과 호텔들이 우후죽순처럼 세워지며, 교육 비용은 급증하고, 부채는 쌓여가며, 납세자들이 부담을 견디지 못하고 있다.


刘道玉呼吁:大学财务危机已是全球性问题,大学必须从精神到物质的追求上返璞归真!
(Liú Dàoyù hūyù: Dàxué cáiwù wēijī yǐ shì quánqiú xìng wèntí, dàxué bìxū cóng jīngshén dào wùzhì de zhuīqiú shàng fǎn pǔ guī zhēn!)
刘道玉(류다오위)는 경고한다: 대학 재정 위기는 이미 전 세계적인 문제이며, 대학은 정신에서 물질적인 추구까지 본질로 돌아가야 한다고 촉구하고 있습니다!


十名现象说明学有余力非常重要
(Shí míng xiànxiàng shuōmíng xué yǒu yúlì fēicháng zhòngyào)
‘10명 현상’은 학문에 여유가 있는 것이 매우 중요함을 보여준다.

陈省身点拨少年班学生别考满分
(Chén Shěngshēn diǎn bō shàonián bān xuéshēng bié kǎo mǎnfēn)
천성신은 소년반 학생들에게 만점을 목표로 하지 말라고 조언했다.


美国能源部部长朱棣文上学时成绩在十名左右徘徊,而哥哥朱筑文则一直保持班级第一。工作之后,朱棣文当上教授时哥哥是副教授,朱棣文获得诺贝尔奖时哥哥当上正教授。
(Měiguó néngyuán bù bùzhǎng Zhū Diwén shàngxué shí chéngjī zài shí míng zuǒyòu páihuái, ér gēgē Zhū Zhùwén zé yīzhí bǎochí bānjí dì yī. Gōngzuò zhīhòu, Zhū Diwén dāng shàng jiàoshòu shí gēgē shì fù jiàoshòu, Zhū Diwén huòdé Nuòbèi'ěr jiǎng shí gēgē dāng shàng zhèng jiàoshòu.)
미국 에너지부 장관인 朱棣文(주디원)는 학교 다닐 때 성적이 10위권을 오가며, 형 朱筑文(주주원)은 항상 반에서 1등을 유지했다. 직장에 들어가 교수직을 맡은 후 형은 부교수가 되었고, 주디원는 노벨상을 수상했을 때 형은 정교수가 되었다.


杭州天长小学教师周武将这一现象称为“第十名现象”:小学期间前几名的“尖子”在升入初中、高中、大学(乃至工作之后)有相当一部分会“淡出”优秀行列,而许多名列第十名左右的学生在后来的学习和工作中竟很出人意料地表现出色。
(Hángzhōu Tiāncháng xiǎoxué jiàoshī Zhōu Wǔ jiāng zhè yī xiànxiàng chēng wéi “Dì shí míng xiànxiàng”: xiǎoxué qījiān qián jǐ míng de “jiānzi” zài shēngrù chūzhōng, gāozhōng, dàxué (nǎizhì gōngzuò zhīhòu) yǒu xiāngdāng yī bùfèn huì “dànchū” yōuxiù xíngliè, ér xǔduō míngliè dì shí míng zuǒyòu de xuéshēng zài hòulái de xuéxí hé gōngzuò zhōng jìng hěn chū rén yìliào de biǎoxiàn chūsè.)
항저우 천창 초등학교(杭州天长小学)의 교사 周武将(주무장)은 이 현상을 "10위 현상"이라고 칭했다: 초등학교 시절 상위 몇 명의 '우수' 학생들이 중학교, 고등학교, 대학교(심지어 직장에 들어간 후)에서 일부는 우수 행렬에서 빠지게 되고, 10위 안에 드는 학생들이 나중에 공부와 직장에서 매우 뛰어난 성과를 보인다는 것이다.


在以培养优秀人才为己任的刘道玉看来,知识能力的过度开发会抑制人的能力和发展。保持第一名要用掉学生太多的精力,状元不能代表什么。“北大清华几乎招去了所有的状元,他们培养出来的人才又怎么样?如果继续争状元,过去让我钦佩的北大清华就没有前途没有希望。”
(Zài yǐ péiyǎng yōuxiù réncái wéi jǐrèn de Liú Dàoyù kàn lái, zhīshì nénglì de guòdù kāifā huì yìzhì rén de nénglì hé fāzhǎn. Bǎochí dì yī míng yào yòng diào xuéshēng tài duō de jīnglì, zhuàngyuán bù néng dàibiǎo shénme. “Běidà Qīnghuá jīhū zhāo qùle suǒyǒu de zhuàngyuán, tāmen péiyǎng chūlái de réncái yòu zěnme yàng? Rúguǒ jìxù zhēng zhuàngyuán, guòqù ràng wǒ qīnpèi de Běidà Qīnghuá jiù méiyǒu qiántú méiyǒu xīwàng.”)
우수한 인재를 양성하는 것을 사명으로 여기는 刘道玉(류다오위)는 지식 능력을 과도하게 개발하는 것이 사람의 능력과 발전을 억제한다고 본다. 1등을 유지하려면 학생들이 너무 많은 에너지를 소모하게 되며, 수석은 특별한 의미를 갖지 않는다. "베이징대와 칭화대는 거의 모든 수석을 뽑았지만, 그들이 양성한 인재는 어떠합니까? 만약 계속해서 수석을 노린다면, 예전에 내가 존경했던 베이징대와 칭화대는 미래가 없고 희망이 없을 것입니다."


南方科技大学创校校长朱清时非常赞同刘道玉的观点。
(Nánfāng kējì dàxué chuàng xiào xiàozhǎng Zhū Qīngshí fēicháng zàntóng Liú Dàoyù de guāndiǎn.)
남방과기대 창립 총장 朱清时(주청시)는 刘道玉(류다오위)의 의견에 매우 동의한다고 말했다.


他说,数学大师陈省身生前为中科大少年班题词:不要考100分。
(Tā shuō, shùxué dàshī Chén Shěngshēn shēngqián wèi Zhōngkēdà shàonián bān tící: bùyào kǎo 100 fēn.)
그는 수학 대가인 천성신(陈省身)이 중과학대 소년반 학생들에게 남긴 말이 있다고 전했다: "100점을 목표로 하지 말라."


朱清时解释,原生态的学生一般考试能得七八十分,要想得100分要下好几倍的努力,训练得非常熟练才能不出小错。要争这100分,就需要浪费很多时间和资源,相当于土地要施10遍化肥,最后学生的创造力都被磨灭了。
(Zhū Qīngshí jiěshì, yuánshēngtài de xuéshēng yībān kǎoshì néng dé qī bā shífēn, yào xiǎng dé 100 fēn yào xià hǎo jǐ bèi de nǔlì, xùnliàn dé fēicháng shúliàn cáinéng bù chū xiǎo cuò. Yào zhēng zhè 100 fēn, jiù xūyào làngfèi hěn duō shíjiān hé zīyuán, xiāngdāng yú tǔdì yào shī 10 biàn huàféi, zuìhòu xuéshēng de chuàngzàolì dōu bèi mómièle.)
朱清时(주청시)는 원래 상태의 학생들은 일반적으로 70-80점 정도를 받을 수 있지만, 100점을 받으려면 몇 배의 노력이 필요하고, 매우 숙련된 훈련을 통해 작은 실수를 방지할 수 있다고 설명했다. 100점을 목표로 한다면 많은 시간과 자원을 낭비하게 되며, 이는 마치 땅에 10번 비료를 주는 것과 같으며, 결국 학생들의 창의력은 소멸하게 된다고 말했다.


实用主义击溃一些大学最后底线
(Shíyòng zhǔyì jīkuì yīxiē dàxué zuìhòu dǐxiàn)
실용주의가 일부 대학의 마지막 기준을 무너뜨린다.

社会上腐败现象都可在大学找到
(Shèhuì shàng fǔbài xiànxiàng dōu kě zài dàxué zhǎodào)
사회에서 발생하는 부패 현상은 대학에서도 찾아볼 수 있다.


厦门大学教育研究院院长刘海峰幽默地指出,大学生世俗化很厉害,过去杜甫说“在山泉水清,出山泉水浊”,现在一些学生在校园里泉水就已经浊了。
(Xiàmén dàxué jiàoyù yánjiū yuàn yuànzhǎng Liú Hǎifēng yōumò de zhǐchū, dàxuéshēng shìsú huà hěn lìhài, guòqù Dù Fǔ shuō “Zài shānquán shuǐ qīng, chū shānquán shuǐ zhuó”, xiànzài yīxiē xuéshēng zài xiàoyuán lǐ quánshuǐ jiù yǐjīng zhuóle.)
샤먼대학 교육연구원 원장 刘海峰(류하이펑)은 대학생들의 세속화가 매우 심각하다고 유머러스하게 지적했다. 예전 두보는 "산에서 나오는 샘물이 맑으면 산을 떠나면 그 물은 탁해진다"고 했지만, 지금은 일부 학생들이 캠퍼스 안에서 이미 그 물이 탁해졌다고 말했다.


朱清时也是这个观点,贪腐之风进入校园,高校道德高地已经失守,社会上很多腐败现象都可以在大学里找到。
(Zhū Qīngshí yě shì zhège guāndiǎn, tānfǔ zhī fēng jìnrù xiàoyuán, gāoxiào dàodé gāodì yǐjīng shī shǒu, shèhuì shàng hěnduō fǔbài xiànxiàng dōu kěyǐ zài dàxué lǐ zhǎodào.)
朱清时(주청시)도 이 의견에 동의하며, 부패의 풍조가 캠퍼스로 들어왔고, 대학의 도덕적 기준은 이미 무너졌으며, 사회에서 발생한 많은 부패 현상들이 대학에서도 찾아볼 수 있다고 말했다.


高校对学生应该是科学素养、人文素养、道德的全面培养,而文凭泡沫让高教背离了教育的本意。不仅忽视了学生的成人成才教育,连专业课都是一个“混”字!
(Gāoxiào duì xuéshēng yīnggāi shì kēxué sùyǎng, rénwén sùyǎng, dàodé de quánmiàn péiyǎng, ér wénpíng pàomò ràng gāo jiào bèilíle jiàoyù de běnyì. Bùjǐn hūshìle xuéshēng de chéngrén chéngcái jiàoyù, lián zhuānyè kè dōu shì yīgè "hùn" zì!)
대학은 학생들에게 과학적 소양, 인문학적 소양, 도덕적 소양을 전방위적으로 배양해야 하지만, 졸업장 거품이 고등교육이 본래의 교육 취지에서 벗어나게 만들었습니다. 학생들의 성인 교육과 인재 양성을 소홀히 할 뿐만 아니라, 전공 수업마저도 '흐림' 상태에 있다는 것입니다.


他用一名留学生的经历来佐证自己的观点。
(Tā yòng yī míng liúxuéshēng de jīnglì lái zuǒzhèng zìjǐ de guāndiǎn.)
그는 한 유학생의 경험을 들어 자신의 주장을 뒷받침했다.


一名在麻省理工学院(MIT)读大二的中国留学生是世界奥林匹克物理竞赛金奖获得者,高中毕业被保送北大。他觉得大学的日子基本上是在“混”中度过:一个学期选10门,甚至更多的课都没问题,只要考试通过就可以了。
(Yī míng zài Máshěng lǐgōng xuéyuàn (MIT) dú dà èr de Zhōngguó liúxuéshēng shì shìjiè àolínpǐkè wùlǐ jìngsài jīn jiǎng huòdé zhě, gāozhōng bìyè bèi bǎosòng Běidà. Tā juédé dàxué de rìzi jīběn shàng shì zài “hùn” zhōng dùguò: yīgè xuéqī xuǎn 10 mén, shènzhì gèng duō de kè dōu méi wèntí, zhǐyào kǎoshì tōngguò jiù kěyǐle.)
MIT에서 2학년을 다니고 있는 한 중국 유학생은 세계 물리 올림픽 금메달을 수상한 이였고, 고등학교 졸업 후 북경대학에 진학을 보장받았다. 그는 대학 생활이 기본적으로 "흐림" 속에서 진행되는 것처럼 느꼈다고 말했다. 한 학기 10개 이상의 과목을 수강해도 문제 없으며, 시험만 통과하면 된다고 했다.


到了MIT,虽然只选了5门课,但他感到异常的繁忙:每门课老师都要求大量的阅读,有的课还必须做大量的实验,稍微掉以轻心就跟不上。晚上在图书馆熬夜看书到深夜更是十分普遍。
(Dàole MIT, suīrán zhǐ xuǎnle 5 mén kè, dàn tā gǎndào yìcháng de fánmáng: měi mén kè lǎoshī dōu yāoqiú dàliàng de yuèdú, yǒu de kè hái bìxū zuò dàliàng de shíyàn, shāowēi diàoyǐ qīngxīn jiù gēnbùshàng. Wǎnshàng zài túshūguǎn áo yè kànshū dào shēnyè gèng shì shífēn pǔbiàn.)
MIT에 가서, 비록 5개 과목만 들었지만 그는 매우 바쁘게 느꼈다. 각 과목의 교수는 많은 독서를 요구했고, 일부 과목은 실험을 해야 했으며, 조금이라도 소홀하면 따라잡을 수 없었다. 도서관에서 밤늦게까지 책을 읽는 것이 아주 흔한 일이었다.


这名留学生感叹:“我以前上的哪是大学啊!”
(Zhè míng liúxuéshēng gǎntàn: “Wǒ yǐqián shàng de nǎ shì dàxué a!”)
이 유학생은 "내가 전에 다닌 것은 대학이 아니었구나!"라고 한탄했다.


与会者认为,一些中国高校在飞速壮大的过程中迷失了自己,甚至丢掉了它的老师——苏联高校和美国高校的治学精神。
(Yǔhuì zhě rènwéi, yīxiē Zhōngguó gāoxiào zài fēisù zhuàngdà de guòchéng zhōng míshīle zìjǐ, shènzhì diū diàole tā de lǎoshī——Sūlián gāoxiào hé Měiguó gāoxiào de zhìxué jīngshén.)
참석자들은 일부 중국 대학이 급속히 성장하는 과정에서 자신을 잃었고, 심지어 그들의 교수들까지도 잃었다고 생각했다.

 

钱理群欣喜地告诉大家,在基层中小学教师中,出现了一批教育理想主义者,他们用静悄悄的方式开启教育改革。他们值得大学教师学习。
(Qián Lìqún xīnxǐ de gàosù dàjiā, zài jīcéng zhōngxué jiàoshī zhōng, chūxiànle yī pī jiàoyù lǐxiǎng zhǔyì zhě, tāmen yòng jìng qiāoqiāo de fāngshì kāiqǐ jiàoyù gǎigé. Tāmen zhídé dàxué jiàoshī xuéxí.)
钱理群은 기쁜 마음으로 모두에게 말했습니다. 기초 초등 및 중학교 교사들 중에서 교육 이상주의자들이 등장했다고 기뻐하며, 그들은 조용히 교육 개혁을 시작하고 있으며, 대학 교수들이 배워야 할 모델이라고 말했다.


 

教育需要乌托邦

(Jiàoyù xūyào wūtōubāng)
교육에는 유토피아가 필요하다 

不能再让铜臭腐蚀大学精神
(Bùnéng zài ràng tóngchòu fǔshí dàxué jīngshén)
더 이상 대학 정신이 돈의 냄새에 부패하지 않도록 해야 한다.

 


 

 

 

刘道玉,32岁在讲师的位置上当了副教务长,39岁任武大党委副书记,43岁当上教育部高教司司长,48岁任武大校长,54岁被免职,后来创办民办小学的教育实验也失败了,却不改初衷。他认为,大学必须返璞归真。要彻底摒弃豪华办学的做派,使大学回归到中世纪的模式,因为那时大学“没有任何我们认为是显而易见的物质存在的属性”。
(Liú Dàoyù, 32 suì zài jiǎngshī de wèizhì shàng dāngle fù jiàowù zhǎng, 39 suì rèn Wǔ Dà dǎngwěi fùshūxí, 43 suì dāng shàng jiàoyùbù gāojiào sī sīzhǎng, 48 suì rèn Wǔ Dà xiàozhǎng, 54 suì bèi miǎnzhí, hòulái chuàngbàn mín bàn xiǎoxué de jiàoyù shíyàn yě shībàile, què bù gǎi chūzhōng. Tā rènwéi, dàxué bìxū fǎn pǔ guī zhēn. Yào chèdǐ bìngqì háohuá bànxué de zuòpài, shǐ dàxué huíguī dào zhōngshìjì de móshì, yīnwèi nà shí dàxué “méiyǒu rènhé wǒmen rènwéi shì xiǎn ér yìjiàn de wùzhí cúnzài de shǔxìng.)
刘道玉(류다오위), 32세 때 강사의 자리에서 부교무장에 임명되었고, 39세에 우한대학 당위 부서기, 43세에 교육부 고등교육사 사장, 48세에 우한대학 총장, 54세에 면직되었으며, 이후 민간 초등학교 교육 실험을 시작했으나 실패했다. 그러나 그는 처음의 의도를 변하지 않았다. 그는 대학이 본래의 모습으로 돌아가야 한다고 믿었다. 그는 대학이 중세 시대의 방식으로 돌아가야 한다고 주장했다. 그 당시 대학에는 "우리가 이제 명백하게 인식하는 물질적 존재로서의 속성이 없었다"고 하며, 화려한 학교 운영 방식을 완전히 배제해야 한다고 했다.


在科学研究中,有些研究项目并不需要经费,如牛顿和爱因斯坦的重大发现不需要一分钱。因此,当代一味的追求豪华、浮躁和铜臭味腐蚀了大学的灵魂,致使大学精神丧失殆尽。
(Zài kēxué yánjiū zhōng, yǒuxiē yánjiū xiàngmù bìng bù xūyào jīngfèi, rú Niúdùn hé Ài Yīn Sī Tǎn de zhòngdà fāxiàn bù xūyào yī fēnqián. Yīncǐ, dāngdài yīwèi de zhuīqiú háohuá, fúzào hé tóngchòuwèi fǔshíle dàxué de línghún, zhìshǐ dàxué jīngshén sàngshī dàijìn.)
과학 연구 중, 어떤 연구 프로젝트는 자금이 필요하지 않다. 예를 들어, 뉴턴과 아인슈타인의 중요한 발견은 한 푼의 비용도 들지 않았다.

따라서 현대는 과도하게 화려함과 경박함, 그리고 돈의 냄새가 대학의 영혼을 부패시키고 대학 정신이 사라지게 만들었다고 했다.


西南联合大学的案例屡屡被提及。
(Xīnán Liánhé Dàxué de ànlì lǚlǚ bèi tíjí.)
서남연합대학교의 사례는 자주 언급된다.

这所在民族危难之际临时组合的大学,就是欧洲中世纪大学的活样板:在庙宇或简易平房上课,教授住土坯农舍,入不敷出,需要典当家产养家糊口。但是,她在8年间却创造了中国近代高等教育史上的奇迹,从她培养的学生中涌现出了两个诺贝尔奖获得者、7个“两弹一星”功勋科学家和172个中外籍院士。
(Zhè suǒ zài mínzú wēinàn zhī jì línshí zǔhé de dàxué, jiùshì ōuzhōu zhōngshìjì dàxué de huó yàngbǎn: zài miàoyu or jiǎnyì píngfáng shàngkè, jiàoshòu zhù tǔpī nóngshè, rù bù fúchū, xūyào diǎndàng jiāchǎn yǎngjiā hùkǒu. Dànshì, tā zài 8 nián jiān què chuàngzàole zhōngguó jìndài gāoděng jiàoyù shǐ shàng de qíjī, cóng tā péiyǎng de xuéshēng zhōng yǒngxiàn chūle liǎng gè Nuòbèi'ěr jiǎng huòdé zhě, qī gè “liǎng dàn yī xīng” gōngxūn kēxuéjiā hé 172 gè zhōng wài jí yuànshì.)
이 대학교는 민족이 어려움을 겪고 있을 때 임시로 결성된 대학이었으며, 유럽 중세 대학의 살아 있는 본보기와 같았다. 그곳에서는 절이나 간이 평방에서 수업이 진행되었고, 교수들은 흙벽 농가에 살며, 경제적으로 어려워 집안 재산을 담보로 생계를 유지했다. 그러나 그들은 8년 동안 중국 근대 고등교육 역사에서 기적을 창조했으며, 그곳에서 배출된 학생들 중 두 명의 노벨상 수상자, 7명의 '두 발 하나 위성' 공로 과학자, 172명의 중외 학자들이 나왔다.


“教育需要乌托邦,”年近八十的刘道玉说,柏拉图设想的由“哲学王”治理的理想国,终究没有建立起来;卢梭设想的爱弥尔式的理想公民,也没有培养出来,但《理想国》和《爱弥尔》却成了2000多年来人们仍然阅读的教育经典。卢梭曾经说,“只要柏拉图的《理想国》和卢梭的《爱弥尔》留存在世,纵然所有教育著作被毁,教育园地依然还是馥郁芬芳。”这就是理想的作用,它们会激励人们在理想的道路上前行。
(Jiàoyù xūyào wūtōubāng,” nián jìn bāshí de Liú Dàoyù shuō, Bóluōtú shèxiǎng de yóu "zhéxué wáng" zhìlǐ de lǐxiǎng guó, zhōngjiù méiyǒu jiànlì qǐlái; Lúsuō shèxiǎng de ài mí ěr shì de lǐxiǎng gōngmín, yě méiyǒu péiyǎng chūlái, dàn 《lǐxiǎng guó》 hé 《ài mí ěr》 què chéngle 2000 duō nián lái rénmen réngrán yuèdú de jiàoyù jīngdiǎn. Lúsuō céngjīng shuō, "zhǐyào Bóluōtú de 《lǐxiǎng guó》 hé Lúsuō de 《ài mí ěr》 liúcún zài shì, zòngrán suǒyǒu jiàoyù zhùzuò bèi huǐ, jiàoyù yuándì yīrán háishì fùyù fēn fāng." Zhè jiùshì lǐxiǎng de zuòyòng, tāmen huì jīlì rénmen zài lǐxiǎng de dàolù shàng qiánxíng)
"교육에는 유토피아가 필요하다." 80세에 가까운 류다오위는 이렇게 말했다. 플라톤이 구상한 '철학왕'이 다스리는 이상국가는 결국 실현되지 않았고, 루소가 구상한 에밀식 이상적인 시민도 양성되지 않았다. 그러나 《이상국》과 《에밀》은 2000년이 지난 지금도 여전히 사람들이 읽는 교육의 고전이 되었다. 루소는 "플라톤의 《이상국》과 루소의 《에밀》이 세상에 남아 있다면, 비록 모든 교육 저작이 파괴되더라도 교육의 터전은 여전히 향기롭고 풍성할 것이다."라고 말했다. 이것이 바로 이상적인 것들의 역할이다. 그것들은 사람들에게 이상적인 길을 걸어가도록 격려할 것이다.


 

요약

  1. “정교한 이기주의자” 양성
    • 일부 대학에서는 "정교한 이기주의자"를 양성하고 있다는 비판이 제기되었습니다. 이는 고지능, 세속적이고, 기회주의적인 태도를 가진 인재들이 사회에 부정적인 영향을 미친다는 내용입니다. 이러한 인재들이 권력을 쥐게 되면 일반적인 부패 공무원보다 더 큰 해를 끼칠 수 있다는 경고가 있습니다.
  2. 세계 대학의 위기
    • 전 세계 대학은 심각한 위기에 처해 있으며, 중국 대학뿐만 아니라 글로벌 교육 체제도 여러 위기 요소에 직면해 있습니다. 특히, 지식의 전통적인 체계는 새로운 시대에 적응하지 못하고 있다는 비판이 제기되었습니다.
  3. 교육의 목적과 방향에 대한 의문
    • 대학은 단순히 고학력 인력을 배출하는 곳이 아니며, 더 중요한 것은 인간의 전인적 교육과 사회적 책임감을 함양하는 것이라는 주장입니다. 그러나 현실적으로 많은 대학이 사회적 요구에 부응하지 못하고 있다는 지적이 있습니다.
  4. 실용주의와 부패
    • 실용주의가 교육에 침투하면서, 학생들은 자격증이나 성적에만 집중하고, 학문적 깊이는 부족해지고 있다는 비판이 제기되었습니다. 또한, 대학 내에서 부패나 금전적 논리가 팽배해져, 진정한 교육의 목표와 거리가 멀어지고 있다는 점도 문제로 지적되고 있습니다.
  5. 이상적 대학의 필요성
    • 대학 교육은 "이상적인 대학"을 목표로 해야 하며, 그동안의 부패한 물질주의적 추구에서 벗어나야 한다는 주장이 강하게 제기되었습니다. 교육의 본질을 되찾고, 이상적인 교육이 무엇인지에 대해 고민해야 한다는 의견이 주를 이룹니다.
  6. 교수와 교육자들의 책임
    • 교육자들은 더 나은 교육을 제공하기 위해 기존의 틀을 벗어나야 하며, 자신의 교육적 이상을 실현하기 위해 노력해야 한다는 메시지가 강조되었습니다.

 

 


1. 词汇 (단어)

  • 欣喜 (xīnxǐ) – 기쁨
  • 告诉 (gàosù) – 말하다
  • 基层 (jīcéng) – 기초
  • 中小学 (zhōng xiǎo xué) – 초중학교
  • 教师 (jiàoshī) – 교사
  • 教育理想主义者 (jiàoyù lǐxiǎng zhǔyì zhě) – 교육 이상주의자
  • 用 (yòng) – 사용하다
  • 静悄悄 (jìng qiāoqiāo) – 조용히
  • 启动 (qǐdòng) – 시작하다
  • 教育改革 (jiàoyù gǎigé) – 교육 개혁
  • 学习 (xuéxí) – 배우다
  • 教育 (jiàoyù) – 교육
  • 需要 (xūyào) – 필요하다
  • 乌托邦 (wūtōubāng) – 유토피아
  • 讲师 (jiǎngshī) – 강사
  • 教务长 (jiàowù zhǎng) – 교무장
  • 副 (fù) – 부 (부서기, 부총장 등)
  • 武大 (Wǔ Dà) – 우한 대학교
  • 党委 (dǎngwěi) – 당위
  • 副书记 (fù shūxí) – 부서기
  • 教育部 (jiàoyùbù) – 교육부
  • 高教司 (gāojiào sī) – 고등교육사
  • 总长 (zǒng zhǎng) – 총장
  • 免职 (miǎnzhí) – 면직하다
  • 创办 (chuàngbàn) – 창립하다
  • 民办 (mín bàn) – 민간
  • 小学 (xiǎoxué) – 초등학교
  • 失败 (shībài) – 실패하다
  • 初衷 (chūzhōng) – 처음의 의도
  • 认为 (rènwéi) – 생각하다, 믿다
  • 民族 (mínzú) – 민족
  • 危难 (wēinàn) – 위기
  • 组合 (zǔhé) – 결합하다
  • 中世纪 (zhōng shìjì) – 중세
  • 教授 (jiàoshòu) – 교수
  • 农舍 (nóngshè) – 농가
  • 经济 (jīngjì) – 경제
  • 典当 (diǎndàng) – 담보
  • 家产 (jiāchǎn) – 재산
  • 养家糊口 (yǎngjiā húkǒu) – 생계를 유지하다
  • 创造 (chuàngzào) – 창조하다
  • 奇迹 (qíjì) – 기적
  • 学生 (xuéshēng) – 학생
  • 诺贝尔奖 (Nuòbèi'ěr jiǎng) – 노벨상
  • 功勋 (gōngxūn) – 공로
  • 理想 (lǐxiǎng) – 이상
  • 作用 (zuòyòng) – 역할
  • 激励 (jīlì) – 격려하다
  • 前行 (qiánxíng) – 나아가다, 전진하다

 

  • 문형 :

A告訴B + 内容 – A가 B에게 내용을 말하다

  例如: 钱理群欣喜地告诉大家

用 + 方法/方式 + 动作 – 방법으로 행동하다

  例如: 用静悄悄的方式开启教育改革

需要 + 名词/动词 – ~가 필요하다

  例如: 教育需要乌托邦

不能再 + 动词 – 더 이상 ~할 수 없다

  例如: 不能再让铜臭腐蚀大学精神

A + 年纪 + 时候 + 动作 – A가 ~할 때

  例如: 32岁在讲师的位置上

A + 认为 + B – A는 B라고 생각하다

  例如: 他认为大学必须返璞归真

A + 是 + B – A는 B이다

  例如: 这是一个奇迹

A + 需要 + B – A는 B를 필요로 한다

  例如: 需要典当家产养家糊口

A + 会 + 动作 – A는 ~할 것이다

  例如: 它们会激励人们在理想的道路上前行

A + 必须 + 动作 – A는 반드시 ~해야 한다

  例如: 大学必须返璞归真

A + 对 B + 有影响 – A는 B에 영향을 미친다

  例如: 这对大学精神有很大影响


본문인용하여 문형익히기


1. 钱理群欣喜地告诉大家 (Qián Lìqún xīnxǐ de gàosù dàjiā)

  • 문형:
    A告訴B + 内容 – A가 B에게 내용을 말하다
    A + 欣喜地 + 动词 – A는 기쁨을 느끼며 ~하다
  • 예문:
    • 钱理群欣喜地告诉大家 (Qián Lìqún xīnxǐ de gàosù dàjiā)
      • 병음: Qián Lìqún xīnxǐ de gàosù dàjiā
      • 의미: 钱理群(전리군)은 기쁨을 느끼며 모두에게 말했다.

2. 教育需要乌托邦 (Jiàoyù xūyào wūtōubāng)

  • 문형:
    需要 + 名词/动词 – ~가 필요하다
  • 예문:
    • 教育需要乌托邦 (Jiàoyù xūyào wūtōubāng)
      • 병음: Jiàoyù xūyào wūtōubāng
      • 의미: 교육은 유토피아가 필요하다.

3. 刘道玉认为大学必须返璞归真 (Liú Dàoyù rènwéi dàxué bìxū fǎn púkūi zhēn)

  • 문형:
    A认为 + B – A는 B라고 생각하다
    大学必须 + 动作 – 대학은 반드시 ~해야 한다
  • 예문:
    • 刘道玉认为大学必须返璞归真 (Liú Dàoyù rènwéi dàxué bìxū fǎn púkūi zhēn)
      • 병음: Liú Dàoyù rènwéi dàxué bìxū fǎn púkūi zhēn
      • 의미: 刘道玉(리우다오위)는 대학은 반드시 본래의 모습을 되찾아야 한다고 생각했다.

4. 西南联合大学创造了中国近代高等教育史上的奇迹 (Xīnán Liánhé Dàxué chuàngzào le zhōngguó jìndài gāoděng jiàoyù shǐ shàng de qíjì)

  • 문형:
    A + 创造 + B – A는 B를 창조하다
    A + 在 B 上 + 有 + 影响/奇迹 – A는 B에서 ~를 창조하다
  • 예문:
    • 西南联合大学创造了中国近代高等教育史上的奇迹 (Xīnán Liánhé Dàxué chuàngzào le zhōngguó jìndài gāoděng jiàoyù shǐ shàng de qíjì)
      • 병음: Xīnán Liánhé Dàxué chuàngzào le zhōngguó jìndài gāoděng jiàoyù shǐ shàng de qíjì
      • 의미: 西南联合大学(서남연합대학)는 중국 근대 고등교육 역사에서 기적을 창조했다.

5. 他们会激励人们在理想的道路上前行 (Tāmen huì jīlì rénmen zài lǐxiǎng de dàolù shàng qiánxíng)

  • 문형:
    A + 会 + 动作 – A는 ~할 것이다
    A + 激励 + B + 动作 – A는 B를 격려하여 ~하다
  • 예문:
    • 他们会激励人们在理想的道路上前行 (Tāmen huì jīlì rénmen zài lǐxiǎng de dàolù shàng qiánxíng)
      • 병음: Tāmen huì jīlì rénmen zài lǐxiǎng de dàolù shàng qiánxíng
      • 의미: 그들은 사람들을 격려하여 이상적인 길을 가게 할 것이다.

6. 他认为,大学的精神已经丧失 (Tā rènwéi, dàxué de jīngshén yǐjīng sàngshī)

  • 문형:
    A认为 + B – A는 B라고 생각하다
    大学的精神已经 + 动作 – 대학의 정신은 이미 ~되었다
  • 예문:
    • 他认为,大学的精神已经丧失 (Tā rènwéi, dàxué de jīngshén yǐjīng sàngshī)
      • 병음: Tā rènwéi, dàxué de jīngshén yǐjīng sàngshī
      • 의미: 그는 대학의 정신이 이미 상실되었다고 생각했다.

7. 不能再让铜臭腐蚀大学精神 (Bùnéng zài ràng tóngchòu fǔshí dàxué jīngshén)

  • 문형:
    不能再 + 动词 – 더 이상 ~할 수 없다
  • 예문:
    • 不能再让铜臭腐蚀大学精神 (Bùnéng zài ràng tóngchòu fǔshí dàxué jīngshén)
      • 병음: Bùnéng zài ràng tóngchòu fǔshí dàxué jīngshén
      • 의미: 더 이상 금속의 부패한 냄새가 대학 정신을 갉아먹게 할 수 없다.

8. 大学必须返璞归真 (Dàxué bìxū fǎn púkūi zhēn)

  • 문형:
    大学必须 + 动作 – 대학은 반드시 ~해야 한다
    返璞归真 – 본래의 모습을 되찾다
  • 예문:
    • 大学必须返璞归真 (Dàxué bìxū fǎn púkūi zhēn)
      • 병음: Dàxué bìxū fǎn púkūi zhēn
      • 의미: 대학은 반드시 본래의 모습을 되찾아야 한다.

9. 他用一名留学生的经历来佐证自己的观点 (Tā yòng yī míng liúxuéshēng de jīnglì lái zuǒzhèng zìjǐ de guāndiǎn)

  • 문형:
    A用B来 + 动作 – A는 B를 사용하여 ~하다
    用 + 例子/经历/数据 + 来 + 证明/佐证 – ~을 사용하여 증명하다
  • 예문:
    • 他用一名留学生的经历来佐证自己的观点 (Tā yòng yī míng liúxuéshēng de jīnglì lái zuǒzhèng zìjǐ de guāndiǎn)
      • 병음: Tā yòng yī míng liúxuéshēng de jīnglì lái zuǒzhèng zìjǐ de guāndiǎn
      • 의미: 그는 한 유학생의 경험을 사용하여 자신의 견해를 증명했다.

10. 他感到异常的繁忙 (Tā gǎndào yìcháng de fánmáng)

  • 문형:
    A + 感到 + 形容词 – A는 ~를 느끼다
    异常的 + 名词/形容词 – 예외적인, 평소와 다른
  • 예문:
    • 他感到异常的繁忙 (Tā gǎndào yìcháng de fánmáng)
      • 병음: Tā gǎndào yìcháng de fánmáng
      • 의미: 그는 평소와 다른 "번망"를 느꼈다.

11. 他觉得大学的日子基本上是在“混”中度过 (Tā juédé dàxué de rìzi jīběn shàng shì zài "hùn" zhōng dùguò)

  • 문형:
    A觉得 + B – A는 B라고 느끼다
    在 + 장소/时间 + 动作 – ~에서/시간에 ~하다
    基本上 + 动作 – 기본적으로 ~하다
    度过 + 时间 – 시간을 보내다
  • 예문:
    • 他觉得大学的日子基本上是在“混”中度过 (Tā juédé dàxué de rìzi jīběn shàng shì zài "hùn" zhōng dùguò)
      • 병음: Tā juédé dàxué de rìzi jīběn shàng shì zài "hùn" zhōng dùguò
      • 의미: 그는 대학에서의 시간이 기본적으로 “헛되게” 보내졌다고 느꼈다.

12. 他以前上的哪是大学啊 (Tā yǐqián shàng de nǎ shì dàxué a)

  • 문형:
    A以前 + 动词 – A는 이전에 ~했다
    哪是...啊 – ~가 ~일 리가 없다 (불신의 표현)
  • 예문:
    • 他以前上的哪是大学啊 (Tā yǐqián shàng de nǎ shì dàxué a)
      • 병음: Tā yǐqián shàng de nǎ shì dàxué a
      • 의미: 그가 예전에 다닌 곳이 대학이었을 리가 없다.

13. 现在一些学生在校园里泉水就已经浊了 (Xiànzài yīxiē xuéshēng zài xiàoyuán lǐ quánshuǐ jiù yǐjīng zhuó le)

  • 문형:
    现在 + 形容词/动作 – 지금 ~하다
    A + 在 B + 动作 – A는 B에서 ~하다
    已经 + 动作 – 이미 ~하다
  • 예문:
    • 现在一些学生在校园里泉水就已经浊了 (Xiànzài yīxiē xuéshēng zài xiàoyuán lǐ quánshuǐ jiù yǐjīng zhuó le)
      • 병음: Xiànzài yīxiē xuéshēng zài xiàoyuán lǐ quánshuǐ jiù yǐjīng zhuó le
      • 의미: 지금 일부 학생들은 캠퍼스에서 이미 샘물이 탁해져버렸다.

14. 高校道德高地已经失守 (Gāoxiào dàodé gāodì yǐjīng shīshǒu)

  • 문형:
    A + 已经 + 动作 – A는 이미 ~했다
    失守 – 방어를 잃다, 지키지 못하다
  • 예문:
    • 高校道德高地已经失守 (Gāoxiào dàodé gāodì yǐjīng shīshǒu)
      • 병음: Gāoxiào dàodé gāodì yǐjīng shīshǒu
      • 의미: 대학의 도덕적 높은 자리가 이미 무너졌다.

15. 社会上腐败现象都可在大学里找到 (Shèhuì shàng fǔbài xiànxiàng dōu kě zài dàxué lǐ zhǎodào)

  • 문형:
    A + 可 + 动作 – A는 ~할 수 있다
    在 + 地点 + 找到 – ~에서 ~을 찾다
    社会上 + 现象 – 사회에서의 현상
  • 예문:
    • 社会上腐败现象都可在大学里找到 (Shèhuì shàng fǔbài xiànxiàng dōu kě zài dàxué lǐ zhǎodào)
      • 병음: Shèhuì shàng fǔbài xiànxiàng dōu kě zài dàxué lǐ zhǎodào
      • 의미: 사회의 부패 현상은 대학에서도 찾아볼 수 있다.

16. 高校对学生应该是科学素养、人文素养、道德的全面培养 (Gāoxiào duì xuéshēng yīnggāi shì kēxué sùyǎng, rénwén sùyǎng, dàodé de quánmiàn péiyǎng)

  • 문형:
    对 + A + 应该 + 动作 – A에 대해 ~해야 한다
    全面培养 – 전면적으로 기르다, 종합적으로 교육하다
    科学素养/人文素养/道德 – 과학적 소양/인문적 소양/도덕
  • 예문:
    • 高校对学生应该是科学素养、人文素养、道德的全面培养 (Gāoxiào duì xuéshēng yīnggāi shì kēxué sùyǎng, rénwén sùyǎng, dàodé de quánmiàn péiyǎng)
      • 병음: Gāoxiào duì xuéshēng yīnggāi shì kēxué sùyǎng, rénwén sùyǎng, dàodé de quánmiàn péiyǎng
      • 의미: 대학은 학생들에게 과학적 소양, 인문적 소양, 도덕적 소양을 전면적으로 교육해야 한다.

17. 但是他觉得大学的教育更注重文凭,而忽略了人的全面发展 (Dànshì tā juédé dàxué de jiàoyù gèng zhùzhòng wénpíng, ér hūlüè le rén de quánmiàn fāzhǎn)

  • 문형:
    更 + 动词 – 더 ~하다
    注重 – 중요시하다, 중시하다
    忽略 – 무시하다, 간과하다
    人的全面发展 – 인간의 전면적인 발전
  • 예문:
    • 但是他觉得大学的教育更注重文凭,而忽略了人的全面发展 (Dànshì tā juédé dàxué de jiàoyù gèng zhùzhòng wénpíng, ér hūlüè le rén de quánmiàn fāzhǎn)
      • 병음: Dànshì tā juédé dàxué de jiàoyù gèng zhùzhòng wénpíng, ér hūlüè le rén de quánmiàn fāzhǎn
      • 의미: 그러나 그는 대학 교육이 더 문서적인 것에 집중하고, 인간의 전면적인 발전을 간과한다고 생각했다.

18. 他认为文凭已经成为了一些人获取社会地位的唯一标准 (Tā rènwéi wénpíng yǐjīng chéngwéile yīxiē rén huòqǔ shèhuì dìwèi de wéiyī biāozhǔn)

  • 문형:
    认为 – ~라고 생각하다
    成为 + 名词 – ~이 되다
    唯一标准 – 유일한 기준
  • 예문:
    • 他认为文凭已经成为了一些人获取社会地位的唯一标准 (Tā rènwéi wénpíng yǐjīng chéngwéile yīxiē rén huòqǔ shèhuì dìwèi de wéiyī biāozhǔn)
      • 병음: Tā rènwéi wénpíng yǐjīng chéngwéile yīxiē rén huòqǔ shèhuì dìwèi de wéiyī biāozhǔn
      • 의미: 그는 문서가 일부 사람들에게 사회적 지위를 얻는 유일한 기준이 되었다고 생각했다.

19. 他的观点引起了许多人的共鸣 (Tā de guāndiǎn yǐnqǐ le xǔduō rén de gòngmíng)

  • 문형:
    A的观点引起了B的共鸣 – A의 의견이 B의 공감을 일으켰다
    引起 – 일으키다, 초래하다
    共鸣 – 공감
  • 예문:
    • 他的观点引起了许多人的共鸣 (Tā de guāndiǎn yǐnqǐ le xǔduō rén de gòngmíng)
      • 병음: Tā de guāndiǎn yǐnqǐ le xǔduō rén de gòngmíng
      • 의미: 그의 의견은 많은 사람들의 공감을 일으켰다.

20. 这些教育理想主义者的努力值得所有教育工作者学习 (Zhèxiē jiàoyù lǐxiǎng zhǔyì zhě de nǔlì zhídé suǒyǒu jiàoyù gōngzuò zhě xuéxí)

  • 문형:
    值得 + 动作/名词 – ~할 가치가 있다
    所有 + 名词 – 모든 ~
    教育工作者 – 교육 종사자
  • 예문:
    • 这些教育理想主义者的努力值得所有教育工作者学习 (Zhèxiē jiàoyù lǐxiǎng zhǔyì zhě de nǔlì zhídé suǒyǒu jiàoyù gōngzuò zhě xuéxí)
      • 병음: Zhèxiē jiàoyù lǐxiǎng zhǔyì zhě de nǔlì zhídé suǒyǒu jiàoyù gōngzuò zhě xuéxí
      • 의미: 이러한 교육 이념주의자들의 노력은 모든 교육 종사자들이 배워야 할 가치가 있다.

21. 大学必须返璞归真 (Dàxué bìxū fǎn púkùiguī zhēn)

  • 문형:
    必须 + 动作 – 반드시 ~해야 한다
    返璞归真 – 본래의 순수함으로 돌아가다, 본래의 모습으로 회귀하다
  • 예문:
    • 大学必须返璞归真 (Dàxué bìxū fǎn púkùiguī zhēn)
      • 병음: Dàxué bìxū fǎn púkùiguī zhēn
      • 의미: 대학은 반드시 본래의 순수함으로 돌아가야 한다.

22. 要彻底摒弃豪华办学的做派 (Yào chèdǐ bìngqì háohuá bànxué de zuòpài)

  • 문형:
    要 + 动作 – ~해야 한다
    彻底摒弃 – 철저히 배제하다, 완전히 없애다
    豪华办学 – 호화로운 학교 운영
  • 예문:
    • 要彻底摒弃豪华办学的做派 (Yào chèdǐ bìngqì háohuá bànxué de zuòpài)
      • 병음: Yào chèdǐ bìngqì háohuá bànxué de zuòpài
      • 의미: 호화로운 학교 운영 방식을 철저히 배제해야 한다.

23. 使大学回归到中世纪的模式 (Shǐ dàxué huíguī dào zhōng shìjì de móshì)

  • 문형:
    使 + A + 动作 – A가 ~하게 만들다
    回归到 + 名词 – ~로 돌아가다
    模式 – 방식, 모델
  • 예문:
    • 使大学回归到中世纪的模式 (Shǐ dàxué huíguī dào zhōng shìjì de móshì)
      • 병음: Shǐ dàxué huíguī dào zhōng shìjì de móshì
      • 의미: 대학이 중세의 방식으로 돌아가도록 해야 한다.

24. 当代一味的追求豪华、浮躁和铜臭味腐蚀了大学的灵魂 (Dāngdài yīwèi de zhuīqiú háohuá, fúzào hé tóngchòuwèi fǔshí le dàxué de línghún)

  • 문형:
    一味 + 动词 – 일방적으로 ~하다, 지나치게 ~하다
    腐蚀 – 부식하다, 손상시키다
    灵魂 – 영혼
  • 예문:
    • 当代一味的追求豪华、浮躁和铜臭味腐蚀了大学的灵魂 (Dāngdài yīwèi de zhuīqiú háohuá, fúzào hé tóngchòuwèi fǔshí le dàxué de línghún)
      • 병음: Dāngdài yīwèi de zhuīqiú háohuá, fúzào hé tóngchòuwèi fǔshí le dàxué de línghún
      • 의미: 현대는 호화롭고, 경박하며, 구리 냄새 나는 것만을 추구하면서 대학의 영혼을 부식시켰다.

25. 西南联大的案例屡屡被提及 (Xīnán liándà de ànlì lǚlǚ bèi tíjí)

  • 문형:
    A的案例 + 屡屡被提及 – A의 사례가 자주 언급되다
    案例 – 사례
  • 예문:
    • 西南联大的案例屡屡被提及 (Xīnán liándà de ànlì lǚlǚ bèi tíjí)
      • 병음: Xīnán liándà de ànlì lǚlǚ bèi tíjí
      • 의미: 서남 연합 대학의 사례가 자주 언급된다.

26. 这所在民族危难之际临时组合的大学 (Zhè suǒ zài mínzú wēinàn zhī jì línshí zǔhé de dàxué)

  • 문형:
    在 + A + 之际 – A라는 시점에
    临时组合 – 임시로 조합하다
    大学 – 대학
  • 예문:
    • 这所在民族危难之际临时组合的大学 (Zhè suǒ zài mínzú wēinàn zhī jì línshí zǔhé de dàxué)
      • 병음: Zhè suǒ zài mínzú wēinàn zhī jì línshí zǔhé de dàxué
      • 의미: 이 대학은 민족의 위기 시기에 임시로 조합된 대학이다.

27. 她在8年间却创造了中国近代高等教育史上的奇迹 (Tā zài 8 nián jiān què chuàngzàole zhōngguó jìndài gāoděng jiàoyù shǐ shàng de qíjì)

  • 문형:
    在 + 时间 + 间 – ~ 동안
     – 그러나, 반대로
    创造了 – 창조하다, 만들다
  • 예문:
    • 她在8年间却创造了中国近代高等教育史上的奇迹 (Tā zài 8 nián jiān què chuàngzàole zhōngguó jìndài gāoděng jiàoyù shǐ shàng de qíjì)
      • 병음: Tā zài 8 nián jiān què chuàngzàole zhōngguó jìndài gāoděng jiàoyù shǐ shàng de qíjì
      • 의미: 그녀는 8년 동안 중국 근대 고등교육 역사에서 기적을 창조했다.

28. 从她培养的学生中涌现出了两个诺贝尔奖获得者 (Cóng tā péiyǎng de xuéshēng zhōng yǒngxiàn chūle liǎng gè nuòbèi'ěr jiǎng huòdé zhě)

  • 문형:
    从 + A + 中 – A 중에서
    涌现出 – 출현하다, 솟아나다
    获得者 – 수상자
  • 예문:
    • 从她培养的学生中涌现出了两个诺贝尔奖获得者 (Cóng tā péiyǎng de xuéshēng zhōng yǒngxiàn chūle liǎng gè nuòbèi'ěr jiǎng huòdé zhě)
      • 병음: Cóng tā péiyǎng de xuéshēng zhōng yǒngxiàn chūle liǎng gè nuòbèi'ěr jiǎng huòdé zhě
      • 의미: 그녀가 키운 학생들 중에서 두 명의 노벨상 수상자가 나왔다.

29. 172个中外籍院士 (172 gè zhōng wàijí yuànshì)

  • 문형:
    个 + 名词 – ~개 (명사)
    中外籍 – 중국과 외국의
    院士 – 학자, 아카데미 회원
  • 예문:
    • 172个中外籍院士 (172 gè zhōng wàijí yuànshì)
      • 병음: 172 gè zhōng wàijí yuànshì
      • 의미: 172명의 중국과 외국의 학자들

30. 教育需要乌托邦 (Jiàoyù xūyào wūtuōbāng)

  • 문형:
    需要 + 名词 – ~이 필요하다
    乌托邦 – 유토피아
  • 예문:
    • 教育需要乌托邦 (Jiàoyù xūyào wūtuōbāng)
      • 병음: Jiàoyù xūyào wūtuōbāng
      • 의미: 교육에는 유토피아가 필요하다.

31. 不能再让铜臭腐蚀大学精神 (Bùnéng zài ràng tóngchòu fǔshí dàxué jīngshén)

  • 문형:
    不能再 + 动作 – 더 이상 ~해서는 안 된다
    让 + 名词 + 动作 – 명사가 ~하게 하다
    铜臭 – 구리 냄새, 돈 냄새
    腐蚀 – 부식하다
    精神 – 정신
  • 예문:
    • 不能再让铜臭腐蚀大学精神 (Bùnéng zài ràng tóngchòu fǔshí dàxué jīngshén)
      • 병음: Bùnéng zài ràng tóngchòu fǔshí dàxué jīngshén
      • 의미: 더 이상 구리 냄새가 대학의 정신을 부식시키게 해서는 안 된다.

32. 设想的由“哲学王”治理的理想国 (Shèxiǎng de yóu "zhéxué wáng" zhìlǐ de lǐxiǎng guó)

  • 문형:
    由 + 名词 + 动作 – 명사가 ~하다
    理想国 – 이상국, 이상적인 사회
    哲学王 – 철학자 왕
  • 예문:
    • 设想的由“哲学王”治理的理想国 (Shèxiǎng de yóu "zhéxué wáng" zhìlǐ de lǐxiǎng guó)
      • 병음: Shèxiǎng de yóu "zhéxué wáng" zhìlǐ de lǐxiǎng guó
      • 의미: "철학 왕"이 다스리는 이상국을 상상하다.

33. 终究没有建立起来 (Zhōngjiù méiyǒu jiànlì qǐlái)

  • 문형:
    终究 + 动词 – 결국 ~하지 못하다
    建立起来 – 세우다, 건설하다
  • 예문:
    • 终究没有建立起来 (Zhōngjiù méiyǒu jiànlì qǐlái)
      • 병음: Zhōngjiù méiyǒu jiànlì qǐlái
      • 의미: 결국 세워지지 않았다.

34. 教育经典 (Jiàoyù jīngdiǎn)

  • 문형:
    名词 + 经典 – ~의 고전
  • 예문:
    • 教育经典 (Jiàoyù jīngdiǎn)
      • 병음: Jiàoyù jīngdiǎn
      • 의미: 교육의 고전

35. 只要柏拉图的《理想国》和卢梭的《爱弥尔》留存在世 (Zhǐyào bǎilātú de "Lǐxiǎngguó" hé lúsuō de "Àimí'ěr" liúcún zài shì)

  • 문형:
    只要 + 条件 + 就 + 结果 – ~하기만 하면 ~하다
    留存 – 보존하다, 남겨두다
    在世 – 살아 있다, 세상에 존재하다
  • 예문:
    • 只要柏拉图的《理想国》和卢梭的《爱弥尔》留存在世 (Zhǐyào bǎilātú de "Lǐxiǎngguó" hé lúsuō de "Àimí'ěr" liúcún zài shì)
      • 병음: Zhǐyào bǎilātú de "Lǐxiǎngguó" hé lúsuō de "Àimí'ěr" liúcún zài shì
      • 의미: 플라톤의 《이상국》과 루소의 《에밀》이 세상에 존재하기만 하면, 모든 교육서적이 파괴되더라도 여전히 교육의 향기가 남아 있을 것이다.

36. 这就是理想的作用 (Zhè jiùshì lǐxiǎng de zuòyòng)

  • 문형:
    就是 + 名词/동사 – 바로 ~이다
    作用 – 역할, 기능
  • 예문:
    • 这就是理想的作用 (Zhè jiùshì lǐxiǎng de zuòyòng)
      • 병음: Zhè jiùshì lǐxiǎng de zuòyòng
      • 의미: 이것이 바로 이상이 가진 역할이다.

37. 启动教育改革 (Qǐdòng jiàoyù gǎigé)

  • 문형:
    启动 + 名词 – ~을 시작하다, ~을 동작시키다
    教育改革 – 교육 개혁
  • 예문:
    • 启动教育改革 (Qǐdòng jiàoyù gǎigé)
      • 병음: Qǐdòng jiàoyù gǎigé
      • 의미: 교육 개혁을 시작하다.

38. 现象值得思考 (Xiànxiàng zhídé sīkǎo)

  • 문형:
    值得 + 动词 – ~할 가치가 있다
    思考 – 생각하다, 숙고하다
  • 예문:
    • 现象值得思考 (Xiànxiàng zhídé sīkǎo)
      • 병음: Xiànxiàng zhídé sīkǎo
      • 의미: 현상은 생각할 가치가 있다.

39. 学生的创造力被磨灭 (Xuéshēng de chuàngzàolì bèi mómiè)

  • 문형:
    名词 + 被 + 动词 – 명사가 ~에 의해 ~되다
    创造力 – 창의력
    磨灭 – 희미해지다, 소멸되다
  • 예문:
    • 学生的创造力被磨灭 (Xuéshēng de chuàngzàolì bèi mómiè)
      • 병음: Xuéshēng de chuàngzàolì bèi mómiè
      • 의미: 학생들의 창의력이 소멸되었다.

40. 学生的努力达到了极限 (Xuéshēng de nǔlì dádàole jíxiàn)

  • 문형:
    名词 + 的 + 动词 – ~의 ~
    努力 – 노력
    极限 – 극한, 한계
  • 예문:
    • 学生的努力达到了极限 (Xuéshēng de nǔlì dádàole jíxiàn)
      • 병음: Xuéshēng de nǔlì dádàole jíxiàn
      • 의미: 학생들의 노력은 극한에 달했다.

41. 他成功的经历对我启发很大 (Tā chénggōng de jīnglì duì wǒ qǐfā hěn dà)

  • 문형:
    对 + 名词 + 启发很大 – ~에게 많은 영감을 주다
    经历 – 경험
    成功的 – 성공적인
  • 예문:
    • 他成功的经历对我启发很大 (Tā chénggōng de jīnglì duì wǒ qǐfā hěn dà)
      • 병음: Tā chénggōng de jīnglì duì wǒ qǐfā hěn dà
      • 의미: 그의 성공적인 경험은 나에게 많은 영감을 주었다.

42. 他们引领教育改革的潮流 (Tāmen yǐnlǐng jiàoyù gǎigé de cháoliú)

  • 문형:
    引领 + 名词 – ~을 이끌다
    潮流 – 흐름,潮流
  • 예문:
    • 他们引领教育改革的潮流 (Tāmen yǐnlǐng jiàoyù gǎigé de cháoliú)
      • 병음: Tāmen yǐnlǐng jiàoyù gǎigé de cháoliú
      • 의미: 그들은 교육 개혁의 흐름을 이끌었다.

43. 改变现状需要勇气 (Gǎibiàn xiànzhuàng xūyào yǒngqì)

  • 문형:
    需要 + 名词 – ~이 필요하다
    勇气 – 용기
    现状 – 현상, 현재 상황
  • 예문:
    • 改变现状需要勇气 (Gǎibiàn xiànzhuàng xūyào yǒngqì)
      • 병음: Gǎibiàn xiànzhuàng xūyào yǒngqì
      • 의미: 현 상황을 바꾸는 데에는 용기가 필요하다.

44. 我们要有自己的教育理想 (Wǒmen yào yǒu zìjǐ de jiàoyù lǐxiǎng)

  • 문형:
    要有 + 名词 – ~을 가져야 한다
    教育理想 – 교육 이상
  • 예문:
    • 我们要有自己的教育理想 (Wǒmen yào yǒu zìjǐ de jiàoyù lǐxiǎng)
      • 병음: Wǒmen yào yǒu zìjǐ de jiàoyù lǐxiǎng
      • 의미: 우리는 우리의 교육 이상을 가져야 한다.

45. 大学精神已经丧失 (Dàxué jīngshén yǐjīng sàngshī)

  • 문형:
    已经 + 动词 – 이미 ~했다
    丧失 – 상실하다, 잃다
    精神 – 정신
  • 예문:
    • 大学精神已经丧失 (Dàxué jīngshén yǐjīng sàngshī)
      • 병음: Dàxué jīngshén yǐjīng sàngshī
      • 의미: 대학 정신은 이미 상실되었다.

46. 让大学回归本真 (Ràng dàxué huíguī běnzhēn)

  • 문형:
    让 + 名词 + 动词 – ~을 하게 하다
    回归 – 돌아가다, 회귀하다
    本真 – 본질, 본래의 모습
  • 예문:
    • 让大学回归本真 (Ràng dàxué huíguī běnzhēn)
      • 병음: Ràng dàxué huíguī běnzhēn
      • 의미: 대학이 본질로 돌아가게 하다.

47. 社会上存在腐败现象 (Shèhuì shàng cúnzài fǔbài xiànxiàng)

  • 문형:
    存在 + 名词 – 존재하다
    腐败 – 부패
    现象 – 현상
  • 예문:
    • 社会上存在腐败现象 (Shèhuì shàng cúnzài fǔbài xiànxiàng)
      • 병음: Shèhuì shàng cúnzài fǔbài xiànxiàng
      • 의미: 사회에 부패 현상이 존재하다.

48. 学校应该培养全方面的人才 (Xuéxiào yīnggāi péiyǎng quán fāngmiàn de réncái)

  • 문형:
    应该 + 动词 – ~해야 한다
    培养 – 양성하다, 기르다
    全方面 – 모든 방면
    人才 – 인재
  • 예문:
    • 学校应该培养全方面的人才 (Xuéxiào yīnggāi péiyǎng quán fāngmiàn de réncái)
      • 병음: Xuéxiào yīnggāi péiyǎng quán fāngmiàn de réncái
      • 의미: 학교는 전방위적인 인재를 양성해야 한다.

49. 大学教育应该回归初心 (Dàxué jiàoyù yīnggāi huíguī chūxīn)

  • 문형:
    应该 + 动词 – ~해야 한다
    回归 – 돌아가다, 회귀하다
    初心 – 초심
  • 예문:
    • 大学教育应该回归初心 (Dàxué jiàoyù yīnggāi huíguī chūxīn)
      • 병음: Dàxué jiàoyù yīnggāi huíguī chūxīn
      • 의미: 대학 교육은 초심으로 돌아가야 한다.

50. 教育理想激励着我们前行 (Jiàoyù lǐxiǎng jīlì zhe wǒmen qiánxíng)

  • 문형:
    激励着 + 代词 + 动词 – ~가 ~하게 한다, ~에 영향을 미친다
    前行 – 전진하다, 나아가다
    教育理想 – 교육 이상
  • 예문:
    • 教育理想激励着我们前行 (Jiàoyù lǐxiǎng jīlì zhe wǒmen qiánxíng)
      • 병음: Jiàoyù lǐxiǎng jīlì zhe wǒmen qiánxíng
      • 의미: 교육 이념은 우리를 나아가게 한다.

51. 他为人师表 (Tā wèi rén shī biǎo)

  • 문형:
    为 + 人 + 动词 – ~로서 ~하다
    为人师表 – 스승의 본보기가 되다
  • 예문:
    • 他为人师表 (Tā wèi rén shī biǎo)
      • 병음: Tā wèi rén shī biǎo
      • 의미: 그는 스승의 본보기가 된다.

52. 这种做法影响深远 (Zhè zhǒng zuòfǎ yǐngxiǎng shēnyuǎn)

  • 문형:
    影响 + 名词 + 动词 – 영향을 미치다
    深远 – 심오하다, 깊고 멀다
  • 예문:
    • 这种做法影响深远 (Zhè zhǒng zuòfǎ yǐngxiǎng shēnyuǎn)
      • 병음: Zhè zhǒng zuòfǎ yǐngxiǎng shēnyuǎn
      • 의미: 이런 방법은 깊고 멀리 영향을 미친다.

53. 他曾经是北大的学生 (Tā céngjīng shì Běidà de xuéshēng)

  • 문형:
    曾经 + 动词 – 예전에 ~했다
    学生 – 학생
    北大 – 베이징 대학
  • 예문:
    • 他曾经是北大的学生 (Tā céngjīng shì Běidà de xuéshēng)
      • 병음: Tā céngjīng shì Běidà de xuéshēng
      • 의미: 그는 한때 베이징 대학의 학생이었다.

54. 这一点是大学的缺失 (Zhè yīdiǎn shì dàxué de quēshī)

  • 문형:
    是 + 名词 + 的 + 名词 – ~는 ~의 결점이다
    缺失 – 결점, 부족
  • 예문:
    • 这一点是大学的缺失 (Zhè yīdiǎn shì dàxué de quēshī)
      • 병음: Zhè yīdiǎn shì dàxué de quēshī
      • 의미: 이것은 대학의 결점이다.

55. 社会风气改变了 (Shèhuì fēngqì gǎibiànle)

  • 문형:
    改变 + 名词 – ~을 변화시키다
    风气 – 사회 풍조, 기풍
  • 예문:
    • 社会风气改变了 (Shèhuì fēngqì gǎibiànle)
      • 병음: Shèhuì fēngqì gǎibiànle
      • 의미: 사회 풍조가 변했다.

56. 大学的目标不再明确 (Dàxué de mùbiāo bù zài míngquè)

  • 문형:
    不再 + 动词 – 더 이상 ~하지 않다
    明确 – 명확하다
    目标 – 목표
  • 예문:
    • 大学的目标不再明确 (Dàxué de mùbiāo bù zài míngquè)
      • 병음: Dàxué de mùbiāo bù zài míngquè
      • 의미: 대학의 목표가 더 이상 명확하지 않다.

 

 

 

北大清华再争状元就没有希望-中国青年报

    “我们的一些大学,包括北京大学,正在培养一些‘精致的利己主义者’,他们高智商,世俗,老到,善于表演,懂得配合,更善于利用体制达到自己的目的。这种人一旦掌握权力,比一

zqb.cyol.com