Poohsi

誰說我不在乎 본문

음악

誰說我不在乎

Poohsi&Company 2025. 5. 19. 21:48

 

 

 

🎵《誰說我不在乎》

작사:小軒|작곡:譚健常


(男)

一封不該來的信,你又何必介意
yì fēng bù gāi lái de xìn, nǐ yòu hé bì jiè yì
오지 말았어야 할 한 통의 편지, 넌 굳이 신경 쓸 필요 없잖아

昨天的你變得好模糊,真叫人捉不住
zuó tiān de nǐ biàn de hǎo mó hú, zhēn jiào rén zhuō bú zhù
어제의 넌 너무 흐릿해졌어, 정말 붙잡을 수 없게 말이야


(女)

捉不住的是你的心,不是我太在乎
zhuō bú zhù de shì nǐ de xīn, bú shì wǒ tài zài hū
잡을 수 없는 건 너의 마음이지, 내가 너무 신경 써서가 아니야

在她信中你對她好溫柔,你怎麼解釋清楚
zài tā xìn zhōng nǐ duì tā hǎo wēn róu, nǐ zěn me jiě shì qīng chǔ
그녀의 편지 속에선 네가 너무 다정했어, 그걸 어떻게 설명할 건데?


(合)

為什麼 感情變得好脆弱
wèi shén me gǎn qíng biàn de hǎo cuì ruò
왜 사랑이 이렇게 쉽게 깨져버리는 걸까


(男)

我不想感情介入第三者 oh~No
wǒ bù xiǎng gǎn qíng jiè rù dì sān zhě
난 우리의 감정에 제3자가 끼어들게 하고 싶지 않아, 오~ 안 돼


(合)

難道一生的承諾
nán dào yì shēng de chéng nuò
설마 평생의 약속이

(男) 輕易在誤解中錯過
qīng yì zài wù jiě zhōng cuò guò
그저 오해 속에서 쉽게 지나쳐버릴 수 있는 거야?

(女) 輕易在抉擇中失落
qīng yì zài jué zé zhōng shī luò
결정 하나로 이렇게 쉽게 무너질 수 있는 거야?

(合) 讓心中難圓的夢伴隨你我
ràng xīn zhōng nán yuán de mèng bàn suí nǐ wǒ
가슴속 이루지 못한 꿈이 우리 곁에 따라다니게 두다니...


(男)

猜不透的是你的心
cāi bù tòu de shì nǐ de xīn
도무지 알 수 없는 건 네 마음이야


(女)

誰說我不在乎
shuí shuō wǒ bú zài hū
누가 내가 신경 안 쓴다고 했어?


(合)

昨天的你變得好模糊,難道只為了一封信
zuó tiān de nǐ biàn de hǎo mó hú, nán dào zhǐ wèi le yì fēng xìn
어제의 네가 흐릿해진 게, 설마 단지 그 한 통의 편지 때문이란 말이야?


(후렴 반복)


💡 참고


🎵 가사 주요 내용 요약

  • 주제: 한 통의 편지가 두 연인 사이에 오해를 불러일으키고, 사랑의 신뢰가 흔들리며 아픔을 겪는 이야기
  • 감정 흐름:
    • (남자) 편지에 대해 해명하려고 하지만 상대의 오해를 풀기 힘들어 함
    • (여자) 상대의 마음이 멀어진 듯해 상처받고 혼란스러워함
    • (함께) 과연 둘의 약속이 이렇게 쉽게 무너져야 하는지 서로 되묻고 있음

🧩 핵심 어휘 정리

 

一封信 yì fēng xìn 편지 한 통
介意 jiè yì 개의하다, 신경 쓰다
模糊 mó hu 흐릿하다, 불분명하다
捉不住 zhuō bú zhù 잡을 수 없다
第三者 dì sān zhě 제3자 (외부의 개입자)
承諾 chéng nuò 약속, 서약
誤解 wù jiě 오해
抉擇 jué zé 선택, 결정
圓夢 yuán mèng 꿈을 이루다
 

📚 문장 패턴 및 번역

1. 一封不該來的信,你又何必介意

yì fēng bù gāi lái de xìn, nǐ yòu hé bì jiè yì
한 통의 오지 말았어야 할 편지, 너는 굳이 신경 쓸 필요 없잖아.

  • 何必 + V: 굳이 ~할 필요가 있냐?

2. 昨天的你變得好模糊,真叫人捉不住

zuó tiān de nǐ biàn de hǎo mó hú, zhēn jiào rén zhuō bú zhù
어제의 너는 너무 흐릿해져서, 정말 붙잡을 수가 없어.


3. 捉不住的是你的心,不是我太在乎

zhuō bú zhù de shì nǐ de xīn, bú shì wǒ tài zài hū
붙잡을 수 없는 건 너의 마음이지, 내가 너무 신경 써서가 아냐.

  • A的是B,不是C 구조: 중요한 건 B이고, C가 아님을 강조함.

4. 難道一生的承諾,輕易在誤解中錯過

nán dào yì shēng de chéng nuò, qīng yì zài wù jiě zhōng cuò guò
평생의 약속이, 설마 이렇게 오해 속에서 쉽게 지나쳐 버리는 걸까?

  • 難道...?: 설마 …인가? (반문 강조)

5. 讓心中難圓的夢伴隨你我

ràng xīn zhōng nán yuán de mèng bàn suí nǐ wǒ
가슴속 이루지 못한 꿈이, 우리를 따라다니게 하다니...

  • 讓 + (사람) + (결과): …하게 만들다

6. 昨天的你變得好模糊,難道只為了一封信

zuó tiān de nǐ biàn de hǎo mó hú, nán dào zhǐ wèi le yì fēng xìn
어제의 네가 흐려진 이유가, 설마 단지 한 통의 편지 때문이란 말이야?


🧭 분석 포인트 요약


 

💔 핵심 갈등 제3자의 편지로 인한 불신
💬 반복 구조 "猜不透的是你的心" (네 마음을 도무지 알 수 없어) → 반복으로 혼란과 슬픔 표현
💡 문학적 장치 반문, 병행구조, 반복구문 등으로 감정의 고조 유도
 

 

1. 중국어 표현 회화문 


상황: 남녀가 서로 오해와 감정 갈등에 대해 이야기하는 장면


男 (남자): 一封不該來的信,你为什么那么在意?
Yì fēng bù gāi lái de xìn, nǐ wèishénme nàme zàiyì?
(오지 말았어야 할 한 통의 편지, 왜 그렇게 신경 써?)

女 (여자): 我不是不在乎,是你变得好模糊。
Wǒ bú shì bù zàihū, shì nǐ biàn dé hǎo móhú.
(내가 신경 안 쓰는 게 아니라, 네가 너무 흐릿해졌어.)

男: 我不想我们的感情被第三者影响。
Wǒ bù xiǎng wǒmen de gǎnqíng bèi dì sān zhě yǐngxiǎng.
(나는 우리의 사랑에 제3자가 영향을 끼치길 원하지 않아.)

女: 那你要怎么解释你对她的温柔?
Nà nǐ yào zěnme jiěshì nǐ duì tā de wēnróu?
(그럼 네가 그녀에게 다정했던 걸 어떻게 설명할 거야?)

男: 我只是误会,没有别的意思。
Wǒ zhǐ shì wùhuì, méiyǒu bié de yìsi.
(그냥 오해야, 다른 뜻은 없어.)


2. 단어 



 

xìn 편지 他收到了一封信。
(Tā shōudào le yì fēng xìn.) 그는 편지를 한 통 받았다.
模糊 móhú 흐릿하다 他的记忆有点模糊。
(Tā de jìyì yǒudiǎn móhú.) 그의 기억이 조금 흐릿하다.
温柔 wēnróu 다정하다 她对孩子很温柔。
(Tā duì háizi hěn wēnróu.) 그녀는 아이에게 매우 다정하다.
误会 wùhuì 오해 我们之间有误会。
(Wǒmen zhījiān yǒu wùhuì.) 우리 사이에 오해가 있다.
介入 jièrù 개입하다 他不想介入别人的争吵。
(Tā bù xiǎng jièrù biérén de zhēngchǎo.) 그는 남의 싸움에 개입하고 싶지 않다.
承诺 chéngnuò 약속 我答应了他的承诺。
(Wǒ dāyìng le tā de chéngnuò.) 나는 그의 약속을 지켰다.
抉择 juézé 선택 这是一个很难的抉择。
(Zhè shì yí gè hěn nán de juézé.) 이것은 매우 어려운 선택이다.
 

3. 문법 연습 


문법 포인트 1: “不该 + 动词” (하지 말았어야 했다)

  • 뜻: 어떤 행동이 마땅히 하지 말아야 했음을 표현할 때 사용.
  • 예문:
    • 你不该那么生气。 (Nǐ bù gāi nàme shēngqì.)
      너는 그렇게 화내지 말았어야 해.
    • 一封不该来的信。 (Yì fēng bù gāi lái de xìn.)
      오지 말았어야 할 한 통의 편지.

문법 포인트 2: “怎么 + 动词” (어떻게 ~ 하다)

  • 뜻: 의문문에서 ‘어떻게 ~ 하다’라는 의미로 사용.
  • 예문:
    • 你怎么解释这件事? (Nǐ zěnme jiěshì zhè jiàn shì?)
      너는 이 일을 어떻게 설명할 거야?
    • 你怎么找到她的? (Nǐ zěnme zhǎodào tā de?)
      너는 어떻게 그녀를 찾았어?

문법 포인트 3: “不仅...而且...” (…할 뿐만 아니라…하다)

  • 뜻: 두 가지 사실을 나열할 때 사용.
  • 예문:
    • 他不仅聪明,而且很努力。 (Tā bù jǐn cōngmíng, érqiě hěn nǔlì.)
      그는 똑똑할 뿐만 아니라 매우 노력도 한다.
    • 这首歌不仅好听,而且很有感情。 (Zhè shǒu gē bù jǐn hǎotīng, érqiě hěn yǒu gǎnqíng.)
      이 노래는 듣기 좋을 뿐만 아니라 감정도 깊다.

문법 포인트 4: “难道...” (설마 ~ 한단 말인가?)

  • 뜻: 의문문 앞에 쓰여 놀람이나 반문을 나타냄.
  • 예문:
    • 难道你不知道吗? (Nándào nǐ bù zhīdào ma?)
      설마 너 모르는 거야?
    • 难道只是为了那封信? (Nándào zhǐ shì wèile nà fēng xìn?)
      설마 단지 그 편지 때문이야?

 

 

 

 


陳艾湄除了擁有高亢清亮且甜美的嗓音,舞蹈是她另一項優異的才藝。

Chén Àiméi chúle yǒngyǒu gāokàng qīngliàng qiě tiánměi de sǎngyīn, wǔdǎo shì tā lìng yī xiàng yōuyì de cáiyì.
천아이메이(Amy Chen,1968年7月5日—)는 높고 맑으며 달콤한 음색을 가졌을 뿐만 아니라, 무용 또한 그녀의 또 다른 뛰어난 재능이다.


六歲學習舞蹈,七歲就獲得新竹市民族舞蹈比賽(兒童組 7~12歲),以七歲最小的年齡獲得兒童組第一名的榮譽。

Liù suì xuéxí wǔdǎo, qī suì jiù huòdé Xīnzhú shì mínzú wǔdǎo bǐsài (értóng zǔ 7~12 suì), yǐ qī suì zuì xiǎo de niánlíng huòdé értóng zǔ dì yī míng de róngyù.
6살에 무용을 배우기 시작했고, 7살에는 신주시 민족무용대회(아동부 7~12세)에서 최연소로 1등의 영예를 얻었다.


她國小是新竹國小音樂班的學生,從小奠定了相關的音樂知識與敏銳度最深的基礎。

Tā guóxiǎo shì Xīnzhú guóxiǎo yīnyuè bān de xuéshēng, cóng xiǎo diàndìng le xiāngguān de yīnyuè zhīshì yǔ mǐnruìdù zuì shēn de jīchǔ.
그녀는 초등학교 시절 신주초등학교 음악반 학생이었고, 어릴 때부터 음악 지식과 감각의 깊은 기초를 쌓았다.


陳艾湄就讀台北體院舞蹈科時,1986年與同為華視訓練中心歌唱訓練班的學員李惠山搭檔參加台視《五燈獎》〈情歌對唱比賽〉。

Chén Àiméi jiùdú Táiběi tǐyuàn wǔdǎo kē shí, 1986 nián yǔ tóng wéi Huáshì xùnliàn zhōngxīn gēchàng xùnliànbān de xuéyuán Lǐ Huìshān dādàng cānjiā Táishì “Wǔ Dēng Jiǎng” “qínggē duìchàng bǐsài”.
천아이메이가 타이베이 체육대학 무용과에 재학 중이던 1986년, 같은 화시(華視) 가창 훈련반의 이후이산과 듀엣을 이뤄 타이완 TV 《오등상(五燈獎)》의 사랑 노래 듀엣 경연에 참가했다.


陳艾湄與李惠山的搭檔組合,可說是相當熱門的比賽隊伍。

Chén Àiméi yǔ Lǐ Huìshān de dādàng zǔhé, kě shuō shì xiāngdāng rèmén de bǐsài duìwǔ.
천아이메이와 이후이산의 듀엣은 매우 인기 있는 참가 팀이었다.


《五燈獎》為了穩固收視率第一的寶座,會視情況安排相當受歡迎的〈情歌對唱比賽〉一週比賽兩次,這也讓兩位創下33週就奪得五度五關的紀錄。

“Wǔ Dēng Jiǎng” wèile wěngù shōushìlǜ dì yī de bǎozuò, huì shì qíngkuàng ānpái xiāngdāng shòu huānyíng de “qínggē duìchàng bǐsài” yī zhōu bǐsài liǎng cì, zhè yě ràng liǎng wèi chuàngxià 33 zhōu jiù duódé wǔ dù wǔ guān de jìlù.
《오등상》은 시청률 1위 자리를 유지하기 위해 인기 있는 사랑 노래 듀엣 경연을 상황에 따라 일주일에 두 번 방송했고, 이로 인해 두 사람은 33주 만에 5연승 5단계를 달성하는 기록을 세웠다.


陳艾湄於1988年由音樂老師譚健常捧出道,1989年與高明駿合唱《誰說我不在乎》走紅。

Chén Àiméi yú 1988 nián yóu yīnyuè lǎoshī Tán Jiàncháng pěng chūdào, 1989 nián yǔ Gāo Míngjùn héchàng “Shéi shuō wǒ bú zàihu” zǒuhóng.
천아이메이는 1988년 음악 선생님 탄젠창의 도움으로 데뷔하였고, 1989년 가오밍쥔과 듀엣한 《誰說我不在乎 누가 내가 신경 안 쓴대요》로 큰 인기를 끌었다.


該歌曲也搭配機車廣告,並讓當時擔任舞者的郭富城一夕爆紅。

Gāi gēqǔ yě dāpèi jīchē guǎnggào, bìng ràng dāngshí dānrèn wǔzhě de Guō Fùchéng yīxī bàohóng.
이 곡은 오토바이 광고에 사용되었고, 그 광고의 무용수였던 궈푸청(곽부성)은 이 곡 덕분에 단숨에 스타가 되었다.


郭富城在爆紅之後,在台灣開的北中南三場的演唱會,均邀請陳艾湄來當他的演唱會嘉賓,合唱這首對他深具意義的歌曲《誰說我不在乎》。

Guō Fùchéng zài bàohóng zhīhòu, zài Táiwān kāi de běi-zhōng-nán sān chǎng de yǎnchànghuì, jūn yāoqǐng Chén Àiméi lái dāng tā de yǎnchànghuì jiābīn, héchàng zhè shǒu duì tā shēn jù yìyì de gēqǔ “Shéi shuō wǒ bú zàihu”.
곽부성은 폭발적인 인기를 얻은 후, 대만 북중남 3개 지역에서 열린 콘서트에 모두 천아이메이를 게스트로 초대하여 이 곡 《

誰說我不在乎 누가 내가 신경 안 쓴대요》를 함께 불렀다.


《誰說我不在乎》專輯連續八週為臺灣唱片銷量第一名,在單曲榜上也是蟬聯數週冠軍。

“Shéi shuō wǒ bú zàihu” zhuānjí liánxù bā zhōu wèi Táiwān chàngpiàn xiāoliàng dì yī míng, zài dānqǔ bǎng shàng yě shì chánlián shù zhōu guànjūn.
誰說我不在乎 누가 내가 신경 안 쓴대요》 앨범은 8주 연속 대만 음반 판매 1위를 차지했고, 싱글 차트에서도 여러 주간 1위를 기록했다.


最終獲得1990年度《金曲龍虎榜》唱片銷量年度總排行榜前十名,同時也進入了電台1990年度排行榜十大金曲的行列,更獲選為當年度最受歡迎的男女對唱情歌。

Zuìzhōng huòdé 1990 niándù “Jīnqǔ Lónghǔ Bǎng” chàngpiàn xiāoliàng niándù zǒng páiháng bǎng qián shí míng, tóngshí yě jìnrù le diàntái 1990 niándù páiháng bǎng shí dà jīnqǔ de hángliè, gèng huòxuǎn wéi dāng niándù zuì shòu huānyíng de nánnǚ duìchàng qínggē.
결국 이 앨범은 1990년 《금곡용호차트》 음반 연간 판매량 종합 순위 Top 10에 올랐고, 방송국 연간 차트에도 10대 히트곡으로 포함되었으며, 그 해 가장 사랑받은 남녀 듀엣 발라드로 선정되었다.


《誰說我不在乎》一炮而紅後5年間,陳艾湄陸續出版五張專輯,以及兩張精選輯。

“Shéi shuō wǒ bú zàihu” yī pào ér hóng hòu 5 nián jiān, Chén Àiméi lùxù chūbǎn wǔ zhāng zhuānjí, yǐjí liǎng zhāng jīngxuǎn jí.
誰說我不在乎 누가 내가 신경 안 쓴대요》로 단번에 인기 스타가 된 후, 5년 동안 천아이메이는 정규 앨범 5장과 베스트 앨범 2장을 연달아 발표했다.


其中以《我悄悄蒙上你的眼睛》這張專輯銷量最佳,締造20萬張(四白金)之銷售量佳績,在臺灣唱片銷量排行榜中,曾連續十週唱片銷量均在前十名排行榜內,也曾數度獲得單週唱片銷量冠軍。

Qízhōng yǐ “Wǒ qiāoqiāo méng shàng nǐ de yǎnjīng” zhè zhāng zhuānjí xiāoliàng zuì jiā, dìzào 20 wàn zhāng (sì báijīn) zhī xiāoshòu liàng jiājì, zài Táiwān chàngpiàn xiāoliàng páiháng bǎng zhōng, céng liánxù shí zhōu chàngpiàn xiāoliàng jūn zài qián shí míng páiháng nèi, yě céng shù dù huòdé dān zhōu chàngpiàn xiāoliàng guànjūn.
그중 《내가 살짝 너의 눈을 가렸어(我悄悄蒙上你的眼睛)》 앨범은 가장 높은 판매량을 기록하며 20만 장(4플래티넘)을 달성했고, 대만 음반 판매 차트에서 10주 연속 Top 10에 들었으며, 여러 번 주간 판매 1위를 차지했다.

 

 

🎤 陳艾湄簡介與才藝背景

  • 嗓音特色:高亢清亮且甜美
  • 舞蹈天分
    • 6歲開始學舞
    • 7歲時以最小年齡獲得新竹市民族舞蹈比賽(兒童組)第一名
  • 音樂啟蒙:新竹國小音樂班,從小建立音樂知識與敏銳度

🌟 演藝初登場

  • 學歷:就讀台北體育學院舞蹈科
  • 參賽經歷
    • 1986年,與李惠山參加台視《五燈獎》「情歌對唱比賽」
    • 搭檔組合人氣高,創下 33週奪得五度五關 的紀錄
    • 因收視率高,節目一週播放兩次該對唱比賽

🎶 成名之作:《誰說我不在乎》

  • 出道:1988年,由音樂老師 譚健常 推薦出道
  • 1989年:與 高明駿 合唱《誰說我不在乎》大受歡迎
    • 同名歌曲搭配機車廣告,讓舞者 郭富城 一夕爆紅
    • 郭富城後來舉辦演唱會時,特別邀請陳艾湄合唱此曲

📀 銷售與獎項紀錄

  • 《誰說我不在乎》專輯
    • 連續 8週台灣唱片銷量第一
    • 單曲榜數週冠軍
    • 獲得1990年《金曲龍虎榜》年度總排行榜前十名
    • 入選電台1990年十大金曲
    • 被選為 當年度最受歡迎的男女對唱情歌

📚 其他音樂成就

  • 1989–1994年間:出版5張專輯 + 2張精選輯
  • 最暢銷專輯:《我悄悄蒙上你的眼睛》
    • 銷量20萬張(四白金)
    • 曾連續 10週 保持前十名銷量
    • 多次拿下單週銷量冠軍

'음악' 카테고리의 다른 글

《五十年以後》  (0) 2025.05.15
《香水有毒》  (0) 2025.05.15
《北国之春》  (0) 2025.05.15
《許願》  (0) 2025.05.12
听你听我 - 张惠妹  (0) 2025.05.03