Poohsi

“我動了離婚的念頭,原因很簡單,不是因為你窮,而是你改不了,我也忍不了,一生太漫長,太難熬了。” 본문

어학

“我動了離婚的念頭,原因很簡單,不是因為你窮,而是你改不了,我也忍不了,一生太漫長,太難熬了。”

Poohsi&Company 2025. 4. 29. 19:17

 

 

《張愛玲傳》中寫道:“我動了離婚的念頭,原因很簡單,不是因為你窮,而是你改不了,我也忍不了,一生太漫長,太難熬了。”
《Zhāng Àilíng Zhuàn》 zhōng xiě dào:“Wǒ dòng le líhūn de niàntou, yuányīn hěn jiǎndān, bú shì yīnwèi nǐ qióng, ér shì nǐ gǎi bù liǎo, wǒ yě rěn bù liǎo, yìshēng tài màncháng, tài nán'áo le.”
(《장아이링전》에서 이렇게 썼다: “나는 이혼을 결심했다. 이유는 단순했다. 당신이 가난해서가 아니라, 당신이 변하지 못하고, 나 또한 더는 참을 수 없기 때문이다. 인생은 너무 길고 너무 고통스럽다.”)

 

“我沒有大手大腳花你的錢,我處處為你著想,你卻讓我覺得我是這個世上很糟糕的女人。”
"Wǒ méiyǒu dàshǒudàjiǎo huā nǐ de qián, wǒ chùchù wèi nǐ zhuóxiǎng, nǐ què ràng wǒ juéde wǒ shì zhège shìshàng hěn zāogāo de nǚrén."
(“나는 당신의 돈을 헤프게 쓰지 않았고, 항상 당신을 배려했는데, 당신은 나를 세상에서 가장 형편없는 여자로 느끼게 했다.”)

 

“從滿心歡喜到徹底絕望,你已經把我所有的熱情消耗殆盡了...”
"Cóng mǎnxīn huānxǐ dào chèdǐ juéwàng, nǐ yǐjīng bǎ wǒ suǒyǒu de rèqíng xiāohào dàijìn le..."
(“가득했던 기쁨이 완전한 절망으로 바뀌는 동안, 당신은 내 모든 열정을 다 소진시켰다...”)

 

曾經天真的以為,結了婚就有了依靠,有人疼有人照顧,有了所謂的避風港,最后發現,所有的大風大浪,都是拜婚姻所賜。
Céngjīng tiānzhēn de yǐwéi, jié le hūn jiù yǒule yīkào, yǒu rén téng yǒu rén zhàogù, yǒule suǒwèi de bìfēnggǎng, zuìhòu fāxiàn, suǒyǒu de dàfēngdàlàng, dōu shì bài hūnyīn suǒ cì.
(한때는 결혼하면 의지할 곳이 생기고, 누군가 나를 아껴주고 돌봐줄 것이라 천진하게 믿었지만, 결국 모든 큰 폭풍과 시련이 결혼 때문이었다는 걸 깨달았다.)

 

看看最初的樣子和現在所經受的一切,一點都對不起當初的滿心歡喜和相遇。
Kànkàn zuìchū de yàngzi hé xiànzài suǒ jīngshòu de yīqiè, yīdiǎn dōu duìbuqǐ dāngchū de mǎnxīn huānxǐ hé xiāngyù.
(처음의 모습과 지금 겪고 있는 모든 것을 비교하면, 그때 가슴 벅차게 기뻐했던 만남에 전혀 부끄럽지 않다.)

 

愛吼老公,吼孩子,看上去是家里最兇最強勢的人,但其實,是最顧家最操心的那個人。
Ài hǒu lǎogōng, hǒu háizi, kànshàngqù shì jiālǐ zuì xiōng zuì qiángshì de rén, dàn qíshí, shì zuì gùjiā zuì cāoxīn de nàgè rén.
(남편과 아이에게 소리치는 사람은 겉으로는 가장 사납고 강해 보이지만, 사실은 가장 가정을 걱정하고 신경 쓰는 사람이다.)

 

吼的是現實的無奈,生活的心酸,心底的委屈但往往卻不被家人理解、疼惜。
Hǒu de shì xiànshí de wúnài, shēnghuó de xīnsuān, xīndǐ de wěiqu dàn wǎngwǎng què bù bèi jiārén lǐjiě, téngxī.
(소리치는 것은 현실의 어쩔 수 없음, 삶의 쓰라림, 마음속 억울함 때문이지만, 가족에게는 이해받지도, 아껴지지도 못한다.)

 

生活里的一地雞毛,憔悴了她的容顏,家人的不理解不耐煩暗淡了她眼中的光彩,生活的不如意,更催發了她心里的焦躁。
Shēnghuó lǐ de yídì jīmáo, qiáocuì le tā de róngyán, jiārén de bù lǐjiě bù nàifán àndàn le tā yǎnzhōng de guāngcǎi, shēnghuó de bùrúyì, gèng cuīfā le tā xīnlǐ de jiāozào.
(생활 속의 사소한 일들이 그녀의 얼굴을 수척하게 만들고, 가족의 무관심과 불만이 그녀의 눈빛을 어둡게 했으며, 삶의 뜻대로 되지 않는 일들이 그녀 마음속 초조함을 더욱 부추겼다.)

 

不是沒有夢想,只是為了家庭放棄了。
Bú shì méiyǒu mèngxiǎng, zhǐshì wèile jiātíng fàngqì le.
(꿈이 없었던 것이 아니라, 가족을 위해 포기했을 뿐이다.)

 

不是不想注意形象。結果最后成了愛亂發脾氣,家人都避之唯恐不及的人。
Bú shì bù xiǎng zhùyì xíngxiàng. Jiéguǒ zuìhòu chéng le ài luàn fāpíqì, jiārén dōu bì zhī wéikǒng bùjí de rén.
(외모를 신경 쓰고 싶지 않은 게 아니라, 결국에는 감정적으로 쉽게 폭발하는 사람이 되어 가족조차 피하는 대상이 되었다.)

 

一輩子,若有人寵,是驚喜,無人寵,請你自己寵自己。
Yíbèizi, ruò yǒu rén chǒng, shì jīngxǐ, wúrén chǒng, qǐng nǐ zìjǐ chǒng zìjǐ.
(한평생, 누군가가 나를 아껴준다면 기쁨이고, 아무도 아껴주지 않는다면 스스로를 아껴야 한다.)

 

人生無論何種境遇,都有路可走。
Rénshēng wúlùn hézhǒng jìngyù, dōu yǒu lù kě zǒu.
(인생은 어떤 처지에 있든 갈 길이 있다.)

 

婚姻中的貌合神離,不全是出軌,還有深深的疲憊。
Hūnyīn zhōng de màohéshénlí, bù quán shì chūguǐ, hái yǒu shēnshēn de píbèi.
(결혼 생활의 겉으로만 함께하고 마음은 멀어진 상태는 단순히 외도 때문만이 아니라, 깊은 피로감 때문이기도 하다.)

 

我們總是期待著,去改變對方。改變一個人,或抱怨一個人,都是痛苦的來源。
Wǒmen zǒng shì qīdài zhe, qù gǎibiàn duìfāng. Gǎibiàn yígè rén, huò bàoyuàn yígè rén, dōu shì tòngkǔ de láiyuán.
(우리는 항상 상대를 바꾸려 기대하지만, 사람을 바꾸려 하거나 원망하는 것이야말로 고통의 근원이다.)

 

這世上,沒有任何伴侶,完全符合期待。
Zhè shìshàng, méiyǒu rènhé bànlǚ, wánquán fúhé qīdài.
(세상에는 기대에 완전히 부합하는 짝은 없다.)

 

人生下半場,婚姻并不是全部,一個優秀的孩子,一個健康的身體,一個開心的余生,更值得我們追尋。
Rénshēng xiàbànchǎng, hūnyīn bìng bú shì quánbù, yígè yōuxiù de háizi, yígè jiànkāng de shēntǐ, yígè kāixīn de yúshēng, gèng zhídé wǒmen zhuīxún.
(인생의 후반전에서는 결혼이 전부가 아니다. 훌륭한 아이, 건강한 몸, 행복한 여생이야말로 우리가 진정으로 추구할 가치가 있다.)

 

所以,淺淺喜,靜靜愛,深深懂得,淡淡釋懷吧。
Suǒyǐ, qiǎnqiǎn xǐ, jìngjìng ài, shēnshēn dǒngdé, dàndàn shìhuái ba.
(그러니 얕게 기뻐하고, 조용히 사랑하고, 깊이 이해하고, 담담히 내려놓자.)

 

生活總會有薄涼。
Shēnghuó zǒng huì yǒu bóliáng.
(삶에는 언제나 약간의 쓸쓸함이 있다.)

 

我與深淵相逢而我活下來了,至此贈花予自己,縱馬折柳向自由。
Wǒ yǔ shēnyuān xiāngféng ér wǒ huó xiàlái le, zhìcǐ zèng huā yǔ zìjǐ, zòngmǎ zhéliǔ xiàng zìyóu.
(나는 심연과 마주했지만 살아남았다. 이제 스스로에게 꽃을 선물하고, 말을 타고 버드나무 가지를 꺾으며 자유를 향해 나아가자.)