Poohsi
일본어활용1 본문
일본어활용1
第 1 課 よく耳にする日本語ってな∼に?: 자주 듣는 일본어는 무엇인가?
- 접두어 お/ご: 예의 있게 사용하는 접두사.
- ~かどうか: "~인지 아닌지"를 나타내는 표현 (예: ~인지 모르겠다).
- しか: "오직" 또는 "다만"을 의미하며, 부정적인 문맥에서 사용.
第 2 課 黒門市場: 흑문 시장
- ~がする: 감각을 나타낼 때 사용 (냄새, 맛, 소리 등).
- (ら)れる(受身): 수동형 (받다, 당하다) 표현.
- ~てから: 어떤 행동 후에 일어나는 일 (예: ~하고 나서).
第 3 課 学食は安いけど味はどうだ?: 학식은 싸지만 맛은 어떨까?
- (ら)れる(可能): 가능형 (할 수 있다).
- ている: 진행형, 상태를 나타낼 때 사용 (예: ~하고 있다).
- ある: 사물이나 상태의 존재를 나타낼 때 사용.
第 4 課 日本の銭湯文化: 일본의 목욕탕 문화
- らしい(推量): 추측이나 전해 들은 이야기를 표현 (예: ~라고 들었다).
- ~(ない)ように: 목적을 나타낼 때 사용 (~하기 위해서).
- だけ: "오직", "단지"라는 의미.
第 5 課 回転寿司の安さの秘訣とは?: 회전초밥의 저렴한 비결은 무엇인가?
- でも: "~이지만" 또는 "~도"의 의미.
- ことがある: "때때로" 또는 "일이 있다"라는 의미.
- とか: 예시를 들 때 사용하는 표현 (~같은 것).
第 6 課 日本の自動販売機: 일본의 자판기
- そうだ(伝聞): 전해 들은 이야기 (예: ~라고 한다).
- ようになる: 상태의 변화 (예: ~하게 되다).
- さえ~ば/たら: 조건을 나타낼 때 사용 (~만 있으면).
第 7 課 浴衣の襟は左が上?: 유카타의 깃은 왼쪽이 위인가?
- と(조건): 조건을 나타낼 때 사용 (예: ~하면).
- にする: 선택하거나 결정을 나타낼 때 사용.
- って: 구어체에서 "~라고"를 나타내는 표현.
第 8 課 結婚式の引出物: 결혼식의 답례품
- 授受動詞: 주고받는 동사.
- そうだ(推量): 추측이나 전해 들은 이야기.
- それはそうと: 대화를 전환할 때 사용하는 표현 (예: 그건 그렇고).
第 9 課 日本の就活: 일본의 취업 활동
- なんだか: 막연한 느낌을 나타낼 때 사용 (예: 왠지).
- けっこう: "꽤" 또는 "상당히"라는 의미.
- たら: 조건형 (예: ~하면).
第10課 コンビニで: 편의점에서
- ばかり: "뿐" 또는 "방금"을 의미하며, 과도하거나 최근의 상황을 표현.
- つい: "무심코", "어쩌다 보니"라는 의미.
- ~なくちゃ(문말): "~하지 않으면 안 된다"의 구어체 표현.
第11課 直島プロジェクト: 나카시마 프로젝트
- 접두어 真~: "진짜", "실제"를 의미하는 접두사.
- ために: "~하기 위해"라는 의미.
- ~になる: 상태의 변화를 나타낼 때 사용 (예: ~이 되다).
第12課 山登り: 산 오르기
- 수량 명사+も: "~も"는 "심지어" 또는 "몇 개라도"를 의미.
- (まるで)~ようだ(비유): "~처럼" 또는 "~같다"의 비유 표현.
- ~でしょう: 예측이나 확신을 나타내는 표현 (예: ~일 것이다).
第13課 浮世絵: 우키요에
- といえば: "~에 대해 말하자면" 또는 "~라고 하면".
- くらい: "정도"나 "정도까지"를 나타낼 때 사용.
- によって: "~에 의해서" 또는 "~에 따라".
第14課 夏祭り: 여름 축제
- ちゃんと: "제대로" 또는 "꼼꼼히"라는 의미.
- ~ないといけない: "~해야 한다"의 의미.
- ~に向かって: "~을 향해서"라는 방향을 나타낼 때 사용.
第15課 おもてなし: 대접
- 敬語: 존댓말.
- ~て(명령): 명령형 (예: ~해라).
- なんて: 놀람이나 불신을 표현할 때 사용 ("~같은 것"처럼).
第1課 よく耳にする日本語ってな∼に?: 자주 듣는 일본어는 무엇인가?
1. 단어 정리
お世話になる | 신세지다, 폐를 끼치다 | 大変お世話になりました (폐를 많이 끼쳤습니다) |
つまらない | 보잘것없다, 시시하다, 하찮다 | つまらないものですが、お受け取りください (변변치 않은 것이지만 받아주세요) |
日本酒 | 일본 고유의 술 (청주) | ぼく、日本酒には目がないんですよ (저는 일본 술을 너무 좋아해요) |
おすすめ | 추천 | 店長のおすすめ商品 (점장 추천 상품) |
何度 | 몇 번, 여러 번 | 何度も注意された (여러 번 주의를 받았다) |
あやまる | 사과하다, 용서를 빌다 | 彼にあやまりました (그에게 사과했습니다) |
謝罪 | 사죄 | 公式に謝罪する (공식적으로 사죄하다) |
しか | ~밖에 (뒤에 부정 표현) | 黒しかないんです (검은색밖에 없습니다) |
店員 | 점원 | 店員に質問する (점원에게 질문하다) |
やっと | 겨우, 간신히 | やっと終わりました (간신히 끝냈습니다) |
ことば | 말, 언어, 말투 | 日本語のことばを勉強する (일본어 단어를 공부하다) |
2. 문법 정리
(1) 접두어 お (ご) + 명사 (경어 표현)
- 존경, 공손을 나타냄. 존경, 공손한 표현으로 상대방에게 품위 있는 인상을 주는 기능.
- お: 고유어 (예: お名前、お店、お部屋)
- ご: 한자어 (예: ご住所、ご家族、ご説明)
- 예시
- お店 (가게), お名前 (이름), お時間 (시간)
- ご住所 (주소), ご家族 (가족), ご説明 (설명)
- 예외: お食事 (식사), ごゆっくり (천천히)
(2) かどうか (~인지 아닌지)
- 확실하지 않은 사실을 나타낼 때 사용.
- 예문
- あの人が来るかどうか知っていますか?
(그 사람이 올지 안 올지 알고 있나요?) - 先生が元気かどうか心配です。
(선생님이 건강하신지 걱정됩니다.)
- あの人が来るかどうか知っていますか?
(3) しか (~밖에)
- 뒤에 반드시 부정형이 온다.
- 예문
- 今から一時間しか待てません。
(지금부터 1시간밖에 기다릴 수 없습니다.) - あそこの店は9時までしかやっていない。
(저기 가게는 9시까지밖에 영업 안 해요.)
- 今から一時間しか待てません。
(4) って (~라고)
- ‘~라고’라는 뜻으로 と 같은 역할을 하지만 회화체에서 많이 사용.
- 예문
- これは何っていう意味ですか?
(이거 무슨 뜻이에요?) - 先生が「宿題を忘れないで」と言いました。
(선생님이 ‘숙제를 잊지 마세요’라고 했어요.)
- これは何っていう意味ですか?
3. 대화 예문
ミレ: 田中さん、この間は本当にお世話になりました。これ、つまらないものですが、どうぞ。
田中: わあ、これ日本酒じゃないですか!ぼく、日本酒には目がないんですよ。すみません。
ミレ: 田中さん、そう何度もあやまらないでくださいよ!
田中: あはは、ミレさん、ぼくあやまってないですよ。感謝の意味ですみませんって言ったんですけど、難しかったですね。
ミレ: お店の人のおすすめを選びましたが、お口に合うかどうか…。
田中: いやぁ、うれしいです!どうもすみません!
ミレ: お店の人のおすすめを選びましたが、お口に合うかどうか…。
田中: いやぁ、うれしいです!どうもすみません!
ミレ: 日本人はよくあやまるなぁと思っていたんですけど、やっとわかりました。
田中: 私も海外で「あやまり過ぎだ」って言われたことがありますよ。ことばってむずかしいですね。
대화 1: お世話의 의미
📌 해설
- お世話になる: 신세지다.
- つまらないものですが: 선물을 줄 때 겸양어로 "변변치 않은 것이지만"이라는 표현.
- 目がない: 어떤 것을 너무 좋아하는 것을 의미.
대화 2: すみません의 다양한 의미
📌 해설
- すみません은 사과뿐만 아니라 감사의 의미로도 사용됨.
- 何度も: 여러 번.
- あやまる: 사과하다.
대화 3: 추천 & 음식이 입맛에 맞을지 모를 때
📌 해설
- おすすめ: 추천.
- 口に合う: 입맛에 맞다.
- お口に合うかどうか: 상대방이 음식을 좋아할지 아닐지 조심스럽게 표현할 때 사용.
대화 4: 日本人はよくあやまる?
📌 해설
- やっと: 겨우, 드디어.
- あやまり過ぎ: 너무 많이 사과함.
- ことばってむずかしい: ‘言葉は難しい’의 회화체.
4. 응용 회화 예문
(1) かどうか
A: 来週のプレゼンの企画書を作ったんですが、うまくできたかどうか自信がなくて…。ちょっと見てもらってもいいですか?
B: 見せてください!どれどれ?
📌 해설
- 企画書 (기획서)
- うまくできたかどうか (잘 되었는지 아닌지)
- かどうか를 사용하여 자신 없음을 표현.
(2) しか
A: すみません!この帽子、他の色もありますか?
B: 申し訳ございません。黒しかないんです。
📌 해설
- 他の色 (다른 색)
- 黒しかない: 검은색밖에 없음.
- 丁寧な表現 (정중한 표현) 申し訳ございません 사용.
✅ 최종 정리
✔ 자주 쓰이는 단어 & 표현 학습!
✔ お世話になる, つまらないものですが 같은 겸양 표현 익히기.
✔ しか (~밖에), かどうか (~인지 아닌지) 문법 연습하기.
✔ 실생활에서 자주 쓰이는 대화 표현 익히기!
5. 주요 표현
目がない | 매우 좋아하다, 사족을 못 쓰다 | 私、甘いものには目がないんです (저는 단 것을 정말 좋아해요) |
口に合う | 입맛에 맞다 | 韓国料理が口に合うか心配だ (한국 요리가 입맛에 맞을지 걱정이다) |
すみません | (1) 사과, (2) 감사, (3) 주의 환기 | 道で人に声をかけるときも使う (길에서 사람에게 말을 걸 때도 사용한다) |
って | ~라고 (회화체) | 感謝の意味ですみませんって言ったんです (감사의 의미로 '스미마센'이라고 한 거예요) |
ことばって~ | ~이란 (회화체) | ことばってむずかしいですね (말이란 어렵네요) |
6. 회화 예문
① かどうか
A: 来週のプレゼンの企画書を作ったんですが、うまくできたかどうか自信がなくて、ちょっと見てもらってもいいですか?
(다음 주 프레젠테이션 기획서를 만들었는데 잘 되었는지 자신이 없어서, 좀 봐주실 수 있을까요?)
B: 見せてください。どれどれ。
(보여주세요. 어디 보자.)
② しか
A: すみません。この帽子、他の色もありますか?
(죄송한데, 이 모자 다른 색도 있나요?)
B: 申し訳ございません。黒しかないんです。
(죄송합니다. 검은색밖에 없습니다.)
1. 접두어 お/ご
- 설명: 존경, 겸양 또는 정중한 표현을 위해 명사 앞에 붙인다. 'お'는 일본어 계열 단어, 'ご'는 한자어 계열 단어에 주로 사용된다。
- 명사나 동사 앞에 접두어 お (o) 또는 ご (go)를 붙여 예의와 존경을 나타냅니다.
- お는 주로 일본어 단어 중에서 한자어로 된 것에 붙습니다. 반면, ご는 일본어 한자어 중에서 외래어 또는 중국어 기원을 가진 단어에 붙습니다.
예:
- お茶 (차)
- お酒 (술)
- ご飯 (밥)
- ご本 (책)
- お金 (돈)
- お母さん (어머니)
- ご主人 (남편)
- お名前 (이름)
- ご住所 (주소)
- お手伝い (도움)
예문:
- お茶を飲みます。(차를 마십니다。)
- お名前は何ですか。(이름이 무엇인가요?)
- お仕事は何をされていますか。(직업이 무엇인가요?)
- ご家族はお元気ですか。(가족은 건강하신가요?)
- ご協力ありがとうございます。(협력해 주셔서 감사합니다。)
- ご遠慮なくおっしゃってください。(사양 말고 말씀해 주세요。)
- お元気ですか。(잘 지내시나요?)
- お寿司が好きです。(스시를 좋아합니다。)
- ご案内いたします。(안내해 드리겠습니다。)
- ご注意ください。(주의해 주세요。)
2. ~かどうか
- 설명: '~인지 아닌지'를 나타내는 표현. "~인지 아닌지"라는 의미로, 어떤 일의 가능성이나 사실 여부를 묻거나 추측할 때 사용된다.
예문:
- 彼が来るかどうか分かりません。(그가 올지 안 올지 모르겠어요。)
- これは本物かどうか分からない。(이것이 진짜인지 아닌지 모르겠어요。)
- 明日、雨が降るかどうか知っていますか。(내일 비가 올지 안 올지 알고 있나요?)
- 試験に合格できるかどうか不安です。(시험에 합격할 수 있을지 불안해요。)
- 彼女が結婚したかどうか知りません。(그녀가 결혼했는지 안 했는지 몰라요。)
- この本が面白いかどうか読んでみます。(이 책이 재미있는지 없는지 읽어볼게요。)
- あの店が美味しいかどうか教えてください。(저 가게가 맛있는지 없는지 알려 주세요。)
- それが本当かどうか確かめましょう。(그게 진짜인지 아닌지 확인해 봅시다。)
- 彼が来るかどうか確認してください。(그가 올지 안 올지 확인해 주세요。)
- 彼が成功するかどうかは分からない。(그가 성공할지 안 할지는 모르겠어요。)
3. しか
- 설명: '밖에'라는 뜻으로, 부정형과 함께 사용하여 한정된 범위를 나타낸다. "오직 ~만"이라는 의미로, 부정문에서 "그것밖에 없다"는 뜻으로 사용된다.
예문:
- 私にはあなたしかいません。(나에게는 당신밖에 없어요。)
- ここにはパンしかありません。(여기에는 빵밖에 없어요。)
- 私は100円しか持っていません。(나는 100엔밖에 가지고 있지 않아요。)
- 彼は日本語しか話せません。(그는 일본어밖에 못 해요。)
- この店は昼しか開いていません。(이 가게는 낮에만 열어요。)
- 時間が30分しかない。(시간이 30분밖에 없어요。)
- 彼は仕事しかしていない。(그는 일만 하고 있어요。)
- それしか方法がない。(그 방법밖에 없어요。)
- ここでは水しか飲めません。(여기서는 물밖에 못 마셔요。)
- あの映画は一度しか見たことがない。(그 영화는 한 번밖에 본 적이 없어요。)
- 今日はお金が500円しかない。 (오늘은 돈이 500엔밖에 없다.)
- 彼女は日本語しか話せない。 (그녀는 일본어밖에 못한다.)
- この問題は一人しか解けない。 (이 문제는 한 사람만 풀 수 있다.)
- この店ではジュースしか売っていない。 (이 가게에서는 주스밖에 팔지 않는다.)
- 今日は試験があるので勉強しかできない。 (오늘은 시험이 있어서 공부만 할 수 있다.)
- ここには何もない、トイレしかない。 (여기에는 아무것도 없다, 화장실만 있다.)
- 彼はテニスしかしていない。 (그는 테니스만 한다.)
- あの人は英語しか話せない。 (저 사람은 영어밖에 못 한다.)
- 今日は忙しくてご飯しか食べていない。 (오늘은 바빠서 밥밖에 먹지 않았다.)
- この問題は一度しか試すことができない。 (이 문제는 한 번만 시험할 수 있다.)
4. ~ようになる
- 설명: '할 수 있게 되다', '하게 되다'의 의미로, 변화나 습관의 형성을 나타낸다。
예문:
- 日本語が話せるようになりました。(일본어를 말할 수 있게 되었습니다。)
- 最近、早く起きるようになりました。(최근 일찍 일어나게 되었습니다。)
- 彼は野菜を食べるようになった。(그는 채소를 먹게 되었다。)
- このアプリのおかげで漢字が読めるようになった。(이 앱 덕분에 한자를 읽을 수 있게 되었다。)
- 毎日練習して、ピアノが弾けるようになった。(매일 연습해서 피아노를 칠 수 있게 되었다。)
5. ~ことにする / ~ことになる
- 설명:
- ~ことにする: 자신이 결정을 내렸을 때 사용。
- ~ことになる: 외부 요인이나 결정으로 인해 그렇게 되었다는 뜻。
예문:
- 毎日運動することにしました。(매일 운동하기로 했어요。)
- 旅行に行くことにした。(여행을 가기로 했어。)
- 来月、日本に行くことになりました。(다음 달에 일본에 가게 되었습니다。)
6. ~てみる
- 설명: '한번 ~해보다'의 의미。
예문:
- この服を着てみます。(이 옷을 한번 입어볼게요。)
- 日本料理を作ってみた。(일본 요리를 만들어 봤어。)
7. ~ておく
- 설명: '미리 ~해 두다'의 의미。
예문:
- 明日の準備をしておきます。(내일 준비를 해 둘게요。)
- ホテルを予約しておいた。(호텔을 예약해 뒀어。)
8. ~てしまう
- 설명: '완료' 또는 '유감스러운 일'을 나타낼 때 사용。
예문:
- 宿題を忘れてしまった。(숙제를 잊어버렸어。)
- 本を全部読んでしまいました。(책을 전부 읽어버렸어요。)
대화문1:
A: 田中さん、お名前は何ですか。
B: 田中です。お仕事は何をされていますか。
A: 私は教師です。田中さんの仕事は?
B: 私はエンジニアです。
A: そうですか。田中さんが来るかどうか分かりませんでした。
B: すみません、少し遅くなりました。
A: いいえ、大丈夫です。でも、ここにはコーヒーしかありません。
B: 大丈夫です。お茶よりコーヒーの方が好きです。
A: それならよかったです。
대화문2 : "お茶の注文"
- A: お茶を飲みに行きませんか? (차 마시러 가지 않겠어요?)
- B: ああ、行きたいけど、今日はお金が500円しかないんだ。 (아, 가고 싶은데, 오늘은 돈이 500엔밖에 없어.)
- A: それなら、安いお茶を頼んでみる? (그럼, 싼 차를 주문해볼까?)
- B: うん、それしかできないね。 (응, 그거밖에 할 수 없네.)
第2課 黒門市場: 흑문 시장
새로운 단어 (単語)
- 黒門市場 : 구로몬 시장
- 見物する : 구경하다
- 台所 : 부엌, 살림 (例 台所が苦しい : 살림이 어렵다)
- 新鮮だ : 신선하다
- 食材 : 식재료, 요리 재료
- 振り向く : 돌아보다, 뒤돌아보다, 관심을 보이다
- 海鮮焼き : 해산물 구이
- ホタテ : 가리비
- だけ : 한정, 만, 뿐
- 果物 : 과일 (cf 果物屋 : 과일 가게)
- 寄る : 들르다, 다가서다
- まいど : 매번, 번번히
- おおきに : 고맙습니다 (칸사이 방언)
- まける : 값을 깎아주다, 덤으로 주다, 패배하다
주요 문형 (文型)
1. ~가 하다 (~がする) : 감각・지각 표현
- においがする : 냄새가 나다
- かおりがする : 향기가 나다
- 味がする : 맛이 나다
- 音がする : 소리가 나다
- 感じがする : 느낌이 나다
- 気がする : 생각・느낌이 들다
- 例 このサラダは変な味がする。 (이 샐러드는 이상한 맛이 난다.)
2. 수동형 (受身) (ら)れる
- I그룹 동사 : 동사 어간 + a + reru
- 出す → 出される
- 作る → 作られる
- かう → かわれる
- つかう → つかわれる
- II그룹 동사 : 동사 어간 + rareru
- 食べる → 食べられる
- 起きる → 起きられる
- III그룹 동사
- 来る → 来られる
- する → される
例
- 능동문 : 先生が学生をほめる (선생님이 학생을 칭찬하다.)
- 수동문 : 学生が先生にほめられる (학생이 선생님으로부터 칭찬받다.)
3. ~하고 나서 (~てから)
- V-て + から
- 食べてから : 먹고 나서
- 歩いてから : 걷고 나서
- 例) 先に風呂に入ってから食事をしましょう。
(먼저 목욕을 한 후에 식사를 합시다.)
- V-た + あと (後)
- 食べたあと : 먹은 후에
- 歩いたあと : 걸은 후에
- 例) 新聞を読みおわったあと会社へ行きます。
(신문을 다 읽은 후 회사에 갑니다.)
회화 (会話)
黒門市場에서
ミレとまなみが黒門市場のアーケードを歩いている。
미레와 마나미가 구로몽 시장의 아케이드를 걷고 있다.
ミレ わあ、すご~い!いろんな店が並んでるね。
미레 와아, 대단해! 다양한 가게들이 늘어서 있네.
まなみ 今日は黒門市場まで来たんだから、見物しながら買い物も楽しもうね。
마나미 오늘은 구로몽 시장까지 왔으니까, 구경하면서 쇼핑도 즐기자!
黒門市場ってどんなところなの? (구로몽 시장은 어떤 곳이야?)
ミレ うん、っていうか、この黒門市場ってどんなところなの?
미레 응, 그런데 이 구로몽 시장은 어떤 곳이야?
まなみ 大阪は「くいだおれのまち」って言われてるのは知ってるでしょ?
黒門市場はその中でも「大阪の台所」って言われていて、新鮮な食材がなんでもそろってるのよ。
마나미 오사카가 "먹다가 쓰러지는 도시"라고 불리는 건 알고 있지?
구로몽 시장은 그중에서도 "오사카의 부엌"이라고 불릴 정도로 신선한 식재료가 뭐든지 다 갖춰져 있어.
いいにおいがする! (좋은 냄새가 나!)
ミレ へ~、あれっ?なんかいいにおいがしない?
미레 와~, 어라? 뭔가 좋은 냄새가 나지 않아?
(振り向いて) ミレ あ、あそこで何か焼いてる!
(뒤돌아보며) 미레 아, 저기서 뭔가 굽고 있어!
まなみ あれは「海鮮焼き」って言って、ホタテとかエビとかイカ、タラバ蟹を目の前で焼いてくれるの。
마나미 저건 "해산물 구이"라고 해서, 가리비나 새우, 오징어, 털게 같은 걸 눈앞에서 구워 주는 거야.
ミレ えっ、ここで食べられるの?
미레 엥? 여기서 먹을 수 있어?
まなみ うん、お店の中に「イートインスペース」があるんだって。
마나미 응, 가게 안에 "이토인 스페이스"(매장에서 먹을 수 있는 공간)가 있대.
ミレ じゃ、ちょっとだけ食べてから行こうか!
미레 그럼, 조금만 먹고 가자!
果物を買いたい! (과일을 사고 싶어!)
(二人は海鮮焼きをいくつか食べて、また歩き出す。)
(두 사람은 해산물 구이를 몇 개 먹고 다시 걷기 시작한다.)
ミレ おなかいっぱいになったね~!
미레 배부르다~!
まなみ おいしかったね!あ、私、果物買いたいんだけど、あそこ寄ってもいい?
마나미 맛있었어! 아, 나 과일 사고 싶은데 저기 들러도 돼?
果物屋で (과일 가게에서)
ミレ おじさん、このメロン1つと、りんご1山ください!
미레 아저씨, 이 멜론 하나랑 사과 한 바구니 주세요!
果物屋のおじさん まいど、おおきに!全部で1,300万円!
과일 가게 아저씨 매번 와줘서 고마워! 전부 합쳐서 1300만 엔!
ミレ あはは!おじさん、ちょっとまけてくださ~い!
미레 아하하! 아저씨, 조금 깎아 주세요~!
果物屋のおじさん あかん、あかん~!
과일 가게 아저씨 안 돼, 안 돼~!
(りんごを渡しながら)
果物屋のおじさん 代わりに、はい、おまけ!おおきに~!
(사과를 건네면서)
과일 가게 아저씨 대신에, 자! 덤이야! 고마워~!
미레와 마나미가 구로몬 시장을 걷고 있다.
ミレ : 와~! 가게가 엄청 많네!
まなみ : 오늘은 구로몬 시장에 왔으니까 구경하면서 쇼핑도 즐기자!
ミレ : 이 시장은 어떤 곳이야?
まなみ : 오사카는 ‘먹다가 쓰러지는(くいだおれ)’ 도시로 유명하잖아.
구로몬 시장은 ‘오사카의 부엌(台所)’이라고 불릴 정도로 신선한 식재료가 다 있어!
ミレ : 오~! 어? 뭔가 좋은 냄새가 나지 않아?
(振り向いて 뒤돌아보며) 아! 저기서 뭔가를 굽고 있어!
まなみ : 저건 해산물 구이(海鮮焼き)야. 가리비(ホタテ), 새우, 오징어, 킹크랩을 바로 앞에서 구워줘.
ミレ : 여기서 바로 먹을 수 있어?
まなみ : 응, 가게 안에 이트인(イートイン) 공간이 있어.
ミレ : 그럼 조금만 먹고 가자!
(둘이 해산물 구이를 먹고 다시 걷는다.)
ミレ : 배부르다~
まなみ : 맛있었지? 아! 나 과일 좀 사고 싶은데 저기 들러도 돼?
(果物屋 과일 가게에서)
ミレ : 아저씨, 이 멜론 하나랑 사과 한 봉지 주세요.
果物屋のおじさん : 매번 고마워요~ (まいど おおきに)! 전부 해서 1,300만 엔!
ミレ : ㅋㅋㅋ 아저씨, 좀 깎아주세요~ (まけてください~)
果物屋のおじさん : 안 돼, 안 돼~ (あかん あかん~)
(사과를 건네며)
果物屋のおじさん : 대신에 덤으로 하나 줄게! (代わりに はい おまけ!)
ミレ : 와~ 고마워요! (おおきに~!)
정리된 표현들
- くいだおれ : 먹다가 쓰러짐 (오사카의 특징을 나타내는 말)
- イートイン : 매장에서 먹는 것 (테이크아웃은 テイクアウト 또는 持ち帰り)
- 歩き出す : 걷기 시작하다 (동사ます형 + だす = ~하기 시작하다)
- 例) 走り出す : 달리기 시작하다
- 降り始める : 내리기 시작하다 (눈, 비 등)
- まいど (毎度) : 매번, 번번이 (상점에서 자주 쓰는 표현)
- おおきに : 고맙습니다 (관서 방언)
- まける : 값을 깎아주다, 덤으로 주다
- 代わりに : 대신에 (*명사 → Nの代わりに, 동사 → Vる代わりに)
1. ~がする
- 설명: 감각(냄새, 맛, 소리 등)을 표현할 때 사용된다. "~이 나다", "~이 느껴지다"의 의미로 감각을 나타낼 때 사용됩니다. 냄새, 소리, 맛 등과 관련이 있다.
예문:
- いい匂いがする。 (좋은 냄새가 난다.)
- 変な音がする。 (이상한 소리가 난다.)
- 美味しそうなにおいがする。 (맛있어 보이는 냄새가 난다.)
- ここから川の流れる音がする。 (여기서 강물이 흐르는 소리가 난다.)
- どこかで音楽がする。 (어디선가 음악이 들린다.)
- 何か焦げた匂いがする。 (뭔가 탄 냄새가 난다.)
- 花のいい香りがする。 (꽃의 좋은 향기가 난다.)
- 彼の言葉には少し嘘の匂いがする。 (그의 말에서는 약간 거짓말의 냄새가 난다.)
- 甘い味がする。 (달콤한 맛이 난다.)
- この部屋はカレーの匂いがする。 (이 방에서는 카레 냄새가 난다.)
- この花はいい香りがする。 (이 꽃은 좋은 향기가 난다.)
- ここは魚の匂いがする。 (여기는 물고기 냄새가 난다.)
- 彼の声は大きくてよく聞こえる。 (그의 목소리는 크고 잘 들린다.)
- 今日は寒さがすごく感じる。 (오늘은 추위가 엄청 느껴진다.)
- この料理は辛さが足りない。 (이 요리는 매운 맛이 부족하다.)
- 机の上にお菓子の匂いがする。 (책상 위에 과자 냄새가 난다.)
- 映画を見ていると、音楽がとてもきれいに聞こえる。 (영화를 볼 때 음악이 매우 아름답게 들린다.)
- 彼の目は怒っているような感じがする。 (그의 눈은 화가 난 것 같은 느낌이 든다.)
- この部屋には湿気が感じられる。 (이 방에는 습기가 느껴진다.)
- 彼女はいつも元気そうな感じがする。 (그녀는 항상 활기찬 느낌이 든다.)
2. (ら)れる (受身)
기본문형: 수동형(受身)은 동작의 주체가 아닌 대상을 나타낼 때 사용됩니다. "-(이)다/되다"라는 형태로 해석됩니다.
예문:
- 本が読まれる。 (책이 읽히다.)
- 彼は先生に褒められた。 (그는 선생님께 칭찬을 받았다.)
- その問題は簡単に解ける。 (그 문제는 쉽게 풀린다.)
- 私のカバンは盗まれた。 (내 가방은 도난당했다.)
- この歌はみんなに歌われている。 (이 노래는 모두에게 불리고 있다.)
- 彼は写真を撮られるのが嫌いだ。 (그는 사진 찍히는 것을 싫어한다.)
- この映画は世界中で見られている。 (이 영화는 전 세계에서 보고 있다.)
- 彼女はみんなに笑われた。 (그녀는 모두에게 웃음거리가 되었다.)
- 店で商品が盗まれることがよくある。 (가게에서 물건이 도난당하는 일이 자주 있다.)
- この問題は簡単に答えられる。 (이 문제는 쉽게 답할 수 있다.)
3. ~てから
기본문형: "~하고 나서"라는 의미로, 어떤 동작이나 사건이 끝난 후 다른 일을 할 때 사용됩니다.
예문:
- ご飯を食べてから、勉強を始めます。 (밥을 먹고 나서 공부를 시작합니다.)
- この本を読んでから、映画を見に行きます。 (이 책을 읽고 나서 영화를 보러 갑니다.)
- 彼に会ってから、気分が良くなった。 (그를 만나고 나서 기분이 좋아졌다.)
- 買い物をしてから家に帰ります。 (쇼핑을 하고 나서 집에 갑니다.)
- 旅行から帰ったら、また会いましょう。 (여행에서 돌아오면 다시 만납시다.)
- 朝ご飯を食べてから、散歩に行きます。 (아침을 먹고 나서 산책을 갑니다.)
- 映画を見てから、感想を話しましょう。 (영화를 보고 나서 감상을 이야기합시다.)
- あなたに連絡をしてから、行動を決めます。 (너에게 연락하고 나서 행동을 결정하겠다.)
- 部屋を掃除してから、休憩します。 (방을 청소하고 나서 쉬겠습니다.)
- 仕事が終わったら、友達と飲みに行きます。 (일이 끝나면 친구랑 술 마시러 갑니다.)
대화문: "お土産の購入"
- A: 黒門市場で何か買いたいものはある? (흑문 시장에서 뭐 사고 싶은 게 있어?)
- B: はい、まずご飯を食べてから、お土産を買いたいです。 (네, 먼저 밥을 먹고 나서, 선물을 사고 싶어요.)
- A: じゃあ、私たちはこの店で食べてから、歩いて行こうか。 (그럼, 우리 이 가게에서 먹고 나서 걸어갈까?)
- B: それがいいですね。魚の匂いがすごいしますね。 (그게 좋네요. 물고기 냄새가 아주 나네요.)
- A: うん、でもお金がないから、安いお土産を買おう。 (응, 그런데 돈이 없어서, 저렴한 선물을 사자.)
- B: それしかできないですね。 (그것밖에 할 수 없네요.)
第 3 課 学食は安いけど味はどうだ?: 학식은 싸지만 맛은 어떨까?
- (ら)れる(可能): 가능형 (할 수 있다).
- ている: 진행형, 상태를 나타낼 때 사용 (예: ~하고 있다).
- ある: 사물이나 상태의 존재를 나타낼 때 사용.
단어 정리
- 学食ランキング (학생 식당 랭킹)
- 一押しメニュー (추천 메뉴)
- 中華丼 (중화덮밥)
- ボリューム (양, 음량)
- 摂れる (섭취할 수 있다)
- 値段 (가격)
- 出汁 (국물, 가다랑어포, 다시마, 멸치 등으로 우린 국물)
- 腹持ち (배가 든든함)
- 小鉢 (작은 주발, 작은 그릇)
- おかず (반찬)
- 日替わり (매일 바뀜)
- 飽きる (물리다, 질리다)
- 単品 (단품)
- さすが (역시, 과연)
- おなかがすく (배가 고프다)
- おごる (한턱내다)
주요 문형
- (ら)れる 가능: ~할 수 있다
- I류 동사: 동사어간 + e + ru
- 예) かく → かける, つかう → つかえる
- II류 동사: 동사어간 + rareru
- 예) たべる → たべられる
- III류 동사: 来る → 来られる, する → できる
- I류 동사: 동사어간 + e + ru
- ている: ~(하)고 있다 (진행) / ~(해)져 있다 (결과)
- 계속 동사 + ている: 동작의 진행
- 순간 동사 + ている: 결과
- 예) 久しぶりに雨が降っている, 父は今手紙を書いています
- ある: 존재 (사물의 존재)
- 예) 山にはまだ雪がある
대화
ミレ: 今日は全国学食ランキング1位 〇〇大学の学生食堂に来ました。人気メニューをインタビューしてみたいと思います。あの、すみません、学食で一押しメニューは何ですか?
男子学生A: そうですね、ぼくは中華丼です。ボリュームがあって野菜もたくさん摂れるし、おいしいし、なにより値段が安いんです。
ミレ: コスパがいいというのはポイントが高いですね。Bくんは?
男子学生B: 私はスタミナうどんですね。料理長のこだわりの出汁が最高なんです。
ミレ: なるほど、丼もの、麺類どちらも手軽で腹持ちのいいメニューが男子学生には人気ですね。Cさんはどうですか?
女子学生C: 私は小食なので、好きな小鉢を自由に選んで食べられるキャンパス定食が好きです。おかずは日替わりなので飽きないし、女性に大人気です。
중요한 표현
- コスパ: 가성비 (비용 대비 효율)
- 예) 納豆はコスパに優れた食べものの代表と言える
- さすが: 예상대로, 역시
- 예) さすが学生食堂ですね
응용 회화
- (ら)れる 受身: 가능형, 수동형
- 예) 英語以外にどんな国の言葉が話せますか?
- 예) 大学の頃、日本語を専攻していたので日本語が話せます。
- ている: 동작의 진행
- 예) 週末はたいてい犬と一緒に公園を散歩しています.
발음 코너
- 直音과 요음:
- 直音: かな 1글자
- 拗音: 작은 ゃ, ゆ, よ가 들어간 2글자
- 예) 自由 (じゆう) vs. 十 (じゅう)
- 발음 연습:
- 예) 今日 (きょう), きよう, 器用 (きよう)
1. (ら)れる (可能)
기본문형: 가능형은 어떤 동작을 할 수 있다는 의미로 사용됩니다. "~할 수 있다" 또는 "~이/가 가능하다"로 해석됩니다.
예문:
- この問題は簡単に解ける。 (이 문제는 쉽게 풀 수 있다.)
- 日本語は少し話せる。 (일본어는 조금 할 수 있다.)
- ピアノを弾けるようになりたい。 (피아노를 칠 수 있게 되고 싶다.)
- ここで写真を撮れる。 (여기서 사진을 찍을 수 있다.)
- 英語を話せる人が多い。 (영어를 할 수 있는 사람이 많다.)
- それを自分でできる。 (그것을 자신이 할 수 있다.)
- 彼はもっと速く走れる。 (그는 더 빨리 뛸 수 있다.)
- これを使えば便利にできる。 (이것을 사용하면 편리하게 할 수 있다.)
- 今度のテストは簡単だと思う。 (이번 시험은 쉽다고 생각한다.)
- ここで食べられる料理がたくさんある。 (여기서 먹을 수 있는 요리가 많다.)
2. ている
기본문형: "~하고 있다"는 상태를 나타내거나, 동작이 진행 중임을 표현할 때 사용됩니다.
예문:
- 彼は今勉強している。 (그는 지금 공부하고 있다.)
- 私は昼ごはんを食べている。 (나는 점심을 먹고 있다.)
- 先生は授業をしている。 (선생님은 수업을 하고 있다.)
- この店は開いている。 (이 가게는 열려 있다.)
- 彼女は毎日運動している。 (그녀는 매일 운동하고 있다.)
- 友達は今電話をしている。 (친구는 지금 전화하고 있다.)
- 今日は忙しくて、何もしていない。 (오늘은 바빠서 아무것도 하고 있지 않다.)
- 今映画を見ている。 (지금 영화를 보고 있다.)
- この部屋はとても静かだ。 (이 방은 매우 조용하다.)
- 彼はたくさん本を読んでいる。 (그는 많은 책을 읽고 있다.)
3. ある의 의미
기본문형: "ある"는 사물이나 존재를 나타내는 동사로 "있다" 또는 "존재하다"라는 의미로 사용됩니다. 사람이나 동물에게는 "いる"가 사용됩니다.
예문:
- 机の上に本がある。 (책상 위에 책이 있다.)
- 公園には大きな池がある。 (공원에는 큰 연못이 있다.)
- ここに面白い話がある。 (여기에 재미있는 이야기가 있다.)
- 私の家の近くにコンビニがある。 (내 집 근처에 편의점이 있다.)
- 映画館の前に長い列がある。 (영화관 앞에 긴 줄이 있다.)
- この部屋にいすがある。 (이 방에 의자가 있다.)
- 家の中に大きな鏡がある。 (집 안에 큰 거울이 있다.)
- そこには多くの人が集まっている。 (그곳에는 많은 사람들이 모여 있다.)
- この場所には花がたくさんある。 (이 장소에는 꽃이 많이 있다.)
- 部屋の隅に箱がある。 (방 구석에 상자가 있다.)
대화문 예시:
대화문: "학식에 대해"
- A: 学食は安いけど、味はどうですか? (학식은 싸지만 맛은 어때요?)
- B: まあ、普通です。でも、最近はおいしくなってきました。 (음, 보통이에요. 그런데 최근에는 맛있어졌어요.)
- A: そうですか。じゃあ、何を食べましたか? (그렇군요. 그럼, 무엇을 먹었어요?)
- B: 昨日はカレーを食べている。すごくおいしかったです。 (어제는 카레를 먹었어요. 정말 맛있었어요.)
- A: それはいいですね!私も今度食べてみます。 (그거 좋네요! 저도 다음에 먹어볼게요.)
第 4 課 日本の銭湯文化: 일본의 목욕탕 문화
- らしい(推量): 추측이나 전해 들은 이야기를 표현 (예: ~라고 들었다).
- ~(ない)ように: 목적을 나타낼 때 사용 (~하기 위해서).
- だけ: "오직", "단지"라는 의미.
새로운 단어
- 銭湯文化 (せんとうぶんか) - 목욕탕 문화
- 風呂 (ふろ) - 목욕, 욕실
- 예: 風呂に入る (목욕하다)
- おどろく (驚く) - 놀라다
- 男湯 (おとこゆ) - 남탕
- cf: 女湯 (おんなゆ) - 여탕
- 番台 (ばんだい) - 대중목욕탕의 카운터 또는 카운터에 앉아 있는 사람
- 脱衣所 (だついじょ) - 탈의실
- 丸見え (まるみえ) - 환히 다 보임
- タオル (たおる) - 수건
- 載せる (のせる) - 얹다, 위에 놓다
- 移動する (いどうする) - 이동하다
- 腰 (こし) - 허리
- 巻く (まく) - 감다, 말다
- そろそろ (そろそろ) - 이제 곧, 슬슬
- あがる (上がる) - (물속에서) 나오다, 올라가다
- 壁 (かべ) - 벽
- 丸聞こえ (まるきこえ) - 소리가 전부 들림
- 格別だ (かくべつだ) - 특별하다, 각별하다
주요 문법
- らしい (추측)
- 설명: 다른 사람의 말을 바탕으로 추측하거나, 전문가의 의견이 포함된 추측.
- 예:
- 番台はあそこで気分が悪くなった人がいないか見ているらしいですよ.
(카운터는 저기로 기분이 안 좋아진 사람이 있는지 본다는 것 같아요.) - 彼女はかなりお酒が強いらしいよ.
(그녀는 상당히 술이 센 모양이에요.)
- 番台はあそこで気分が悪くなった人がいないか見ているらしいですよ.
- 〜(ない)ように (~하지 않도록)
- 설명: 목적이나 희망을 나타내며 '~하도록' 또는 '~하지 않도록'의 의미.
- 예:
- 遅れないように急ぎましょう.
(지각하지 않도록 서두릅시다.) - 試験に合格するように頑張る.
(시험에 합격하도록 분발하다.)
- 遅れないように急ぎましょう.
- だけ (~만)
- 설명: 한정의 의미를 갖는 부조사.
- 예:
- 今度の事件に関係がないのは彼だけだ.
(이번 사건에 관련 없는 것은 그 사람뿐이다.) - コピーをとるだけの簡単な仕事です.
(복사만 하면 되는 간단한 일입니다.)
- 今度の事件に関係がないのは彼だけだ.
대화문
- キム: あ、気持ちいい。一日の疲れがとれますね。
(아, 기분 좋다. 하루의 피로가 풀리네요.)
中村: 銭湯デビューおめでとうございます。日本の銭湯はどうですか?
(대중목욕탕 데뷔를 축하합니다. 일본의 대중목욕탕은 어때요?) - キム: いや、おどろきの連続ですよ。男湯と女湯の間に番台が座っていて、びっくりしました。脱衣所が丸見えじゃないですか。
(정말 놀라운 일들이 계속 일어나네요. 남탕과 여탕 사이에 카운터가 앉아있어서 놀랐어요. 탈의실이 전부 보이지 않아요?) - 中村: あはは、そうですね。番台はあそこで気分が悪くなった人がいないか見ているらしいですよ。
(하하, 맞아요. 카운터는 저기로 기분이 안 좋아진 사람이 있는지 본다는 것 같아요.) - キム: そうなんですか。あと、みんなどうして風呂に入るときに頭にタオルを載せるんですか?
(그렇군요. 그리고 모두 목욕할 때 머리에 수건을 얹는 이유가 무엇인가요?) - 中村: あ~それはタオルをずっと持っているので、湯船に入るときはお湯に付けないように頭に載せているだけですよ。
(아~ 그건 수건을 계속 들고 있기 때문에, 목욕탕에 들어갈 때 물에 닿지 않도록 머리에 얹는 것뿐이에요.) - キム: そういえば、タオルで体を洗ったり、移動するときは腰に巻いたり、いつもタオルを持ってますよね。
(그렇다면, 수건으로 몸을 씻거나 이동할 때 허리에 감고 있거나, 항상 수건을 들고 있네요.) - キム: 男湯と女湯の壁って上までないので、声が丸聞こえですね。
(남탕과 여탕의 벽은 위까지 없어서, 목소리가 다 들리네요.) - キム: 風呂上がりの牛乳は格別ですね。
(목욕 후에 우유는 각별하네요.)
예시 문장
- 丸見え: ここは窓が大きくて、外から中が丸見えだ.
(여긴 창문이 커서 밖에서 안이 훤히 보인다.) - 格別だ: 母の作ってくれる料理は格別だ.
(어머니가 해주시는 요리는 특별하다.)
1. らしい (推量)
기본문형: "らしい"는 추측을 나타내는 표현으로, 어떤 사람이거나 사물의 특징이나 상태를 추측하거나 예상을 나타낼 때 사용됩니다. "~처럼 보인다" 또는 "~일 것 같다"로 해석할 수 있습니다.
예문:
- 彼は忙しいらしい。 (그는 바쁜 것 같다.)
- 明日は雨が降るらしい。 (내일은 비가 올 것 같다.)
- 彼女は日本人らしい。 (그녀는 일본인처럼 보인다.)
- この町は静かな場所らしい。 (이 도시는 조용한 곳인 것 같다.)
- 彼の話し方は優しそうらしい。 (그의 말투는 부드러워 보인다.)
- このレストランはおいしいらしい。 (이 레스토랑은 맛있을 것 같다.)
- 彼はとても元気らしい。 (그는 매우 건강한 것 같다.)
- あの店のアイスクリームはおいしいらしい。 (저 가게의 아이스크림은 맛있을 것 같다.)
- 彼は試験に合格したらしい。 (그는 시험에 합격한 것 같다.)
- 今日は暑いらしい。 (오늘은 더운 것 같다.)
2. ~(ない)ように
기본문형: "~(ない)ように"는 목적을 나타내거나, 어떤 일이 일어나지 않도록 주의를 기울일 때 사용됩니다. "~하지 않도록" 또는 "~하게"로 해석됩니다.
예문:
- 健康のために、毎日運動するようにしている。 (건강을 위해 매일 운동하려고 노력하고 있다.)
- 映画館では静かにするようにしましょう。 (영화관에서는 조용히 하도록 합시다.)
- 忘れ物をしないように気をつけてください。 (잃어버리지 않도록 조심하세요.)
- 事故が起きないように注意してください。 (사고가 일어나지 않도록 주의하세요.)
- 明日は早く起きるようにするつもりだ。 (내일은 일찍 일어나려고 한다.)
- 必要な資料を持っていくようにしてください。 (필요한 자료를 가져가도록 해주세요.)
- 彼に迷惑をかけないようにしたい。 (그에게 폐를 끼치지 않도록 하고 싶다.)
- 勉強を忘れないように毎日復習している。 (공부를 잊지 않도록 매일 복습하고 있다.)
- もっと健康的な食生活を送るようにしている。 (더 건강한 식생활을 하려고 하고 있다.)
- あなたの気持ちを傷つけないように話すべきだ。 (당신의 기분을 상하지 않도록 말해야 한다.)
3. だけ
기본문형: "だけ"는 제한을 나타내며, "~만" 또는 "~밖에"라는 의미로 사용됩니다.
예문:
- 私は日本語だけ話せます。 (나는 일본어만 할 수 있다.)
- 今日はこれだけしか食べていない。 (오늘은 이것밖에 먹지 않았다.)
- この店はお菓子だけ売っています。 (이 가게는 과자만 팝니다.)
- 彼は映画を見るだけでなく、本も読む。 (그는 영화를 보는 것만 아니라 책도 읽는다.)
- この問題は簡単だから、君だけでも解けるよ。 (이 문제는 간단해서, 너만 해도 풀 수 있다.)
- 昨日は1時間だけ勉強した。 (어제는 한 시간만 공부했다.)
- 今日はお金を持っていません。 (오늘은 돈이 없습니다.)
- これだけが必要です。 (이것만 필요하다.)
- 彼は毎日運動しているだけではなく、健康に気を使っている。 (그는 매일 운동하는 것만 아니라 건강에도 신경을 쓴다.)
- これだけでは足りない。 (이것만으로는 부족하다.)
대화문 예시:
대화문: "온천에 대해"
- A: 日本の温泉文化についてどう思いますか? (일본의 온천 문화에 대해 어떻게 생각해요?)
- B: とても興味深いですね。温泉に入ることが健康にも良いと言われています。 (매우 흥미롭네요. 온천에 들어가는 것이 건강에도 좋다고 알려져 있습니다.)
- A: 確かに、リラックスできますね。温泉に行くとき、気をつけることはありますか? (확실히, 편안하게 쉴 수 있죠. 온천에 갈 때 조심해야 할 점이 있나요?)
- B: はい、静かにして、他の人に迷惑をかけないようにしましょう。 (네, 조용히 하고 다른 사람에게 방해가 되지 않도록 해야 해요.)
- A: そうですね、マナーを守ることが大切ですね。 (그렇네요, 예의를 지키는 것이 중요하죠.)
第 5 課 回転寿司の安さの秘訣とは?: 회전초밥의 저렴한 비결은 무엇인가?
- でも: "~이지만" 또는 "~도"의 의미.
- ことがある: "때때로" 또는 "일이 있다"라는 의미.
- とか: 예시를 들 때 사용하는 표현 (~같은 것).
주제
- 회전초밥의 저렴한 가격을 제공하는 비결은 무엇일까?
주요 단어
- 回転寿司 (かいてんずし, 회전초밥)
- 行列 (ぎょうれつ, 줄, 행렬)
- けっこう (꽤, 상당히)
- 予約する (よやくする, 예약하다)
- 税抜き (ぜいぬき, 세금 별도)
- 税込み (ぜいこみ, 세금 포함)
- いまさら (이제 와서, 새삼스럽게)
- 握る (にぎる, 생선 초밥을 만들다, 주먹밥을 만들다)
- 人件費 (じんけんひ, 인건비)
- カットする (자르다, 삭감하다)
- 原価 (げんか, 원가)
- ウニ (성게)
- マグロ (참치, 다랑어)
- ツナ (참치, 캔참치)
- ばかり (~만, 범위를 한정하는 의미)
- 狙い (ねらい, 목표, 의도)
- 呼ぶ (よぶ, 부르다, 불러모으다)
문형 설명
- でも: ~라도, ~조차도 (조사)
- 예시: "辛いものが苦手な人でも食べられる薄味のキムチ" (매운 음식을 못 먹는 사람도 먹을 수 있는 연한 맛의 김치)
- 예시: "この問題は大人でもむずかしい" (이 문제는 어른이라도 어렵다)
- でも (접속사로서)
- 예시: "彼は新しい車を持っている でもなかなか見せてくれない" (그는 새 차를 가지고 있지만 잘 보여주지 않는다)
- 예시: "山田君はやさしい人だと言われている でも私はそうは思わない" (야마다 군은 온순한 사람이라고 하는데 나는 그렇게 생각하지 않는다)
- ことがある: ~할 때가 있다, ~한 일이 있다
- 예시: "たまにケンカをすることがあります" (가끔 싸울 때가 있습니다)
- 예시: "彼は仕事が忙しくて 食事の時間をとれないこともある" (그는 일이 바빠서 식사할 시간도 없는 때가 있다)
- とか: ~라든가 (~라든가)
- 예시: "病院のみまいには 果物とかお花がいい" (병문안에는 과일이나 꽃이 좋다)
- 예시: "このイベントでは バーベキューとかゲームとかをします" (이 행사에서는 바비큐나 게임을 합니다)
회화
- 회전초밥의 가격 비결을 묻는 대화
- キム: "えっ 一皿税抜きで100円!? なんでこんなに安いの" (엥? 한 접시 세금 별도 100엔!? 왜 이렇게 저렴한 거야?)
- ミレ: "いまさら回転寿司は一皿100円よ" (이제 와서 회전초밥이 한 접시 100엔인 걸 몰라?)
- キム: "へぇ 寿司ロボットか 時代だな〜" (헐, 초밥 로봇이라니, 시대가 바뀌었네~)
- ミレ: "寿司ロボットは30年前からあるのよ" (초밥 로봇은 30년 전부터 있었어)
- キム: "そんなに前からあるの でもロボットだからってこんなに安くできるの" (그렇게 오래 전부터 있었어? 근데 로봇이라서 이렇게 저렴해질 수 있는 거야?)
- ミレ: "ネタによって原価が違うのよ" (재료에 따라 원가가 달라)
- キム: "ウニやマグロは高いけど、玉子やツナは安いでしょ。これでバランスをとっているの" (성게나 참치는 비싸지만, 계란이나 참치는 저렴하지. 그래서 원가 균형을 맞추고 있어)
- 저렴한 이유:
- ミレ: "ウニやマグロは高いけど、玉子やツナは安いから、バランスを取るためにそれを組み合わせているの" (성게나 참치는 비싸지만, 계란이나 참치는 저렴하기 때문에 균형을 맞추기 위해 그걸 조합하고 있어)
- キム: "それが一番のポイントだね!" (그게 제일 중요한 포인트네!)
문법 설명
- ∼抜き: ∼없음, ∼뺌
- 예시: "朝食抜きで出勤する" (아침을 거르고 출근한다)
- 예시: "わさび抜きのおにぎり" (고추냉이 없이 만든 삼각김밥)
- いまさら: 이제 와서, 새삼스럽게
- 예시: "いまさらだけど 明日のテストって何時からだっけ" (이제 와서 할 말은 아니지만 내일 시험은 몇 시부터였지?)
- 握る: 생선 초밥을 만들다, 주먹밥을 만들다
- 예시: "こぶしを握る" (주먹을 쥐다)
- カットする: 급료 등을 삭감하다, 자르다
- 예시: "テープをカットする" (테이프를 자르다)
- 原価: 원가
- 예시: "商品の原価を調べる" (상품의 원가를 조사하다)
주요 표현
- ∼ようにしている: ~하도록 애쓰고 있다
- 예시: "毎日野菜を食べるようにしています" (매일 야채를 먹으려 하고 있습니다)
- 예시: "洗濯機を修理して使えるようにしてください" (세탁기를 고쳐서 사용할 수 있도록 해주세요)
- 狙い: 목표, 의도
- 예시: "狙いはファミリー層だからラーメンとかデザートを充実させている" (목표는 가족 단위 고객이기 때문에 라면이나 디저트를 강화하고 있다)
- 呼ぶ: 부르다, 모으다
- 예시: "人気を呼ぶ" (인기를 끌다)
- 예시: "警察を呼んできてください" (경찰을 불러주세요)
발음 연습
- 発音してみましょう: 발음을 연습해봅시다.
1. でも
기본문형: "でも"는 어떤 사실이나 상황을 소개하고 그와 관련된 예시나 반대되는 상황을 덧붙일 때 사용됩니다. "그래도", "하지만" 등으로 해석될 수 있습니다.
예문:
- この店は安いけど、味はとてもおいしい。 (이 가게는 저렴하지만 맛은 매우 맛있다.)
- 彼は忙しいけど、毎日運動している。 (그는 바쁘지만 매일 운동하고 있다.)
- 昨日たくさん食べたけど、まだお腹が空いている。 (어제 많이 먹었지만 아직 배가 고프다.)
- 今日は雨が降っているけど、出かけなければならない。 (오늘은 비가 오지만 나가야 한다.)
- 彼女はとても賢いけど、時々忘れっぽい。 (그녀는 매우 똑똑하지만 가끔 잊어버린다.)
- このレストランは安いけど、サービスが少し遅い。 (이 레스토랑은 저렴하지만 서비스가 조금 느리다.)
- 彼は車を持っているけど、あまり運転しない。 (그는 차를 가지고 있지만 별로 운전하지 않는다.)
- ここは暑いけど、風が涼しい。 (여기는 덥지만 바람이 시원하다.)
- 彼は英語を話せるけど、フランス語はわからない。 (그는 영어를 할 수 있지만 프랑스어는 모른다.)
- 昨日は疲れていたけど、今日は元気だ。 (어제는 피곤했지만 오늘은 기분이 좋다.)
2. ことがある
기본문형: "~ことがある"는 어떤 일이 가끔 일어날 때 사용됩니다. "때가 있다", "경우가 있다"로 해석할 수 있습니다.
예문:
- たまに映画を見に行くことがある。 (가끔 영화를 보러 가는 때가 있다.)
- 時々友達とカラオケに行くことがある。 (가끔 친구들과 노래방에 가는 경우가 있다.)
- 旅行に行ったことがある。 (여행을 간 적이 있다.)
- 日本の料理を作ることがある。 (일본 음식을 만드는 때가 있다.)
- 彼とは一度だけ会ったことがある。 (그와는 한 번만 만난 적이 있다.)
- 休みの日に寝坊することがある。 (휴일에 늦잠을 자는 때가 있다.)
- 本を読むことが好きだ。 (책을 읽는 것이 좋아.)
- 彼は外国に行ったことがない。 (그는 외국에 간 적이 없다.)
- 週末にショッピングに行くことが多い。 (주말에 쇼핑을 가는 경우가 많다.)
- 子どもたちは時々公園で遊ぶことがある。 (아이들은 가끔 공원에서 노는 경우가 있다.)
3. とか
기본문형: "とか"는 예시를 나열할 때 사용됩니다. "등" 또는 "같은 것"으로 해석할 수 있습니다.
예문:
- 昨日、映画とか音楽とか、色々なことをした。 (어제, 영화나 음악 등 여러 가지 일을 했다.)
- 週末は買い物とか友達と会うことがある。 (주말에는 쇼핑이나 친구와 만나는 일이 있다.)
- 今日は天気が悪いから、家で休むとか映画を見に行くとかしよう。 (오늘은 날씨가 나쁘니까 집에서 쉬거나 영화를 보러 가자.)
- 彼は数学とか科学とかが得意だ。 (그는 수학이나 과학 등을 잘한다.)
- 仕事の後で、カフェとかレストランに行くことが多い。 (일이 끝난 후, 카페나 레스토랑에 가는 일이 많다.)
- 今度の休日は、温泉とか観光地を回りたい。 (이번 휴일에는 온천이나 관광지를 돌아보고 싶다.)
- 日本では寿司とかラーメンが人気だ。 (일본에서는 초밥이나 라멘이 인기가 있다.)
- 今日は買い物とか掃除とかをしなければならない。 (오늘은 쇼핑이나 청소 등을 해야 한다.)
- その映画はアクションとか冒険とかが多かった。 (그 영화는 액션이나 모험 등이 많았다.)
- 夏休みには海とか山とかに行く予定だ。 (여름 방학에는 바다나 산에 갈 계획이다.)
대화문 예시: "회전초밥"
- A: この回転寿司の安さにはびっくりだね。 (이 회전초밥의 저렴함에 놀랐어.)
- B: でも、味もおいしいからさらに驚きだよ。 (그래도 맛도 좋으니까 더 놀라워.)
- A: 何が安い原因だと思う? (무엇이 저렴한 이유일까?)
- B: たぶん、回転しているから、食べ物が新鮮に保たれているんだよ。 (아마도, 회전하고 있어서 음식이 신선하게 유지되는 거야.)
- A: それに、すごく早く食べられるのもポイントだね。 (그리고 정말 빠르게 먹을 수 있다는 점도 중요해.)
번역:
- A: 이 회전초밥의 저렴함에 놀랐어.
- B: 그래도 맛도 좋으니까 더 놀라워.
- A: 무엇이 저렴한 이유일까?
- B: 아마도, 회전하고 있어서 음식이 신선하게 유지되는 거야.
- A: 그리고 정말 빠르게 먹을 수 있다는 점도 중요해.
第 6 課 日本の自動販売機: 일본의 자판기
- そうだ(伝聞): 전해 들은 이야기 (예: ~라고 한다).
- ようになる: 상태의 변화 (예: ~하게 되다).
- さえ~ば/たら: 조건을 나타낼 때 사용 (~만 있으면).
単語
- 自動販売機 (じどうはんばいき) - 자동판매기
- 理由 (りゆう) - 이유
- 治安 (ちあん) - 치안
- 小銭 (こぜに) - 잔돈
- 発達する (はったつする) - 발달하다
- 確かに (たしかに) - 확실하게, 틀림없이
- さいふ (財布) - 지갑
추가 단어
- 種類 (しゅるい) - 종류
- 専用 (せんよう) - 전용
- 未成年者 (みせいねんしゃ) - 미성년자
- さえ - ~조차, ~만
- 災害 (さいがい) - 재해
- 無料Wi-Fi (むりょうWi-Fi) - 무료 와이파이
- 観光客 (かんこうきゃく) - 관광객
주요 문형
1. そうだ (伝聞): ~라고 한다
- 사용법: 다른 사람에게 듣거나 간접적으로 알게 된 것을 전할 때 사용
- 예시:
- 天気予報によるとあしたは雨が降るそうだ - 일기예보에 따르면 내일 비가 온다고 한다.
- 昔ここはお寺だったそうです - 예전에 여기는 절이었다고 한다.
- 今年の冬は暖かいそうだ - 이번 겨울은 따뜻하다고 한다.
- 예시:
2. ようになる: ~(하)게 되다 (변화)
- 사용법: 동사의 기본형/없음형에 접속하여 실행 가능한 상태나 반대로 실행되지 못하는 상태로 변화를 나타냄.
- 예시:
- 日本語が話せるようになりました - 일본어를 말할 수 있게 되었습니다.
- 少しですが手話ができるようになりました - 조금이나마 수화를 할 수 있게 되었습니다.
- 彼は一生懸命リハビリをして、今は少しぐらい歩けるようになった - 그는 열심히 재활을 해서 지금은 조금은 걸을 수 있게 되었다.
- 예시:
3. さえ~ば: ~만...(하)다면
- 사용법: 부조사 さえ와 가정형 ば가 결합하여 최소한의 조건만 있으면 충분하다는 뜻
- 예시:
- あなたさえそばにいてくだされば他に何も要りません - 당신만 곁에 있어 주신다면 다른 건 아무것도 필요하지 않습니다.
- 宿題さえ終われば後は自由です - 숙제만 끝나면 이후로는 자유입니다.
- そんなことは小学生でさえ知っている - 그런 것은 초등학생이라도 알고 있다.
- 親友にさえ裏切られた - 친한 친구한테마저 배신당했다.
- 彼女はこんな簡単なことさえわからない - 그녀는 이런 간단한 것조차 모른다.
- 예시:
회화
(自動販売機でジュースを買うミレと晴美)
ミレ: あ、暑い。ミレ先輩も何か飲みますか?
晴美: そうですねぇ、一番の理由は治安がいいからだそうですよ。
あと、日本ではまだまだカードより現金を使う人が多いから、小銭がよくできるんですよ。それで自販機が発達したそうです。
- 治安 (ちあん): 치안
미레: 확실히, 일본에서는 남자 지갑에도 동전 지갑이 달려 있을 정도네요.
그렇다면 자동판매기의 종류가 정말 많은 것 같아요. 담배나 술까지 팔고 있죠.
晴美: 담배와 술을 파는 자동판매기에는 전용 카드가 있어서 미성년자는 살 수 없도록 되어 있습니다.
- 確かに (たしかに): 확실히, 틀림없이
ミレ: 그렇군요. 그럼 일본의 자동판매기 시스템은 정말 편리하네요.
晴美: 네, 일본에는 종류가 많고, 담배나 술도 팔리지만, 미성년자는 전용 카드로만 살 수 있습니다.
ミレ: 그런데 일본은 자연재해가 많아서, 재해 발생 시에는 무료로 음료를 제공하는 자동판매기도 있다고 하네요.
晴美: 정말 대단하네요.
ミレ: 그리고 최근에는 무료 Wi-Fi가 가능한 자동판매기도 있어 관광객들이 많이 모여있었어요.
晴美: 일본은 무료 Wi-Fi가 그렇게 많지 않기 때문에 그건 정말 좋은 아이디어네요.
회화 의미 정리
1. 미레와 晴美의 대화 내용
- 미레: 날씨가 더워서 음료수를 마시고 싶어하는 상황에서, 晴美가 일본의 자동판매기가 발달한 이유를 설명합니다. 일본에서는 치안이 좋고, 아직까지는 현금을 선호하는 문화가 있어서 자동판매기가 많이 발달했다는 점을 언급합니다.
- 晴美: 일본의 자동판매기에서 술이나 담배가 판매되고 있는데, 미성년자가 구입하지 못하도록 전용 카드 시스템이 있다고 설명합니다.
- 미레: 일본의 자동판매기가 얼마나 다양한지에 대해 감탄하며, 일본의 시스템이 얼마나 편리한지를 느낍니다.
- 晴美: 자연재해 발생 시 무료로 제공되는 음료를 제공하는 자동판매기나 무료 Wi-Fi가 가능한 자동판매기 등을 통해 일본의 다양한 자동판매기 시스템을 소개하며 그 유용함을 강조합니다.
중요한 문법 정리
そうだ (伝聞)
- 예문:
- 天気予報によると明日は雨が降るそうだ - 일기예보에 따르면 내일 비가 온다고 한다.
- 確かに、彼からの返事があった - 확실히 그로부터 회답이 있었다.
ようになる
- 예문:
- 日本語が話せるようになりました - 일본어를 말할 수 있게 되었습니다.
さえ~ば
- 예문:
- あなたさえそばにいてくだされば他に何も要りません - 당신만 곁에 있어 주신다면 다른 건 아무것도 필요하지 않습니다.
응용회화
01 そうだ 伝聞
- A: 新入社員研修、大変だったそうですね
- B: はい、覚えることがたくさんあって、本当に大変でした
- A: そうでしたか。でも、無事に終わってよかったですね
02 さえ~ば
- A: 今日慌てて出てきたから、何か忘れ物したかもしれない
- B: 大丈夫ですよ、旅行はパスポートさえあればなんとかなりますよ
발음 코너
- 발음 확인:
- 聞いてみましょう - 발음 연습
1. そうだ(전문)
기본문형: "そうだ"는 전해 들은 정보나 소문을 전달할 때 사용됩니다. "듣자니", "전해 들은 바로는"으로 해석할 수 있습니다.
예문:
- 彼は明日帰るそうだ。 (그는 내일 돌아온다고 들었다.)
- この店はとてもおいしいそうだ。 (이 가게는 매우 맛있다고 들었다.)
- 日本の夏はとても暑いそうだ。 (일본의 여름은 매우 덥다고 들었다.)
- この映画は面白いそうだ。 (이 영화는 재미있다고 들었다.)
- 彼女は結婚するそうだ。 (그녀는 결혼한다고 들었다.)
- 来週、新しいレストランがオープンするそうだ。 (다음 주에 새로운 레스토랑이 오픈한다고 들었다.)
- あの店はすぐに売り切れるそうだ。 (저 가게는 금방 품절된다고 들었다.)
- 日本ではよくお茶を飲むそうだ。 (일본에서는 자주 차를 마신다고 들었다.)
- このアプリは使いやすいそうだ。 (이 앱은 사용하기 쉽다고 들었다.)
- 彼は日本語を勉強しているそうだ。 (그는 일본어를 공부하고 있다고 들었다.)
2. ようになる
기본문형: "ようになる"는 어떤 변화가 일어났거나 어떤 습관이 생긴 것을 나타낼 때 사용됩니다. "하게 되다"로 해석할 수 있습니다.
예문:
- 日本に来てから、毎日日本語を勉強するようになった。 (일본에 온 후, 매일 일본어를 공부하게 되었다.)
- 毎朝ジョギングをするようになった。 (매일 아침 조깅을 하게 되었다.)
- 彼は最近、野菜を食べるようになった。 (그는 최근에 채소를 먹게 되었다.)
- 仕事が忙しくなって、夜遅くまで働くようになった。 (일이 바빠져서 밤 늦게까지 일하게 되었다.)
- 英語を話せるようになりたい。 (영어를 할 수 있게 되고 싶다.)
- 日本の文化に興味を持つようになった。 (일본 문화에 관심을 가지게 되었다.)
- 彼女は毎日早起きするようになった。 (그녀는 매일 일찍 일어나게 되었다.)
- 健康に気をつけるようになった。 (건강에 신경 쓰게 되었다.)
- 車を運転できるようになった。 (차를 운전할 수 있게 되었다.)
- このアプリを使うようになった。 (이 앱을 사용하게 되었다.)
3. さえ~ば/たら
기본문형: "さえ~ば/たら"는 조건을 나타낼 때 사용되며, "~만 하면" 또는 "~하면"으로 해석할 수 있습니다.
예문:
- 日本に行きさえすれば、すべてがうまくいく。 (일본에 가기만 하면 모든 것이 잘 될 것이다.)
- 忙しくさえなければ、旅行に行きたい。 (바쁘지 않기만 하면 여행을 가고 싶다.)
- 健康に気をつけさえすれば、長生きできる。 (건강에 신경 쓰기만 하면 오래 살 수 있다.)
- この問題さえ解決すれば、すぐに進める。 (이 문제만 해결되면 곧바로 진행할 수 있다.)
- 彼がいさえすれば、私は安心できる。 (그가 있기만 하면 나는 안심할 수 있다.)
- 時間さえあれば、もっと勉強する。 (시간만 있으면 더 공부할 것이다.)
- お金さえあれば、世界中を旅したい。 (돈만 있으면 전 세계를 여행하고 싶다.)
- そのアプリさえインストールすれば、すぐに使える。 (그 앱만 설치하면 바로 사용할 수 있다.)
- 風邪さえひかなければ、元気に過ごせる。 (감기만 안 걸리면 건강하게 지낼 수 있다.)
- この場所さえ知っていれば、簡単に行ける。 (이 장소만 알면 쉽게 갈 수 있다.)
대화문 예시: "일본의 자판기"
- A: 日本の自動販売機って便利だよね。 (일본의 자판기는 정말 편리해.)
- B: そうだね、いつでも飲み物を買えるし、支払いも簡単だよ。 (그래, 언제든지 음료를 살 수 있고, 결제도 간단해.)
- A: 私もよく使うけど、最近新しいものも増えているよね。 (나도 자주 사용하는데, 최근에는 새로운 것들이 많이 늘었어.)
- B: そうだね、例えば、おにぎりやアイスクリームが売っている自販機もあるよ。 (그래, 예를 들면, 주먹밥이나 아이스크림이 팔리는 자판기도 있어.)
- A: 本当に便利だよね。特に24時間営業のものは助かる。 (정말 편리해. 특히 24시간 운영하는 자판기는 정말 도움이 돼.
第 7 課 浴衣の襟は左が上?: 유카타의 깃은 왼쪽이 위인가?
- と(조건): 조건을 나타낼 때 사용 (예: ~하면).
- にする: 선택하거나 결정을 나타낼 때 사용.
- って: 구어체에서 "~라고"를 나타내는 표현.
새로운 단어
- 旅館 (りょかん, 료칸)
일본식 가옥 구조와 설비를 갖춘 숙박 시설, 특히 전통적인 여관. - フロント (프론토)
호텔이나 여관 등에서 손님을 맞이하거나, 접수와 계산을 하는 곳. - 選べる (えらべる, 고를 수 있다)
"選ぶ"의 가능형으로, 선택할 수 있다는 의미. - 目玉 (めだま, 메다마)
손님을 끌기 위한 특가상품. 원래는 '눈알'을 의미하며, 가장 주목할 만한 상품이나 중심이 되는 것. - 迷う (まよう, 결정을 내리지 못하다)
길을 잃거나, 결정을 내리지 못하고 망설이는 상태. - 神様 (かみさま, 신)
하느님 또는 특정 분야에서 뛰어난 사람을 지칭. - 着付け (きつけ, 착용법)
옷을 맵시 있게 입히는 것, 또는 특정 옷이 몸에 익히는 것. - 襟 (えり, 옷깃)
의복에서 목 부분을 감싸는 부분, 특히 상의의 옷깃. - 決まり (きまり, 규칙)
정해진 규칙이나 규정. - 覚える (おぼえる, 기억하다)
기억하거나 느끼고 터득하는 것. - 帯 (おび, 띠)
일본 전통 의상의 허리에 두르는 띠. - 締め方 (しめかた, 매는 법)
띠나 끈을 매는 방법. - ちょう結び (ちょうむすび, 나비 매듭)
끈이나 띠를 나비 모양으로 묶는 매듭. - 似合う (にあう, 어울리다)
어떤 것과 잘 어울리는 상태.
주요 문형
- と(조건)
~면, ~라면의 의미로, 앞의 상황이 성립하면 후속 상황도 성립하는 조건을 나타냄.
예시:- 出席授業って何のことですか? (출석 수업이란 무엇인가요?)
- 日本語って難しくはないですね. (일본어란 것은 어렵지 않네요.)
- にする
~기로 하다, ~로 정하다. 주로 명사에 접속하여 '무엇을 결정하다'는 의미.
예시:- 私はオレンジジュースにします. (저는 오렌지 주스로 하겠습니다.)
- 会議は10時からにします. (회의는 10시부터 하겠습니다.)
- って
~(이)라는 것은, ~(이)라고 말하다. 주로 '전문(伝聞)' 표현으로 사용되며, 타인의 말을 전할 때도 사용.
예시:- あそこのパンはおいしいんだって. (저기 빵 맛있대.)
- 川口さん、来年結婚するって. (가와구치 씨 내년에 결혼한대.)
회화
- ゆい: きゃ〜全部かわいい〜!! (와~ 모든 것이 귀엽다!)
- ミレ: すきな浴衣を選べるってとこがこの旅館の目玉なの。女子会旅行にはぴったりでしょ。 (자기가 좋아하는 유카타를 고를 수 있다는 점이 이 여관의 '핫 아이템'이야. 여자들 여행에 딱 맞지?)
- ゆい: さすがミレ かわいい浴衣で女子力上がる〜どれもかわいくて迷っちゃう。 (역시 미레, 귀여운 유카타로 여성미가 상승해! 다 귀여워서 고민돼.)
- ミレ: 私は紫のにする。あとで浴衣の無料着付けもしてくれるんだって。 (나는 보라색으로 할래. 나중에 유카타를 무료로 입혀 준대.)
- ゆい: わあ、すごい〜テンション上がる〜! (와~ 대단하다! 기분이 올라간다~)
- ゆい: あ、ミレ、浴衣の襟は左が上よ。 (아, 미레, 유카타의 옷깃은 왼쪽이 위야.)
- ミレ: え、決まりがあるの? (에, 규칙이 있어?)
- 着付師: 逆にすると「死に装束」になるんです。 (반대로 하면 '죽은 사람의 의상'이 된다고요.)
- ミレ: え、怖い! えっと、左が上だったっけ、右だったっけ、覚えられない~ (에, 무서워! 음... 왼쪽이 위였나, 오른쪽이 위였나, 기억이 안 나~)
- 着付師: 人から見て「Y」になるようにするんですよ。 (사람이 볼 때 'Y' 모양이 되게끔 해야 해요.)
- ミレ: へ〜、覚えやすいですね。帯の締め方はどれにしますか? この写真から選んで下さい。 (아~ 기억하기 쉽네요. 띠를 어떻게 매실 건가요? 이 사진에서 고르세요.)
- 着付師: いろいろな締め方がありますよ。 (여러 가지 매는 방법이 있어요.)
- ミレ: わあ、色んな締め方があるんですね。私はこのちょう結びにします。 (와, 다양한 매는 법이 있네요. 저는 이 나비 매듭으로 할게요.)
- 着付師: はい、できました。よく似合いますね。 (네, 다 됐습니다. 잘 어울리세요.)
단어 해설:
- 浴衣: 여름에 입는 홑옷, 입욕 후에 착용하기도 함.
- 目玉: 상품 중 가장 주목할 만한 것, 또는 손님을 끌기 위한 특가상품.
- 女子力: 여성스러움을 나타내는 능력이나 매력.
- 襟: 의복의 옷깃.
- 決まり: 정해진 규칙.
- 死に装束: 죽은 사람에게 입히는 옷, 수의(壽衣).
- 覚える: 기억하다.
- 帯の締め方: 띠를 매는 법.
- ちょう結び: 나비 모양으로 묶는 매듭.
돌발퀴즈
- Q: 魚住先生、帯の締め方にはどんな方法がありますか? (우오즈미 선생님, 띠 매는 방법에는 어떤 방법들이 있나요?)
1. と(조건)
기본문형: "と"는 조건을 나타낼 때 사용됩니다. "~하면", "~일 경우"로 해석할 수 있습니다.
예문:
- このボタンを押すと、ドアが開く。 (이 버튼을 누르면 문이 열린다.)
- 早く寝ると、朝早く起きられる。 (일찍 자면 아침에 일찍 일어날 수 있다.)
- 窓を開けると、風が入ってくる。 (창문을 열면 바람이 들어온다.)
- 食べ過ぎると、気分が悪くなる。 (너무 먹으면 기분이 나빠진다.)
- 駅に着くと、電話をかける。 (역에 도착하면 전화를 걸 것이다.)
- お金があれば、旅行に行きたい。 (돈이 있으면 여행을 가고 싶다.)
- その店に行くと、安い商品がある。 (그 가게에 가면 저렴한 상품이 있다.)
- 簡単な問題なら、すぐに解ける。 (쉬운 문제라면 곧바로 풀 수 있다.)
- その場所に行くと、会いたい人がいる。 (그곳에 가면 만나고 싶은 사람이 있다.)
- お昼に寝ると、夜寝られなくなる。 (점심에 자면 밤에 잠을 잘 수 없게 된다.)
2. にする
기본문형: "にする"는 결정을 내리거나 선택할 때 사용됩니다. "~로 하다" 또는 "~로 정하다"로 해석할 수 있습니다.
예문:
- このレストランで食べることにした。 (이 레스토랑에서 먹기로 했다.)
- 明日の予定は映画にするつもりだ。 (내일의 계획은 영화를 보기로 할 생각이다.)
- 朝ごはんはパンにする。 (아침 식사는 빵으로 하겠다.)
- 旅行の目的地は東京にする。 (여행 목적지는 도쿄로 정했다.)
- この色にするか、あの色にするか迷っている。 (이 색으로 할지, 저 색으로 할지 고민 중이다.)
- 今日の会議は3時にすることになった。 (오늘 회의는 3시에 하기로 결정되었다.)
- 飲み物はコーヒーにしよう。 (음료는 커피로 하자.)
- 休みの日は家でゆっくりすることにしている。 (휴일에는 집에서 편히 쉬기로 하고 있다.)
- 新しい仕事を始めることにした。 (새로운 일을 시작하기로 했다.)
- あなたと一緒に行くことにしよう。 (너와 함께 가기로 하자.)
3. って
기본문형: "って"는 구어체에서 "~라고", "~라는"으로 해석되며, 인용이나 내용을 전달할 때 사용됩니다.
예문:
- 彼が来るって聞いた。 (그가 온다고 들었다.)
- あの映画、面白いって言ってたよ。 (그 영화, 재미있다고 말했어.)
- 明日は雨だって。 (내일은 비가 온다고 한다.)
- 彼女が新しい仕事を始めたって知ってる? (그녀가 새로운 일을 시작했다고 알고 있니?)
- その店が閉店したって噂だ。 (그 가게가 폐점했다고 소문이 난다.)
- 今日は休むって言ってた。 (오늘은 쉰다고 말했어.)
- 彼が遅れるって。 (그가 늦는다고 한다.)
- 日本に行ったことがあるって言ってた。 (일본에 가본 적이 있다고 말했어.)
- 昨日、パーティーがあったって。 (어제 파티가 있었다고 한다.)
- 今日は忙しいって言ってたよ。 (오늘은 바쁘다고 말했어.)
第 8 課 結婚式の引出物: 결혼식의 답례품
- 授受動詞: 주고받는 동사.
- そうだ(推量): 추측이나 전해 들은 이야기.
- それはそうと: 대화를 전환할 때 사용하는 표현 (예: 그건 그렇고).
새로운 단어
- 引出物 (ひきでもの)
- 해설: 결혼식, 축하연 등의 답례품
- 예문: 結婚式の引出物に立派なお菓子を用意した。
(결혼식 답례품으로 고급 과자를 준비했다.)
- 友人 (ゆうじん)
- 해설: 친구, ‘友達’보다 격식을 차린 자리에서 사용
- 예문: 友人の結婚式に参加した。
(친구의 결혼식에 참석했다.)
- もらい泣き (もらいなき)
- 해설: 다른 사람이 울 때 덩달아 우는 것
- 예문: 私まで悲しくなってきて、思わずもらい泣きをしてしまいました。
(저까지 슬퍼져서 엉겁결에 따라 울어 버렸어요.)
- もろい
- 해설: 여리다, 약하다, 무르다
- 예문: 涙もろいから、感動的な映画を見てすぐ泣く。
(눈물을 잘 흘려서 감동적인 영화를 보면 금방 울어요.)
- それはそうと
- 해설: 그건 그렇다 치고, 그런데 [화제를 돌릴 때 사용]
- 예문: それはそうと、クリスマスにはどこへ行きますか?
(그건 그렇다 치고, 크리스마스에는 어디 갈 거예요?)
- お礼 (おれい)
- 해설: 사례, 사례 인사, 사례 선물
- 예문: 結婚式でお礼の言葉を言った。
(결혼식에서 감사의 말을 전했다.)
- 渡す (わたす)
- 해설: 주다, 내주다, 넘기다
- 예문: プレゼントを渡すとき、笑顔で渡した。
(선물을 줄 때 웃으며 전달했다.)
- カタログギフト
- 해설: 카탈로그에서 고르고, 주는 사람이 물건을 보내는 방식의 선물
- 예문: 最近はカタログギフトが多い。
(최근에는 카탈로그 기프트가 많다.)
- 腹黒い (はらぐろい)
- 해설: 엉큼하다, 속이 검다
- 예문: 腹黒い人には気をつけた方がいい。
(엉큼한 사람에게는 조심하는 것이 좋다.)
- 微妙だ (びみょうだ)
- 해설: 미묘하다
- 예문: その映画は微妙だった。
(그 영화는 미묘했다.)
- 食器 (しょっき)
- 해설: 식기
- 예문: 新しい食器を買った。
(새로운 식기를 샀다.)
- 中身 (なかみ)
- 해설: 내용물, 알맹이
- 예문: この箱の中身は何ですか?
(이 상자의 내용물은 무엇인가요?)
- さっさと
- 해설: 동작이 재빠르며, 서둘러 하는 모양
- 예문: さっさと片付けて、遊びに行こう。
(빨리 치우고 놀러 가자.)
주요 문형
- 授受動詞 (주고받는 동사)
- 해설: 물건을 주고받을 때 쓰는 동사.
- ‘주다’: 「あげる」, 「くれる」
- ‘받다’: 「もらう」
- 예문: 母から新しいネクタイをもらって、喜んでいた。
(어머니에게 새 넥타이를 받아 기뻐했다.)
- 해설: 물건을 주고받을 때 쓰는 동사.
- そうだ (추측)
- 해설: ~일 것 같다, ~할 것 같다, ~하게 보인다
- 접속형태: 동사 ます형 + そうだ
- 예문: かえる → かえりそうだ
(돌아갈 것 같다.)
- それはそうと
- 해설: 그건 그렇다 치고, 그런데 [화제를 전환할 때 사용]
- 예문: 今日の予定はどうする?それはそうと、明日何をするの?
(오늘의 계획은 어때? 그건 그렇고, 내일은 뭐 할 거야?)
結婚式の引出物 (결혼식 답례품)
(友人の結婚式に参加した帰り道で) (친구의 결혼식에 다녀오는 길에)
ミレ (미레): としこのドレス姿、きれいだったね〜。
토시코의 드레스 차림, 정말 예뻤지~.
ゆい (유이): うん、ドレスもきれいだったけど、着物もすてきだった。
응, 드레스도 예뻤지만 기모노도 정말 멋졌어.
まなみ (마나미): そうね〜。私はご両親への手紙を読むとき、もらい泣きしちゃった。
그러게~. 나는 부모님께 편지를 읽을 때 덩달아 울어버렸어.
ミレ (미레): まなみって涙もろいよね。すぐ泣くんだから。
마나미는 감성적이잖아. 금방 울어버린다니까.
それはそうと、このプレゼントは何? 逆に私たちがもらっていいの?
그건 그렇고, 이 선물은 뭐야? 우리가 받아도 되는 거야?
ゆい (유이): あ〜これは引出物(ひきでもの)っていって、参加してくれた人にお礼の意味でプレゼントを渡すの。
아~ 이건 '히키데모노(답례품)'라고 해서, 참석해 준 사람들에게 감사의 의미로 선물을 주는 거야.
まなみ (마나미):
そうそう。あ、カタログギフトの本が入ってる。最近はこれが多いよね。
맞아, 맞아. 아, 카탈로그 기프트 책자가 들어 있네. 요즘엔 이게 많지.
本の中から好きなのを自分で選べるからいいよね。
책 속에서 원하는 걸 직접 고를 수 있어서 좋은 것 같아.
ミレ (미레): ねえねえ、ちょっと腹黒い話だけど、今までもらった引出物の中で微妙だったのある?
저기, 좀 속물적인 이야기지만, 지금까지 받은 답례품 중에서 애매했던 거 있어?
ゆい (유이): 二人の名前入りの食器をもらったことがあった。
신랑 신부 이름이 들어간 식기를 받은 적이 있었어.
ミレ (미레): うわ〜それは困る! でも引出物を選ぶ方(ほう)も大変そうね。
우와~ 그건 곤란하겠다! 그래도 답례품을 고르는 것도 어려울 것 같아.
まなみ (마나미): そうそう。引出物の中身もそうだけど、結婚式の準備が大変で、けんかしちゃうカップルも多いらしいよ。
맞아, 맞아. 답례품 내용도 그렇지만, 결혼식 준비 자체가 힘들어서 싸우는 커플도 많대.
ミレ (미레): ひゃ〜。私はさっさと韓国でしておいてよかった〜。
헉~. 나는 얼른 한국에서 해버려서 다행이야~.
문법 예시
- 授受動詞 사용 예
- A: 昨日、父の誕生日パーティーをしました。
B: それはおめでとうございます。お父さんの反応はどうでしたか?
A: 母から新しいネクタイをもらって、とても喜んでいました。
- A: 昨日、父の誕生日パーティーをしました。
- そうだ (추측)
- A: お腹がすいて倒れそうです。
B: 朝ごはんを食べなかったんですか?
A: はい、最近、朝ごはんは食べていません。ダイエットを始めたので...
- A: お腹がすいて倒れそうです。
발음 코너
- 이 코너에서는 다양한 발음 연습이 제공됩니다. 여러 발음을 잘 들으며 반복적으로 따라 하는 것이 중요합니다.
돌발 퀴즈:
- Q: 교수님, 안녕하세요.
결혼식의 답례품을 하객들에게 전달하는 것 등, 한국과 다른 일본의 결혼 풍습에 대해 좀 더 소개해주세요.
결혼식의 답례품 관련 대화문 (일본어/한국어)
- 미레: すごい!結婚式で、引き出物に立派な食器がもらえたんだよ。
(대단해! 결혼식에서, 답례품으로 고급 식기를 받았어.) - 유이: えー、いいなぁ。私はカタログギフトだったよ。
(우와, 좋겠다. 나는 카탈로그 기프트였어.) - 마나미: 私は引き出物にお菓子がもらえたよ。みんなで分けたんだ。
(나는 답례품으로 과자를 받았어. 다 같이 나눠 먹었어.) - 미레: でも、引き出物って最近カタログギフトが多いよね。
(그런데, 요즘은 답례품으로 카탈로그 기프트가 많아.) - 유이: 結婚式で泣きそうになったけど、もらい泣きするのが怖くて我慢したんだよね。
(결혼식에서 울 뻔했는데, 따라 울까 봐 참았어.) - 미레: そうそう、私も結婚式で泣きそうになったけど、こらえたよ。
(맞아, 나도 결혼식에서 울 뻔했는데, 참았어.) - 마나미: でも、感動的なシーンを見たら、どうしても涙が出てしまうんだよね。
(하지만 감동적인 장면을 보면, 어쩔 수 없이 눈물이 나와.) - 유이: 確かに。でも、それが結婚式の良さでもあるよね。
(맞아. 그래도 그게 결혼식의 좋은 점이지.) - 미레: 結婚式の後、引き出物を渡すタイミングっていつがいいんだろうね。
(결혼식 후에 답례품을 줄 타이밍이 언제가 좋을까?) - 유이: 普通は式が終わった後に、会場で渡すのが一般的だよ。
(보통은 식이 끝난 후, 행사장에서 주는 게 일반적이야.) - 마나미: でも、最近はカタログギフトだから、あらかじめ選んでもらって送ることが多いよね。
(근데 최근엔 카탈로그 기프트라서, 미리 고른 걸 보내는 경우가 많아.) - 미레: それはそうと、次はどんな結婚式に行きたい?
(그건 그렇고, 다음에는 어떤 결혼식에 가고 싶어?) - 유이: どんな式でもいいけど、感動的な挙式がいいな。
(어떤 결혼식이든 괜찮지만, 감동적인 결혼식이 좋겠어.)
1. 수여동사
기본문형: 수여동사는 "주다", "받다" 등의 뜻을 나타내며, "あげる" (주다), "くれる" (주다), "もらう" (받다) 등이 있습니다.
예문:
- 彼は私に本をくれた。 (그는 나에게 책을 주었다.)
- 先生が私にアドバイスをくれた。 (선생님이 나에게 조언을 해주셨다.)
- 彼女にプレゼントをあげる。 (그녀에게 선물을 줄 것이다.)
- 私は友達からお菓子をもらった。 (나는 친구에게서 과자를 받았다.)
- 母が私に新しい服を買ってくれた。 (엄마가 나에게 새 옷을 사주셨다.)
- 彼は私にお土産をあげた。 (그는 나에게 기념품을 주었다.)
- この本を誰かにあげたい。 (이 책을 누군가에게 주고 싶다.)
- 友達にお礼を言われた。 (친구에게 감사하다고 말했다.)
- 父が私にお金をくれた。 (아버지가 나에게 돈을 주셨다.)
- 彼女に花を贈ってもらった。 (그녀가 나에게 꽃을 선물해주었다.)
第 9 課 日本の就活: 일본의 취업 활동
- なんだか: 막연한 느낌을 나타낼 때 사용 (예: 왠지).
- けっこう: "꽤" 또는 "상당히"라는 의미.
- たら: 조건형 (예: ~하면).
새로운 단어
- 就活 (しゅうかつ): 취직 활동의 줄임말.
- 事務所 (じむしょ): 사무실.
- リクルートスーツ: 취직 활동용 정장 (일본식 영어 단어로 'recruit'와 'suit'를 합성한 것).
- 見かける (みかける): 눈에 띄다, (언뜻) 보다.
- 面接 (めんせつ): 면접.
- 思い出す (おもいだす): 생각나다, 떠오르다.
- 服装 (ふくそう): 복장.
- 不思議だ (ふしぎだ): 이상하다, 불가사의하다.
- 個性 (こせい): 개성.
- 新卒 (しんそつ): 해당 연도 졸업자 또는 졸업 예정자.
- 格好 (かっこう): 모습, 차림새.
- 長袖 (ながそで): 긴 소매.
- ジャケット: 양복 상의.
- 履く (はく): (양말, 신발 등을) 신다.
- 理解する (りかいする): 이해하다.
- 正式 (せいしき): 정식.
- 素足 (すあし): 맨발.
- 自由 (じゆう): 자유.
- とにかく: 어쨌든, 아무튼.
주요 문법 포인트
- なんだか: 이유는 확실히 모르겠으나, 왠지, 왜 그런지.
- 예: 「なんだか寂しい気分です。」 (왠지 쓸쓸한 기분이 든다.)
- けっこう (結構):
- 다양한 의미로 사용. 예를 들어, "꽤", "상당히", "그럴듯한", "괜찮은" 등을 의미함.
- 예: 「けっこうおもしろい」 (꽤 재미있다).
- たら: ~하면 (조건)
- 예: 「雨が降ったら、キャンプは中止です。」 (비가 오면 캠프는 중지된다.)
대화 예시
미레와 중산이 대화하는 예시에서는 일본의 취업 활동 중 하나인 리쿠르트 수트(취직 활동용 정장)에 대한 생각을 나누고 있습니다. 또한, 면접에서의 경험을 회상하며, 일본에서 취업 활동을 하는 학생들의 복장이 단조롭다는 점에 대해 언급하고 있습니다.
질문 예시
- 見かける와 見る의 차이에 대해 묻는 질문이 등장합니다. "見かける"는 "언뜻 보다"라는 의미로, 단순히 눈에 띄는 것을 의미합니다. 반면 "見る"는 더 일반적인 "보다"입니다.
회화
中山
ねえねえ、さっきロビーでリクルートスーツの学生たちを
- 네에네에, 아까 로비에서 리크루트 슈츠(취업 활동용 정장)를 입은 학생들을
ミレ
見かけたんだけど、今日うちの会社で面接あるの? あ、そうでしたね。なんだか自分の時のこと思い出しませんか。
- 봤는데, 오늘 우리 회사에서 면접이 있나요? 아, 그렇죠. 왠지 제 때 일도 생각나지 않나요?
- 리쿠루토 슈츠: 취업 활동용 정장. 'recruit'와 'suit'를 합성한 일본식 영어 단어로, 취업 활동 시 입는 정장을 말함.
돌발 퀴즈
Q: 교수님, 안녕하세요.
첫 번째 대사에 「見かける」라는 동사가 사용되었는데, 「見る」를 사용할 때와 어떤 차이가 있나요?
中山
ん~私は15年前のことだから、遠い昔の話であんまり覚えてないわ。 ミレさんはどうだったの。
- 음~ 나는 15년 전 이야기라서, 아주 오래된 이야기라 잘 기억이 안 나. 미레 씨는 어땠어?
ミレ
私は初めて日本で就職活動したとき、まず就活生たちの服装が不思議でした。みんな同じ黒いスーツに黒い髪ですよね。 日本って個性を大事にする国だと思ってたのに、就活ではけっこう固いですよね。
- 저는 처음으로 일본에서 취직 활동을 했을 때, 우선 취직 활동을 하는 학생들의 복장이 이상하다고 느꼈어요. 모두 같은 검은색 정장에 검은 머리였죠. 일본은 개인성을 중요하게 생각하는 나라라고 생각했는데, 취업 활동에서는 꽤 엄격하죠.
- 不思議だ(ふしぎだ): 이상함, 희한함, 불가사의
- 大事にする(だいじにする): 아끼다, 소중히 생각하다, 중요하게 생각하다
예시
- 親を大事にする (부모님을 소중히 생각하다)
- 誰もいないと思っていたのに、人の声がしてびっくりした (아무도 없는 줄 알았는데 사람 소리가 나서 깜짝 놀랐다)
- 「~のに」: ~임에도, ~이지만, ~인데 (역접)
- 예상과 다른 일이 일어났을 때 쓰며, 말하는 사람의 놀라움이나 불만 등을 나타냄.
中山
そうね、新卒の学生たちはみんな同じ格好してるもんね。
- 그렇죠, 신입 졸업생들은 모두 같은 차림을 하고 있죠.
ミレ
はい。夏でも男性は長袖のジャケットを着る、女性もストッキングを履くという決まりは理解できませんでした。
- 네, 여름에도 남성은 긴팔 자켓을 입고, 여성도 스타킹을 신는다는 규칙은 이해가 되지 않았어요.
- 新卒(しんそつ): 해당 연도 졸업생, 졸업 예정자
- 예시: この会社では、新卒学生向けに採用情報を無料で提供している (이 회사에서는 졸업 예정자를 위한 채용 정보를 무료로 제공하고 있다)
- 格好(かっこう): 모습, 차림새, 꼴
- 예시: かっこういい! (멋있다!)
- 派手な格好をしている (화려한 차림을 하고 있다)
- そんな格好で学校に行くつもりですか (그런 차림으로 학교에 갈 생각이세요?)
日本の就活
- ストッキング: 스타킹 (발음에 주의할 것)
- ストーキング: 스토킹 (스토커 행위를 하는 사람)
中山
そうね、夏にストッキングって海外では理解できないよね。 私たちは正式な場で素足は失礼だからね。もっと自由にしたいわ~。
- 그렇죠, 여름에 스타킹을 신는 것, 해외에서는 이해되지 않죠. 우리는 공식적인 자리에서 맨발은 예의가 없으니까요. 좀 더 자유롭게 하고 싶어요~.
ミレ
ですよね。ま、とにかく今日の面接でいい人が入ってきたらいいですね。
- 그렇죠. 뭐, 어쨌든 오늘 면접에서 좋은 사람이 들어오면 좋겠네요.
1. なんだか
기본문형: "なんだか"는 "왠지", "어쩐지"로 해석되며, 감정이나 상태에 대한 불확실한 느낌을 나타낼 때 사용됩니다.
예문:
- なんだか今日は気分が悪い。 (왠지 오늘 기분이 나쁘다.)
- なんだか元気がないみたいだね。 (어쩐지 기운이 없어 보인다.)
- なんだかお腹がすいた。 (왠지 배고프다.)
- なんだか寂しい気持ちになる。 (어쩐지 외로운 기분이 든다.)
- なんだか眠くなってきた。 (왠지 졸리기 시작했다.)
- なんだかこの映画、怖い気がする。 (어쩐지 이 영화, 무서울 것 같다.)
- なんだか最近忙しくて疲れている。 (왠지 요즘 바빠서 피곤하다.)
- なんだか彼に会いたくなってきた。 (어쩐지 그가 보고 싶어졌다.)
- なんだか今日は運が良い気がする。 (왠지 오늘 운이 좋은 것 같다.)
- なんだかうまくいかないな。 (왠지 잘 안 되는 것 같다.)
2. けっこう
기본문형: "けっこう"는 "상당히", "괜찮은" 정도로 해석되며, 긍정적인 의미로 사용됩니다. "그다지"와 반대되는 뜻으로, 좋은 정도를 나타낼 때 쓰입니다.
예문:
- このレストランはけっこう美味しい。 (이 레스토랑은 꽤 맛있다.)
- けっこう高いけど、買う価値がある。 (꽤 비쌌지만 살 가치가 있다.)
- けっこう多くの人が来ていた。 (꽤 많은 사람들이 왔다.)
- けっこう大きいホテルだね。 (꽤 큰 호텔이네.)
- けっこう楽しかったよ。 (꽤 재미있었어.)
- けっこう寒い日が続いている。 (꽤 추운 날이 계속되고 있다.)
- けっこう安く手に入った。 (꽤 싸게 손에 넣었다.)
- けっこう長い時間待った。 (꽤 오랜 시간 기다렸다.)
- けっこう難しい問題だった。 (꽤 어려운 문제였다.)
- けっこう早く着いたね。 (꽤 일찍 도착했네.)
3. たら
기본문형: "たら"는 조건을 나타내며, "하면" 또는 "~했을 때"로 해석됩니다.
예문:
- お金があったら、旅行に行きたい。 (돈이 있으면 여행을 가고 싶다.)
- この仕事が終わったら、休みたい。 (이 일이 끝나면 쉬고 싶다.)
- もし雨が降ったら、家にいるつもりだ。 (만약 비가 오면 집에 있을 생각이다.)
- 早く起きたら、散歩しよう。 (일찍 일어나면 산책하자.)
- ここで買い物をしたら、割引がある。 (여기서 쇼핑하면 할인 있다.)
- この本を読んだら、感想を教えてね。 (이 책을 읽으면, 감상을 알려줘.)
- パーティーが終わったら、みんなで食事に行こう。 (파티가 끝나면 모두 함께 식사하러 가자.)
- もっと勉強したら、試験に合格できる。 (더 공부하면 시험에 합격할 수 있다.)
- これをしたら、君はもっと幸せになれるよ。 (이걸 하면 너는 더 행복해질 수 있어.)
- 宿題を終わらせたら、ゲームをしてもいいよ。 (숙제를 끝내면 게임을 해도 된다.)
第10課 コンビニで: 편의점에서
- ばかり: "뿐" 또는 "방금"을 의미하며, 과도하거나 최근의 상황을 표현.
- つい: "무심코", "어쩌다 보니"라는 의미.
- ~なくちゃ(문말): "~하지 않으면 안 된다"의 구어체 표현.
새로운 단어:
- 近所 (きんじょ): 근처, 이웃
- 知り合い (しりあい): 아는 사이, 친지
- まさか: 설마 (예기치 않은 상황에 대한 놀람)
- すっぴん: 화장을 하지 않은 얼굴
- お住まい (おすまい): 사는 곳 (공손한 표현)
- 引っ越す (ひっこす): 이사하다
- 季節限定 (きせつげんてい): 계절 한정
- スイーツ: 간식, 디저트
- 新商品 (しんしょうひん): 신상품
- つい: 무심코, 생각지도 않게
- 一人暮らし (ひとりぐらし): 혼자 사는 생활
- 運ぶ (はこぶ): 나르다, 옮기다
- 常連客 (じょうれんきゃく): 단골 손님
- 付き合い (つきあい): 교제, 사귐
- 化粧する (けしょうする): 화장하다
주요 문형:
- ばかり: "만"을 나타내며 한정된 의미로 반복되는 동작이나 상태를 강조.
- つい: 무심결에, 자신도 모르게 하는 동작이나 상태.
- なくちゃ: "해야만 한다"라는 의미의 구어체 표현.
대화
- ミレ: いらっしゃいませ。
- 田中: あれ? ミレさんじゃないですか。
- ミレ: わっやだ~! 田中さん! まさかこんなところで会うなんて。すっぴんで失礼します。
- 田中: いやいや、全然気づかなかったですよ。
- ミレ: お住まい、この近くなんですか。
- 田中: はい、最近この近所に引っ越してきたんですよ。
- ミレ: あ、それ! 季節限定スイーツですよね。ぼくもそれねらってきたんですよ。
- 田中: ミレさんもコンビニスイーツ通ですか。意外ですね。
- ミレ: ええ、限定ものに弱くて、新商品が出るとつい買っちゃうんです。
- 田中: そうなんですか。実は僕も一人暮らしで、料理しないでコンビニ弁当ばかりです。
- ミレ: それに、コンビニって用がなくてもつい足を運んでしまいますよね。
- 田中: ぼくは雑誌の立ち読みで、すっかり常連客ですよ。これからはコンビニでご近所付き合いできますね。
- ミレ: そうですね。でも次からはちゃんと化粧してこなくちゃ。あはは。
대화
- ミレ: いらっしゃいませ。
- 미레: 어서 오세요.
- 田中: あれ? ミレさんじゃないですか。
- 다나카: 어? 미레 씨 아니에요?
- ミレ: わっやだ~! 田中さん! まさかこんなところで会うなんて。すっぴんで失礼します。
- 미레: 와, 안 돼~! 다나카 씨! 설마 이런 곳에서 만날 줄이야. 민낯이라서 실례해요.
- 田中: いやいや、全然気づかなかったですよ。
- 다나카: 아니에요, 전혀 몰랐어요.
- ミレ: お住まい、この近くなんですか。
- 미레: 여기 근처에 사시나요?
- 田中: はい、最近この近所に引っ越してきたんですよ。
- 다나카: 네, 최근에 이 근처로 이사 왔어요.
- ミレ: あ、それ! 季節限定スイーツですよね。ぼくもそれねらってきたんですよ。
- 미레: 아, 그거! 시즌 한정 디저트죠? 저도 그것을 목표로 왔어요.
- 田中: ミレさんもコンビニスイーツ通ですか。意外ですね。
- 다나카: 미레 씨도 편의점 디저트 전문가세요? 의외네요.
- ミレ: ええ、限定ものに弱くて、新商品が出るとつい買っちゃうんです。
- 미레: 네, 한정판에 약해서 새로운 상품이 나오면 자꾸 사게 돼요.
- 田中: そうなんですか。実は僕も一人暮らしで、料理しないでコンビニ弁当ばかりです。
- 다나카: 그렇군요. 사실 저도 혼자 살아서 요리를 하지 않고 편의점 도시락만 먹어요.
- ミレ: それに、コンビニって用がなくてもつい足を運んでしまいますよね。
- 미레: 게다가 편의점은 특별히 필요한 것도 없는데도 자꾸 가게 돼요, 그렇죠?
- 田中: ぼくは雑誌の立ち読みで、すっかり常連客ですよ。これからはコンビニでご近所付き合いできますね。
- 다나카: 저는 잡지 훑어보는 걸로, 완전히 단골 손님이에요. 앞으로 편의점에서 이웃 관계를 맺을 수 있겠네요.
- ミレ: そうですね。でも次からはちゃんと化粧してこなくちゃ。あはは。
- 미레: 그렇죠. 하지만 다음부터는 제대로 화장하고 와야겠네요. 아하하.
1. まさか
- 해설: 예기치 않은 일에 놀람을 표현하거나 뒤에 부정의 말과 함께 예기치 않은 가정을 표현할 때 사용.
- 예문:
- まさか彼が犯人だったとは。 (설마 그가 범인일 줄이야.)
- まさか負けるとは思わなかった。 (설마 질 줄은 생각지도 못했다.)
대화에서의 예시:
- 田中: あれ? ミレさんじゃないですか。
- ミレ: わっやだ~! 田中さん! まさかこんなところで会うなんて。 (설마 이런 곳에서 만날 줄은!)
2. なんて
- 해설: 1) 놀람, 의외, 비판의 기분을 나타내거나 때때로 경시의 기분을 나타낸다.
- 명사에 접속하여 '~따위', '~같은 것'을 의미하며 '시시하다'거나 '별것 아니다'는 느낌을 줄 때 사용.
- 예문:
- 田中さん! まさかこんなところで会うなんて! (다나카 씨, 설마 이런 곳에서 만날 줄은!)
- 昔のことなんて、すっかり忘れました。 (옛 일 따위 완전히 잊었습니다.)
대화에서의 예시:
- 田中: ミレさん、まさかこんなところで会うなんて。
- ミレ: ほんとうに、ビックリしました。
3. ご近所さん
- 해설: 근처에 사는 사람. 자신의 집에서 걸어서 2~3분 정도 거리에 있는 사람을 의미.
- 예문:
- ご近所さんとよくおしゃべりする。 (가까운 이웃과 자주 이야기한다.)
- ご近所さんはいつも明るい人だ。 (이웃 사람은 항상 밝은 사람이다.)
대화에서의 예시:
- ミレ: あ、それ! 季節限定スイーツですよね。 ぼくもそれねらってきたんですよ。
- 田中: あ、はい。最近この近所に引っ越してきたんですよ。 田中さんもご近所さんだったんですね。
4. スイーツ
- 해설: 단 음식, 특히 간식이나 디저트. 주로 과일을 제외한 단 과자나 디저트에 해당한다.
- 예문:
- スイーツはいつもコンビニで買います。 (디저트는 항상 편의점에서 사요.)
- 甘党の田中さんはスイーツに目がない。 (단 것을 좋아하는 다나카 씨는 디저트라면 사족을 못 쓴다.)
대화에서의 예시:
- ミレ: あ、田中さんもコンビニスイーツ通ですか。意外ですね。 (아, 다나카 씨도 편의점 디저트 전문가세요? 의외네요.)
5. ~通(つう)
- 해설: 어떤 분야에 정통한 사람을 나타내는 표현. ‘매니아’나 ‘오타쿠’와 비슷한 뜻으로 쓰인다.
- 예문:
- ラーメン通がすすめるラーメン屋。 (라면 전문가가 추천하는 라면집.)
- 映画通が厳選した映画。 (영화 매니아가 엄선한 영화.)
대화에서의 예시:
- 田中: ぼくもスイーツ通なんですよ。
- ミレ: あ、そうなんですか! 意外です。
6. 運ぶ(はこぶ)
- 해설: 물건을 나르거나 옮기는 의미. 또한, ‘발길을 옮기다’라는 의미로도 쓰인다.
- 예문:
- 荷物を運ぶ。 (짐을 옮기다.)
- 足を運ぶ。 (발길을 옮기다.)
대화에서의 예시:
- ミレ: それに、コンビニって用がなくてもつい足を運んでしまいますよね。
- 田中: そうですね。私もよくついコンビニに寄っちゃいます。
7. すっかり
- 해설: 완전히, 모두 다, 전혀라는 의미를 가지고, 상태가 완전히 변화했음을 표현할 때 사용.
- 예문:
- 一晩ぐっすり寝て、風邪はすっかり治りました。 (하룻밤 푹 자서 감기는 완전히 나았습니다.)
- 町の風景がすっかり変わった。 (거리 풍경이 완전히 변했다.)
대화에서의 예시:
- 田中: ぼくは雑誌の立ち読みで、すっかり常連客ですよ。
- ミレ: あはは、それはすごいですね!
8. 付き合い(つきあい)
- 해설: 사람과 사귀거나 교제하는 의미. 또한 사교적인 필요로 사람들과 교류하는 의미도 포함된다.
- 예문:
- 彼女とは長い付き合いだ。 (그녀와는 오랫동안 알고 지냈다.)
- 付き合い酒をする。 (사교적으로 술을 마시다.)
대화에서의 예시:
- 田中: これからはコンビニでご近所付き合いできますね。
- ミレ: そうですね。でも次からはちゃんと化粧してこなくちゃ。あはは。
1. ばかり
기본문형: "ばかり"는 "~만", "~밖에"로 해석되며, 최근에 발생한 일이나 반복적인 상황을 나타낼 때 사용됩니다.
예문:
- 彼は最近ゲームばかりしている。 (그는 최근에 게임만 하고 있다.)
- 今日も忙しくて、食事を取るばかりだった。 (오늘도 바빠서, 식사만 했다.)
- あなたはいつも文句ばかり言っている。 (너는 항상 불평만 한다.)
- 彼女は新しい服ばかり買っている。 (그녀는 새 옷만 사고 있다.)
- 昨日から忙しくて寝るばかりだ。 (어제부터 바빠서 자는 것만 했다.)
- その映画は感動的で涙ばかり出た。 (그 영화는 감동적이어서 눈물만 나왔다.)
- 仕事ばかりしていて、遊ぶ時間がない。 (일만 하고 있어서, 놀 시간이 없다.)
- 彼は宿題ばかりしている。 (그는 숙제만 하고 있다.)
- 彼女は毎日お菓子ばかり食べている。 (그녀는 매일 과자만 먹고 있다.)
- 彼はお酒ばかり飲んでいる。 (그는 술만 마시고 있다.)
第11課 直島プロジェクト: 나오시마 프로젝트
- 접두어 真~: "진짜", "실제"를 의미하는 접두사.
- ために: "~하기 위해"라는 의미.
- ~になる: 상태의 변화를 나타낼 때 사용 (예: ~이 되다).
주요 단어:
- 取材(しゅざい): 취재
- 海(うみ): 바다
- 説明する(せつめいする): 설명하다
- ちゃんと: 꼼꼼히, 착실하게, 틀림없이
- 調べる(しらべる): 조사하다, 점검하다
- 頼りになる(たよりになる): 의지가 되다
- さっそく: 즉시, 당장
- 設計する(せっけいする): 설계하다
- 埋まる(うまる): 묻히다, 가득 차다
- めずらしい: 신기하다, 희귀하다
- 作品(さくひん): 작품
- 表情(ひょうじょう): 표정
- 座る(すわる): 앉다
- ぼうっと: 멍하니, 희미하게
- 重い腰をあげる(おもいこしをあげる): 내키지 않지만 억지로 일어나다
- ごほうび(ご褒美): 포상, 상
주요 문형:
- 真~: '참', '진짜', '바른', '완전' 등을 강조하는 표현.
- 예시: 真心(まごころ) 진심, 真四角(ましかく) 정사각형 등
- ために: 목적을 나타낼 때 사용. '위하여'라는 의미.
- 예시: 世界平和のために戦う(세계 평화를 위해 싸우다)
- ~になる: ~이/가 되다. 변화의 의미를 나타냄.
- 예시: おなかがいっぱいになった(배가 가득 찼다)
- ~とおり: ~대로, ~처럼. 방법이나 상태의 일치를 나타냄.
- 예시: 予想したとおり(예상한 대로)
대화 내용:
- 草間彌生(くさまやよい) 작가의 작품과 관련된 설명이 이어집니다. 그녀의 작품인 "赤かぼちゃ"에 대한 설명에서 태양의 붉은 빛이 바다에서 이 빨간 호박이 되었다는 내용이 등장합니다.
- 直島 프로젝트에서 安藤忠雄(あんどうただお) 건축가가 설계한 地中美術館(지중미술관)에 대한 설명도 포함됩니다. 이 미술관은 지하에 묻혀 있지만 자연광을 통해 실내가 밝게 비춰지는 특징이 있습니다.
문형 활용:
- ちゃんと와 さっそく: "ちゃんと調べました" (확실히 조사했습니다)와 "さっそく行きましょう" (즉시 가자)처럼 행동의 신속함과 정확성을 강조하는 표현들이 대화에서 활용되었습니다.
- 頼りになる: "頼りになる晴美ちゃん" (의지가 되는晴美)라는 표현에서 '신뢰할 수 있는' 의미를 전달합니다.
1. 真~ (접두어)
기본문형: "真~"는 "진~"으로 해석되며, 강조된 의미로 사용됩니다. "진짜", "정말" 정도로 해석될 수 있습니다.
예문:
- 真面目な人だね。 (진지한 사람이네.)
- 真実を話して欲しい。 (진실을 말해줬으면 좋겠다.)
- 彼は真剣に取り組んでいる。 (그는 진지하게 임하고 있다.)
- 真っ暗な部屋。 (완전히 어두운 방.)
- 真実を知りたい。 (진실을 알고 싶다.)
- それは真に価値がある。 (그것은 진정으로 가치가 있다.)
- 彼女は真面目に勉強している。 (그녀는 진지하게 공부하고 있다.)
- それは真実だ。 (그것은 진실이다.)
- 真心を込めて作った料理。 (진심을 담아 만든 요리.)
- 真実を見逃さないで。 (진실을 놓치지 마세요.)
第12課 山登り: 산 오르기
- 수량 명사+も: "~も"는 "심지어" 또는 "몇 개라도"를 의미.
- (まるで)~ようだ(비유): "~처럼" 또는 "~같다"의 비유 표현.
- ~でしょう: 예측이나 확신을 나타내는 표현 (예: ~일 것이다).
1. 단어
- (名詞) 生活 (せいかつ) - 생활
- (名詞) 大学 (だいがく) - 대학
- (動詞) 勉強する (べんきょうする) - 공부하다
- (形容詞) 面白い (おもしろい) - 재미있는
- (名詞) 友達 (ともだち) - 친구
2. 예문
- 今日は学校でたくさん勉強しました。
(오늘은 학교에서 많은 공부를 했습니다.) - 彼の話はいつも面白いです。
(그의 이야기는 언제나 재미있습니다.) - 大学生活は楽しいです。
(대학생활은 즐겁습니다.) - 友達と一緒に映画を見ました。
(친구와 함께 영화를 봤습니다.)
3. 문형
- (名詞) と一緒に (와 함께)
예: 友達と一緒に映画を見ました。 (친구와 함께 영화를 봤습니다.) - (動詞) たくさん (많이)
예: 今日は学校でたくさん勉強しました. (오늘은 학교에서 많이 공부했습니다.) - (形容詞) です (입니다)
예: 彼の話は面白いです. (그의 이야기는 재미있습니다.)
4. 대화
- A: あなたはどこで勉強していますか?
(당신은 어디에서 공부하고 있나요?) - B: 大学で勉強しています。
(대학에서 공부하고 있습니다.) - A: それは面白いですね!
(그거 재미있네요!) - B: はい、大学生活は楽しいです。
(네, 대학생활은 즐겁습니다.)
1. 수량 명사 + も
기본문형: "수량 명사 + も"는 "~도" 또는 "~마저"라는 의미로, 예상 밖의 대상을 강조하거나, 그 수량이 많음을 나타낼 때 사용됩니다.
예문:
- 10本の本があって、1冊も読んでいない。 (10권의 책이 있는데, 한 권도 읽지 않았다.)
- この店には、5種類もアイスクリームがある。 (이 가게에는 아이스크림 종류가 5개나 있다.)
- 今日は1時間も待った。 (오늘은 1시간이나 기다렸다.)
- この山には、10人も登ったことがある。 (이 산에는 10명이나 올라본 적이 있다.)
- 日本には、100種類以上のカレーがあるそうだ。 (일본에는 100종 이상의 카레가 있다고 한다.)
- こんなにたくさんの料理を食べるのは初めてだ。 (이렇게 많은 음식을 먹는 것은 처음이다.)
- 毎日、1時間も歩いている。 (매일 1시간이나 걷고 있다.)
- 彼女は5回もこの山に登ったことがある。 (그녀는 이 산에 5번이나 올라본 적이 있다.)
- こんなに多くの登山者を見たのは初めてだ。 (이렇게 많은 등산객을 본 것은 처음이다.)
- 3日も連続で登山した。 (3일이나 연속으로 등산했다.)
번역:
- 10권의 책이 있는데, 한 권도 읽지 않았다.
- 이 가게에는 아이스크림 종류가 5개나 있다.
- 오늘은 1시간이나 기다렸다.
- 이 산에는 10명이나 올라본 적이 있다.
- 일본에는 100종 이상의 카레가 있다고 한다.
- 이렇게 많은 음식을 먹는 것은 처음이다.
- 매일 1시간이나 걷고 있다.
- 그녀는 이 산에 5번이나 올라본 적이 있다.
- 이렇게 많은 등산객을 본 것은 처음이다.
- 3일이나 연속으로 등산했다.
2. (まるで)~ようだ(비교)
기본문형: "(まるで)~ようだ"는 "마치 ~처럼" 또는 "~인 것 같다"라는 의미로, 비유를 할 때 사용됩니다.
예문:
- まるで映画のような景色だ。 (마치 영화처럼 아름다운 경치다.)
- まるで夢のような出来事だ。 (마치 꿈처럼 일어난 일이다.)
- 彼の走り方は、まるで鳥のようだ。 (그의 달리기 방식은 마치 새처럼 보인다.)
- 今日はまるで夏のような暑さだ。 (오늘은 마치 여름처럼 덥다.)
- まるでおとぎ話のような場所だ。 (마치 동화 속처럼 아름다운 곳이다.)
- 彼女の笑顔はまるで太陽のようだ。 (그녀의 웃음은 마치 태양처럼 따뜻하다.)
- まるでプロのように歌っている。 (마치 프로처럼 노래하고 있다.)
- まるで金のような色だ。 (마치 금처럼 빛나는 색이다.)
- この街はまるで迷路のようだ。 (이 도시는 마치 미로처럼 복잡하다.)
- あの山はまるで絵のようだ。 (저 산은 마치 그림처럼 아름답다.)
번역:
- 마치 영화처럼 아름다운 경치다.
- 마치 꿈처럼 일어난 일이다.
- 그의 달리기 방식은 마치 새처럼 보인다.
- 오늘은 마치 여름처럼 덥다.
- 마치 동화 속처럼 아름다운 곳이다.
- 그녀의 웃음은 마치 태양처럼 따뜻하다.
- 마치 프로처럼 노래하고 있다.
- 마치 금처럼 빛나는 색이다.
- 이 도시는 마치 미로처럼 복잡하다.
- 저 산은 마치 그림처럼 아름답다.
3. ~でしょう
기본문형: "~でしょう"는 추측이나 예상을 나타내며, "~일 것이다" 또는 "~겠지"라는 의미로 사용됩니다.
예문:
- 明日は晴れるでしょう。 (내일은 맑을 것이다.)
- この道をまっすぐ行けば、駅に着くでしょう。 (이 길을 쭉 가면 역에 도착할 것이다.)
- 彼女はすぐに帰ってくるでしょう。 (그녀는 금방 돌아올 것이다.)
- この山は登るのが難しいでしょう。 (이 산은 오르기가 어려울 것이다.)
- もうすぐ雨が降るでしょう。 (곧 비가 올 것이다.)
- 彼は昨日の試験に合格したでしょう。 (그는 어제 시험에 합격했을 것이다.)
- その映画は面白いでしょう。 (그 영화는 재미있을 것이다.)
- この問題は解けるでしょう。 (이 문제는 풀 수 있을 것이다.)
- 彼女はもう帰宅したでしょう。 (그녀는 이미 집에 갔을 것이다.)
- これが一番良い方法でしょう。 (이것이 가장 좋은 방법일 것이다.)
번역:
- 내일은 맑을 것이다.
- 이 길을 쭉 가면 역에 도착할 것이다.
- 그녀는 금방 돌아올 것이다.
- 이 산은 오르기가 어려울 것이다.
- 곧 비가 올 것이다.
- 그는 어제 시험에 합격했을 것이다.
- 그 영화는 재미있을 것이다.
- 이 문제는 풀 수 있을 것이다.
- 그녀는 이미 집에 갔을 것이다.
- 이것이 가장 좋은 방법일 것이다.
第13課 浮世絵: 우키요에
- といえば: "~에 대해 말하자면" 또는 "~라고 하면".
- くらい: "정도"나 "정도까지"를 나타낼 때 사용.
- によって: "~에 의해서" 또는 "~에 따라".
주요 단어:
- 浮世絵(うきよえ): 에도 시대에 유녀, 배우, 풍경 등을 소재로 만든 풍속화, 육필화와 목판화 형태로 존재.
- 居間(いま): 거실, 거처방.
- お札(おさつ): 지폐.
- 葛飾北斎(かつしかほくさい): 에도 시대 후기에 활약한 우키요에 화가, 대표작은 《富嶽三十六景》 등.
- 神奈川(かながわ): 가나가와, 일본 관동 지방의 현.
- 波(なみ): 파도.
- 迫力(はくりょく): 박력.
- 火付け役(ひつけやく): 일, 사건의 계기를 만든 사람.
- 芸術(げいじゅつ): 예술.
주요 문법:
- といえば: ~에 대해 말하자면, ~라면 (화제를 전환하거나 추가 설명할 때 사용)
- くらい/ぐらい: 정도, 만큼 (어떤 상황이나 상태가 얼마나 심각한지를 설명)
- 〜によって: ~에 의해, ~에 따라서 (원인이나 방법을 나타낼 때 사용)
예시 대화:
- 미레와 김이 일본의 지폐와 관련된 이야기와 우키요에 화가인 가츠시카 호쿠사이에 대해 이야기합니다. 특히 神奈川沖浪裏(오키나미우라) 작품을 언급하면서 우키요에의 영향과 예술적 가치에 대해 논의하고 있습니다.
문법 포인트:
- 〜にくい: ~하기 어렵다 (동사의 ます형에 접속하여 사용).
- 〜パッと: 빠르게, 순간적으로.
1. といえば
기본문형: "~と言えば"는 "라고 하면"이라는 뜻으로, 앞에 언급된 것에 대해 추가적인 설명이나 연관된 것을 말할 때 사용됩니다.
예문:
- 京都と言えば、寺がたくさんあります。 (교토라고 하면, 사원이 많이 있습니다.)
- 日本と言えば、寿司が有名です。 (일본이라고 하면, 초밥이 유명합니다.)
- 旅行と言えば、やっぱり海がいいね。 (여행이라고 하면, 역시 바다가 좋지.)
- 映画と言えば、最近はアクション映画が人気だ。 (영화라고 하면, 최근에는 액션 영화가 인기 있다.)
- 東京と言えば、東京タワーを思い浮かべます。 (도쿄라고 하면, 도쿄 타워가 떠오릅니다.)
- 大阪と言えば、たこ焼きが有名です。 (오사카라고 하면, 타코야키가 유명합니다.)
- 漫画と言えば、最近は日本の漫画が人気だ。 (만화라고 하면, 최근에는 일본 만화가 인기 있다.)
- 食べ物と言えば、イタリアンが好きです。 (음식이라고 하면, 이탈리안이 좋아요.)
- テレビと言えば、ドラマをよく見ます。 (TV라고 하면, 드라마를 자주 봅니다.)
- 結婚式と言えば、華やかなドレスを思い出します。 (결혼식이라고 하면, 화려한 드레스를 떠올립니다.)
2. くらい
기본문형: "くらい"는 "~정도", "~만큼"의 의미로 사용됩니다.
예문:
- 彼の言葉くらい信じられないものはない。 (그의 말만큼 믿을 수 없는 것은 없다.)
- この町くらい静かな場所はない。 (이 마을만큼 조용한 곳은 없다.)
- これくらいの大きさなら、運べるだろう。 (이 정도 크기라면, 운반할 수 있을 것이다.)
- 1時間くらい待ってください。 (1시간 정도 기다려 주세요.)
- この料理くらい美味しいものはない。 (이 요리만큼 맛있는 것은 없다.)
- 1人くらいなら、座れる場所がある。 (한 명 정도는 앉을 자리가 있다.)
- 彼くらいの年齢だと、もう結婚している。 (그 정도 나이라면, 이미 결혼했을 것이다.)
- 1万円くらいしか持っていない。 (1만 엔 정도밖에 가지고 있지 않다.)
- この問題くらい簡単なら、すぐに解ける。 (이 문제 정도는 간단하다면, 금방 풀 수 있다.)
- 今日は1時間くらい散歩してきた。 (오늘은 1시간 정도 산책하고 왔다.)
3. によって
기본문형: "~によって"는 "에 의해서" 또는 "따라서"의 의미로, 원인이나 방법을 나타낼 때 사용됩니다.
예문:
- 経験によって成長する。 (경험에 의해 성장하다.)
- 時間帯によって混雑することがある。 (시간대에 따라 혼잡할 수 있다.)
- 使い方によって、結果が違う。 (사용법에 따라 결과가 다르다.)
- 会社の方針によって、働き方が変わる。 (회사의 방침에 따라 근무 방식이 달라진다.)
- 天気によって、登山できるかどうかが決まる。 (날씨에 따라 등산 여부가 결정된다.)
- 地域によって、食文化が異なる。 (지역에 따라 음식 문화가 다르다.)
- 予算によって、旅行の計画が変更される。 (예산에 따라 여행 계획이 변경된다.)
- 規則によって、出勤時間が決まっている。 (규칙에 따라 출근 시간이 정해져 있다.)
- 学校によって、カリキュラムが異なる。 (학교에 따라 커리큘럼이 다르다.)
- 国によって、挨拶の仕方が違う。 (나라에 따라 인사 방식이 다르다.)
第14課 夏祭り: 여름 축제
- ちゃんと: "제대로" 또는 "꼼꼼히"라는 의미.
- ~ないといけない: "~해야 한다"의 의미.
- ~に向かって: "~을 향해서"라는 방향을 나타낼 때 사용.
주요 단어:
- 会場(かいじょう): 행사나 회의 등이 열리는 장소, 회장.
- お面(おめん): 가면, 탈.
- おこづかい: 용돈.
- やめる: 그만두다, 중지하다.
- 金魚(きんぎょ): 금붕어.
- すくう: 건져내다, 뜨다.
- 責任(せきにん): 책임.
- とりあえず: 우선, 일단.
- りんご飴(りんごあめ): 사과 사탕.
- かき氷(かきごおり): 빙수.
- 釣れる(つれる): (물고기가) 잡히다, 낚이다.
- 打ち上げる(うちあげる): 쏘아 올리다.
- 屋号(やごう): 상점명, 상호.
- さけぶ: 외치다, 부르짖다.
- 習慣(しゅうかん): 습관.
- 残る(のこる): 남다.
문법 포인트:
- ちゃんと: 빈틈없이, 정확히, 착실하게.
- ~ないといけない: ~(하)지 않으면 안 된다, ~(해)야 한다.
- ~に向かって: ~을/를 향하여 (방향).
주요 표현:
- お面: 일본 전통 공연에서 유래한 가면, 축제에서도 많이 사용됩니다.
- 金魚すくい: 금붕어를 건지는 놀이.
- とりあえず: 우선, 일단을 나타내는 표현.
예시 문장:
- 金魚はすくったら、ちゃんと育てないといけないのよ: "금붕어는 건지면, 제대로 키워야 해."
- とりあえず行ってみよう: "일단 가 보자."
대화 예시:
- ハル: "たまや、かぎやってなに?" ("‘たまや’, ‘かぎや’가 무엇인가요?")
- ミレ: "옛날에 ‘たま屋’와 ‘かぎ屋’라는 불꽃놀이 가게 이름에서 유래했어요."
1. ちゃんと
기본문형: "ちゃんと"는 "제대로" 또는 "꼭"의 의미로 사용되며, 어떤 일이 정확하게 이루어짐을 강조할 때 사용됩니다.
예문:
- ちゃんと宿題をしてきました。 (제대로 숙제를 하고 왔다.)
- ちゃんと寝てください。 (제대로 자세요.)
- ちゃんと掃除をしてから出かけます。 (제대로 청소를 하고 나가겠습니다.)
- ちゃんとご飯を食べないと体に悪いよ。 (제대로 밥을 먹지 않으면 몸에 좋지 않아요.)
- ちゃんと準備しておけば、試験は楽に受けられます。 (제대로 준비하면 시험을 쉽게 볼 수 있습니다.)
- ちゃんとお礼を言ってから帰るべきです。 (제대로 감사 인사를 하고 돌아가야 합니다.)
- ちゃんと手を洗いましょう。 (제대로 손을 씻어요.)
- ちゃんとやらなければ、後悔しますよ。 (제대로 하지 않으면 후회할 거예요.)
- ちゃんと目標を立てて努力しなければならない。 (제대로 목표를 세우고 노력해야 한다.)
- ちゃんと休みを取らないと、仕事に影響が出ます。 (제대로 휴식을 취하지 않으면, 일이 영향을 받을 거예요.)
2. ~ないといけない
기본문형: "~ないといけない"는 "~하지 않으면 안 된다" 또는 "~해야 한다"라는 의미로, 해야 할 일을 강조할 때 사용됩니다.
예문:
- 明日までにレポートを提出しないといけない。 (내일까지 리포트를 제출해야 한다.)
- この問題を解かないといけない。 (이 문제를 풀어야 한다.)
- 早く寝ないといけない。 (빨리 자야 한다.)
- この手続きは今すぐしないといけない。 (이 절차는 지금 바로 해야 한다.)
- ここにサインをしないといけません。 (여기에 서명해야 합니다.)
- もっと勉強しないといけない。 (더 공부해야 한다.)
- 遅れないようにしないといけない。 (지각하지 않도록 해야 한다.)
- 彼に謝らないといけない。 (그에게 사과해야 한다.)
- 今日中に完成しないといけない。 (오늘 중으로 완성해야 한다.)
- 約束を守らないといけない。 (약속을 지켜야 한다.)
3. ~に向かって
기본문형: "~に向かって"는 "~을 향해" 또는 "~쪽으로"라는 의미로, 방향이나 목표를 나타낼 때 사용됩니다.
예문:
- 山の頂上に向かって登る。 (산 정상으로 올라간다.)
- 電車は駅に向かって進んでいる。 (전철은 역을 향해 가고 있다.)
- 目標に向かって頑張る。 (목표를 향해 열심히 노력하다.)
- 家に向かって帰る。 (집으로 돌아간다.)
- 未来に向かって歩いていく。 (미래를 향해 걸어가다.)
- 彼女は夢に向かって進んでいる。 (그녀는 꿈을 향해 나아가고 있다.)
- 先生に向かって話しかける。 (선생님을 향해 말을 걸다.)
- 遠くの山に向かって走る。 (멀리 있는 산을 향해 달리다.)
- 目的地に向かって車を走らせる。 (목적지를 향해 차를 몰다.)
- 何かを目指して進む。 (무언가를 목표로 나아가다.)
第15課 おもてなし: 대접
- 敬語: 존댓말.
- ~て(명령): 명령형 (예: ~해라).
- なんて: 놀람이나 불신을 표현할 때 사용 ("~같은 것"처럼).
주요 단어 정리:
- おもてなし: 대우, 접대
- 招待する: 초대하다
- 奥様: 타인의 아내를 높여 부르는 말
- ご無沙汰する: 오랜만에 연락을 하다
- おじゃまする: 실례하다 (타인의 집을 방문할 때 사용)
- 伺う: 겸양어로 "듣다", "방문하다"
- 手土産: 방문할 때 가는 선물
- 腕を振るう: 솜씨를 발휘하다
- 召し上がる: "먹다", "마시다"의 존경어
- おしぼり: 물수건
- 温かい: 따뜻하다
- おおげさ: 과장됨, 야단스러움
- 実家: 부모님 댁, 생가
- お言葉に甘える: 상대의 호의에 따르다
이 표현들은 일상적인 대화에서 예의를 지키며 상호작용을 돕는 데 중요합니다. 예를 들어, **"おじゃまする"**는 일본에서 타인의 집을 방문할 때 예의 있게 사용되는 표현이며, **"手土産"**은 방문할 때 가져가는 선물을 의미합니다.
문법 포인트:
- 경어 (敬語): 경어는 상대방이나 화제의 인물에게 경의를 표하기 위해 사용되며, 존경어와 겸양어, 정중어로 구분됩니다.
- ~て(命令): 동사의 て형을 사용하여 명령을 표현할 수 있습니다.
- なんて: 예상치 못한 상황에 대한 놀람이나 경시의 기분을 표현합니다.
1. 경어
기본문형: 일본어에서 경어는 존경어, 겸양어, 예사말을 구분하여 사용합니다. 경어는 특히 상대방에 대한 존경을 표시하기 위해 사용됩니다.
예문:
- 先生、お疲れ様です。 (선생님, 수고하셨습니다.)
- ご無沙汰しています。 (오랜만입니다.)
- こちらへどうぞお入りください。 (여기로 들어오세요.)
- ご親切にありがとうございました。 (친절하게 대해 주셔서 감사합니다.)
- 何かお手伝いできることがあれば、お知らせください。 (도와드릴 일이 있으면 말씀해 주세요.)
- 失礼いたしました。 (실례했습니다.)
- ご迷惑をおかけしました。 (불편을 끼쳐 드려 죄송합니다.)
- どうぞお幸せに。 (행복하세요.)
- お世話になりました。 (신세졌습니다.)
- お疲れ様でございます。 (수고하셨습니다.)
2. ~て(명령)
기본문형: "~て"는 명령형의 기본적인 형태로, 주로 친한 사람이나 하급자에게 사용됩니다.
예문:
- ここに座って。 (여기 앉아.)
- 少し待ってください。 (조금 기다려 주세요.)
- それを取って。 (그거 가져와.)
- 窓を開けてください。 (창문을 열어 주세요.)
- これを見て。 (이거 봐.)
- ここに来て。 (여기 와.)
- それをやって。 (그거 해.)
- 出かけてきていいよ。 (나가도 돼.)
- この問題を解いて。 (이 문제 풀어.)
- 手伝ってください。 (도와주세요.)
'어학' 카테고리의 다른 글
我考上大學時,奶奶以死相逼不讓我去讀 (0) | 2025.02.23 |
---|---|
人生没有早知道 (0) | 2025.02.23 |
年少不懂父母恩,懂時已是事中人 (1) | 2025.02.22 |
집중중국어 (0) | 2025.02.20 |
琼瑶捧红的十大女星 (0) | 2025.02.20 |