Poohsi
《开讲啦》 清华大学副校长薛其坤 본문
《开讲啦》 清华大学副校长薛其坤
강연자: 薛其坤(쉐치쿤)
재료물리학자
1963년 12월 (59세)
산둥(山东) 린이시(临沂市) 멍인현(蒙阴县)
중국과학원, 산둥 대학
일본 도호쿠대학교금속재료연구소 (1994)
중국과학원 물리연구소(1999)
칭화대물리학과(2005)
양자 비정상 홀 반응(2013)
난팡과학기술대(南方科技大学) 총장(2022)
刚才主持人已经介绍了,我叫薛其坤。
gāng cái zhǔ chí rén yǐ jīng jiè shào le wǒ jiào xuē qí kūn
좀 전에 진행자님이 소개해 주셨지요, 저는 쉐치쿤이라고 합니다.
现在呢,是清华大学的一位老师,但同时呢,我是一个从事量子物理的科学工作者。
xiàn zài ní shì qīng huá dà xué de yī wèi lǎo shī dàn tóng shí ní wǒ shì yī gè cóng shìliáng zǐ wù lǐ de kē xué gōng zuò zhě
지금은 칭화대의 선생이면서 양자물리를 연구하는 과학자입니다.
量子反常霍尔效应的发现使我很有成就,
liáng zǐ fǎn cháng huò ěr xiào yīng de fā xiàn shǐ wǒ hěn yǒu chéng jiù
‘양자 비정상 홀 효과’를 발견한 덕분에 참 뿌듯했습니다.
而且我还取得了另外一个重大的突破,就是高温超导。
ér qiě wǒ huán qǔ dé le lìng wài yī gè zhòng dà de tū pò jiù shì gāo wēn chāo dǎo
그리고 또 하나의 중요한 성과를 거두었는데요, 바로 ‘고온 초전도’입니다.
我带领团队在世界上开辟了一个全新的方向,
wǒ dài lǐng tuán duì zài shì jiè shàng kāi pì le yī gè quán xīn de fāng xiàng
제가 이끄는 팀이 세계에서 완전히 새로운 방향을 열었지요.
这些科学成就或者成果的取得,当然使我感到很幸福,很高兴,很有尊严感。
zhè xiē kē xué chéng jiù huò zhě chéng guǒ de qǔ dé dāng rán shǐ wǒ gǎn dào hěn xìng
fú hěn gāo xīng hěn yǒu zūn yán gǎn
이런 과학적인 업적 또는 성과는 물론 제게 큰 행복과 기쁨, 자존감을 안겨주었어요.
但我更加有尊严感,我知道我对生活感到幸福的地方是我培养了很多优秀的学生。
dàn wǒ gēng jiā yǒu zūn yán gǎn wǒ zhī dào wǒ duì shēng huó gǎn dào xìng fú de dì
fāng shì wǒ péi yǎng le hěn duō yōu xiù de xué shēng
그런데 제가 더 큰 자존감을 얻는 부분은, 제가 삶에서 행복을 느끼는 부분은 여러 우수한 학생들을 길러
냈다는 것임을 잘 압니다.
我是1999年回国从教,到现在已经近十八年的时间培养了十七位博士后、七十二位博士和好三位硕士。
wǒ shì yījiǔjiǔjiǔ nián huí guó cóng jiào dào xiàn zài yǐ jīng jìn shí bā nián de shí jiān péi
yǎng le shí qī wèi bó shì hòu qī shí èr wèi bó shì hé sān wèi shuò shì
저는 1999년에 중국으로 돌아와 교편을 잡았고, 어느덧 약 18년이라는 시간 동안 17명의 박사후 연구원,
72명의 박사, 3명의 석사를 길러냈습니다.
我更加自豪的是,他们又把我以前从事科研的一些快乐、从事科研的一些传统传承了他们的学生身上。
wǒ gēng jiā zì háo de shì tā mén yòu bǎ wǒ yǐ qián cóng shì kē yán de yī xiē kuài lè
cóng shì kē yán de yī xiē chuán tǒng chuán chéng le tā mén de xué shēng shēn shàng
제가 예전에 과학연구를 하며 느낀 즐거움, 과학연구의 전통을 학생들에게 물려주었다는 것에 더 큰 자부
심을 느낍니다.
好像我下一辈的学生中,现在已经有很多在学校、在大学当了老师。
hǎo xiàng wǒ xià yī bèi de xué shēng zhōng xiàn zài yǐ jīng yǒu hěn duō zài xué xiào zài dà xué dāng le lǎo shī
제 아래 세대 학생 중 여럿이 학교와 대학에서 교편을 잡고 있는 것 같아요.
那么今天呢,我就想从我个人的经历培养学生的体会,和在座的年轻人谈一谈如何快乐地、但是又有责 任地追逐你的梦想。
nà me jīn tiān ní wǒ jiù xiǎng cóng wǒ gè rén de jīng lì péi yǎng xué shēng de tǐ huì hé zài zuò de nián qīng rén tán yī tán rú hé kuài lè dì dàn shì yòu yǒu zé rèn dì zhuī zhú nǐ de mèng xiǎng
오늘은 제 개인적인 경험에서 학생들을 길러내며 느낀 점을 바탕으로 어떻게 하면 행복하면서도 책임감 있게 자신의 꿈을 좇을 수 있는지에 대해 이 자리에 있는 젊은이들과 이야기를 나누려 합니다.
我这个人表达能力不是很好,
wǒ zhè gè rén biǎo dá néng lì bù shì hěn hǎo
저는 말주변이 없는 편입니다.
尤其是在科研生涯中刚开始的时候,我的英语口语非常地差。
yóu qí shì zài kē yán shēng yá zhōng gāng kāi shǐ de shí hòu wǒ de yīng yǔ kǒu yǔ fēi cháng dì chà
더군다나 과학연구자로서 처음 커리어를 시작할 때 영어 회화가 엉망이었어요.
可以说比在座的每一位同学的口语都要差。
kě yǐ shuō bǐ zài zuò de měi yī wèi tóng xué de kǒu yǔ dū yào chà
방청석에 있는 학생 여러분보다 훨씬 형편없었죠.
差到什么程度呢?
chà dào shén me chéng dù ní
얼마나 못했냐면
我的英语发音就像我带着浓重口音的普通话一样,非常地不精彩吧,有时候很难听懂。
wǒ de yīng yǔ fā yīn jiù xiàng wǒ dài zhuó nóng zhòng kǒu yīn de pǔ tōng huà yī yàng fēi cháng dì bù jīng cǎi bā yǒu shí hòu hěn nán tīng dǒng
사투리가 심한 중국어처럼 영어 발음이 굉장히 엉망이었고, 알아듣기 힘들기도 했어요.
1995年,我还在日本留学的时候,我的科研呢,取得了重要的成果。
yī jiǔ jiǔ wǔ nián wǒ huán zài rì běn liú xué de shí hòu wǒ de kē yán ní qǔ dé le zhòng yào de chéng guǒ
일본에서 유학하고 있던 1995년에 저는 과학연구에서 중요한 성과를 거뒀습니다.
教授呢,就奖励我,给了我一次去美国开会的机会,
jiào shòu ní jiù jiǎng lì wǒ gěi le wǒ yī cì qù měi guó kāi huì de jī huì
교수님이 상으로 미국에 가서 회의하는 기회를 주시며
让我做一个二十分钟的学术报告。
ràng wǒ zuò yī gè èr shí fēn zhōng de xué shù bào gào
저더러 20분간 학술 발표를 하라고 하셨지요.
二十分钟的学术报告,对我这样一个几乎不能讲一个完整的英语句子的人来讲,这是一个非常大的挑 战。
èr shí fēn zhōng de xué shù bào gào duì wǒ zhè yàng yī gè jī hū bù néng jiǎng yī gè wán zhěng de yīng yǔ jù zǐ de rén lái jiǎng zhè shì yī gè fēi cháng dà de tiāo zhàn
20분 동안의 학술 발표라니, 저처럼 영어 한 문장도 제대로 구사하지 못하는 사람에겐 굉장히 큰 도전이 었습니다.
当时可以说是不知所措,怎么办?
dāng shí kě yǐ shuō shì bù zhī suǒ cuò zěn me bàn
당시에는 그야말로 까마득하고 어찌해야 할지 몰랐습니다.
我只好把我要讲的每一个单词、每一句话全部一个字不漏地把它写下来。
wǒ zhī hǎo bǎ wǒ yào jiǎng de měi yī gè dān cí měi yī jù huà quán bù yī gè zì bù lòu dì bǎ tā xiě xià lái
저는 하는 수 없이 발표할 내용의 모든 단어와 문장을 전부 한 글자도 빠짐없이 적었습니다.
我专门找了一个房间进行了模拟练习。
wǒ zhuān mén zhǎo le yī gè fáng jiān jìn háng le mó nǐ liàn xí
특별히 방을 하나 구해서 모의 연습도 했어요.
到我正式讲报告的时候,我模拟练习了八十多遍。
dào wǒ zhèng shì jiǎng bào gào de shí hòu wǒ mó nǐ liàn xí le bā shí duō biàn
정식으로 발표할 때가 다가왔을 때쯤에는 80여 차례나 모의 연습을 했습니다.
随着练习的进行,我不但发现了我以前自己并没有意识到的发音上的错误,
suízhuóliànxídejìnxing, wǒbùdànfāxiànlewǒyǐqiánzìjǐbìngméiyǒuyìshí dào de fā yīn shàng de cuò wù
연습을 하면서 그전까지 자각하지 못했던 발음상의 잘못을 깨달았을 뿐 아니라
而且自己对整个报告把控能力也达到了非常让人不可思议的状态。
ér qiě zì jǐ duì zhěng gè bào gào bǎ kòng néng lì yě dá dào le fēi cháng ràng rén bù kěsī yì de zhuàng tài
전체 보고서를 파악하는 능력도 매우 놀라운 수준에 이르렀습니다.
每讲到某一个我背下来的单词的时候,我会知道这个时候我应该看左边的观众,
měijiǎngdàomǒuyīgèwǒbèixiàláidedāncídeshíhòuwǒhuìzhīdàozhègèshí
hòu wǒ yīng gāi kàn zuǒ biān de guān zhòng
암기한 단어를 말할 때마다 이때는 왼쪽에 있는 청중을 봐야 한다는 걸 알았고
讲到那一个单词的时候,我会知道看右边的观众,
jiǎng dào nà yī gè dān cí de shí hòu wǒ huì zhī dào kàn yòu biān de guān zhòng
저 단어를 말할 때는 오른쪽에 있는 청중을 봐야 한다는 걸 알았어요.
在讲的这一部分的时候,我会指示我屏幕上的科学内容。
zài jiǎng de zhè yī bù fēn de shí hòu wǒ huì zhǐ shì wǒ píng mù shàng de kē xué nèiróng
이 부분을 말할 때는 화면에 있는 과학 내용을 가리키고요.
最后几遍练习这个报告的时候,我能保证在规定的时间完成前的十秒内结束我的报告。
zuì hòu jī biàn liàn xí zhè gè bào gào de shí hòu wǒ néng bǎo zhèng zài guī dìng de shí
jiān wán chéng qián de shí miǎo nèi jié shù wǒ de bào gào
그 보고서를 연습하던 마지막 몇 번에는 정해진 시간의 10초 전에 발표를 끝낼 자신이 있게 되었어요.
从来不超时,但也不能欠很多。
cóng lái bù chāo shí dàn yě bù néng qiàn hěn duō
절대 시간을 넘기지는 않되 너무 일찍 끝내서도 안 되었죠.
讲完报告以后呢,有很多教授而且是那只在文献上见到了一些非常膜拜的教授呢来祝贺我。
jiǎng wán bào gào yǐ hòu ní yǒu hěn duō jiào shòu ér qiě shì nà zhī zài wén xiàn shàng
jiàn dào le yī xiē fēi cháng mó bài de jiào shòu ní lái zhù hè wǒ
발표를 마치자 많은 교수님, 특히 문헌에서나 뵈며 우러러봤던 교수님들이 와서 축하해 주셨어요.
对我讲,一个以前出生长大于,你们都知道,沂蒙山区地年轻人来讲,那是何等的一种鼓励啊。
duì wǒ jiǎng yī gè yǐ qián chū shēng cháng dà yú nǐ mén dū zhī dào yí mēng shān qū
dì nián qīng rén lái jiǎng nà shì hé děng de yī zhǒng gǔ lì a
아시다시피 이멍(沂蒙) 산골마을에서 나고 자란 청년에게 얼마나 큰 격려였던지요.
自己得到了自己这么崇拜的教授的赞扬,
zì jǐ dé dào le zì jǐ zhè me chóng bài de jiào shòu de zàn yáng
내가 그렇게 존경하던 교수님이 칭찬을 해주시고
而且他听懂了我的报告,他融入了我的报告,
ér qiě tā tīng dǒng le wǒ de bào gào tā róng rù le wǒ de bào gào
교수님이 내 발표를 이해하고 내 발표 내용에 빠져들다니.
我当时的感觉就是,就像我们在夏天非常渴的时候,来了一杯冰水那样痛快舒服。
wǒ dāng shí de gǎn jué jiù shì jiù xiàng wǒ mén zài xià tiān fēi cháng kě de shí hòu lái le yī bēi bīng shuǐ nà yàng tòng kuài shū fú
당시의 느낌은, 여름에 아주 목이 마를 때 차가운 얼음물을 들이켰을 때처럼 시원하고 상쾌했어요.
所以这次的经历使我养成了追求极致,寻找科研和工作快乐的这么一个基础。
suǒ yǐ zhè cì de jīng lì shǐ wǒ yǎng chéng le zhuī qiú jí zhì xún zhǎo kē yán hé gōng zuò kuài lè de zhè me yī gè jī chǔ
그때의 경험 덕분에 저는 완벽을 추구하는 버릇이 생겼고 과학연구나 일에서 즐거움을 찾는 기초도 쌓게 되었습니다.
每个人的这个探索过程,都不会是一帆风顺的。
měi gè rén de zhè gè tàn suǒ guò chéng dū bù huì shì yī fān fēng shùn de
사람이 무언가를 탐색하는 과정은 그리 순탄하지 않습니다.
我刚才讲了我很精彩的一面,
wǒ gāng cái jiǎng le wǒ hěn jīng cǎi de yī miàn
방금은 저의 훌륭한 면을 말씀드렸는데
实际上呢,我是考研究生考了三次才考上。
shí jì shàng ní wǒ shì kǎo yán jiū shēng kǎo le sān cì cái kǎo shàng
사실 저는 시험을 세 번이나 보고 대학원에 들어갔습니다.
我读博是花了七年的时间。
wǒ dú bó shì huā le qī nián de shí jiān
박사과정도 7년이나 걸렸고요.
我现在的学生基本上在五年,顶多六年都能拿到博士学位。
wǒ xiàn zài de xué shēng jī běn shàng zài wǔ nián dǐng duō liù nián dū néng ná dào bó shì xué wèi
지금 제 학생들은 대체로 5년, 길어야 6년이면 박사학위를 받습니다.
我是用了七年的时间。
wǒ shì yòng le qī nián de shí jiān
그런데 저는 7년이나 걸렸어요.
我也有过挫折的这种过程,也碰到过很多让我不快乐的事情。
wǒ yě yǒu guò cuò zhē de zhè zhǒng guò chéng yě pèng dào guò hěn duō ràng wǒ bù kuài lè de shì qíng
저도 좌절이라는 과정을 거쳤고 즐겁지 않은 일들도 많이 겪었습니다.
但是呢,我为什么能在碰到这种困难,刚才像那样的,英语很差的这种困难的情况下,你能克服下去 呢?
dàn shì ní wǒ wéi shén me néng zài pèng dào zhè zhǒng kùn nán gāng cái xiàng nà yàng de yīng yǔ hěn chà de zhè zhǒng kùn nán de qíng kuàng xià nǐ néng kè fú xià qù ne
그런데 그런 어려움을 만나고서도, 조금 전에 말한 영어가 엉망인 그런 어려운 상황에서도 어떻게 극복할 수 있었을까요?
就是通过追求极致来使自己很快乐。
jiù shì tōng guò zhuī qiú jí zhì lái shǐ zì jǐ hěn kuài lè
바로 완벽을 추구함으로써 자신을 행복하게 만든 겁니다.
我是一个高校的老师,我们大学的核心任务是人才培养。
wǒ shì yī gè gāo xiào de lǎo shī wǒ mén dà xué de hé xīn rèn wù shì rén cái péi yǎng
저는 대학교의 교수이고, 대학의 핵심 임무는 인재 양성입니다.
老师的天职是培养人才、教书育人。
lǎo shī de tiān zhí shì péi yǎng rén cái jiào shū yù rén
교사의 직분은 인재를 양성하는 것, 지식을 가르치고 사람을 기르는 것입니다.
我这个故事呢,就是我和我学生之间的一个故事。
wǒ zhè gè gù shì ní jiù shì wǒ hé wǒ xué shēng zhī jiān de yī gè gù shì
이 이야기는 저와 제 학생 사이에 있었던 일입니다.
我这个学生呢,很聪明,他的实验技能不错。
wǒzhègèxuéshēngníhěncōngmíngtādeshíyànjìnéngbùcuò
그 학생은 아주 똑똑하고 실험 실력도 좋았어요.
但我一直不知道他的英语写作能力有多强。
dàn wǒ yī zhí bù zhī dào tā de yīng yǔ xiě zuò néng lì yǒu duō qiáng
그런데 그 학생의 영어 작문 실력이 얼마나 되는지는 모르고 있었죠.
给他布置的课题,经过几年的艰苦努力以后,他完成这个课题,
gěi tā bù zhì de kè tí jīng guò jī nián de jiān kǔ nǔ lì yǐ hòu tā wán chéng zhè gè kè tí
제가 과제를 내줬는데 그 학생이 수년간 힘들게 노력해서 그 과제를 마쳤어요.
把这个课题的结果呢,写成一个学术论文,交给我的时候,我才发现他的英语的写作水平和我的口语 一样在一个档次上。
bǎ zhè gè kè tí de jié guǒ ní xiě chéng yī gè xué shù lùn wén jiāo gěi wǒ de shí hòu
wǒ cái fā xiàn tā de yīng yǔ de xiě zuò shuǐ píng hé wǒ de kǒu yǔ yī yàng zài yī gè dàng cì shàng
그 과제의 결과를 학술논문으로 작성해서 제게 건넸을 때에야 그 학생의 영어 작문 수준이 내 회화 수준 과 같은 레벨이란 걸 알았습니다.
你从他的整个这个论文中找不到一句没有错误的英语句子。
nǐ cóng tā de zhěng gè zhè gè lùn wén zhōng zhǎo bù dào yī jù méi yǒu cuò wù de yīng yǔ jù zǐ
논문 전반적으로 틀리지 않은 영어 문장을 찾을 수 없었어요.
如果把你这个学术论文作为一个改错题的话,每一个地方你都要进行修改。
rú guǒ bǎ nǐ zhè gè xué shù lùn wén zuò wéi yī gè gǎi cuò tí de huà měi yī gè dì fāng nǐ dū yào jìn háng xiū gǎi
그 학술논문을 오답 노트라고 본다면 모든 곳을 다 고쳐야 했어요.
但想到自己是一个老师,他是我的学生,
dàn xiǎng dào zì jǐ shì yī gè lǎo shī tā shì wǒ de xué shēng
그런데 나는 선생이고, 그 친구는 학생이라는 점을 생각하면
如果他这个文章写得,我们叫完美(perfect),非常完美,那需要我这个老师干什么?
rú guǒ tā zhè gè wén zhāng xiě dé wǒ mén jiào wán měi (perfect) fēi cháng wán měi nà xū yào wǒ zhè gè lǎo shī gān shén me
그 친구가 글을 완벽하게, 아주 완벽하게 쓴다면 나 같은 선생이 뭐가 필요하겠어요?
所以呢,我想了一个妙招,我说你呀,把这个论文改十遍。
suǒ yǐ ne wǒ xiǎng le yī gè miào zhāo wǒ shuō nǐ yā bǎ zhè gè lùn wén gǎi shí biàn
그래서 묘수를 냈죠. 그 친구에게 말했어요. 그 논문을 열 번 수정해라.
每改一遍呢,你存一个版本,
měi gǎi yī biàn ní nǐ cún yī gè bǎn běn
한 번 고칠 때마다 한 버전으로 저장해라.
等你全部完成这十次修改以后呢,
děng nǐ quán bù wán chéng zhè shí cì xiū gǎi yǐ hòu ne
그리고 열 번의 수정이 다 끝나면
你把这十个版本的这个文件呢,用邮件发给我。
nǐ bǎ zhè shí gè bǎn běn de zhè gè wén jiàn ní yòng yóu jiàn fā gěi wǒ
그 열 가지 버전의 문서를 이메일로 나한테 보내라.
好家伙,他行动非常迅速,第二天就把这十个版本发过来了。
hǎo jiā huǒ tā háng dòng fēi cháng xùn sù dì èr tiān jiù bǎ zhè shí gè bǎn běn fā guò lái le
착한 녀석답게 행동이 엄청 빨랐어요. 이튿날에 바로 열 개의 파일을 보내온 거예요.
发过来我一看,我就更加生气了。
fā guò lái wǒ yī kàn wǒ jiù gēng jiā shēng qì le
그런데 보내 준 걸 보자마자 저는 더 화가 났습니다.
我发现有好几个版本之间存盘的时间啊,是差一分钟。
wǒ fā xiàn yǒu hǎo jī gè bǎn běn zhī jiān cún pán de shí jiān a shì chà yī fēn zhōng
여러 파일의 저장 시간이 1분 차이였어요.
你想这么五六页、七八页的论文,他一分钟之内,他就可以修改一遍。
nǐ xiǎng zhè me wǔ liù yè qī bā yè de lùn wén tā yī fēn zhōng zhī nèi tā jiù kě yǐ xiū gǎi yī biàn
생각해 보세요. 5~6페이지, 7~8페이지 분량의 논문을 그 친구는 1분 안에 한 번씩 수정한 거지요.
他肯定是在敷衍了事,他不知道我的用心。
tā kěn dìng shì zài fū yǎn liǎo shì tā bù zhī dào wǒ de yòng xīn
그 친구는 저의 의도를 모르고 적당히 끝내버린 거였어요.
我就把他叫到我的办公室,给他当面指出这一点。
wǒ jiù bǎ tā jiào dào wǒ de bàn gōng shì gěi tā dāng miàn zhǐ chū zhè yī diǎn
저는 그 친구를 연구실로 불러서 바로 앞에 두고 그 점을 지적했어요.
我说你为什么这两个版本在两个版本之间存盘的时间只有不到一分钟呢?
wǒ shuō nǐ wéi shén me zhè liǎng gè bǎn běn zài liǎng gè bǎn běn zhī jiān cún pán de shí jiān zhī yǒu bù dào yī fēn zhōng ní
이 두 파일을 저장한 시간이 왜 1분도 안 되냐고 물었죠.
他脸一下子就红了。
tā liǎn yī xià zǐ jiù hóng le
그 친구는 얼굴이 확 빨개졌어요.
我和他改了一段,一个字一个字一个地改,他发现确实是。
wǒ hé tā gǎi le yī duàn yī gè zì yī gè zì yī gè dì gǎi tā fā xiàn què shí shì
저는 그 친구와 함께 한 단락을 고쳤어요. 한 글자 한 글자씩 고쳤더니 그 친구는 확실히 문제가 있다는 걸 깨달았어요.
我说你这样,这一遍呢,是专门修改语法。
wǒ shuō nǐ zhè yàng zhè yī biàn ní shì zhuān mén xiū gǎi yǔ fǎ
제가 그랬어요. 이렇게 해봐. 이번에는 문법만 고치는 거야.
下一遍你就看这个段和段之间的连接。
xià yī biàn nǐ jiù kàn zhè gè duàn hé duàn zhī jiān de lián jiē
다음번에는 이 단락과 이 단락의 연결을 보고.
那下一次,你专门思考整个这个科研论文写作的这个研究的主线是什么。
nà xià yī cì nǐ zhuān mén sī kǎo zhěng gè zhè gè kē yán lùn wén xiě zuò de zhè gè yán
jiū de zhǔ xiàn shì shén me
그다음에는 이 논문을 작성한, 이 연구의 주 맥락이 뭔지를 생각해 봐.
每一个版本,你有一个修改的方向。
měi yī gè bǎn běn nǐ yǒu yī gè xiū gǎi de fāng xiàng
매 버전마다 수정하는 방향을 두는 거지.
刚开始的时候,他认为是不可思议的事情,
gāng kāi shǐ de shí hòu tā rèn wéi shì bù kě sī yì de shì qíng
처음에 그 친구는 말도 안 되는 일이라고 생각했어요.
为什么叫我修改连续十五个小时呢?
wéi shén me jiào wǒ xiū gǎi lián xù shí wǔ gè xiǎo shí ní 大
왜 나더러 내리 15시간이나 수정을 하라는 건가 싶었죠.
我是有深刻的(用意),我就是用这种追求极致、精益求精的态度,把他这个英语上的短板给他补上。
wǒ shì yǒu shēn kè de (yòng yì) wǒ i jiù shì yòng zhè zhǒng zhuī qiú jí zhì jīng yì qiú jīng de tài dù bǎ tā zhè gè yīng yǔ shàng de duǎn bǎn gěi tā bǔ shàng
저에게는깊은뜻이있었어요.그렇게완벽을추구하고완벽을기하는자세로그친구의부족한영어실력을 채우려는 거였어요.
现在呢,他现在是咱们国内顶尖大学的一位老师。
xiàn zài ní tā xiàn zài shì zá mén guó nèi dǐng jiān dà xué de yī wèi lǎo shī
지금 그 친구는 중국 정상급 대학에서 교수로 있습니다.
我不想把他的名字点出来,他可能有可能他会看这个节目。
wǒ bù xiǎng bǎ tā de míng zì diǎn chū lái tā kě néng yǒu kě néng tā huì kàn zhè gè jiémù
이름은 밝히고 싶지 않아요. 그 친구가 이 프로그램을 볼 수도 있으니까요.
我想说的是呢,本着这种做一个老师的职责,把我的学生呢,也能培养成一个追求极致的人。
wǒ xiǎng shuō de shì ní běn zhuó zhè zhǒng zuò yī gè lǎo shī de zhí zé bǎ wǒ de xué
shēng ní yě néng péi yǎng chéng yī gè zhuī qiú jí zhì de rén
제가 하고 싶은 말은, 이렇게 교사라는 직책에 입각해서 제 학생도 완벽을 추구하는 사람으로 기를 수
있다는 겁니다.
2013年4月份的时候,我们这个量子反常霍尔效应的实验成果呢,被报道,我是非常地高兴。
èrlíngyīsān nián sì yuè fèn de shí hòu wǒ mén zhè gè liáng zǐ fǎn cháng huò ěr xiào yīng de shí yàn chéng guǒ ní bèi bào dào wǒ shì fēi cháng dì gāo xīng
2013년 4월에 우리의 ‘양자 비정상 홀 효과’ 실험 성과가 보도됐고 저는 매우 기뻤습니다.
但是我的竞争者当时也在做这个实验,
dàn shì wǒ de jìng zhēng zhě dāng shí yě zài zuò zhè gè shí yàn
그런데 제 경쟁자도 당시에 그 실험을 하고 있었지만
但是他们没做过我们。
dàn shì tā mén méi zuò guò wǒ mén
그 팀은 우리와 같은 성과를 내지 못했어요.
在问我问题的时候,是带着一种质疑的眼光。
zài wèn wǒ wèn tí de shí hòu shì dài zhuó yī zhǒng zhì yí de yǎn guāng
그는 제게 질문을 할 때 의심스러운 눈초리였어요.
他说你的数据这么漂亮,你肯定你的学生或者你没对这个数据做任何的处理吗?
tā shuō nǐ de shù jù zhè me piāo liàng nǐ kěn dìng nǐ de xué shēng huò zhě nǐ méi duì zhè gè shù jù zuò rèn hé de chǔ lǐ ma
데이터가 이렇게 훌륭한 걸 보니, 내 학생이나 내가 그 데이터에 아무런 처리도 하지 않은 게 확실하냐 고 묻더군요,
当然我有自信,没有,因为这是多少年来我这个团队共同努力,追求极致,认认真真,不分黑白,奋斗的成果。
dāng rán wǒ yǒu zì xìn méi yǒu yīn wéi zhè shì duō shǎo nián lái wǒ zhè gè tuán duì gòng tóng nǔ lì zhuī qiú jí zhì rèn rèn zhēn zhēn bù fēn hēi bái fèn dǒu de chéng guǒ
물론 저는 자신이 있었기에 아니라고 했죠. 그건 수년간 우리 팀이 함께 노력해서 완벽을 추구했고 물불 가리지 않고 열심히 애써서 얻은 결과였으니까요.
过了一年零四个月以后,日本的在这个领域顶尖的一个研究组、美国顶尖的一个研究组,重复出了我们 这个实验。
guò le yī nián líng sì gè yuè yǐ hòu rì běn de zài zhè gè lǐng yù dǐng jiān de yī gè yán jiū zǔ měi guó dǐng jiān de yī gè yán jiū zǔ chóng fù chū le wǒ mén zhè gè shí yàn
1년 4개월 후 이 분야에서 최정상에 있는 일본의 연구팀과 미국의 연구팀이 우리 실험을 반복해 냈어요.
他们过了一年多,在我们报道以后才重复出来。
tā mén guò le yī nián duō zài wǒ mén bào dào yǐ hòu cái zhòng fù chū lái
1년이 좀 지나서, 우리 뉴스가 나간 다음에야 반복해 낸 거죠.
所以呢,当我们这样一个新发现的重要的物理效应,经受到了时间的考验,经受到了甚至是竞争者的 考验的时候,
suǒ yǐ ní dāng wǒ mén zhè yàng yī gè xīn fā xiàn de zhòng yào de wù lǐ xiào yīng jīng shòu dào le shí jiān de kǎo yàn jīng shòu dào le shèn zhì shì jìng zhēng zhě de kǎo yàn de shí hòu
그러니까 우리가 발견한 중요한 물리 효과가 시간의 시험, 심지어 경쟁자의 시험을 거친 거지요.
那给你带来的那种喜悦和幸福,那是无以复加的。
nà gěi nǐ dài lái de nà zhǒng xǐ yuè hé xìng fú nà shì wú yǐ fù jiā de
그런 결과가 안겨준 기쁨과 행복이란 이루 말할 수가 없었습니다.
假如我训练学生不是严谨的,我们这个学生的数据是重复不出来或者是假的,
jiǎ rú wǒ xùn liàn xué shēng bù shì yán jǐn de wǒ mén zhè gè xué shēng de shù jù shì zhòng fù bù chū lái huò zhě shì jiǎ de
제가 학생들을 엄하게 훈련시키지 않아서 우리 학생의 데이터가 반복할 수 없거나 가짜였다면
你在这里声称,你做了一个重大发现,发现了一个全新的物理现象,可以写到教科书中去。
nǐ zài zhè lǐ shēng chēng nǐ zuò le yī gè zhòng dà fā xiàn fā xiàn le yī gè quán xīn de wù lǐ xiàn xiàng kě yǐ xiě dào jiào kē shū zhōng qù
중요한 발견을 했다, 완전히 새로운 물리 현상을 발견했고 교과서에 실을 수도 있다고 공언했는데
如果这是假的,那对我的损伤可能就巨大的。
rú guǒ zhè shì jiǎ de nà duì wǒ de sǔn shāng kě néng jiù jù dà de
그게 가짜라면 자신이 입을 손해는 실로 막대할 겁니다.
我现在五十多岁了,我们用一个物理概念惯性来比较的话,尽管我的身体的惯性不是很大,
wǒ xiàn zài wǔ shí duō suì le wǒ mén yòng yī gè wù lǐ gài niàn guàn xìng lái bǐ jiào de huà jìn guǎn wǒ de shēn tǐ de guàn xìng bù shì hěn dà
저는 이제 50대가 되었습니다. 물리적인 개념의 관성으로 비교한다면 제 신체의 관성은 그리 크지 않겠지만
但是我内心、我精神上的惯性很大,我停不下来。
dàn shì wǒ nèi xīn wǒ jīng shén shàng de guàn xìng hěn dà wǒ tíng bù xià lái
제 내면과 정신의 관성은 아주 크고, 저는 멈추지 않을 겁니다.
我想用这种追求极致的态度和这个精神去克服新的世界难题。
wǒxiǎngyòngzhèzhǒngzhuīqiújízhìdetàidùhézhègèjīngshénqùkèfúxīnde shì jiè nán tí
저는 이렇게 완벽을 추구하는 자세와 정신으로 세계의 새로운 난제를 해결했습니다.
其中一个呢,就是我刚才提到的高温超导,这是一个物理学的世界难题。 qízhōngyīgèníjiùshìwǒgāngcáitídàodegāowēnchāodǎozhèshìyīgèwùlǐ 清华 xué de shì jiè nán tí 大
그중 하나가 바로 아까 언급했던 고온 초전도입니다. 물리학의 세계적인 난제죠.
我想通过这种最挑战的科学研究,我们培养最优秀的人才。
wǒ xiǎng tōng guò zhè zhǒng zuì tiāo zhàn de kē xué yán jiū wǒ mén péi yǎng zuì yōu 长 薛 xiù de rén cái
저는 이렇게 가장 도전적인 과학연구를 통해 가장 우수한 인재를 길러냈습니다.
如果我们每个人都在这种追求极致享受到幸福,
rú guǒ wǒ mén měi gè rén dū zài zhè zhǒng zhuī qiú jí zhì xiǎng shòu dào xìng fú
우리 모두가 이렇게 완벽을 추구하며 행복을 누린다면
每个人都用追求极致的这种态度去对待你的工作,
měi gè rén dū yòng zhuī qiú jí zhì de zhè zhǒng tài dù qù duì dài nǐ de gōng zuò
모두가 완벽을 추구하는 태도로 자신의 일을 대한다면
我想呢,我们的国家一定会变得更加地强大。
wǒ xiǎng ní wǒ mén de guó jiā yī dìng huì biàn dé gēng jiā dì qiáng dà
우리나라는 더 강해지리라 생각합니다.
最后呢,我想用一张照片结束。
zuì hòu ní wǒ xiǎng yòng yī zhāng zhào piàn jié shù
마지막으로 사진 한 장으로 강연을 맺으려 합니다.
这张照片呢,是两年前我看到的,我一直记得它。
zhè zhāng zhào piàn ní shì liǎng nián qián wǒ kàn dào de wǒ yī zhí jì dé tā
이 사진은 2년 전에 본 건데 계속 기억하고 있어요.
大家知道2015年的也门战乱吗?
dà jiā zhī dào èrlíngyīwǔ nián de yě mén zhàn luàn ma
2015년에 있었던 예멘 내전 사태를 다들 아시죠?
也门战乱的时候,我们有很多中国人在也门。
yě mén zhàn luàn de shí hòu wǒ mén yǒu hěn duō zhōng guó rén zài yě mén
예멘 내전 때 우리 중국인들이 예멘에 많이 있었어요.
在撤出这些中国人的时候,我们中国派了我们的“临沂”号。
zài chè chū zhè xiē zhōng guó rén de shí hòu wǒ mén zhōng guó pài le wǒ mén de línyí hào
그 중국인들이 철수할 때 우리나라에서 ‘린이’함을 보냈습니다.
我老家是临沂,“临沂”号的军舰呢,把他们撤出来。
wǒ lǎo jiā shì lín yí “lín yí” hào de jūn jiàn ní bǎ tā mén chè chū lái
제 고향이 린이인데 군함 ‘린이’호가 그들을 철수시켰죠.
这次撤出的时候呢,记者拍的一张照片。
zhè cì chè chū de shí hòu ní jì zhě pāi de yī zhāng zhào piàn
그때 철수할 때 기자가 찍은 사진입니다.
你看看,我们这个很有自豪感的小朋友。
nǐ kàn kàn wǒ mén zhè gè hěn yǒu zì háo gǎn de xiǎo péng yǒu
보세요, 어린 친구가 자긍심이 넘치죠.
这个很高兴的小朋友,你就知道一个国家的强大,对你来讲有多么重要。
zhè gè hěn gāo xīng de xiǎo péng yǒu nǐ jiù zhī dào yī gè guó jiā de qiáng dà duì nǐ lái jiǎng yǒu duō me zhòng yào
이렇게 기뻐하는 어린 친구에게서 한 국가의 강력함이 우리에게 얼마나 중요한지 알 수 있습니다.
所以呢,我就希望在座的各位把你的能力发挥到极致。
suǒ yǐ ní wǒ jiù xī wàng zài zuò de gè wèi bǎ nǐ de néng lì fā huī dào jí zhì
그래서 저는 이 자리에 있는 여러분이 자신의 능력을 완벽한 수준까지 발휘했으면 좋겠어요.
如果每一个人,我们十几亿人都这么追求极致地努力,保持一个非常好的状态、快乐的状态的话,
rú guǒ měi yī gè rén wǒ mén shí jī yì rén dū zhè me zhuī qiú jí zhì dì nǔ lì bǎo chí yī gè fēi cháng hǎo de zhuàng tài kuài lè de zhuàng tài de huà
우리 십 수억 인구 각자가 그렇게 완벽을 추구하며 노력하고 좋은 상태, 즐거운 상태를 유지한다면
我们中华民族的伟大复兴的中国梦不就是不远了吗?
wǒ mén zhōng huá mín zú de wěi dà fù xīng de zhōng guó mèng bù jiù shì bù yuǎn le ma
우리 중화민족의 위대한 부흥을 꿈꾸는 중국의 꿈이 멀지 않지 않을까요?
所以呢,这张照片我一直保留着它。谢谢大家。
suǒ yǐ ní zhè zhāng zhào piàn wǒ yī zhí bǎo liú zhuó tā xiè xiè dà jiā
그래서 저는 이 사진을 계속 간직하고 있습니다. 감사합니다.
4. 어휘/퀴즈
1) 어휘
1 从事 [cóngshì] 종사하다, 일을 하다
现在呢,是清华大学的一位老师,但同时呢,我是一个从事量子物理的科学工作者。 我是1999年回国从教,到现在已经近十八年的时间培养了十七位博士后、七十二位博士和好三位硕士。 * 从教 교편을 잡다
2 使 [shǐ] (~에게)~하게 하다, 시키다
量子反常霍尔效应的发现使我很有成就, 这些科学成就或者成果的取得,当然使我感到很幸福,很高兴,很有尊严感。 所以这次的经历使我养成了追求极致,寻找科研和工作快乐的这么一个基础。 就是通过追求极致来使自己很快乐。
3 取得 [qǔdé] 취득하다. 얻다. 획득하다.
而且我还取得了另外一个重大的突破,就是高温超导。 这些科学成就或者成果的取得,当然使我感到很幸福,很高兴,很有尊严感。
4 带领 [dàilǐng] 데리다, 인솔하다, 안내하다
开辟 [kāipì] 열다, 개척하다 我带领团队在世界上开辟了一个全新的方向。
5 培养 [péiyǎng] 양성하다, 육성하다, 키우다
但我更加有尊严感,我知道我对生活感到幸福的地方是我培养了很多优秀的学生。 我是一个高校的老师,我们大学的核心任务是人才培养。
老师的天职是培养人才、教书育人。 我想说的是呢,本着这种做一个老师的职责,把我的学生呢,也能培养成一个追求极致的人。 我想通过这种最挑战的科学研究,我们培养最优秀的人才。
6 自豪 [zìháo] 스스로 긍지를 느끼다, 자랑으로 여기다
传承 [chuánchéng] 전수와 계승
我更加自豪的是,他们又把我以前从事科研的一些快乐、从事科研的一些传统传承了他们的学生身上。 你看看,我们这个很有自豪感的小朋友。
7 体会 [tǐhuì] 체득, 이해, 체득하다(체험하여 터득하다)
那么今天呢,我就想从我个人的经历培养学生的体会,和在座的年轻人谈一谈如何快乐地、但是又有责任地追逐你的梦想。
8 精彩 [jīngcǎi] 뛰어나다, 훌륭하다 我的英语发音就像我带着浓重口音的普通话一样,非常地不精彩吧,有时候很难听懂。 我刚才讲了我很精彩的一面。
9 完整 [wánzhěng] 온전하다, 완전무결하다, 제대로 갖추어져 있다
挑战 [tiǎozhàn] 도전(하다), 시험대(시련)
二十分钟的学术报告,对我这样一个几乎不能讲一个完整的英语句子的人来讲,这是一个非常大的挑战。
10 不知所措 [bù zhī suǒ cuò] 어찌할 바를 모르다, 갈팡질팡하다, 까마득하다
当时可以说是不知所措,怎么办?
11 不可思议 [bù kě sī yì] 상상할 수 없다, 불가사의하다.
而且自己对整个报告把控能力也达到了非常让人不可思议的状态。 刚开始的时候,他认为是不可思议的事情。
12 融入 [róngrù] 융합되다, 녹아들다, 빠져들다
而且他听懂了我的报告,他融入了我的报告,
13 极致 [jízhì] 극치, 완벽
所以这次的经历使我养成了追求极致,寻找科研和工作快乐的这么一个基础。 就是通过追求极致来使自己很快乐。 我是有深刻的(用意),我就是用这种追求极致、精益求精的态度,把他这个英语上的短板给他补上。 我想说的是呢,本着这种做一个老师的职责,把我的学生呢,也能培养成一个追求极致的人。 当然我有自信,没有,因为这是多少年来我这个团队共同努力,追求极致,认认真真,不分黑白,奋斗的成果。 我想用这种追求极致的态度和这个精神去克服新的世界难题。 如果我们每个人都在这种追求极致享受到幸福,每个人都用追求极致的这种态度去对待你的工作,所以呢,我就希望在座的各位把你的能力发挥到极致。
14 顶多 [dǐngduō] 기껏해야, 많아야, 고작
我现在的学生基本上在五年,顶多六年都能拿到博士学位。
15 存 [cún] 저장하다, 보존하다
版本 [bǎnběn] 버전, 판본
每改一遍呢,你存一个版本。 你把这十个版本的这个文件呢,用邮件发给我。 我发现有好几个版本之间存盘的时间啊,是差一分钟。 我说你为什么这两个版本在两个版本之间存盘的时间只有不到一分钟呢?
16 敷衍了事 [fū yǎn liǎo shì] 적당히 일을 얼버무려 버리다
他肯定定是在敷衍了事,他不知道我的用心。
17 精益求精 [jīng yì qiú jīng] 훌륭한데도 더 훌륭하게 하려 하다, 더 잘하려고 애쓰다, 완벽을 기하다
我是有深刻的(用意),我就是用这种追求极致、精益求精的态度,把他这个英语上的短板给他补上。
18 受到-考验 [shòudao – kǎoyàn] 시험/시련을 겪다
所以呢,当我们这样一个新发现的重要的物理效应,经受到了时间的考验,经受到了甚至是竞争者的考验的时候。
19 质疑 [zhìyí] 의심쩍은, 의문스러운
在问我问题的时候,是带着一种质疑的眼光。
20 不分黑白 [bù fēn hēibái] 사리 분별을 못 하다
当然我有自信,没有,因为这是多少年来我这个团队共同努力,追求极致,认认真真,不分黑白,奋斗的成果。
'어학' 카테고리의 다른 글
换 / 还 / 替 / 代의 공통점과 차이점 (0) | 2025.03.25 |
---|---|
"慰安" vs. "慰劳" vs. "宽慰" 비교 및 예문 (0) | 2025.03.25 |
《开讲啦》 莫文蔚:世界那么大,我想去看看 (0) | 2025.03.24 |
人生說長不長,說短不短 (0) | 2025.03.24 |
男人永遠拿捏不了一個獨來獨往的女人,一個敢於獨處並能把孤獨打敗的女人 (0) | 2025.03.23 |