@ChinaInsights314
纪录片:《如此打工三十年》(网易新闻2024.1.9被删) 본문
그 시절 청춘을 바쳐 중국의 수많은 빌딩들을 지었지만 정작 늙어서는 도시의 복지 혜택을 받지 못한 채 푼돈의 일당을 위해 노년에도 차가운 길거리 인력 시장을 지키는 노인들의 가슴 아픈 외침이 담긴 명작 다큐멘터리입니다.
大姐没有这么放费交不够 (Dàjiě méiyǒu zhème fàng fèi jiāo búgòu) 누님, 그렇게 두면 안 돼요. 비용 납부가 덜 됐어요.
没有活你看看我还是不错一看票就看错了到四年就钱来来不就是地手吗 (Méiyǒu huó nǐ kànkan wǒ háishì búcuò yí kàn piào jiù kàn cuò le dào sìnián jiù qián láilái bú jiùshì dìshǒu ma) 일거리가 없어요, 보세요. 전 그나마 나은 편인데 표를 잘못 보았네요. 4년이 지나면 돈이 들어올 텐데, 그게 바로 땅을 쥔 손(농사짓는 처지) 아니겠습니까?
没有地没来来炸又挣几个点钱最码来了老婆找到跑没有了叫人年走了 (Méiyǒu dì méi láilái zhà yòu zhèng jǐ gè diǎn qián zuì mǎ lái le lǎopó zhǎodào pǎo méiyǒu le jiào rén nián zǒu le) 땅도 없고, 수입도 없으니 어떻게든 겨우 몇 푼 벌어보려는 거죠. 결국 일자리를 찾아 여기까지 왔는데, 와이프를 찾아도 이미 도망가고 없고 사람들은 다 떠나버렸더군요.
你看敲掉的好早人没有活干看木吗我跟他我叫他叫我来的 (Nǐ kàn qiāodiào de hǎo zǎo rén méiyǒu huó gàn kàn mù ma wǒ gēn tā wǒ jiào tā jiào wǒ lái de) 보세요, 일찍부터 허탕을 쳐서 사람들이 할 일이 없어요. 목수 일자리인가요? 저 사람하고 아는 사이인데, 저 사람이 저보고 같이 가자고 해서 온 겁니다.
你是干什么的木工我这装装好多肉干哪一行哦亏的大哥有拿他是吧他叫气 (Nǐ shì gàn shénme de mùgōng wǒ zhè zhuāngzhuāng hǎoduō ròu gàn nǎ yì háng ó kuī de dàgē yǒu ná tā shì ba tā jiào qì) 본래 무슨 일을 하시나요? 목수요? 저는 이것저것 잡다한 막노동을 하며 닥치는 대로 일해왔어요. 다행히 인심 좋은 형님을 만나서 그분이 절 챙겨주셨죠.
号码他不一定找你套温价格烤楼的抗垃圾的叫杂活100多的200多的我都干我不是挑火 (Hàomǎ tā bù yídìng zhǎo nǐ tào wēn jiàgè kǎolóu de kàng lājī de jiào záhuó yìbǎi duō de èrbǎi duō de wǒ dōu gàn wǒ búshì tiāohuó) 연락처를 남겨도 그들이 꼭 연락을 준다는 보장은 없어요. 가격을 흥정하고, 건물을 부수고, 쓰레기를 치우고, 온갖 잡일을 하는데 하루에 100위안이든 200위안이든 돈만 주면 다 합니다. 전 일감을 가리지 않아요.
我不是上个月没这的钱嘛就我交了个医保帽还没交或者是380块钱吗花的星息要交嘛这是真的不吃黄吧还没交现在开发上手了农民工现在看你活就少 (Wǒ búshì shàng gè yuè méi zhè de qián ma jiù wǒ jiāole gè yībǎomào hái méi jiāo huòzhě shì sānbǎibāshí kuài qián ma huā de xīngxī yào jiāo ma zhèshì zhēnde bù chī huáng ba hái méi jiāo xiànzài kāifā shàngshǒu le nóngmínggōng xiànzài kàn nǐ huó jiù shǎo) 제가 지난달에 돈을 아예 못 벌었거든요. 그래서 도농주민 기본의료보험(医保)을 아직 내지 못했어요. 1년에 380위안(한화 약 7만 원)인데 말이죠. 어떻게든 아껴서 내야 하는데, 정말로 굶어 죽을 지경이라 아직 못 냈습니다. 요즘은 한창 개발할 때와 달라서 농민공들이 잡을 수 있는 일거리 자체가 너무 적어요.
他在封城的时候呢有一些找不到活的老人生活成本就难以维系了就想做一锅大锅饭吧然后他们找不到活的时候就可以来吃一顿 (Tā zài fēngchéng de shíhòu ne yǒuyīxiē zhǎobúdào huó de lǎorén shēnghuó chéngběn jiù nányǐ wéixì le jiù xiǎng zuò yìguō dàguōfàn ba ránhòu tāmen zhǎobúdào huó de shíhòu jiù kěyǐ lái chī yídùn) 도시가 통제되거나 일거리가 끊겼을 때, 일감을 찾지 못한 일부 노인공들은 기초적인 생활비조차 감당하기 어려워집니다. 그래서 커다란 가마솥 밥을 지어서 일자리를 구하지 못한 노인들이 오셔서 무료로 한 끼라도 해결할 수 있게 밥을 나누기 시작했습니다.
今年年初的时候开始做了一对等下我发碗的时候吃饭的人少他们都有火干一次就来十几个人但是现在人越来越多了最多的人大概达到200多人 (Jīnnián niánchū de shíhòu kāishǐ zuòle yíduì děngxià wǒ fā wǎn de shíhòu chīfàn de rén shǎo tāmen dōu yǒu huǒ gàn yícì jiù lai shíjǐ gè rén dànshì xiànzài rén yuèlái yáng duō le zuìduō de rén dàgài dádào èrbǎi duō rén) 올해 초부터 무료 급식을 시작했습니다. 처음 제가 식기를 나눠줄 때는 밥을 먹으러 오는 사람이 적었어요. 다들 일거리가 있었기 때문이죠. 한 번에 한 십여 명 정도 왔었는데, 지금은 공치고 찾아오는 사람이 점점 늘어나서 많을 때는 무려 200명이 넘게 몰려듭니다.
我说你们这个年纪了就65了68了你们还出来干活干嘛呢他说挣点钱给老伴养老你小孩子呢小孩子有小孩子的负担小孩子有小孩子的压力 (Wǒ shuō nǐmen zhège niánjì le jiù liùshíwǔ le liùshíbā le nǐmen hái chūlái gànhuó gàn má ne tā shuō zhèng diǎn qián gěi lǎobàn yǎnglǎo nǐ xiǎoháizi ne xiǎoháizi yǒu xiǎoháizi de fùdān xiǎoháizi yǒu xiǎoháizi de yālì) 제가 "어르신들 나이가 이제 65세, 68세이신데 왜 아직도 나와서 이 힘든 막노동을 하십니까?"라고 여쭈어보았습니다. 그러니까 "푼돈이라도 벌어서 같이 늙어가는 처 마누라 부양하고 양로해야지"라고 하시더군요. "자식들은 안 도와주나요?"라고 하니, "자식들은 자식들만의 무거운 짐이 있고 자식들만의 생계 압박이 있다네"라고 하셨습니다.
当那年轻人养活自己一个家庭家老小已经是极限了他们不是不参与是拿不出钱我了鸡就了鸡坏了一饭就难敲了 (Dāng nà niánqīngrén yǎnghuó zìjǐ yígè jiātíng jiālǎoxiǎo yǐjīng shì jíxiàn le them búshì bù cānyù shì ná bù chū qián wǒ le jī jiù le jī huàile yífàn jiù nán qiāo le) 요즘 젊은이들이 자기 한 가정을 꾸리고 처자식 먹여 살리는 것만으로도 이미 한계에 다다랐습니다. 자식들이 불효해서 부모를 안 돕는 게 아니라, 진짜로 쥐어짜도 내놓을 돈이 없는 겁니다. 그러니 늙은 우리가 닥치는 대로 일하지 않으면 당장 하루 세끼 밥숟가락 들기도 힘들어집니다.
就我去擦几会我不擦我没想我不查了还得六七杯七八杯你看到今天可货没吧中费交不够 (Jiù wǒ qù cā jǐ huì wǒ bù cā wǒ méi xiǎng wǒ bù chá le hái děi liù-qī bēi qī-bā bēi nǐ kàndào jīntiān kě huò méi ba zhōngfèi jiāo búgòu) 일자리를 수소문하러 몇 번 가봤지만, 결국 허탕만 치고 더는 알아보지도 않게 되더군요. 하루에 담배 몇 개비로 허기를 달랠 뿐입니다. 오늘 보시다시피 잡을 수 있는 일감이 아예 없어요. 최소한의 생활비용조차 채우지 못하고 있습니다.
我的个去没摸吃不敢吃了吃拿过吃咋的这动了啊凉啊就凉啊一到一到年就来你了养他一年不太不好的要年吃吧飞要他光下日他我走我不要你了华多咱去修不难啊 (Wǒ de gè qù méi mō chī bù gǎn chī le chī náguò chī zǎ de zhè dòngle a liáng a jiù liáng a yídào yídào nián jiù lái nǐ le yǎng tā yìnián bú tài bù hǎo de yào nián chī ba fēi yào tā guāng xià rì tā wǒ zǒu wǒ búyào nǐ le Huá duōzǎn qù xiū bù nán a) 이런 제길, 먹을 게 없어서 감히 사 먹지도 못합니다. 대충 찬밥으로 때우는데 날씨가 추워져서 밥이 꽁꽁 얼었어요. 차갑습니다, 너무 차가워요. 겨울철 연말만 되면 더 힘들어집니다. 1년 내내 뼈 빠지게 일해봤자 몸만 망가지고 남는 게 없으니, 차라리 다 때려치우고 고향으로 가버리고 싶다는 생각만 듭니다. 몸을 고쳐가며 버티는 것도 이제는 한계입니다.
快吧其实有三个大的民工计算中心单单这个路口而言一个早上将近上千名普遍情况下他们的年龄都比较偏大都是在55岁以上 (Kuài ba qíshí yǒu sān gè dà de mínggōng jìsuàn zhōngxīn dāndān zhège lùkǒu éryán yígè zǎoshang jiāngjìn shàngqiān míng pǔbiàn qíngkuàng xià tāmen de niánlíng dōu bǐjiào piāndà dōu shì zài wǔshíwǔ suì yǐshàng) 어서 가봅시다. 사실 이곳 허페이(合肥) 시에는 크게 세 곳의 대형 인력공장(농민工 집결지)이 있습니다. 단지 이 길거리 교차로 한 곳에만 해도, 아침마다 일감을 구하려는 농민공들이 거의 수천 명씩 몰려듭니다. 보편적으로 이분들의 연령대는 매우 높아서, 대부분 55세 이상입니다.
他只能干一些苦力砸墙开除运垃圾搞绿化然后去工地去工地还得是混进去工地有严格的规定55岁以上的话基本都不要了 (Tā zhǐnéng gàn yīxiē kǔlì záqiáng kāichú yùnlājī gǎolǜhuà ránhòu qù gōngdì qù gōngdì hái děi shì hùn jìnqù gōngdì yǒu yángé de guīdìng wǔshíwǔ suì yǐshàng de huà jīběn dōu búyào le) 나이가 많다 보니 담벼락을 허물거나, 땅을 파거나, 건설 쓰레기를 나르고, 조경 작업을 하는 등의 고된 육체노동밖에 할 수가 없습니다. 그마저 대형 건설 현장(工地)에 가려면 나이를 속이고 몰래 숨어 들어가야 합니다. 요즘 건설 현장은 안전 규정이 엄격해져서 55세 이상 고령자는 아예 받아주지 않기 때문입니다.
看不去合肥二是一个中部崛起非常快速的一个城市吸引了很多的劳动力原来可能就是就等活去了今天就能走掉 (Kàn bú qù Héféi tà shì yígè zhōngbù juéqǐ fēicháng kuàisù de yígè chéngshì xīyǐnle hěnduō de láodònglì yuánlái kěnéng jiùshì jiù děng huó qù le jīntiān jiù néng zǒu diào) 겉보기와 달리, 허페이는 중국 중부 내륙에서 가장 빠르게 급부상한 대도시 중 하나로 수많은 농민공 노동력을 흡수했습니다. 과거에는 인력 시장에 나와서 조금만 기다리면 당일 바로 일감을 잡아 현장으로 떠날 수 있었습니다.
但是慢慢的他们比如说一个工作需要十个人20000个个人去争这十个人的活导致这个工价也被加了越来越低 (Dànshì mànmàn de tāmen bǐrúshuō yígè gōngzuò xūyào shí gè rén èrwàn gè gèrén qù zhēng zhè shí gè rén de huó dǎozhì zhège gōngjià yě bèi jiāle yuèlái yáng dī) 하지만 점차 상황이 나빠져서, 예를 들어 단 10명이 필요한 일자리가 하나 나오면 무려 수천, 수만 명의 고령 노동자들이 그 10자리짜리 일감을 잡으려고 아우성을 치며 경쟁을 벌입니다. 공급이 너무 넘치다 보니 자연스레 하루 노동 단가(임금)도 갈수록 터무니없이 낮아지고 있습니다.
个我给他打个第一气不就到了吗11块钱他家一天24下午要挖一米多深我叫2002005将气打位打位不要十几块钱嘛好啊 (Gè wǒ gěi tā dǎ gè dì-yī qì bú jiù dào le ma shíyī kuài qián tā gia yìtiān èrshísì xiàwǔ yào wā yì mǐ duō shēn wǒ jiào èrbǎi èrbǎilíngwǔ jiāng qì dǎwèi dǎwèi búyào shíjǐ kuài qián ma hǎo a) 제가 그 사람에게 첫 마디를 건넸더니 하루 일당으로 고작 11위안(한화 약 2천 원)을 부르더군요. 오후 내내 땅을 1미터 넘게 깊이 파야 하는 고된 일인데 말이죠. 저는 최소한 200위안, 205위안은 받아야 한다고 요구했습니다. 가스 배관 구멍을 뚫는 작업인데 겨우 십몇 위안을 주겠다니 말이 안 되죠.
他现在他又在找别人呢我肯定把挖到满意为止止十几块钱 (Tā xiànzài tā yòu zài zhǎo biérén ne wǒ kěndìng bǎ wā dào mǎnyì wéizhǐ zhǐ shíjǐ kuài qián) 그 고용주는 제 가격이 비싸다며 지금 또 다른 사람을 찾고 있어요. 저는 주인이 만족할 때까지 성실하게 땅을 파줄 수 있는데, 고작 십몇 위안을 주겠다니 참 안타까운 노릇입니다.
去人去不去小妈不 (Qù rén qù bù qù xiǎo mā bù) 갈 건가요? 사람 구했나요? 갈 거요, 말 거요?
给你不不是我不下次人你他刚刚还强的吧他这要讲上来我就让他去对吧老板叫两个人你怎么高呢你怎么强呢后了个吧哎喂 (Gěi nǐ bù búshì wǒ bù xiàcì rén nǐ tā gānggāng hái qiáng de ba tā zhè yào jiǎng shànglái wǒ jiù ràng tā qù duì ba lǎobǎn jiào liǎng gè rén nǐ zěnme gāo ne nǐ zěnme qiáng ne hòule gè ba āi wèi) 당신에게 일감을 줄까? 내가 안 가겠다는 게 아니라, 저 사람이 방금 가겠다고 강하게 밀어붙였잖아요. 저 사람이 저렇게 간절하게 말하니 이번에는 저 사람에게 양보하겠다는 겁니다. 고용주 사장님이 딱 두 명만 구하는데, 당신이 왜 중간에 끼어들어 일감을 가로채려 합니까? 왜 그렇게 억지를 부려요? 어이쿠, 여보세요.
哇他好好好我两人都下去他找了找了不行不轮起来不你不吧哎呀老板老板他讲他言的然后付点给你老板不认我都认这进对吧人们带我们一间啊走吧我们做这个个大处置 (Wa tā hǎo hǎo hǎo wǒ liǎng rén dōu xiàqù tā zhǎole zhǎole bùxíng bù lún qǐlái bù nǐ bù ba āiyā lǎobǎn lǎobǎn tā jiǎng tā yán de ránhòu fù diǎn gěi nǐ lǎobǎn bú rèn wǒ dōu rèn zhè jìn duì ba rénmen dài wǒmen yì jiān a zǒu ba wǒmen zuò zhège gè dà chǔzhì) 와, 알겠습니다. 좋습니다, 우리 두 사람 모두 현장으로 내려가서 일할게요. 사장님이 사람을 이미 구했기 때문에 임의로 교체할 수 없다고 하네요. 사장님, 사장님! 이 사람이 정말 성실하게 땅을 팔 테니 일당을 조금만이라도 챙겨주십시오. 사장님이 안 챙겨주시면 제 일당을 쪼개서라도 이 사람에게 주겠습니다. 그래야 공평하죠. 우리를 데려가 주십시오, 가서 열심히 일하겠습니다.
你拍在干嘛处事给人投饭等就要饭是吧干那个活不等就要饭嘛 (Nǐ pāi zài gàn má chǔshì gěi rén tóu fàn děng jiù yàofàn shì ba gàn nàge huó bù děng jiù yàofàn ma) 지금 카메라로 무얼 찍고 있는 겁니까? 우리는 그저 사람들에게 대가로 밥 한 끼를 얻어먹으려고 고되게 일하는 처지입니다. 이렇게 하루하루 막노동이라도 하지 않으면, 그 끝은 길거리에 주저앉아 구걸을 하는 신세밖에 더 되겠습니까?
从小吃不饱饭到吃饱饭了就开始干苦力干完苦力就开始打工打完工就老啦老拉还在干给了那么多房子但是没有一间属于他们自己的 (Cóngxiǎo chī bù bǎo fàn dào chī bǎo fàn le jiù kāishǐ gàn kǔlì gàn wán kǔlì jiù kāishǐ dǎgōng dǎ wán gōng jiù lǎo la lǎo lā hái zài gàn gěile nàme duō fángzi dànshì méiyǒu yì jiān shǔyú tāmen zìjǐ de) 우리 세대는 어릴 때는 배가 고파 밥을 굶었고, 성장해서 배를 채울 수 있게 되자마자 곧바로 평생 고된 육체노동과 막노동을 시작했습니다. 젊을 때는 전국의 건설 현장을 돌며 수많은 아파트와 빌딩들을 청춘을 바쳐 지어 올렸는데, 정작 늙고 병든 지금 이 대도시에는 우리 노인공들이 발을 뻗고 누울 수 있는 우리 소유의 방 한 칸이 존재하지 않습니다.
我现在50了我要干五年五年我也别的事以后要不成了 (Wǒ xiànzài wǔshí le wǒ yào gàn wǔnián wǔnián wǒ yě bié de shì yǐhòu yàobùchéng le) 제가 이제 50세인데, 앞으로 딱 5년만 더 버티며 일할 생각입니다. 5년이 지나 늙어버리면 이후에는 몸이 완전히 망가져서 아무런 일도 할 수 없게 될 테니까요.
过于你们给走一步了走一步选一步走哪一步到哪一步今天干念货穿门是打会你头往后我累料都料不动 (Guòyú nǐmen gěi zǒu yíbù le zǒu yíbù xuǎn yíbù zǒu nǎ yíbù dào nǎ yíbù jīntiān gàn niànhuò chuānmén shì dǎhuì nǐ tóu wǎng hòu wǒ lèi liào dōu liào búdòng) 우리 같은 처지에는 그저 하루하루 한 걸음씩 걸어 나가는 수밖에 없습니다. 한 걸음 내딛고 그다음 길을 고르고, 발길이 닿는 대로 버티는 것이죠. 오늘 일자리를 얻으려고 문앞을 지키며 온종일 애를 썼습니다. 몸을 뒤로 기대어 보지만, 몸이 너무 무겁고 지쳐서 이제는 손가락 하나 까딱할 힘도 남아있지 않습니다.
我就一个女儿一个儿子岁就我死 (Wǒ jiù yí gè nǚ'ér yí gè érzi suì jiù wǒ sǐ) 저에게는 딸 하나와 아들 하나가 있습니다. 자식들을 위해서라면 제가 늙어 죽는 날까지 이 현장에서 뼈를 묻어도 상관없습니다.
宝爸你那不我现在带这个小孩就是我儿子里你没还打头嗯嗯啥你 (Bǎobà nǐ nà bù wǒ xiànzài dài zhège xiǎohái jiùshì wǒ érzi lǐ nǐ méi hái dǎtóu n g n g shá nǐ) 이보게나, 여기 내가 데리고 있는 이 어린아이가 바로 내 아들이라네. 자네는 아직 자식이 없어서 이 부모의 마음을 잘 모르겠지. 음, 그래요.
都不好来过老说关我现在我得好好的活的我讲了还一个女儿上学得干死年 (Dōu bù hǎo láiguò lǎo shuō guān wǒ xiànzài wǒ děi hǎohǎo de huó de wǒ jiǎng le hái yí gè nǚ'ér shàngxué děi gàn sǐ nián) 지나온 삶 중 어느 한순간도 순탄하고 편안했던 적이 없었다고 노인들은 입을 모아 말합니다. 하지만 지금의 저로서는 어떻게든 악착같이 버티며 잘 살아내야만 합니다. 저에게는 아직 학교에 다니며 공부해야 할 어린 딸아이가 하나 남아있기 때문입니다. 자식을 온전히 키워내기 위해서라면, 저는 앞으로 죽을 힘을 다해 수년 동안 이 현장에서 몸이 부서져라 일을 해야만 합니다.

'어학' 카테고리의 다른 글
| 重慶人挑戰爆辣江西小炒,第一道菜就被辣破防!讓江西老闆親自試吃同款辣度,結果全場看傻了! (0) | 2026.06.10 |
|---|---|
| 如此打工30年 (0) | 2026.06.09 |
| 清廷的最後豪賭:中俄密約與國運的轉折 (0) | 2026.06.09 |
| 每分鐘80萬份便當如何被做出來?中國市場5000億、全球超2000億美元,米飯機械臂蒸煮、醬汁精準到毫升,最後送進-40°C速凍機|超級後廚 預製菜工廠 (0) | 2026.06.09 |
| 178元一只?在广东清远吃瓦缸鸡,尝尝味道咋样 (0) | 2026.06.08 |
