@ChinaInsights314

🍵 茶的千年进化论与Te Chai之谜 본문

어학

🍵 茶的千年进化论与Te Chai之谜

EyesWideShut 2025. 12. 13. 17:59

 

 

 

 

 

🍵 茶的千年进化论与Te Chai之谜

차의 천년 진화론과 Tea Chai의 수수께끼

 

[진행자] 你好歡迎收聽我們今天來聊聊一個你每天都可能接觸到的東西就是茶。(nǐ hǎo huān yíng shōu tīng wǒ men jīn tiān lái liáo liáo yī ge nǐ měi tiān dōu kě néng jiē chù dào de dōng xi ēn jiù shì chá.) 

안녕하세요, 저희 프로그램에 오신 것을 환영합니다. 오늘 우리가 이야기할 것은 여러분이 매일 접할 수도 있는 것입니다. 바로 차(茶)입니다.

你有沒想過這批小小的葉子他到底是怎么從古時候的一位藥一路變成了風靡全球飲品甚至還塑造了不同國家的文化和語言的呢。(nǐ yǒu méi xiǎng guò zhè pī xiǎo xiǎo de yè zi tā dào dǐ shì zěn me cóng gǔ shí hou de yī wèi yào yī lù biàn chéng le fēng mí quán qiú yǐn pǐn shèn zhì hái sù zào le bù tóng guó jiā de wén huà hé yǔ yán de ne.) 

이 작은 잎들이 고대에 '약'에서 시작해, 어떻게 전 세계를 풍미하는 음료가 되었고, 심지어 여러 나라의 문화와 언어까지 형성하게 되었는지 생각해 보셨나요?

[패널] 我們手頭呢有幾份關於東亞茶文化的深度視頻資料這次的目標就是帶你一起梳理一下看看一杯茶背後到底藏著多少智慧和故事。(wǒ men shǒu tóu ne yǒu jǐ fèn guān yú dōng yà chá wén huà de shēn dù shì pín zī liào zhè cì de mù biāo jiù shì dài nǐ yī qǐ shū lǐ yī xià kàn kàn yī bēi chá bèi hòu dào dǐ cáng zhe duō shǎo zhì huì hé gù shi.) 

저희는 동아시아 차 문화에 대한 심층 영상 자료 몇 가지를 가지고 있습니다. 이번 목표는 당신과 함께 차 한 잔 뒤에 얼마나 많은 지혜와 이야기가 숨어 있는지 정리해 보는 것입니다.

[진행자] 沒錯我們不僅要看它是什么更想探究一下為什麼。(méi cuò wǒ men bù jǐn yào kàn tā shì shén me gèng xiǎng tàn jiū yī xià wéi shén me.) 

맞습니다. 우리는 차가 무엇인지 볼 뿐만 아니라,  그런지를 더 탐구하고 싶습니다.

為什麼偏偏是這片葉子而不是別的植物能跨越時空成為一個連結自然健康還有精神世界的美結。(wéi shén me piān piān shì zhè piàn yè zi ér bù shì bié de zhí wù néng kuà yuè shí kōng chéng wéi yī gè lián jié zì rán jiàn kāng hái yǒu jīng shén shì jiè de měi jié.) 

왜 하필 이 잎사귀가 다른 식물이 아닌, 시공간을 초월하여 자연, 건강,그리고 정신세계를 연결하는 매개체가 될 수 있었을까요?

[패널] 好啦。那我们就从一切的源头开始吧那個關於神農長白草的傳說。(hǎo la nà wǒ men jiù cóng yī qiè de yuán tóu kāi shǐ ba nà ge guān yú shén nóng cháng bǎi cǎo de chuán shuō.) 

좋습니다. 그럼 모든 것의 근원에서부터 시작해 봅시다. 신농(神農)이 온갖 풀을 맛봤다는 전설 말입니다.

[진행자] 神農傳說中那個首席試吃關。(duì shén nóng chuán shuō zhōng nà ge shǒu xí shì chī guān.) 

맞습니다. 전설 속 신농, 그 수석 시식 담당관이요.

[패널] 哈哈沒錯不過我從小兒就聽這個故事一直以為就是個神話難道說這裏面還有什麼真實依據。(hā hā méi cuò bù guò wǒ cóng xiǎo er jiù tīng zhè ge gù shi yī zhí yǐ wéi jiù shì gè shén huà nán dào shuō zhè lǐ miàn hái yǒu shén me zhēn shí yī jù.) 

하하, 맞습니다. 그런데 저는 어릴 때부터 이 이야기를 들으면서 늘 신화라고만 생각했는데, 혹시 여기에 뭔가 실제적인 근거가 있나요?

[진행자] 神龍這個人是不是真的這個我們沒法考證但這個神話最厲害的地方在于啊他非常準確的指向了茶的起源中國云南。(ēn shén lóng zhè ge rén shì bu shì zhēn de zhè ge wǒ men méi fǎ kǎo zhèng dàn zhè ge shén huà zuì lì hài de dì fang zài yú a tā fēi cháng zhǔn què de zhǐ xiàng le chá de qǐ yuán zhōng guó yún nán.) 

음, 신농이라는 인물이 실존했는지는 우리가 고증할 수 없습니다. 하지만 이 신화의 가장 대단한 점은 차의 기원, 즉 중국의 윈난(雲南)을 매우 정확하게 가리킨다는 것입니다.

[패널] 而且這已經不只是傳說了現代科學不僅證實了節點還在云南的深山裏發現了樹林超過兩千七百年的古茶樹。(hǎo ér qiě zhè yǐ jīng bù zhǐ shì chuán shuō le xiàn dài kē xué bù jǐn zhèng shí le jié diǎn hái zài yún nán de shēn shān lǐ fā xiàn le shù lín chāo guò liǎng qiān qī bǎi nián de gǔ chá shù.) 

그렇습니다. 그리고 이것은 더 이상 전설이 아닙니다. 현대 과학은 이 지점을 입증했을 뿐만 아니라, 윈난의 깊은 산속에서 수령이 2,700년이 넘는 고차수(古茶樹)를 발견했습니다.

[진행자] 兩千七百年那簡直就是活化石了。(liǎng qiān qī bǎi nián nà jiǎn zhí jiù shì huó huà shí le.) 

2,700년이라니, 그것은 그야말로 살아있는 화석입니다.

[패널] 可不是嗎他們就靜靜地站在那兒好像在說沒錯故事就是從我們這兒開始的。(kě bu shì ma tā men jiù jìng jìng de zhàn zài nà er hǎo xiàng zài shuō méi cuò gù shi jiù shì cóng wǒ men zhè er kāi shǐ de.) 

그렇지 않습니까? 그 나무들은 그저 조용히 서서, "맞아, 이야기는 여기서부터 시작됐어"라고 말하는 것 같습니다.

[진행자] 那在云南是不是有跟茶關係特別緊密的族。(nà zài yún nán shì bu shì yǒu gēn chá guān xì tè bié jǐn mì de zú.) 

그렇다면 윈난에는 차와 특별히 밀접한 관계가 있는 민족이 있습니까?

[패널] 當然有說到云南古茶樹就必須提景麥山的布朗族他們堅信自己是茶神的後代。(dāng rán yǒu shuō dào yún nán gǔ chá shù jiù bì xū tí jǐng mài shān de bù lǎng zú tā men jiān xìn zì jǐ shì chá shén de hòu dài.) 

물론 있습니다. 윈난의 고차수를 이야기할 때 징마이산(景邁山)의 부랑족(布朗族)을 빼놓을 수 없습니다. 그들은 자신들이 차의 신의 후손이라고 굳게 믿습니다.

他們的傳說裏一千七百多年前一位叫怕愛冷的祖先帶領族人逃難的景麥山結果路上文藝橫行。(tā men de chuán shuō lǐ yī qiān qī bǎi duō nián qián yī wèi jiào pà ài lěng de zǔ xiān dài lǐng zú rén táo nàn de jǐng mài shān jié guǒ lù shang wén yì héng xíng.) 

그들의 전설에 따르면 1,700여 년 전 파아이렁(怕愛冷)이라는 조상이 부족민들을 이끌고 징마이산으로 피난을 갔는데, 도중에 전염병이 창궐했습니다.

就在快絕望的時候怕挨冷發現了茶葉能治病救了整個族群。(jiù zài kuài jué wàng de shí hou pà āi lěng fā xiàn le chá yè néng zhì bìng jiù le zhěng ge zú qún.) 

절망에 빠질 무렵 파아이렁은 찻잎이 병을 치료할 수 있음을 발견하고 부족 전체를 구했습니다.

[진행자] 所以對他們來說茶不只是一種農作物它是救命恩人是整個民族的圖騰。(suǒ yǐ duì tā men lái shuō chá bù zhǐ shì yī zhǒng nóng zuò wù tā shì jiù mìng ēn rén shì zhěng ge mín zú de tú téng.) 

그러니 그들에게 차는 단순한 농작물이 아니라, 생명의 은인이자 민족 전체의 토템인 것이군요.

[패널] 完全正確所以他們不說重茶而是說養茶就像對待自己的孩子一樣而且他們至今還保留著祭拜茶組怕愛冷的傳統。(wán quán zhèng què suǒ yǐ tā men bù shuō zhòng chá ér shì shuō yǎng chá jiù xiàng duì dài zì jǐ de hái zi yī yàng ér qiě tā men zhì jīn hái bǎo liú zhe jì bài chá zǔ pà ài lěng de chuán tǒng.) 

완전히 맞습니다. 그래서 그들은 차를 '심는다'(重茶)고 하지 않고 '기른다'(養茶)고 말하며, 마치 자신의 아이를 대하듯이 합니다. 게다가 그들은 지금까지도 차의 시조인 파아이렁에게 제사 지내는 전통을 보존하고 있습니다.

他們有一種非常古老的喝茶方式叫烤茶最有意思的是他們會把燒得通紅的木炭直接扔進茶葉罐裏。(tā men yǒu yī zhǒng fēi cháng gǔ lǎo de hē chá fāng shì jiào kǎo chá zuì yǒu yì si de shì tā men huì bǎ shāo de tōng hóng de mù tàn zhí jiē rēng jìn chá yè guàn lǐ.) 

그들에게는 '구운 차'(烤茶)라는 매우 오래된 차 마시는 방식이 있는데, 가장 재미있는 것은 새빨갛게 달군 숯을 찻잎 주전자에 그대로 던져 넣는다는 것입니다.

刺啦一聲等會兒。(cì lā yī shēng děng huì er.) 

'치이익' 소리가 나고 잠시 후에.

[진행자] 把它扔進去這聽起來也太狂業了吧不怕有探味兒嗎。(bǎ tā rēng jìn qù zhè tīng qǐ lái yě tài kuáng yè le ba bù pà yǒu tàn wèi er ma.) 

그것을 던져 넣는다고요? 너무 무모하게 들리는데요! 숯 냄새가 날까 봐 두렵지 않나요?

[패널] 一種神聖的力量。這是一種充滿儀式感的引用方式連接著他們和祖先和自然。(yī zhǒng shén shèng de lì liàng. zhè shì yī zhǒng chōng mǎn yí shì gǎn de yǐn yòng fāng shì lián jiē zhe tā men hé zǔ xiān hé zì rán.) 

그것은 일종의 신성한 힘입니다. 이것은 조상과 자연을 연결하는, 의례가 가득한 음용 방식입니다.

他也提醒我們查最初的狀態就是這樣原始粗狂但充滿了生命力。(tā yě tí xǐng wǒ men chá zuì chū de zhuàng tài jiù shì zhè yàng yuán shǐ cū kuáng dàn chōng mǎn le shēng mìng lì.) 

또한 이는 차의 가장 초기 상태가 이처럼 원시적이고 거칠면서도 생명력이 넘쳤음을 우리에게 상기시켜 줍니다.

[진행자] 這種充滿儀式感的喝法聽起來確實很酷但他還是比較原始的狀態那茶是什麼時候開始變得文艺起來的。(ēn zhè zhǒng chōng mǎn yí shì gǎn de hē fǎ tīng qǐ lái què shí hěn kù dàn tā hái shì bǐ jiào yuán shǐ de zhuàng tài nà chá shì shén me shí hou kāi shǐ biàn de wén yì qǐ lái de.) 

음, 이렇게 의례가 가득한 마시는 방식은 정말 멋지게 들리지만, 여전히 비교적 원시적인 상태입니다. 그렇다면 차는 언제부터 '문예'(文藝, 예술적)로 변하기 시작했나요?

[패널] 問到點子上了這就得快進到唐宋時期了那是中國茶文化的第一個黃金時代。(wèn dào diǎn zi shang le zhè jiù děi kuài jìn dào táng sòng shí qī le nà shì zhōng guó chá wén huà de dì yī ge huáng jīn shí dài.) 

핵심을 짚으셨습니다. 이것은 당송(唐宋) 시대로 빠르게 넘어가야 합니다. 그때가 바로 중국 차 문화의 첫 번째 황금기였습니다.

而且說到文艺這裏有個細節我敢打賭你肯定沒想過我們今天寫的查這個字其實最早是個錯別字兒演變來的。(ér qiě shuō dào wén yì zhè lǐ yǒu gè xì jié wǒ gǎn dǎ dǔ nǐ kěn dìng méi xiǎng guò wǒ men jīn tiān xiě de chá zhè ge zì qí shí zuì zǎo shì gè cuò bié zì er yǎn biàn lái de.) 

그리고 문예를 이야기하자면, 여기에 당신이 전혀 생각지 못했을 디테일이 있습니다. 저는 장담컨대, 우리가 오늘날 쓰는 '차'(茶)라는 글자는 사실 가장 초기에 오자(誤字)에서 변형되어 온 것입니다.

[진행자] 錯別字兒這怎麼說。(cuò bié zì er zhè zěn me shuō.) 

오자라니, 그게 무슨 말인가요?

[패널] 沒錯兒說錯別字兒可能有點兒夸張但他的確是從另外一個字改過來的。(méi cuò er shuō cuò bié zì er kě néng yǒu diǎn er kuā zhāng dàn tā dí què shì cóng lìng wài yī ge zì gǎi guò lái de.) 

맞습니다. 오자라고 말하는 것은 좀 과장일 수 있지만, 확실히 다른 글자에서 변형된 것입니다.

在唐代以前茶根所有苦味兒的野菜都共用一個字圖就是那個圖毒生林的圖兔。(zài táng dài yǐ qián chá gēn suǒ yǒu kǔ wèi er de yě cài dōu gòng yòng yī ge zì tú jiù shì nà ge tú dú shēng lín de tú tù.) 

당나라 이전에는 차는 모든 쓴맛 나는 산나물과 '도'(蔎, 와 혼용)라는 한 글자를 공유했는데, 바로 '도'입니다. (쓰다는 의미의 '고(苦)'에서 풀 초두(艹)만 붙인 글자 荼를 말하는 듯)

[진행자] 哦圖對。(ó tú duì.) 

아, '도'요.

[패널] 但後來愛茶的人覺得茶有那麼美妙的回干怎麼能跟普通的苦才混為一談呢。(dàn hòu lái ài chá de rén jué de chá yǒu nà me měi miào de huí gān zěn me néng gēn pǔ tōng de kǔ cái hùn wéi yī tán ne.) 

하지만 나중에 차를 사랑하는 사람들은 차에 그렇게 멋진 뒷맛이 있는데, 어떻게 평범한 쓴 나물과 혼동될 수 있느냐고 생각했습니다.

於是呢被譽為茶勝的錄語巨信就在他的茶金裏把圖字中間內一橫給去掉了創造了一個全新的字專門用來指帶茶。(yú shì ne bèi yù wéi chá shèng de lù yǔ jù xìn jiù zài tā de chá jīn lǐ bǎ tú zì zhōng jiān nèi yī héng gěi qù diào le chuàng zào le yī ge quán xīn de zì zhuān mén yòng lái zhǐ dài chá.) 

그래서 '차의 성인'(茶聖)이라 불리는 육우(陸羽)는 그의 《다경》(茶經)에서 '도(荼)' 자의 가운데 가로획 하나를 제거하여, 오직 차만을 지칭하는 완전히 새로운 글자를 창조했습니다.

[진행자] 就這筆之差茶的身份就徹底獨立了從蔡變成了意術哇這個改變太有象征意義了。(jiù zhè bǐ zhī chà chá de shēn fèn jiù chè dǐ dú lì le cóng cài biàn chéng le yì shù wā zhè ge gǎi biàn tài yǒu xiàng zhēng yì yì le.) 

단지 획 하나 차이로 차의 지위가 완전히 독립하여 나물에서 예술로 변했습니다. 와, 이 변화는 상징성이 대단합니다.

[패널] 是的到了唐代人們喝茶的方式是煎茶有點兒像煮湯把茶餅磨成粉放進水裏煮但真正把茶玩兒成藝術的是宋代。(shì de dào le táng dài rén men hē chá de fāng shì shì jiān chá yǒu diǎn er xiàng zhǔ tāng bǎ chá bǐng mó chéng fěn fàng jìn shuǐ lǐ zhǔ dàn zhēn zhèng bǎ chá wán er chéng yì shù de shì sòng dài.) 

맞습니다. 당나라에 이르러 사람들이 차를 마시는 방식은 '전차'(煎茶)로, 찻잎을 빻아 가루로 만들어 물에 넣고 끓이는 방식으로 수프를 끓이는 것과 비슷했습니다. 하지만 차를 진정으로 예술로 승화시킨 것은 송나라입니다.

他們發明了一種叫點茶的方法。(tā men fā míng le yī zhǒng jiào diǎn chá de fāng fǎ.) 

그들은 '점차'(點茶)라는 방법을 발명했습니다.

[진행자] 這個我聽過好像很複雜要把茶粉和水打出泡沫來這這不就是古代的手打抹茶拿铁嗎。(diàn chá zhè ge wǒ tīng guò hǎo xiàng hěn fù zá yào bǎ chá fěn hé shuǐ dǎ chū pào mò lái zhè zhè bu jiù shì gǔ dài de shǒu dǎ mò chá nátiě ma.) 

점차. 이것은 들어봤습니다. 매우 복잡해서 찻가루와 물을 거품이 날 때까지 저어야 한다던데요. 이것은 고대의 수제 마차(抹茶) 라테가 아닙니까?

拿铁 [ nátiě ] 라테

[패널] 哈哈你這個比喻簡直絕了他就是那個時代的卡布奇末只不過用的是茶。(hā hā āi nǐ zhè ge bǐ yù jiǎn zhí jué le tā jiù shì nà ge shí dài de kǎ bù qí mò zhǐ bù guò yòng de shì chá.) 

하하, 아, 당신의 이 비유는 정말 절묘합니다. 그것은 그 시대의 카푸치노인데, 단지 차를 사용했을 뿐입니다.

他們用一種叫茶餡的足刷子高速腳打茶湯就跟現在咖啡師用那個的奶泡器一個原理而且宋朝人玩兒的比我們現在花少多了他們還會舉行豆茶比賽。(tā men yòng yī zhǒng jiào chá xiàn de zú shuā zi gāo sù jiǎo dǎ chá tāng jiù gēn xiàn zài kā fēi shī yòng nà ge de nǎi pào qì yī ge yuán lǐ ér qiě sòng cháo rén wán er de bǐ wǒ men xiàn zài huā shǎo duō le tā men hái huì jǔ xíng dòu chá bǐ sài.) 

그들은 '차선'(茶筅)이라는 대나무 솔을 사용하여 찻물을 고속으로 휘저었는데, 이는 지금 바리스타들이 우유 거품기를 사용하는 것과 같은 원리입니다. 게다가 송나라 사람들은 지금보다 훨씬 더 화려하게 즐겼습니다. 그들은 '도차'(鬥茶) 시합도 열었습니다.

[진행자] 茶比什麼比味道嗎。(dòu chá bǐ shén me bǐ wèi dào ma.) 

도차는 무엇을 겨루나요? 맛을 겨루나요?

[패널] 不光是味道主要是比誰打出來的泡沫更白更厚而且能堅持最久不散誰的泡沫又白又持久誰就是冠軍。(bù guāng shì wèi dào zhǔ yào shì bǐ shuí dǎ chū lái de pào mò gèng bái gèng hòu ér qiě néng jiān chí zuì jiǔ bù sàn shuí de pào mò yòu bái yòu chí jiǔ shuí jiù shì guàn jūn.) 

맛뿐만 아니라, 주로 누가 만들어낸 거품이 더 하얗고 두꺼우며, 가장 오래 흩어지지 않고 지속되는지를 겨루었습니다. 거품이 희고 오래 지속되는 사람이 우승자였습니다.

這在當時是上流社會非常流行的社交活動連宋輝宗皇帝自己都是個點查高手還專門寫了本兒大觀查論來分享他的心得。(zhè zài dāng shí shì shàng liú shè huì fēi cháng liú xíng de shè jiāo huó dòng lián sòng huī zōng huáng dì zì jǐ dōu shì gè diǎn chá gāo shǒu hái zhuān mén xiě le běn er dà guān chá lùn lái fēn xiǎng tā de xīn dé.)

이것은 당시 상류사회에서 매우 유행하던 사교 활동이었고, 심지어 송휘종 황제 자신도 점차의 고수였으며, 그의 노하우를 공유하기 위해 특별히 《대관다론》(大觀茶論)이라는 책을 쓰기도 했습니다.

[진행자] 所以宋朝人喝茶不僅要好喝還要好看這聽起來壓力好大簡直就是古代的咖啡拉花打賽啊。(wā suǒ yǐ sòng cháo rén hē chá bù jǐn yào hǎo hē hái yào hǎo kàn zhè tīng qǐ lái yā lì hǎo dà jiǎn zhí jiù shì gǔ dài de kā fēi lā huā dǎ sài a.) 

와, 그러니 송나라 사람들은 차가 맛있어야 할 뿐만 아니라 보기에도 좋아야 했군요. 듣기만 해도 부담이 큽니다. 그야말로 고대 커피 라떼 아트 대회입니다.

[패널] 怎麼說而這種極致的充滿一式感的點查藝術後來就成了日本莫插到的直接源頭。(zěn me shuō ér zhè zhǒng jí zhì de chōng mǎn yī shì gǎn de diǎn chá yì shù hòu lái jiù chéng le rì běn mò chā dào de zhí jiē yuán tóu.)

그렇습니다. 그리고 이렇게 지극히 의례적인 점차 예술이 훗날 일본 말차도(抹茶道)의 직접적인 근원이 되었습니다.

[진행자] 好那既來說到這個茶文化在中國發展到巔峰它又是怎麼跨過大海成為日本和韓國文化重要的一部分的呢。(hǎo nà jì lái shuō dào zhè ge chá wén huà zài zhōng guó fā zhǎn dào diān fēng tā yòu shì zěn me kuà guò dà hǎi chéng wéi rì běn hé hán guó wén huà zhòng yào de yī bù fèn de ne.) 

좋습니다. 그렇다면 이 차 문화가 중국에서 정점에 달했을 때, 어떻게 바다를 건너 일본과 한국 문화의 중요한 일부가 되었을까요?

[패널] 這裏的關鍵角色是佛教僧侶。(zhè lǐ de guān jiàn jiǎo sè shì fó jiào sēng lǚ.) 

여기서 핵심적인 역할은 불교 승려들입니다.

他們可以說是那個時代的文化交流大使大約一千二百年前一位新羅的史辰從唐朝帶回來茶子種在了韓國的制藝山雙溪寺。(tā men kě yǐ shuō shì nà ge shí dài de wén huà jiāo liú dà shǐ dà yuē yī qiān èr bǎi nián qián yī wèi xīn luó de shǐ chén cóng táng cháo dài huí lái chá zi zhǒng zài le hán guó de zhì yì shān shuāng xī sì.) 

그들은 그 시대의 문화 교류 대사라고 할 수 있습니다. 약 1,200년 전, 신라의 사신 한 명이 당나라에서 찻씨를 가져와 한국의 지리산 쌍계사(雙溪寺)에 심었습니다.

這算是韓國茶石的開端了所以茶文化在韓國很長一段時間主要是在寺廟裏傳承的。(zhè suàn shì hán guó chá shí de kāi duān le suǒ yǐ chá wén huà zài hán guó hěn cháng yī duàn shí jiān zhǔ yào shì zài sì miào lǐ chuán chéng de.) 

이것이 한국 차 역사의 시작이라고 할 수 있습니다. 따라서 한국의 차 문화는 오랫동안 주로 사찰에서 전승되었습니다.

[진행자] 我聽說過一個詞叫茶陳宜味是不是就源於這裡是。(wǒ tīng shuō guò yī ge cí jiào chá chén yí wèi shì bu shì jiù yuán yú zhè lǐ shì.) 저는 '차선일미(茶禪一味)'라는 말을 들어봤는데, 여기서 유래한 것인가요?

[패널] 這個思想認為專注地泡茶喝茶和做禪修行在精神本質上相通的。(zhè ge sī xiǎng rèn wéi zhuān zhù de pào chá hē chá hé zuò chán xiū xíng zài jīng shén běn zhì shang xiāng tōng de.) 

이 사상은 집중하여 차를 우려 마시는 것과 참선 수행을 하는 것이 정신적 본질에서 상통한다고 봅니다.

都是追求內心的平靜與澄澈所以對僧人來說做茶本身就是一種修行韓國有一種很特別的茶叫清台前。(dōu shì zhuī qiú nèi xīn de píng jìng yǔ chéng chè suǒ yǐ duì sēng rén lái shuō zuò chá běn shēn jiù shì yī zhǒng xiū xíng hán guó yǒu yī zhǒng hěn tè bié de chá jiào qīng tái qián.) 

둘 다 내면의 평온과 맑음을 추구하는 것이기에, 승려들에게는 차를 만드는 것 자체가 일종의 수행이었습니다. 한국에는 '청태전'(清苔錢)이라는 아주 특별한 차가 있습니다.

把茶葉蒸熟倒碎壓成古代銅錢的樣子再拿去發酵。(bǎ chá yè zhēng shú dǎo suì yā chéng gǔ dài tóng qián de yàng zi zài ná qù fā jiào.) 

찻잎을 쪄서 빻은 다음 고대 엽전 모양으로 눌러 발효시킨 것입니다.

他長期被當成藥來用是韓國茶文化一個很獨特的見證。(tā cháng qī bèi dàng chéng yào lái yòng shì hán guó chá wén huà yī ge hěn dú tè de jiàn zhèng.) 

이 차는 오랫동안 약으로 사용되었는데, 이는 한국 차 문화의 아주 독특한 증거입니다.

[진행자] 很有意思那日本呢日本查到現在這麼有名他的起點是什麼。(hěn yǒu yì si nà rì běn ne rì běn chá dào xiàn zài zhè me yǒu míng tā de qǐ diǎn shì shén me.) 

매우 흥미롭습니다. 그럼 일본은요? 일본 차가 지금처럼 유명해진 시작점은 무엇인가요?

[패널] 日本的茶祖是一位叫榮溪的禪市他在十二世紀末從南宋留學回來。(rì běn de chá zǔ shì yī wèi jiào róng xī de chán shì tā zài shí èr shì jì mò cóng nán sòng liú xué huí lái.) 

일본의 차 시조는 에이사이(榮西)라는 선승(禪師)입니다. 그는 12세기 말 남송(南宋)에서 유학을 마치고 돌아왔습니다.

不僅帶回了茶子更關鍵的是他把宋代那套已經玩兒到極致的點茶記憶完整地帶回了日本。(bù jǐn dài huí le chá zi gèng guān jiàn de shì tā bǎ sòng dài nà tào yǐ jīng wán er dào jí zhì de diǎn chá jì yì wán zhěng de dài huí le rì běn.) 

그는 찻씨를 가져왔을 뿐만 아니라, 더 중요하게는 송나라에서 이미 극에 달했던 점차 기술을 일본으로 온전히 가져왔습니다.

[진행자] 所以他是把硬件兒和軟件系統一起打包帶回去了。(suǒ yǐ tā shì bǎ yìng jiàn er hé ruǎn jiàn xì tǒng yī qǐ dǎ bāo dài huí qù le.) 

그러니 그는 하드웨어와 소프트웨어 시스템을 함께 패키지로 가져간 것이군요.

[패널] 而且還有一個關鍵故事極大的推動了莫茶在日本的流行。(duì ér qiě hái yǒu yī ge guān jiàn gù shi jí dà de tuī dòng le mò chá zài rì běn de liú xíng.) 

맞습니다. 게다가 말차(抹茶)가 일본에서 유행하는 데 결정적인 역할을 한 중요한 이야기가 하나 있습니다.

當時莫府將軍袁世朝世酒經常宿醉頭痛有一次龍溪禪師就給他獻上了一杯莫場將軍喝下後頭痛居然好了。(dāng shí mò fǔ jiāng jūn yuán shì cháo shì jiǔ jīng cháng sù zuì tóu tòng yǒu yī cì lóng xī chán shī jiù gěi tā xiàn shang le yī bēi mò chǎng jiāng jūn hē xia hòu tóu tòng jū rán hǎo le.) 

당시 막부(莫府) 장군 미나모토노 사네토모(源實朝)는 술을 자주 마셔 숙취로 인한 두통을 앓았습니다. 한번은 에이사이 선사가 그에게 말차 한 잔을 바쳤는데, 장군이 마시고 나서 두통이 신기하게 나았습니다.

[진행자] 這簡直是完美的營銷案例呀將軍親身代言這比什麼廣告都管用。(wā zhè jiǎn zhí shì wán měi de yíng xiāo àn lì ya jiāng jūn qīn shēn dài yán zhè bǐ shén me guǎng gào dōu guǎn yòng.) 

와, 이건 정말 완벽한 마케팅 사례입니다! 장군이 직접 모델이 되다니, 어떤 광고보다도 효과가 있겠군요.

[패널] 可不是嗎這件事讓茶的藥用價值和健康形象立刻在武市這個最高階層中傳開了茶從此就跟高雅健康掛上了鉤兒。(kě bu shì ma zhè jiàn shì ràng chá de yào yòng jià zhí hé jiàn kāng xíng xiàng lì kè zài wǔ shì zhè ge zuì gāo jiē céng zhōng chuán kāi le chá cóng cǐ jiù gēn gāo yǎ jiàn kāng guà shang le gōu er.) 

그렇지 않습니까?이 사건으로 차의 약용 가치와 건강 이미지가 무사 계층이라는 최고 계층 사이에 즉시 퍼졌고, 차는 그때부터 고아함, 건강과 연결되었습니다.

這也解釋了為什麼墨茶的制作工藝那麼講究它的原料碾茶在採摘前二十多天要用黑布蓋起來進行遮光彩培。(zhè yě jiě shì le wéi shén me mò chá de zhì zuò gōng yì nà me jiǎng jiu tā de yuán liào niǎn chá zài cǎi zhāi qián èr shí duō tiān yào yòng hēi bù gài qǐ lái jìn xíng zhē guāng cǎi péi.) 

이것이 말차의 제조 공정이 왜 그렇게 까다로운지를 설명해 줍니다. 그 원료인 '碾茶'(텐차)는 채취하기 20여 일 전부터 검은 천으로 덮어 햇빛을 차단하는 차광 재배를 해야 합니다.

[진행자] 为什么要遮光。(wèi shén me yào zhē guāng.) 

왜 햇빛을 차단해야 하나요?

[패널] 遮光能讓茶葉產生更多的茶氨酸也就是鮮甜味道的來源同時減少苦澀的兒茶素。(zhē guāng néng ràng chá yè chǎn shēng gèng duō de chá ān suān yě jiù shì xiān tián wèi dào de lái yuán tóng shí jiǎn shǎo kǔ sè de ér chá sù.) 

차광은 찻잎이 더 많은 테아닌(茶氨酸), 즉 감칠맛의 원천을 생성하게 하고, 동시에 쓴맛이 나는 카테킨을 감소시킵니다.

所以高品質的抹茶喝起來是鮮甜的而不是苦的顏色也因此格外脆綠每一步都是為了追求極致的口感和美感。(suǒ yǐ gāo pǐn zhì de mò chá hē qǐ lái shì xiān tián de ér bù shì kǔ de yán sè yě yīn cǐ gé wài cuì lǜ měi yī bù dōu shì wèi le zhuī qiú jí zhì de kǒu gǎn hé měi gǎn.) 

그래서 고품질의 말차는 마셨을 때 쓴맛이 아니라 감칠맛이 나며, 색깔도 유난히 선명한 초록빛을 냅니다. 모든 단계가 극도의 식감과 미감을 추구하기 위한 것입니다.

[진행자] 好的那我們來聊聊制作工藝我一直很困惑龍井是綠的大紅袍是綜的普洱是黑的他們明明都來自同一種茶樹這到底是怎么做到的是魔法嗎。(hǎo de nà wǒ men lái liáo liáo zhì zuò gōng yì wǒ yī zhí hěn kùn huò lóng jǐng shì lǜ de dà hóng páo shì zōng de pǔ ěr shì hēi de tā men míng míng dōu lái zì tóng yī zhǒng chá shù zhè dào dǐ shì zěn me zuò dào de shì mó fǎ ma.) 

좋습니다. 그럼 제조 공정에 대해 이야기해 봅시다. 저는 항상 의아했는데, 룽징(龍井)은 초록색이고, 대홍포(大紅袍)는 갈색이며, 푸얼(普洱)은 검은색인데, 이들이 모두 같은 차나무에서 나온다는 것이 도대체 어떻게 가능한가요? 마법인가요?

[패널] 呵呵你可以稱之為時間的魔法但用科學的詞來說這個魔法的核心就兩個字兒氧化。(hē hē nǐ kě yǐ chēng zhī wéi shí jiān de mó fǎ dàn yòng kē xué de cí lái shuō zhè ge mó fǎ de hé xīn jiù liǎng ge zì er yǎng huà.) 

하하, 당신은 그것을 시간의 마법이라고 부를 수 있습니다. 하지만 과학적 용어로 말하자면, 이 마법의 핵심은 두 글자, 바로 '산화'(氧化)입니다.

也就是我們常說的發酵你可以把它想像成一個切開的蘋果放在空氣裏果肉會慢慢變黃變褐。(yě jiù shì wǒ men cháng shuō de fā jiào nǐ kě yǐ bǎ tā xiǎng xiàng chéng yī ge qiē kāi de píng guǒ fàng zài kōng qì lǐ guǒ ròu huì màn màn biàn huáng biàn hè.) 

즉, 우리가 흔히 말하는 '발효'입니다. 썰어 놓은 사과가 공기 중에서 서서히 노랗게, 갈색으로 변하는 것을 상상해 보세요.

那個過程就是氧化制茶大師們就是通過精准控制茶葉樣化的程度創造出千變萬化的風味。(nà ge guò chéng jiù shì yǎng huà zhì chá dà shī men jiù shì tōng guò jīng zhǔn kòng zhì chá yè yàng huà de chéng dù chuàng zào chū qiān biàn wàn huà de fēng wèi.) 

그 과정이 바로 산화입니다. 제다(製茶)의 대가들은 찻잎의 산화 정도를 정밀하게 조절함으로써 천차만별의 풍미를 창조해 냅니다.

[진행자] 所以完全不讓他養化的就是綠茶對吧。(suǒ yǐ wán quán bù ràng tā yǎng huà de jiù shì lǜ chá duì ba.)

그러니 아예 산화시키지 않는 것이 바로 녹차(綠茶)인 것이군요. 맞죠?

[패널] 完全正確像你熟悉的西湖龍井他的核心工藝叫殺青。(wán quán zhèng què xiàng nǐ shú xī de xī hú lóng jǐng tā de hé xīn gōng yì jiào shā qīng.) 

완전히 맞습니다. 당신에게 익숙한 시후룽징(西湖龍井)과 같은 차의 핵심 공정은 '살청'(殺青)이라고 불립니다.

就是在茶葉剛摘下來還鮮活的時候立刻下大鐵鍋快速翻炒高溫會瞬間殺死促進氧化的煤把茶葉的生命時終停在最新鮮的那一刻。(jiù shì zài chá yè gāng zhāi xia lái hái xiān huó de shí hou lì kè xià dà tiě guō kuài sù fān chǎo gāo wēn huì shùn jiān shā sǐ cù jìn yǎng huà de méi bǎ chá yè de shēng mìng shí zhōng tíng zài zuì xīn xiān de nà yī kè.) 

찻잎을 방금 따서 싱싱할 때 즉시 큰 솥에 넣어 빠르게 볶는 것입니다. 고온이 산화를 촉진하는 효소를 순식간에 파괴하여 찻잎의 생명 시계를 가장 신선한 그 순간에 멈춥니다.

[진행자] 嗯。鎖豬新鮮。(ēn suǒ zhū xīn xiān.) 

음, 신선함을 가두는 것이군요.

[패널] 所以綠茶最大程度的保留了葉子的原味兒喝起來感覺就像春天的味道特別鮮爽。(suǒ yǐ lǜ chá zuì dà chéng dù de bǎo liú le yè zi de yuán wèi er hē qǐ lái gǎn jué jiù xiàng chūn tiān de wèi dào tè bié xiān shuǎng.) 

그래서 녹차는 잎사귀 본연의 맛을 최대한 보존하여, 마시면 봄의 맛처럼 느껴지고 특히 산뜻하고 시원합니다.

[진행자] 那反過來讓他徹底氧化是不是就變成紅茶。(nà fǎn guò lái ràng tā chè dǐ yǎng huà shì bu shì jiù biàn chéng hóng chá.) 

그렇다면 반대로 완전히 산화시키면 홍차(紅茶)가 되는 것인가요?

[패널] 沒錯紅茶就是反其道而行之通過柔臉破壞茶葉細胞讓裏面的物質充分接觸空氣進行徹底的氧化。(méi cuò hóng chá jiù shì fǎn qí dào ér xíng zhī tōng guò róu liǎn pò huài chá yè xì bāo ràng lǐ miàn de wù zhì chōng fèn jiē chù kōng qì jìn xíng chè dǐ de yǎng huà.) 

맞습니다. 홍차는 그와 반대로, 찻잎 세포를 비벼서 파괴하고 그 속의 물질이 공기와 충분히 접촉하게 하여 철저한 산화를 진행합니다.

所以它的茶湯是紅色的味道也從鮮爽變成了甜潤唇後。(suǒ yǐ tā de chá tāng shì hóng sè de wèi dào yě cóng xiān shuǎng biàn chéng le tián rùn chún hòu.) 

그래서 그 찻물은 붉은색이고, 맛도 산뜻함에서 달콤하고 부드러우며 깊은 맛으로 변합니다.

而且最有意思的是世界上第一款紅茶鄭山小種據說還是個意外。(ér qiě zuì yǒu yì si de shì shì jiè shang dì yī kuǎn hóng chá zhèng shān xiǎo zhǒng jù shuō hái shì ge yì wài.) 

게다가 가장 재미있는 것은 세계 최초의 홍차인 '정산소종'(正山小種)이 뜻밖의 사고로 탄생했다는 것입니다.

[진행자] 又是一個意外我喜歡聽意外的故事。(yòu shì yī ge yì wài wǒ xǐ huān tīng yì wài de gù shi.) 

또 하나의 예상치 못한 일이군요. 저는 우연에 대한 이야기를 듣는 것을 좋아합니다.

[패널] 傳說當時福建的茶農做好了一批綠茶結果因為軍隊路過占用了茶茶葉沒能及時烘幹堆在一起就意外的發酵了。(chuán shuō dāng shí fú jiàn de chá nóng zuò hǎo le yī pī lǜ chá jié guǒ yīn wèi jūn duì lù guò zhàn yòng le chá chá yè méi néng jí shí hōng gān duī zài yī qǐ jiù yì wài de fā jiào le.) 

전설에 따르면, 당시 푸젠성(福建省)의 차 농부가 녹차 한 배치를 만들어 두었는데, 군대가 지나가면서 그 공간을 차지하는 바람에 찻잎을 제때 말리지 못하고 쌓아 두었다가 의도치 않게 발효되었습니다.

茶農金像批茶毀了捨不得扔就用旁邊的松木點火來烘幹結果呢這種帶著濃郁松煙香和貴原甜味兒的失敗品被歐洲商人嘗到後精威天人從此蜂迷世界。(chá nóng jīn xiàng pī chá huǐ le shě bu de rēng jiù yòng páng biān de sōng mù diǎn huǒ lái hōng gān jié guǒ ne zhè zhǒng dài zhe nóng yù sōng yān xiāng hé guì yuán tián wèi er de shī bài pǐn bèi ōu zhōu shāng rén cháng dào hòu jīng wēi tiān rén cóng cǐ fēng mí shì jiè.) 

차 농부는 찻잎이 망가진 것 같았지만 버리기 아까워서 옆의 소나무 장작에 불을 지펴 건조했습니다. 그 결과, 이 짙은 소나무 연기 향과 계원(桂圓)의 단맛을 지닌 '실패작'을 맛본 유럽 상인들이 경탄했고, 그때부터 전 세계적으로 큰 인기를 얻게 되었습니다.

[진행자] 哈哈所以這款世界集名茶的誕生其實是一場美麗的法教事故這個故事太棒了。(hā hā suǒ yǐ zhè kuǎn shì jiè jí míng chá de dàn shēng qí shí shì yī chǎng měi lì de fǎ jiào shì gù zhè ge gù shi tài bàng le.) 

하하, 그러니 이 세계적인 명차의 탄생은 사실 아름다운 '발효 사고'였군요. 이 이야기는 정말 멋집니다.

那介於完全不氧化和完全氧化的呢。(nà jiè yú wán quán bù yǎng huà hé wán quán yǎng huà de ne.) 

그렇다면 완전히 산화시키지 않은 것과 완전히 산화시킨 것의 중간은요?

[패널] 這就是工藝最複雜也最能體現制茶十公里的烏龍茶了也叫清查屬於半發酵。(zhè jiù shì gōng yì zuì fù zá yě zuì néng tǐ xiàn zhì chá shí gōng lǐ de wū lóng chá le yě jiào qīng chá shǔ yú bàn fā jiào.)

이것이 바로 공정이 가장 복잡하고 제다 기술을 가장 잘 보여주는 우롱차(烏龍茶)입니다. 청차(青茶)라고도 불리며, 반(半)발효에 속합니다.

它的關鍵步驟叫搖青就是把茶葉放在竹篩裏反復地搖晃碰撞然後靜止。(tā de guān jiàn bù zhòu jiào yáo qīng jiù shì bǎ chá yè fàng zài zhú shāi lǐ fǎn fù dì yáo huàng pèng zhuàng rán hòu jìng zhǐ.)

그 핵심 단계는 '요청'(搖青)이라고 불리는데, 찻잎을 대나무 채반에 넣고 반복해서 흔들어 부딪히게 한 다음 가만히 두는 것입니다.

這個過程讓葉片的邊緣因為碰撞而氧化變紅但葉子中心還是綠的形成所謂的綠葉紅香邊。(zhè ge guò chéng ràng yè piàn de biān yuán yīn wèi pèng zhuàng ér yǎng huà biàn hóng dàn yè zi zhōng xīn hái shì lǜ de xíng chéng suǒ wèi de lǜ yè hóng xiāng biān.) 

이 과정은 찻잎의 가장자리가 충돌로 인해 산화되어 붉게 변하게 하지만, 잎의 중심은 여전히 녹색으로 남아 소위 '녹엽홍양변'(綠葉紅鑲邊, 녹색 잎에 붉은 테두리)을 형성합니다.

[진행자] 這也太精細了聽起來就像在給每一片葉子做精准的微傷手術。(zhè yě tài jīng xì le tīng qǐ lái jiù xiàng zài gěi měi yī piàn yè zi zuò jīng zhǔn de wēi shāng shǒu shù.) 이건 너무 정교합니다. 찻잎 한 장 한 장에 정밀한 미세 수술을 하는 것 같습니다.

[패널] 是的正因為這種複雜的半發叫工藝烏龍茶的香氣才那麼千變萬化有的有花香有有果香層次感特別豐富像鐵觀音黃後單叢都屬於這一類。(shì de zhèng yīn wèi zhè zhǒng fù zá de bàn fā jiào gōng yì wū lóng chá de xiāng qì cái nà me qiān biàn wàn huà yǒu de yǒu huā xiāng yǒu yǒu guǒ xiāng céng cì gǎn tè bié fēng fù xiàng tiě guān yīn huáng hòu dān cóng dōu shǔ yú zhè yī lèi.) 

맞습니다. 바로 이 복잡한 반발효 공정 때문에 우롱차의 향기가 천변만화합니다. 어떤 것은 꽃향기가, 어떤 것은 과일 향이 나며, 층위가 특히 풍부합니다. 철관음(鐵觀音), 봉황단총(鳳凰單叢) 등이 모두 이 종류에 속합니다.

除了這三大類還有像白茶工藝最簡單基本就是靠太陽晒乾進行微氧化所以說它保留了最自然的气息還有種更特殊的叫黑茶比如普洱。(chú le zhè sān dà lèi hái yǒu xiàng bái chá gōng yì zuì jiǎn dān jī běn jiù shì kào tài yáng shài gān jìn xíng wēi yǎng huà suǒ yǐ shuō tā bǎo liú le zuì zì rán de qì xī hái yǒu yī zhǒng gèng tè shū de jiào hēi chá bǐ rú pǔ ěr.) 

이 세 가지 주요 분류 외에도 백차(白茶)처럼 공정이 가장 간단하여 기본적으로 햇볕에 말려 미세한 산화만 진행하여 가장 자연스러운 향을 보존하는 차가 있습니다. 그리고 푸얼(普洱)과 같은 더 특별한 종류가 있는데, 이것을 흑차(黑茶)라고 합니다.

[진행자] 黑茶是厚發酵這個厚字是什麼意思。(hēi chá shì hòu fā jiào zhè ge hòu zì shì shén me yì si.) 

흑차는 '후발효'(後發酵)라고 하던데요. 이 '후(後)' 자는 무슨 의미인가요?

[패널] 意思是它的發酵不是靠茶葉自身的煤而是在制成之後通過臥堆也就是灑水堆放。(yì si shì tā de fā jiào bù shì kào chá yè zì shēn de méi ér shì zài zhì chéng zhī hòu tōng guò wò duī yě jiù shì sǎ shuǐ duī fàng.) 

그 뜻은, 이 차의 발효는 찻잎 자체의 효소에 의존하는 것이 아니라, 제조 후에 '와퇴'(臥堆, 물을 뿌려 쌓아둠)라는 과정을 통해,

利用空氣裏的微生物來進行發酵有點像製作奶酪或者釀酒。(lì yòng kōng qì lǐ de wēi shēng wù lái jìn xíng fā jiào yǒu diǎn xiàng zhì zuò nǎi lào huò zhě niàng jiǔ.) 

공기 중의 미생물을 이용하여 발효를 진행한다는 것입니다.치즈를 만들거나 술을 빚는 것과 비슷합니다.

所以黑茶可以長期存放而且隨著時間推移在微生物的持續作用下風味會轉化得越來越純厚順滑這就是越沉越香的秘密。(suǒ yǐ hēi chá kě yǐ cháng qī cún fàng ér qiě suí zhe shí jiān tuī yí zài wēi shēng wù de chí xù zuò yòng xia fēng wèi huì zhuǎn huà de yuè lái yuè chún hòu shùn huá zhè jiù shì yuè chén yuè xiāng de mì mì.) 

그래서 흑차는 장기간 보관할 수 있으며, 시간이 지남에 따라 미생물의 지속적인 작용으로 풍미가 점점 순하고 깊으며 부드럽게 변합니다. 이것이 바로 '오래될수록 향이 좋다'는 비밀입니다.

高品質的黑茶裏還能看到像小米粒一樣的金花那其實是一種對人體有益的醫生菌。(gāo pǐn zhì de hēi chá lǐ hái néng kàn dào xiàng xiǎo mǐ lì yī yàng de jīn huā nà qí shí shì yī zhǒng duì rén tǐ yǒu yì de yī shēng jūn.) 

고품질의 흑차에서는 작은 조처럼 보이는 '금화'(金花)도 볼 수 있는데, 그것은 사실 인체에 유익한 유익균입니다.

[진행자] 所以從不發酵的綠茶到全髮的紅茶再到微生物發酵黑茶制茶師就像是操控時間和氧氣的魔法師。(suǒ yǐ cóng bù fā jiào de lǜ chá dào quán fā de hóng chá zài dào wēi shēng wù fā jiào hēi chá zhì chá shī jiù xiàng shì cāo kòng shí jiān hé yǎng qì de mó fǎ shī.) 

그러니 발효하지 않은 녹차부터 완전히 발효시킨 홍차, 그리고 미생물 발효 흑차에 이르기까지, 제다 장인은 시간과 산소를 조종하는 마법사와 같습니다.

那麼這一切對今天的我們意味著什麼呢最後我們來聊一個你可能每天都在接觸全沒想過為什麼的現象。(nà me zhè yī qiè duì jīn tiān de wǒ men yì wèi zhe shén me ne zuì hòu wǒ men lái liáo yī ge nǐ kě néng měi tiān dōu zài jiē chù quán méi xiǎng guò wéi shén me de xiàn xiàng.) 

그렇다면 이 모든 것이 오늘날 우리에게 무엇을 의미할까요? 마지막으로 여러분이 매일 접하지만 왜 그런지는 생각해 본 적 없는 현상에 대해 이야기해 봅시다.

[패널] 你有沒有想過為什麼英語裏茶是替聽起來跟替差不多而額語硬地語裏卻是菜聽起來跟差很像但聽起來完全不同但都源自中國。(nǐ yǒu méi yǒu xiǎng guò wéi shén me yīng yǔ lǐ chá shì tì tīng qǐ lái gēn tì chà bu duō ér é yǔ yìng dì yǔ lǐ què shì cài tīng qǐ lái gēn chā hěn xiàng dàn tīng qǐ lái wán quán bù tóng dàn dōu yuán zì zhōng guó.) 

왜 영어에서는 '차'가 '티(tea)'와 비슷하게 들리고, 러시아어나 힌디어에서는 '차이(chai)'처럼 들리는데, 모두 중국에서 유래했을까요?

[진행자] 對啊這是為什麼難道是中國不同地方的方言嗎。(duì a zhè shì wéi shén me nán dào shì zhōng guó bù tóng dì fang de fāng yán ma.) 

맞아요. 왜 그렇죠? 중국의 서로 다른 지역 방언 때문인가요?

[패널] 對了這背后其實是兩條完全不同的全球貿易路線以及中國的方言差異。(duì le zhè bèi hòu qí shí shì liǎng tiáo wán quán bù tóng de quán qiú mào yì lù xiàn yǐ jí zhōng guó de fāng yán chā yì.) 

맞습니다. 그 배경에는 완전히 다른 두 개의 글로벌 무역 경로와 중국의 방언 차이가 있습니다.

首先是插這條線走的是路路在普通話和廣東話裏茶的發音都接近茶。(shǒu xiān shì chā zhè tiáo xiàn zǒu de shì lù lù zài pǔ tōng huà hé guǎng dōng huà lǐ chá de fā yīn dōu jiē jìn chá.) 

먼저 '차(Chai)' 계열은 육로를 따라 퍼졌습니다. 보통화(표준 중국어)와 광둥어에서 '茶'의 발음은 모두 '차'에 가깝습니다.

這個發音就研制古老的失綢之路從中國傳到中亞波斯再到俄羅斯印度所以這些路路沿線的國家他們的發音都演變成了類似車的叫法。(zhè ge fā yīn jiù yán zhì gǔ lǎo de shī chóu zhī lù cóng zhōng guó chuán dào zhōng yà bō sī zài dào é luó sī yìn dù suǒ yǐ zhè xiē lù lù yán xiàn de guó jiā tā men de fā yīn dōu yǎn biàn chéng le lèi sì chē de jiào fǎ.) 

이 발음은 고대 실크로드를 따라 중국에서 중앙아시아, 페르시아를 거쳐 러시아와 인도까지 전파되었습니다. 그래서 이 육로를 따라 있는 나라들의 발음은 모두 '차'와 비슷한 형태로 변형되었습니다.

[진행자] 原來如此絲綢之路帶去了差的發音那替呢。(yuán lái rú cǐ sī chóu zhī lù dài qù le chā de fā yīn nà tì ne.) 

그렇군요. 실크로드가 '차' 발음을 전파했다면, '티(Tea)'는요?

[패널] 踢這條線走的是海路在伏擊的沿海地區特別是厦門的閩南域裏查的發音是替。(tī zhè tiáo xiàn zǒu de shì hǎi lù zài fú jī de yán hǎi dì qū tè bié shì xià mén de mǐn nán yù lǐ chá de fā yīn shì tì.) 

'티(Tea)' 계열은 해로를 따라 전파되었습니다. 푸젠성의 연안 지역, 특히 샤먼(廈門)의 민남어(閩南語)에서는 '茶'의 발음이 '테' 또는 '띠(Tê/Tiy)'에 가깝습니다.

十七世紀最早跟中國做茶葉大宗貿易的歐洲人是荷蘭商人他們的圭要港口就在福建所以他們學到的發音就是替。(shí qī shì jì zuì zǎo gēn zhōng guó zuò chá yè dà zōng mào yì de ōu zhōu rén shì hé lán shāng rén tā men de guī yào gǎng kǒu jiù zài fú jiàn suǒ yǐ tā men xué dào de發音 jiù shì tì.) 

17세기에 중국과 대량의 차 무역을 가장 먼저 했던 유럽인은 네덜란드 상인들이었습니다. 그들의 주요 무역항이 푸젠성에 있었기 때문에 그들이 배운 발음이 바로 '티'였습니다.

[진행자] 後荷蘭人通過他們的海上貿易網絡把這個發音帶到了整個歐洲。(hòu hé lán rén tōng guò tā men de hǎi shang mào yì wǎng luò bǎ zhè ge fā yīn dài dào le zhěng ge ōu zhōu.) 

이후 네덜란드 사람들이 그들의 해상 무역 네트워크를 통해 이 발음을 유럽 전역으로 가져간 것이군요.

[패널] 完全正確所以英語的法語的德的踢西班牙語的推源頭都在閩南語的這個替音。(wán quán zhèng què suǒ yǐ yīng yǔ de fǎ yǔ de dé de tī xī bān yá yǔ de tuī yuán tóu dōu zài mǐn nán yǔ de zhè ge tì yīn.) 

완전히 맞습니다. 그래서 영어(Tea), 프랑스어, 독일어(Tee), 스페인어(Té)의 근원이 모두 민남어의 '티' 발음에 있는 것입니다.

所以下次你再喝茶的時候可以想一想他的發音如果聽起來像差那他的祖先很可能走過沙漠和草原。(suǒ yǐ xià cì nǐ zài hē chá de shí hou kě yǐ xiǎng yī xiǎng tā de fā yīn rú guǒ tīng qǐ lái xiàng chā nà tā de zǔ xiān hěn kě néng zǒu guò shā mò hé cǎo yuán.) 

그러니 다음번에 차를 마실 때, 그 발음이 '차이(Chai)'처럼 들린다면 그 조상은 사막과 초원을 건너왔을 가능성이 높습니다.

如果聽起來像替那他大概率是坐船飄洋過海來的一個詞的發音就是一部濃縮的全球貿易史。(rú guǒ tīng qǐ lái xiàng tì nà tā dà gài lǜ shì zuò chuán piāo yáng guò hǎi lái de yī ge cí de fā yīn jiù shì yī bù nóng suō de quán qiú mào yì shǐ.) 

만약 '티(Tea)'처럼 들린다면 배를 타고 바다를 건너왔을 가능성이 높습니다. 단어 하나의 발음이 바로 압축된 글로벌 무역사입니다.

[진행자] 這個太有意思了回顧我們這次的探索我們從云南的千年古茶陵出發穿越了唐宋的文化勝景。(zhè ge tài yǒu yì si le huí gù wǒ men zhè cì de tàn suǒ wǒ men cóng yún nán de qiān nián gǔ chá líng chū fā chuān yuè le táng sòng de wén huà shèng jǐng.) 

이것은 정말 흥미롭습니다. 이번 탐험을 되돌아보면, 우리는 윈난의 천년 고차림(古茶林)에서 출발하여 당송 시대의 문화적 전성기를 관통했습니다.

探訪了韓日的茶藝茶亭最後還解開了茶葉制作和全球語言的密碼。(tàn fǎng le hán rì de chá yì chá tíng zuì hòu hái jiě kāi le chá yè zhì zuò hé quán qiú yǔ yán de mì mǎ.) 

한국과 일본의 다도(茶道)와 차 문화를 찾아보고,마지막으로는 찻잎 제조와 글로벌 언어의 암호까지 해독했습니다.

一片小小的葉子真的承載了太多故事了。(yī piàn xiǎo xiǎo de yè zi zhēn de chéng zài le tài duō gù shi le.) 

작은 잎사귀 하나가 정말 너무나 많은 이야기를 담고 있습니다.

[패널] 是啊。我們看到了同一片茶葉在人類不同的智慧和記憶下可以演化出截然不同的風味與文化。(shì a. wǒ men kàn dào le tóng yī piàn chá yè zài rén lèi bù tóng de zhì huì hé jì yì xia kě yǐ yǎn huà chū jié rán bù tóng de fēng wèi yǔ wén huà.) 

그렇습니다. 우리는 똑같은 찻잎 한 조각이 인간의 서로 다른 지혜와 기술 아래에서 완전히 다른 풍미와 문화로 진화할 수 있음을 보았습니다.

這不禁讓我們思考一個問題。(zhè bù jīn ràng wǒ men sī kǎo yī ge wèn tí.) 

이것은 우리로 하여금 하나의 질문을 생각하게 합니다.

在我們身邊還有那些看似頻繁的自然之物也蘊含著未被發現的巨大潛力。(zài wǒ men shēn biān hái yǒu nà xiē kàn sì pín fán de zì rán zhī wù yě yùn hán zhe wèi bèi fā xiàn de jù dà qián lì.) 

우리 주변에는 또 어떤 겉보기에는 평범한 자연물이, 아직 발견되지 않은 거대한 잠재력을 품고 있으며,

正等待著我們用一種新世角一種新的方法去開啟一個全新的世界呢。(zhèng děng dài zhe wǒ men yòng yī zhǒng xīn shì jiǎo yī zhǒng xīn de fāng fǎ qù kāi qǐ yī ge quán xīn de shì jiè ne.) 

우리가 새로운 시각, 새로운 방법으로 완전히 새로운 세계를 열어주기를 기다리고 있을까요?

 

[차읽는시간]茶에 빠져 제국을 말아 먹은 황제 - 영남경제

송대에 쓰인 대관다론大觀茶論 이란 책이 있다. 차 생육환경, 채엽, 만들기, 품질 감별, 차도구, 백차, 점차, 물, 차의 색향미, 저장, 건조 등에 대해서 논하고 있는데 차 문화사나 차 역사에 관심

www.ynenews.kr

 

조길趙佶! 중국 역사상 가장 치욕적인 이름으로 남은 중국 황제다. 대관다론의 저자가 바로 이 사람이다. 차에 얼마나 심취했으면 황제가 직접 차에 관한 책을 집필했다. 시, 서, 화에 능했으며 희귀한 돌, 꽃, 나무는 물론 골동품, 예술품을 수집하느라 나라 곡간을 거들냈다. 사치와 여색을 즐겨 수백 명의 처첩을 두었으며 80명에 이르는 자식을 두었다. 도교에도 심취해서 도군황제라 불렸으며, 채경蔡京, 동관童貫, 주면朱勔, 이방언李邦彦, 양사성梁師成, 양전杨戬 등 이른바 육적六賊으로 불리는 간신배에 둘러싸여 정사는 돌보지 않고 음풍농월 주색잡기에 빠져 ‘정강의 변’으로 치욕을 겪으며 나라를 파탄 냈다.

조길은 18세에 북송의 8대 황제로 즉위(휘종)한다. 6대 신종의 11번째 아들로 태어났으니 황제가 될 서열은 아니었다. 7대 철종이 후사 없이 갑자기 세상을 떠나자 남은 형제 가운데서 황위를 이어야 했는데 “단왕은 성품이 가벼워 황제로서는 불가”하다는 대신들의 반대에도 불구하고 신종의 황후인 향태후가 조길을 적극적으로 옹호하여 즉위하였다.