Poohsi

别羡慕谁的生活,锅底的灰烬各有各的形状 본문

어학

别羡慕谁的生活,锅底的灰烬各有各的形状

Poohsi&Company 2025. 2. 18. 15:33

 

别羡慕谁的生活,
锅底的灰烬各有各的形状,
有人刷得安静,
有人刷得热闹,
可灰还是灰。
.
你觉得人家在过春天,
没准人家正踩着冻不住的泥泞路。
.
朋友圈里的阳光笑脸,
也许背后藏着无人知晓的酸楚。
.
那些光鲜亮丽的“人设”,
不过是生活的包装纸,
撕开后,
还是一包柴米油盐。
.
每个人都有自己的“锅底”,
有的烧得乌黑,
有的刮得发亮,
可谁也别想真正甩掉它。
.
羡慕别人,
不如洗干净自己的锅,
多煮几道适合自己的菜。
.
其实,
我们每个人都在刷着灰,
有些人刷得细致,
刷出了光;
有些人刷得随意,
灰落下去了,
心也轻松了。
.
灰烬是过去,
饭菜是未来,
锅底终归是要用来煮生活的。
.
别老盯着别人碗里的肉,
炖汤的时间每个人不一样,
你的滋味,
迟早会浓郁起来。

 

 

别羡慕谁的生活,锅底的灰烬各有各的形状。

Bié xiànmù shuí de shēnghuó, guō dǐ de huījìn gè yǒu gè de xíngzhuàng.
남의 삶을 부러워하지 마라, 냄비 바닥의 재는 각자의 모양이 있다.

有人刷得安静,有人刷得热闹,可灰还是灰。

Yǒurén shuā de ānjìng, yǒurén shuā de rènào, kě huī háishì huī.
조용히 닦는 사람이 있고, 시끄럽게 닦는 사람이 있지만, 결국 재는 여전히 재일 뿐이다.

你觉得人家在过春天,没准人家正踩着冻不住的泥泞路。

Nǐ juéde rénjiā zài guò chūntiān, méizhǔn rénjiā zhèng cǎizhe dòng bù zhù de nínìng lù.
당신이 보기엔 남들이 봄을 사는 것 같아도, 실은 얼어붙지 않은 진흙길을 걷고 있을지도 모른다.

朋友圈里的阳光笑脸,也许背后藏着无人知晓的酸楚。

Péngyǒuquān lǐ de yángguāng xiàoliǎn, yěxǔ bèihòu cángzhe wú rén zhīxiǎo de suānchǔ.
SNS 속 밝은 미소 뒤에는 아무도 모르는 아픔이 숨겨져 있을지도 모른다.

那些光鲜亮丽的“人设”,不过是生活的包装纸,撕开后,还是一包柴米油盐。

Nàxiē guāngxiān liànglì de "rénshè", bùguò shì shēnghuó de bāozhuāng zhǐ, sīkāi hòu, háishì yī bāo cháimǐyóuyán.
그 화려한 '이미지'는 그저 삶의 포장지일 뿐이다. 벗겨 보면 결국 똑같이 밥하고 살림하는 일상일 뿐이다.

每个人都有自己的“锅底”,有的烧得乌黑,有的刮得发亮,可谁也别想真正甩掉它。

Měi gèrén dōu yǒu zìjǐ de "guō dǐ", yǒu de shāo de wūhēi, yǒu de guā de fāliàng, kě shéi yě bié xiǎng zhēnzhèng shuǎidiào tā.
모든 사람에게는 각자의 '냄비 바닥'이 있다. 어떤 건 새까맣게 탔고, 어떤 건 반짝이도록 닦아냈지만, 누구도 그것을 완전히 없앨 순 없다.

羡慕别人,不如洗干净自己的锅,多煮几道适合自己的菜。

Xiànmù biérén, bùrú xǐ gānjìng zìjǐ de guō, duō zhǔ jǐ dào shìhé zìjǐ de cài.
남을 부러워하기보다는, 자신의 냄비를 깨끗이 닦고, 자신에게 맞는 음식을 더 많이 요리하는 것이 낫다.

其实,我们每个人都在刷着灰,有些人刷得细致,刷出了光;有些人刷得随意,灰落下去了,心也轻松了。

Qíshí, wǒmen měi gèrén dōu zài shuāzhe huī, yǒuxiē rén shuā de xìzhì, shuā chūle guāng; yǒuxiē rén shuā de suíyì, huī luò xiàqù le, xīn yě qīngsōng le.
사실, 우리 모두 냄비의 재를 닦고 있다. 어떤 사람은 정성스럽게 닦아 반짝이게 만들고, 어떤 사람은 대충 닦아내고 가볍게 넘긴다.

灰烬是过去,饭菜是未来,锅底终归是要用来煮生活的。

Huījìn shì guòqù, fàncài shì wèilái, guō dǐ zhōngguī shì yào yòng lái zhǔ shēnghuó de.
재는 과거이고, 음식은 미래이며, 냄비 바닥은 결국 삶을 요리하는 데 쓰이는 것이다.

别老盯着别人碗里的肉,炖汤的时间每个人不一样,你的滋味,迟早会浓郁起来。

Bié lǎo dīngzhe biérén wǎn lǐ de ròu, dùn tāng de shíjiān měi gèrén bù yīyàng, nǐ de zīwèi, chízǎo huì nóngyù qǐlái.
남의 그릇 속 고기만 바라보지 마라. 국을 끓이는 시간은 사람마다 다르며, 당신의 맛도 언젠가 깊어질 것이다.

 

 

📚 단어 정리 및 예문 (중국어·병음·한국어)

1. 羡慕 (xiànmù) - 부러워하다

 예문:

  • 我羡慕他的生活方式。
    Wǒ xiànmù tā de shēnghuó fāngshì.
    → 나는 그의 생활 방식을 부러워한다.
  • 不要羡慕别人,过好自己的日子。
    Bùyào xiànmù biérén, guò hǎo zìjǐ de rìzi.
    → 남을 부러워하지 말고, 자신의 삶을 잘 살아가라.

2. 灰烬 (huījìn) - 재, 잿더미

 예문:

  • 这栋房子被烧成了灰烬。
    Zhè dòng fángzi bèi shāo chéng le huījìn.
    → 이 집은 불타서 잿더미가 되었다.
  • 过去的痛苦已经变成了灰烬。
    Guòqù de tòngkǔ yǐjīng biànchéng le huījìn.
    → 과거의 고통은 이미 재로 변했다.

3. 朋友圈 (péngyǒuquān) - SNS 친구 목록, 소셜 네트워크

 예문:

  • 他在朋友圈里分享了旅行照片。
    Tā zài péngyǒuquān lǐ fēnxiǎng le lǚxíng zhàopiàn.
    → 그는 SNS에 여행 사진을 공유했다.
  • 朋友圈里的生活未必是真实的。
    Péngyǒuquān lǐ de shēnghuó wèibì shì zhēnshí de.
    → SNS 속 삶이 반드시 진실한 것은 아니다.

4. 光鲜亮丽 (guāngxiān liànglì) - 화려하고 빛나는

 예문:

  • 她的外表光鲜亮丽,但内心可能很疲惫。
    Tā de wàibiǎo guāngxiān liànglì, dàn nèixīn kěnéng hěn píbèi.
    → 그녀의 겉모습은 화려하지만, 마음은 지쳐 있을지도 모른다.
  • 不是每个人的生活都像看上去那么光鲜亮丽。
    Bù shì měi gèrén de shēnghuó dōu xiàng kàn shàngqù nàme guāngxiān liànglì.
    → 모든 사람의 삶이 겉보기처럼 화려한 것은 아니다.

5. 柴米油盐 (cháimǐyóuyán) - 일상생활 (직역: 땔감, 쌀, 기름, 소금)

 예문:

  • 生活不只是浪漫,还有柴米油盐的现实。
    Shēnghuó bù zhǐ shì làngmàn, hái yǒu cháimǐyóuyán de xiànshí.
    → 삶은 단순히 낭만뿐만 아니라, 현실적인 일상도 포함된다.
  • 结婚以后,才明白什么是柴米油盐的日子。
    Jiéhūn yǐhòu, cái míngbái shénme shì cháimǐyóuyán de rìzi.
    → 결혼하고 나서야 비로소 일상의 현실을 깨닫게 된다.

6. 适合 (shìhé) - 적합하다, 알맞다

 예문:

  • 这件衣服很适合你。
    Zhè jiàn yīfú hěn shìhé nǐ.
    → 이 옷은 너에게 아주 잘 어울린다.
  • 找到适合自己的道路比模仿别人更重要。
    Zhǎodào shìhé zìjǐ de dàolù bǐ mófǎng biérén gèng zhòngyào.
    → 자신에게 맞는 길을 찾는 것이 남을 따라 하는 것보다 더 중요하다.

7. 盯着 (dīngzhe) - 뚫어지게 보다, 주시하다

 예문:

  • 不要总是盯着别人的成功,做好自己。
    Bùyào zǒngshì dīngzhe biérén de chénggōng, zuò hǎo zìjǐ.
    → 항상 남의 성공만 바라보지 말고, 자신의 일을 잘하라.
  • 他一直盯着手机看。
    Tā yīzhí dīngzhe shǒujī kàn.
    → 그는 계속 휴대폰만 쳐다보고 있다.

8. 炖汤 (dùn tāng) - 국을 끓이다, 오래 끓이다

 예문:

  • 这锅鸡汤需要炖两个小时。
    Zhè guō jītāng xūyào dùn liǎng gè xiǎoshí.
    → 이 닭국은 두 시간 동안 끓여야 한다.
  • 人生就像炖汤,每个人的火候都不一样。
    Rénshēng jiù xiàng dùn tāng, měi gèrén de huǒhòu dōu bù yīyàng.
    → 인생은 국을 끓이는 것과 같아서, 사람마다 익는 속도가 다르다.

9. 迟早 (chízǎo) - 조만간, 머지않아

 예문:

  • 只要努力,成功迟早会到来。
    Zhǐyào nǔlì, chénggōng chízǎo huì dàolái.
    → 노력만 한다면, 성공은 조만간 찾아올 것이다.
  • 这件事迟早会被发现的。
    Zhè jiàn shì chízǎo huì bèi fāxiàn de.
    → 이 일은 언젠가는 밝혀질 것이다.

 

📌 문형 정리 및 예문

1. “别 + V” (bié) - ~하지 마라

 예문:

  • 别羡慕别人,做好自己。
    (Bié xiànmù biérén, zuò hǎo zìjǐ.)
    → 남을 부러워하지 말고, 자신을 잘 가꾸어라.
  • 别总是盯着别人的生活。
    (Bié zǒngshì dīngzhe biérén de shēnghuó.)
    → 항상 남의 삶만 바라보지 마라.

2. “A 不如 B” (A bùrú B) - A는 B만 못하다 (비교문)

 예문:

  • 羡慕别人不如努力提升自己。
    (Xiànmù biérén bùrú nǔlì tíshēng zìjǐ.)
    → 남을 부러워하는 것보다 스스로 발전하는 것이 낫다.
  • 盯着别人碗里的肉,不如好好炖自己的汤。
    (Dīngzhe biérén wǎn lǐ de ròu, bùrú hǎohǎo dùn zìjǐ de tāng.)
    → 남의 그릇 속 고기를 쳐다보느니, 자신의 국을 잘 끓이는 것이 낫다.

3. “(是) A, 但 B” (shì A, dàn B) - A이긴 하지만 B이다

 예문:

  • 朋友圈里的生活是光鲜亮丽的,但未必是真实的。
    (Péngyǒuquān lǐ de shēnghuó shì guāngxiān liànglì de, dàn wèibì shì zhēnshí de.)
    → SNS 속 삶은 화려해 보이지만, 반드시 진실한 것은 아니다.
  • 羡慕是人之常情,但过度羡慕会让自己痛苦。
    (Xiànmù shì rén zhī chángqíng, dàn guòdù xiànmù huì ràng zìjǐ tòngkǔ.)
    → 부러움은 자연스러운 감정이지만, 과하면 자신을 괴롭게 한다.

4. “不是…而是…” (bù shì... ér shì...) - …이 아니라 …이다

 예문:

  • 生活的本质不是光鲜亮丽,而是柴米油盐。
    (Shēnghuó de běnzhì bú shì guāngxiān liànglì, ér shì cháimǐyóuyán.)
    → 삶의 본질은 화려함이 아니라, 일상의 소소한 것들이다.
  • 幸福不是来自别人的认可,而是来自内心的满足。
    (Xìngfú bú shì láizì biérén de rènkě, ér shì láizì nèixīn de mǎnzú.)
    → 행복은 남의 인정에서 오는 것이 아니라, 내면의 만족에서 온다.

5. “就像…一样” (jiù xiàng... yíyàng) - 마치 …와 같다

 예문:

  • 人生就像炖汤,每个人的火候都不一样。
    (Rénshēng jiù xiàng dùn tāng, měi gèrén de huǒhòu dōu bù yíyàng.)
    → 인생은 국을 끓이는 것과 같아서, 사람마다 익는 속도가 다르다.
  • 灰烬就像过去,饭菜才是未来。
    (Huījìn jiù xiàng guòqù, fàncài cái shì wèilái.)
    → 재는 과거와 같고, 음식은 미래와 같다.

💬 실전 대화문

📌 상황 1: SNS에서 부러움을 느낄 때

👩 A: 你看,他每天都去高档餐厅吃饭,生活真好啊。
(Nǐ kàn, tā měitiān dōu qù gāodàng cāntīng chīfàn, shēnghuó zhēn hǎo a.)
→ 봐봐, 그는 매일 고급 레스토랑에서 밥을 먹어. 정말 좋은 삶이야.

👨 B: 朋友圈里的生活是光鲜亮丽的,但未必是真实的。
(Péngyǒuquān lǐ de shēnghuó shì guāngxiān liànglì de, dàn wèibì shì zhēnshí de.)
→ SNS 속 삶은 화려해 보이지만, 반드시 진실한 것은 아니야.


📌 상황 2: 남과 비교하지 않으려 할 때

👩 A: 你不觉得你的工作很普通吗?别人都创业了。
(Nǐ bù juéde nǐ de gōngzuò hěn pǔtōng ma? Biérén dōu chuàngyè le.)
→ 너는 네 일이 너무 평범하다고 생각하지 않아? 남들은 다 창업했잖아.

👨 B: 羡慕别人不如做好自己的事,每个人的炖汤时间都不一样。
(Xiànmù biérén bùrú zuò hǎo zìjǐ de shì, měi gèrén de dùn tāng shíjiān dōu bù yíyàng.)
→ 남을 부러워하느니, 자신의 일을 잘하는 게 낫지. 사람마다 국이 끓는 시간은 다르니까.


📌 상황 3: 인생에 대한 조언

👦 A: 我总觉得自己过得不够好,别人都比我厉害。
(Wǒ zǒng juéde zìjǐ guò de bú gòu hǎo, biérén dōu bǐ wǒ lìhài.)
→ 나는 항상 내가 잘 살고 있지 못하다고 느껴. 남들은 다 나보다 대단해.

👩 B: 生活不是比赛,而是找到适合自己的节奏。
(Shēnghuó bú shì bǐsài, ér shì zhǎodào shìhé zìjǐ de jiézòu.)
→ 삶은 경쟁이 아니라, 자신에게 맞는 리듬을 찾는 거야.

'어학' 카테고리의 다른 글

中級中國語Ⅰ  (0) 2025.02.18
我们这一生的主角应该是我们自己  (0) 2025.02.18
중국어듣기연습  (0) 2025.02.18
고급일본어활용  (0) 2025.02.17
媽媽的退路是外婆,母愛也好像是一場輪回  (0) 2025.02.17