@ChinaInsights314

🍵 蘇州徹底撐不住了?外貿暴漲卻人去樓空,宇宙「最強地級市」到底怎麼了? 본문

어학

🍵 蘇州徹底撐不住了?外貿暴漲卻人去樓空,宇宙「最強地級市」到底怎麼了?

EyesWideShut 2026. 5. 22. 14:47

1시간 4분 8초에 달하는 방대한 대담 방송 《蘇州徹底撐不住了? - 쑤저우는 정말 무너지고 있는가?》라는 자극적인 제목 뒤에 숨겨진, 중국 최고 석학들과 쑤저우의 젊은 전통문화 연구자 및 핑탄 장인 여배우가 고도의 역사적 정원 이푸(藝圃)에 앉아 나눈 대화와 쑤 저우어가 가진 미세한 연속변조 법칙의 학술적 매력부터, 한푸를 통한 장인 수공예 산업의 경제적 부흥 메커니즘, 그리고 400년 역사의 핑탄 예술이 지닌 '중주운' 기반의 신분 변별 문법까지, 쑤저우라는 지급시가 왜 물질적 풍요를 넘어 내면의 위대한 정신문화를 지키고 있는지 온전하게 확인하실 수 있다.

 

[쑤저우의 품격: 2500년 고도의 역사와 문화를 잇는 대화]

1. 쑤저우 고성의 방어 체계: 수문(水門)과 운하

 
這個所謂叫「吳中鎖鑰」,就這個地方。當時進這個蘇州古城,就像一把大鎖在這塊。 (zhè gè suǒ wèi jiào 「 wú zhōng suǒ yào 」 , jiù zhè gè dì fang 。 dāng shí jìn zhè gè sū zhōu gǔ chéng , jiù xiàng yī bǎ dà suǒ zài zhè kuài 。) 이곳이 바로 소위 '오중쇄약(오나라 중심의 자물쇠와 열쇠)'이라 불리는 곳입니다. 당시 이 쑤저우 고성에 들어가는 것은 마치 큰 자물쇠를 여는 것과 같았죠.
你要有進城的鑰匙。這就是城,這叫「甕中捉鱉」。 (nǐ yào yǒu jìn chéng de yào shi 。 zhè jiù shì chéng , zhè jiào 「 wèng zhōng zhuō biē 」 。) 성에 들어가려면 열쇠가 있어야 했습니다. 이것이 성벽이고, 이곳은 '항아리 속의 자라 잡기(옹성)'라고 불리는 구조입니다.
對不起,你先來幾個閘門進來,核實身分再讓你門打開。 (duì bu qǐ , nǐ xiān lái jǐ gè zhá mén jìn lai , hé shí shēn fèn zài ràng nǐ mén dǎ kāi 。) 실례지만, 몇 개의 차단문을 먼저 통과해야 하고, 신분을 확인한 후에야 문을 열어 들여보내 줍니다.
冷兵器時代,這個障礙就是很難攻。日常還有水路,水門。 (lěng bīng qì shí dài , zhè gè zhàng ài jiù shì hěn nán gōng 。 rì cháng hái yǒu shuǐ lù , shuǐ mén 。) 냉병기 시대에 이 장애물은 공략하기 매우 힘들었습니다. 일상적으로는 수로와 수문도 있었죠.
伍子胥造的這個八個門都是水陸兩門。如果是敵船來了,這個門就落閘了。 (wǔ zǐ xū zào de zhè gè bā gè mén dōu shì shuǐ lù liǎng mén 。 rú guǒ shì dí chuán lái le , zhè gè mén jiù luò zhá le 。) 오자서가 만든 이 8개의 문은 모두 수로와 육로 두 가지 문을 갖추고 있습니다. 적선이 오면 문을 내려버렸죠.
這就是當時的海關嘛。外面接著就接運河,接到太湖水系。 (zhè jiù shì dāng shí de hǎi guān ma 。 wài mian jiē zhe jiù jiē yùn hé , jiē dào tài hú shuǐ xì 。) 이것이 당시의 세관이었습니다. 밖으로는 운하와 연결되고, 태호 수계로 이어졌죠.
如果你是運鹽的,你販私鹽的,還是走私的,在這都要查。 (rú guǒ nǐ shì yùn yán de , nǐ fàn sī yán de , hái shì zǒu sī de , zài zhè dōu yào chá 。) 소금을 운반하는지, 사소금을 파는지, 밀수를 하는지 여기서 모두 조사했습니다.
 

2. 쑤저우의 교량과 조선 산업

它這個橋,為什麼要造成下面是孔,上面相對的是饅頭?它要實用。 (tā zhè gè qiáo , wèi shén me yào zào chéng xià mian shì kǒng , shàng mian xiāng duì de shì mán tou ? tā yào shí yòng 。) 이 다리는 왜 아래는 구멍(아치)이고 위는 만두처럼 솟은 모양일까요? 실용적이어야 했기 때문입니다.
底下門洞特別大,大船一定要高,一定要過得去。 (dǐ xia mén dòng tè bié dà , dà chuán yī dìng yào gāo , yī dìng yào guò de qù 。) 아래의 구멍이 유독 큰 이유는 큰 배가 높아야 했고, 반드시 통과할 수 있어야 했기 때문입니다.
蘇州又是造船產業的中心,三國的時候他就是造船的地方。 (sū zhōu yòu shì zào chuán chǎn yè de zhōng xīn , sān guó de shí hou tā jiù shì zào chuán de dì fang 。) 쑤저우는 조선 산업의 중심지이기도 했습니다. 삼국 시대부터 배를 만들던 곳이었죠.
包括明朝鄭和下西洋那種寶船,都是這兩個地方造的。 (bāo kuò míng cháo zhèng hé xià xī yáng nà zhǒng bǎo chuán , dōu shì zhè liǎng gè dì fang zào de 。) 명나라 정화가 서양으로 갈 때 탔던 보선(寶船)들도 모두 이 두 지역에서 건조된 것입니다.
 

3. 쑤저우의 정신: 강렬함(鋼裂)과 문인의 기개

 
蘇州就不像人們原來說的那個軟啊、糯啊,今天看的這我覺得都是蘇州比較「剛」的一面。 (sū zhōu jiù bú xiàng rén men yuán lái shuō de nà gè ruǎn ā 、 nuò ā , jīn tiān kàn de zhè wǒ jué de dōu shì sū zhōu bǐ jiào 「 gāng 」 de yī miàn 。) 쑤저우는 사람들이 흔히 말하는 것처럼 부드럽고 말랑하기만 한 곳이 아닙니다. 오늘 본 모습들은 쑤저우의 꽤 '강한' 면모들입니다.
劍氣書香,這個用得好。春秋的時候這裡都是「鋼裂」的故事。 (jiàn qì shū xiāng , zhè gè yòng de hǎo 。 chūn qiū de shí hou zhè lǐ dōu shì 「 gāng liè 」 de gù shì 。) '검의 기운과 책의 향기', 아주 좋은 표현이네요. 춘추 시대 이곳은 온통 강렬하고 처절한 이야기들이 가득했습니다.
伍子胥勸吳王不要先去打遠方的齊國,你得提防那個越國。 (wǔ zǐ xū quàn wú wáng bú yào xiān qù dǎ yuǎn fāng de qí guó , nǐ děi dī fáng nà gè yuè guó 。) 오자서는 오왕에게 멀리 있는 제나라를 먼저 치지 말고, 월나라를 경계해야 한다고 간언했습니다.
伍子胥死的時候說:把我的眼珠子挖下來掛在城門上,我要親眼看著越國滅了吳國。 (wǔ zǐ xū sǐ de shí hou shuō : bǎ wǒ de yǎn zhū zi wā xià lái guà zài chéng mén shàng , wǒ yào qīn yǎn kàn zhe yuè guó miè le wú guó 。) 오자서는 죽을 때 "내 눈알을 파내 성문에 걸어라. 월나라가 오나라를 멸망시키는 것을 내 눈으로 똑똑히 보겠다"고 말했습니다.
所以蘇州人的性格裡有一種剛烈,平時優哉游哉,但實際上他有風骨。 (suǒ yǐ sū zhōu rén de xìng gé lǐ yǒu yī zhǒng gāng liè , píng shí yōu zāi yóu zāi , dàn shí jì shàng tā yǒu fēng gǔ 。) 그래서 쑤저우 사람의 성격에는 강렬함이 있습니다. 평소에는 유유자적해 보이지만, 실제로는 기개가 있죠.
 

4. 전통의 현대적 계승: 한푸(漢服)와 핑탄(評彈)

 
我們漢服這個圈子,有的自己去買布,然後買一些輔料去交給專門做漢服的裁縫。 (wǒ men hàn fú zhè gè quān zi , yǒu de zì jǐ qù mǎi bù , rán hòu mǎi yī xiē fǔ liào qù jiāo gěi zhuān mén zuò hàn fú de cái féng 。) 우리 한푸 동호회원들은 직접 천을 사고 부자재를 사서 한푸 전문 재단사에게 맡기기도 합니다.
中(國)的紡織這一塊這些年就是被漢服帶動了很多文樣的創新。 (zhōng (guó ) de fǎng zhī zhè yī kuài zhè xiē nián jiù shì bèi hàn fú dài dòng le hěn duō wén yàng de chuàng xīn 。) 중국 방직 분야는 최근 몇 년간 한푸 열풍 덕분에 문양 디자인의 혁신이 많이 일어났습니다.
蘇州平話和彈詞總稱「評彈」,至今已經有 400 多年的歷史。 (sū zhōu píng huà hé tán cí zǒng chēng 「 píng tán 」 , zhì jīn yǐ jīng yǒu sì bǎi duō nián de lì shǐ 。) 쑤저우 평화(Pínghuà)와 탄사(Táncí)를 합쳐 '핑탄'이라 부르며, 지금까지 400년 넘는 역사를 지니고 있습니다.
評彈裡的蘇州話,我們可以說是藝術化了的蘇州話。 (píng tán lǐ de sū zhōu huà , wǒ men kě yǐ shuō shì yì shù huà le de sū zhōu huà 。) 핑탄에서 쓰이는 쑤저우 말은 '예술적으로 승화된 쑤저우어'라고 할 수 있습니다.
 

5. 쑤저우의 현재와 미래: 내면의 삶

 
為什麼離開大城市回到蘇州?因為我嚮往蘇州這樣的生活。 (wèi shén me lí kāi dà chéng shì huí dào sū zhōu ? yīn wèi wǒ xiàng wǎng sū zhōu zhè yàng de shēng huó 。) 왜 대도시를 떠나 쑤저우로 돌아왔냐고요? 쑤저우 같은 삶을 동경했기 때문입니다.
如果你是在上海,可能會有更高的收入,但回到蘇州面就很窄了。 (rú guǒ nǐ shì zài shàng hǎi , kě néng huì yǒu gèng gāo de shōu rù , dàn huí dào sū zhōu miàn jiù hěn zhǎi le 。) 상하이에 있다면 수입은 더 높겠지만, 쑤저우로 돌아오면 기회는 좁아질 수밖에 없죠.
但我從來都沒有無聊的時候,只覺得時間不夠用。因為有了內心生活。 (dàn wǒ cóng lái dōu méi yǒu wú liáo de shí hou , zhǐ jué de shí jiān bù gòu yòng 。 yīn wèi yǒu le nèi xīn shēng huó 。) 하지만 전 한 번도 지루한 적이 없어요. 오히려 시간이 부족할 뿐이죠. 내면의 삶을 갖게 되었으니까요.
這是一個復興的過程,我們跟祖宗真的能夠連通了,中華文脈。 (zhè shì yī gè fù xīng de guò chéng , wǒ men gēn zǔ zōng zhēn de néng gòu lián tōng le , zhōng huá wén mài 。) 이것은 부흥의 과정입니다. 우리는 조상과 진정으로 연결될 수 있게 되었죠. 이것이 중화의 문맥입니다.
 

💡 영상의 깊이와 통찰

  1. 쑤저우의 '강(剛)'과 '유(柔)': 쑤저우를 단순히 정원과 수로의 부드러운 이미지로만 보지 않고, 오자서와 같은 역사적 인물의 강렬한 기개와 연결하여 분석하는 학자들의 시각이 매우 독창적입니다.
  2. 삶의 선택: 상하이의 고소득을 포기하고 쑤저우에서 전통 문화를 연구하며 내면의 충실함을 찾는 젊은 연구자의 모습은 현대 중국 청년들에게도 큰 화두를 던집니다.
  3. 문화의 부흥: 한푸와 핑탄을 통해 과거의 유산을 단순히 보존하는 것이 아니라, 현대적인 시장 수요와 결합하여 살아있는 문화로 재탄생시키는 과정을 보여줍니다.
蘇州徹底撐不住了?外貿暴漲卻人去樓空,宇宙「最強地級市」到底怎麼了?

 

[쑤저우(蘇州): 우주 최강 지급시의 역사와 문화]

1. 쑤저우 고성의 방어 체계와 수문(水門)


這個所謂叫「吳中鎖鑰」,就這個地方。 (zhè gè suǒ wèi jiào 「 wú zhōng suǒ yào 」 , jiù zhè gè dì fang 。) 이곳이 바로 소위 '오중쇄약(오나라 중심의 자물쇠와 열쇠)'이라 불리는 곳입니다.
當時建這個蘇州古城,就像一把大鎖在這塊。 (dāng shí jìan zhè gè sū zhōu gǔ chéng , jiù xiàng yī bǎ dà suǒ zài zhè kuài 。) 당시에 이 쑤저우 고성을 건설할 때는, 마치 거대한 자물쇠 하나를 이 자리에 채워놓은 것 같았습니다.
你要有進城的鑰匙。
對。
(nǐ yào yǒu jìn chéng de yào shi 。
duì 。)
성에 들어가려면 열쇠가 있어야 했죠.
맞습니다.
那麼外面來呢,這個門你看,嗯,這就是城。 (nà me wài mian lái ne , zhè gè mén nǐ kàn , èn , zhè jiù shì chéng 。) 그럼 밖에서 올 때 이 문을 보세요, 음, 이것이 성벽입니다.
這家伙「甕中捉」。對。
(옹성을 의인화하여 지칭 '녀석' "家伙")
(zhè jiào 「 wèng zhōng zhuō biē 」 。 duì 。) 鱉 [ biē ] 자라 =甲鱼
이거야말로 '독 안에 든 쥐(항아리 속의 자라 잡기)' 형국입니다.
你千軍萬馬進來,對不起,你先來幾個閘門進來。 (nǐ qiān jūn wàn mǎ jìn lai , duì bu qǐ , nǐ xiān lái jǐ gè zhá mén jìn lai 。) 천군만마가 몰려와도 미안하지만, 먼저 몇 개의 차단문을 통과해서 들어와야 합니다.
嗯,核實身分再讓你底線門打開,讓你進來。 (èn , hé shí shēn fèn zài ràng nǐ dǐ xiàn mén dǎ kāi , ràng nǐ jìn lai 。) 음, 신분을 확인한 후에야 안쪽 문을 열어 들여보내 줍니다.
哦,這個冷兵器時代,這個這個障礙就是很難攻。
(냉병기(冷兵器, lěngbīngqì)는 화약의 폭발력이나 가스압을 이용하지 않고,사용자의 근력이나 기계적 힘(탄성 등)만을 이용해 적을 살상하는 전통적인 무기를 통칭)
도(刀), 검(剑), 창(枪), 모(矛), 도끼(斧) 활(弓), 쇠뇌(弩, 투석기 갑옷(铠甲), 방패(盾牌), 투구(头盔) 등
cf. 열병기(대포나 총 같은 화약 무기) 
(ò , zhè gè lěng bīng qì shí dài , zhè gè zhè gè zhàng ài jiù shì hěn nán gōng 。) 오, 냉병기 시대에는 이 장애물을 공략하기가 정말 어려웠겠네요.
對對對,所以這塊這個不行。日常怎麼辦? (duì duì duì , suǒ yǐ zhè kuài zhè gè bù xíng 。 rì cháng zěn me bàn ?) 맞습니다, 그래서 이쪽으로는 안 됩니다. 그럼 일상적으로는 어떻게 다녔을까요?
日常還有水路。
哦,有水路,有水路,水門。
(rì cháng hái yǒu shuǐ lù 。
ò , yǒu shuǐ lù , yǒu shuǐ lù , shuǐ mén 。)
일상적으로는 수로가 있었습니다.
오, 수로가 있었군요, 수문 말이죠.
伍子胥造的這個八個門都是水陸兩門。
오자서(伍子胥, ? ~ 기원전 485년)는 중국 춘추 시대 오나라의 정치가로, 자서(子胥)는 자이며, 이름은 운(員)이다. 본래 초나라 출신이나 아버지와 형이 평왕(平王)의 노여움을 사 처형된 뒤 초나라를 떠났다. 그 뒤 오나라의 약진에 크게 공헌하였으나, 점점 오나라 왕 부차(夫差)와 사이가 벌어져 목숨을 잃었다.
(wǔ zǐ xū zào de zhè gè bā gè mén dōu shì shuǐ lù liǎng mén 。) 오자서가 만든 이 8개의 문은 모두 수로와 육로 두 가지 문을 갖추고 있었습니다.
啊,如果是敵船來了,這個門就落閘了。 (ā , rú guǒ shì dí chuán lái le , zhè gè mén jiù luò zhá le 。) 아, 만약 적선이 나타나면 이 문(수문)을 내려버리는 거죠.
封關嘛,這就是當時的海關嘛。 (fēng guān ma , zhè jiù shì dāng shí de hǎi guān ma 。) 관문을 폐쇄하는 겁니다. 이것이 당시의 세관이었던 셈이죠.
嗯,海關,關的海關嘛。你進來,當時的海關。 (èn , hǎi guān , guān de hǎi guān ma 。 nǐ jìn lai , dāng shí de hǎi guān 。) 음, 세관, 관문의 세관이죠. 들어올 때 거치는 당시의 세관요.
對啊,那外面接著就接運河,接傳(船)進去(出去)了。 (duì ā , nà wài mian jiē zhe jiù jiē yùn hé , jiē chuán chū qù le 。) 맞아요, 밖으로는 바로 운하와 연결되어 배가 나갈 수 있었습니다.
哦,接到外面,接到外面水系去了,太湖水系。 (ò , jiē dào wài mian , jiē dào wài mian shuǐ xì qù le , tài hú shuǐ xì 。) 오, 외부 수계와 연결되는군요. 태호 수계로요.
你這麼... 你怎麼攻得進來,我問你。 (nǐ zhè me ... nǐ zěn me gōng de jìn lai , wǒ wèn nǐ 。) 이 정도인데... 당신이라면 어떻게 여길 공격해 들어오겠습니까?
這個叫腳官石(絞關石),腳官石。他把這個門提起來。 (zhè gè jiào jiǎo guān shí , jiǎo guān石 。 tā bǎ zhè gè mén tí qǐ lái 。) 이것을 '교관석'이라고 부릅니다. 이 돌 장치로 문을 들어 올리는 것이죠.
如果這是一個大檢查是吧?對。 (rú guǒ zhè shì yī gè dà jiǎn chá shì ba ? duì 。) 일종의 거대한 검문소 같은 거네요? 맞습니다.
如果要是敵人的戰船不來的話,放下鐵(閘)。 (rú guǒ yào shì dí rén de zhàn chuán bù lái de huà , fàng xià tiě 。) 만약 적함이 나타나지 않으면 철문을 내려둡니다.
對,放上去很快的,嘩啦就下去了,通。 (duì , fàng shàng qù hěn kuài de , huā lā jiù xià qù le , tōng 。) 맞아요, 올리고 내리는 게 아주 빠릅니다. 좌르륵 내리면 쾅 하고 닫히죠.
就外來的船到這來了,你看這個地方得查是吧,是友是敵啊。 (jiù wài lái de chuán dào zhè lái le , nǐ kàn zhè gè dì fang děi chá shì ba , shì yǒu shì dí ā 。) 외부 배가 이곳에 도착하면 보시다시피 조사를 해야 하죠. 아군인지 적군인지요.
這個放下閘門,哎,如果是民船呢,就從這就放進城了,是吧。 (zhè gè fàng xià zhá mén , āi , rú guǒ shì mín chuán ne , jiù cóng zhè jiù fàng jìn chéng le , shì ba 。) 차단문을 내렸다가, 아, 만약 민간선이라면 여기서 성안으로 들여보내 주는 겁니다.
他這個這就是水門。哦,這是水門。 (tā zhè gè zhè jiù shì shuǐ mén 。 ò , zhè shì shuǐ mén 。) 이것이 바로 수문입니다. 오, 이것이 수문이군요.
這個也是中國也獨一號了。獨一號吧。嗯。 (zhè gè yě shì zhōng guó yě dú yī hào le 。 dú yī hào ba 。 èn 。) 이것도 중국에서 유일무이한 것입니다. 독보적이죠. 음.
如果通關問題船來怎麼呢?這就是通道,下到船邊去。 (rú guǒ tōng guān wèn tí chuán lái zěn me ne ? zhè jiù shì tōng dào , xià dào chuán biān qù 。) 통관 절차에 문제가 있는 배가 오면요? 이 통로를 통해 배 옆까지 내려갑니다.
你是運鹽的,你販私鹽的查,你還是走私的。 (nǐ shì yùn yán de , nǐ fàn sī yán de chá , nǐ hái shì zǒu sī de 。) 소금을 운반하는지, 밀매하는지 조사하고, 밀수품은 없는지 보는 거죠.
你還是運了多少東西進來,在這再放點... 南方的江南的雄關啊。是。 (nǐ hái shì yùn le duō shǎo dōng xi jìn lai , zài zhè zài fàng diǎn ... nán fāng de jiāng nán de xióng guān ā 。 shì 。) 얼마나 많은 물건을 싣고 왔는지... 이곳에 좀 더... 남쪽 강남의 웅장한 관문이네요. 그렇습니다.

* 대포 같은 화약 무기가 없던 냉병기 시대의 공성전에서, 옹성(瓮城)은 공격 측에게 그야말로 '절망' 그 자체를 선사하는 방어의 최강 병기였습니다. 구조를 뜯어보면 왜 최강일 수밖에 없는지 바로 답이 나옵니다.

1. 심리적 함정: 성문을 뚫었는데, 성문이 또 있다

공격 측은 수많은 사상자를 내며 겨우 첫 번째 성문(외문)을 부수고 들어옵니다. '드디어 성을 함락했다'고 환호하며 진입하는 순간, 눈앞에 또 하나의 거대한 성문(내문)이 막아섭니다. 그리고 사방은 수십 미터 높이의 성벽으로 꽉 막힌 거대한 방 안(항아리 속)에 갇히게 됩니다.

2. 완벽한 사격 통제: 360도 사방에서의 화력 집중

옹성 안으로 적들을 밀어 넣는 순간, 성벽 위에 대기하던 수비군들이 일제히 사방에서 아래를 향해 화살을 퍼붓고, 돌과 뜨거운 기름을 쏟아붓습니다. 공격 측은 방패를 위로 막아도 사방에서 날아오는 화살을 피할 공간이 전혀 없습니다. 말 그대로 '독 안에 든 쥐(瓮中捉鳖)'가 되는 구조입니다.

3. 지형의 극대화: 공성 무기의 무력화

성문을 부수려면 '공성퇴(거대한 통나무 추)'를 탄력적으로 흔들 수 있는 직선 공간이 필요한데, 옹성은 내부가 좁고 꺾여 있어 공격 측이 가져온 대형 공성 무기들을 제대로 휘두를 공간조차 나오지 않습니다.

그래서 냉병기 시대에는 아무리 대군을 이끌고 와도 옹성이 버티고 있는 고성은 정면 돌파가 불가능에 가까웠습니다. 결국 수개월 동안 성을 포위해 굶기거나, 내부 배신자를 포섭하는 것 외에는 답이 없었으니, 방어 측 입장에서는 이보다 더 완벽한 최강 병기가 없었던 셈입니다.

2. 쑤저우의 다리(橋)와 경제적 실용성

 
它這個橋是一種這裡見的一種式,對。 (tā zhè gè qiáo shì yī zhǒng zhè lǐ jiàn de yī zhǒng shì , duì 。) 이 다리는 여기서 흔히 볼 수 있는 양식입니다, 그렇죠.
它為什麼要造成下面是孔,上面相對的是饅頭?它要實用。 (tā wèi shén me yào zào chéng xià mian shì kǒng , shàng mian xiāng duì de shì mán tou ? tā yào shí yòng 。) 왜 아래는 아치형 구멍이고 위는 만두처럼 평평하게 만들었을까요? 실용적이어야 했기 때문입니다.
啊,我們現在一說的拱橋都跟公園裡欣賞似的。 (ā , wǒ men xiàn zài yī shuō de gǒng qiáo dōu gēn gōng yuán lǐ xīn shǎng shì de 。) 아, 요즘 우리가 말하는 아치교들은 다 공원 관상용 같잖아요.
不能行車,不能挑擔子,不能... 不行。 (bù néng xíng chē , bù néng tiāo dàn zi , bù néng ... bù xíng 。) 수레도 못 다니고, 짐 지게도 못 지고... 그러면 안 되죠. 안 됩니다.
所以底下的門洞特別大,大船一定要高,一定要過得去。 (suǒ yǐ dǐ xia mén dòng tè bié dà , dà chuán yī dìng yào gāo , yī dìng yào guò de qù 。) 그래서 아래의 문 구멍이 유독 큽니다. 큰 배가 통과하려면 높이가 확보되어야 하니까요.
那麼為了過大船,東吳又是蘇州,又是造船產業的中心。 (nà me wèi le guò dà chuán , dōng wú yòu shì sū zhōu , yòu shì zào chuán chǎn yè de zhōng xīn 。) 큰 배를 통과시키기 위해서죠. 동오 지역이자 쑤저우는 조선 산업의 중심지이기도 했습니다.
就是它的工業發達,經濟發達跟它的造船業。 (jiù shì tā de gōng yè fā dá , jīng jì fā dá gēn tā de zào chuán yè 。) 공업과 경제의 발달이 바로 이 조선업과 연결되어 있었습니다.
三國的時候,三國時候他就是造船的中心。 (sān guó de shí hou , sān guó shí hou tā jiù shì zào chuán de zhōng xīn 。) 삼국 시대부터 이곳은 조선의 중심지였습니다.
造船哪裡有?長江裡面有這個周片野(?)草船借箭的船哪裡的? (zào chuán nǎ lǐ yǒu ? cháng jiāng lǐ miàn yǒu zhè gè zhōu piàn yě cǎo chuán jiè jiàn de chuán nǎ lǐ de ?) 배를 어디서 만들었겠어요? 장강에 띄운, 그 초선차전(제갈량의 화살 빌리기)에 쓰인 배들은 어디서 왔을까요?
就是南京,金陵也是個造船產業的中心,蘇州。 (jiù shì nán jīng , jīn líng yě shì gè zào chuán chǎn yè de zhōng xīn , sū zhōu 。) 바로 남경이죠. 금릉(남경)도 조선 산업의 중심지였고, 쑤저우도 그랬습니다.
蘇州啊,是造成... 整個太湖流域的這個最重要的造船中心。 (sū zhōu ā , shì zào chéng ... zhěng gè tài hú liú yù de zhè gè zuì zhòng yào de zào chuán zhōng xīn 。) 쑤저우는 태호 유역 전체에서 가장 중요한 조선 중심지였습니다.
包括到了三寶太監,明朝鄭和下西洋那種寶船。 (bāo kuò dào le sān bǎo tài jiàn , míng cháo zhèng hé xià xī yáng nà zhǒng bǎo chuán 。) 명나라 삼보태감 정화가 서양으로 갈 때 탔던 그런 보선(寶船)들까지 포함해서요.
那種寶船,就現在叫航空母艦一樣的,不得了。 (nà zhǒng bǎo chuán , jiù xiàn zài jiào háng kōng mǔ jiàn yī yàng de , bù dé liǎo 。) 그런 보선은 지금으로 치면 항공모함 같은 거였어요. 대단했죠.
都是這兩個地方造의(的)。哦。 (dōu shì zhè liǎng gè dì fang zào de 。 ò 。) 모두 이 두 지역에서 건조된 것입니다. 오.
所以這個橋都要過大船。上面呢要是一個緩(坡)。 (suǒ yǐ zhè gè qiáo dōu yào guò dà chuán 。 shàng mian ne yào shì yī gè huǎn 。) 그래서 이 다리들은 다 큰 배가 지나갈 수 있어야 했습니다. 위쪽은 완만한 경사로 되어 있고요.
緩坡也沒有過多裝飾,很簡單。 (huǎn pō yě méi yǒu guò duō zhuāng shì , hěn jiǎn dān 。) 완만한 경사면에는 과한 장식도 없이 아주 단순합니다.
下下面一個曲線,一個普(素)。我喜歡這種線條。 (xià xià mian yī gè qū xiàn , yī gè sù 。 wǒ xǐ huan zhè zhǒng xiàn tiáo 。) 아래쪽의 곡선과 그 소박함. 저는 이런 선들을 좋아합니다.
這個有味道嘛。它累(內斂)。對。 (zhè gè yǒu wèi dào ma 。 tā nèi liǎn 。 duì 。) 운치가 있잖아요. 내면의 미가 있죠. 맞습니다.
 

[쑤저우(蘇州): 역사와 문화의 대화]

3. 도시의 기능과 인류 문명사적 가치

중국어 원문(병음)한국어 번역
因為那個時候的城市概念,第一個功能是軍事政治功能,防禦啊。 (yīn wèi nà gè shí hou de chéng shì gài niàn , dì yī gè gōng néng shì jūn shì zhèng zhì gōng néng , fáng yù ā 。) 그 당시의 도시 개념은 첫 번째 기능이 군사적, 정치적 기능인 방어였습니다.
是要保護這個大王皇族的一句(身)安全,就是他的(職責)。 (shì yào bǎo hù zhè gè dà wáng huáng zú de yī shēn ān quán , jiù shì tā de 。) 왕과 황족의 신변 안전을 보호하는 것이 바로 도시의 역할이었죠.
對,那麼整個城市的發展,它的工人(功能)是不斷的擴散。 (duì , nà me zhěng gè chéng shì de fā zhǎn , tā de gōng néng shì bú duàn de kuò sàn 。) 맞습니다, 그러다 도시가 발전하면서 그 기능이 끊임없이 확장되었습니다.
經濟的、城鄉結合的、科技的、文化的一下(整合)在城市。 (jīng jì de 、 chéng xiāng jié hé de 、 kē jì de 、 wén huà de yī xià zài chéng shì 。) 경제, 도농 복합, 과학 기술, 문화가 도시 속으로 통합된 것입니다.
所以城市發展史是人類文明史的一個最重要的線索。 (suǒ yǐ chéng shì fā zhǎn shǐ shì rén lèi wén míng shǐ de yī gè zuì zhòng yào de xiàn suǒ 。) 그래서 도시 발전사는 인류 문명사에서 가장 중요한 단서 중 하나입니다.
從現在的歷史看來,一個國家的富與貧、強與弱。 (cóng xiàn zài de lì shǐ kàn lái , yī gè guó jiā de fù yǔ pín 、 qiáng yǔ ruò 。) 현대의 역사적 관점에서 볼 때, 한 국가의 부유함과 빈곤함, 강함과 약함은...
這個國家的地位一定有個和他對稱的大(城)市。 (zhè gè guó jiā de dì wèi yī dìng yǒu gè hé tā duì chèn de dà shì 。) 그 국가의 위상에 걸맞은 대도시가 반드시 존재하기 마련입니다.
您這個說法有意思啊。沒有羅馬哪有羅馬帝國。 (nín zhè gè shuō fǎ yǒu yì si ā 。 méi yǒu luó mǎ nǎ yǒu luó mǎ dì guó 。) 그 말씀 흥미롭네요. 로마가 없었다면 어찌 로마 제국이 있었겠습니까.
對。沒有彼得堡哪有俄羅斯的帝國。 (duì 。 méi yǒu bǐ dé bǎo nǎ yǒu é luó sī de dì guó 。) 맞습니다. 상트페테르부르크가 없었다면 어찌 러시아 제국이 있었겠으며...
對對對對吧。沒有巴黎哪有法蘭西。對。 (duì duì duì duì ba 。 méi yǒu bā lí nǎ yǒu fǎ lán xī 。 duì 。) 그렇죠. 파리가 없었다면 어찌 프랑스가 있었겠습니까. 맞습니다.
沒有君士坦丁堡,哪有東羅馬。對呀。 (méi yǒu jūn shì tǎn dīng bǎo , nǎ yǒu dōng luó mǎ 。 duì ya 。) 콘스탄티노폴리스가 없었다면 동로마도 없었겠죠. 맞아요.
一定是在他是... 是跟(國家)對應的。對。 (yī dìng shì zài tā shì ... shì gēn duì yìng de 。 duì 。) 반드시 국가와 대응하는 도시가 있는 법이죠. 그렇습니다.
那就是蘇州的歷史可以從這開始了。 (nà jiù shì sū zhōu de lì shǐ kě yǐ cóng zhè kāi shǐ le 。) 그렇다면 쑤저우의 역사도 바로 여기서부터 시작된다고 할 수 있겠네요.
沒錯。2500 年(建城)是從這開始。 (méi cuò 。 èr qiān wǔ bǎi nián shì cóng zhè kāi shǐ 。) 그렇습니다. 2,500년 전 건성이 여기서 시작되었습니다.
所以您... 我們這我跟你說啊,冥冥之中啊。 (suǒ yǐ nín ... wǒ men zhè wǒ gēn nǐ shuō ā , míng míng zhī zhōng ā 。) 그래서... 우리들의 이 대화가, 제가 말씀드리건대 묘한 인연입니다.
我們這個探索蘇州就要從這個城市的建成,2500 年前就從這開始了。 (wǒ men zhè gè tàn suǒ sū zhōu jiù yào cóng zhè gè chéng shì de jiàn chéng , èr qiān wǔ bǎi nián qián jiù cóng zhè kāi shǐ le 。) 우리의 쑤저우 탐사는 2,500년 전 이 도시가 세워진 바로 그 기점에서 시작되는 것입니다.
 

4. 호구(虎丘)와 쑤저우의 인연


跟我(們)好好講講講這虎丘。 (gēn wǒ hǎo hǎo jiǎng jiǎng jiǎng zhè hǔ qiū 。) 저희에게 이 호구(虎丘)에 대해 자세히 좀 들려주세요.
虎丘的這個跟蘇州的淵源。 (hǔ qiū de zhè gè gēn sū zhōu de yuān yuán 。) 호구와 쑤저우 사이의 그 깊은 인연 말이죠.
嗯,可以,是因為上面就是有吳(王墓)。 (èn , kě yǐ , shì yīn wèi shàng mian jiù shì yǒu wú 。) 음, 좋죠. 왜냐하면 저 위에 바로 오나라 왕의 무덤이 있기 때문입니다.
但是我問老師啊,哎,這個是... (dàn shì wǒ wèn lǎo shī ā , āi , zhè gè shì ...) 그런데 선생님께 여쭙고 싶은 게, 아, 이분은...
這個是咱們劉傳明老師。劉老師你好。你好,你好,你好。 (zhè gè shì zán men liú chuán míng lǎo shī 。 liú lǎo shī nǐ hǎo 。 nǐ hǎo , nǐ hǎo , nǐ hǎo 。) 이분은 저희 유전명(劉傳明) 선생님이십니다. 유 선생님 안녕하세요. 안녕하세요.
這是咱們這個江南... 江南大學的(教授)。 (zhè shì zán men zhè gè jiāng nán ... jiāng nán dà xué de 。) 이분은 우리 강남... 강남대학교의 교수님이십니다.
我是... 我是湖南人。湖南人。對對對。 (wǒ shì ... wǒ shì hú nán rén 。 hú nán rén 。 duì duì duì 。) 저는... 저는 후난 사람입니다. 후난 사람이요? 네, 맞습니다.
但是我是(二)零四年就來這邊了。 (dàn shì wǒ shì líng sì nián jiù lái zhè biān le 。) 하지만 저는 2004년부터 이곳에 와 있었습니다.
《新蘇州志》的工作在這。新蘇州人了。對對對對。 (《 xīn sū zhōu zhì 》 de gōng zuò zài zhè 。 xīn sū zhōu rén le 。 duì duì duì duì 。) 《신쑤저우지》 편찬 작업을 여기서 하고 있죠. 이제 '신쑤저우 사람'이 되셨네요. 맞습니다.
咱們現在注意看啊,就是這個地方感覺是一個屏障啊。 (zán men xiàn zài zhù yì kàn ā , jiù shì zhè gè dì fang gǎn jué shì yī gè píng zhàng ā 。) 자, 이제 여기를 주목해 보세요. 이 장소는 마치 하나의 병풍(장벽) 같은 느낌을 줍니다.
我們現在其實看不到裡面的景色,它有點像個屏障。 (wǒ men xiàn zài qí shí kàn bú dào lǐ miàn de jǐng sè , tā yǒu diǎn xiàng gè píng zhàng 。) 지금은 안쪽의 풍경이 전혀 보이지 않죠. 일종의 가림막 같습니다.
但是我們待會... 我們一越過這個屏障,我們可以看到的是一片天地。 (dàn shì wǒ men dài huì ... wǒ men yī yuè guò zhè gè píng zhàng , wǒ men kě yǐ kàn dào de shì yī piàn tiān dì 。) 하지만 잠시 후 우리가 이 장벽을 넘어서면, 완전히 새로운 세상이 눈앞에 펼쳐질 것입니다.
哎喲,千人石。 (āi yō , qiān rén shí 。) 어이쿠, 천인석(千人石)이군요.
這當年說有個高僧啊,生公說法石點頭,就在這了吧。 (zhè dāng nián shuō yǒu gè gāo sēng ā , shēng gōng shuō fǎ shí diǎn tóu , jiù zài zhè le ba 。) 옛날에 한 고승(생공)이 설법을 하니 돌들이 고개를 끄덕였다는 그 이야기가 바로 여기서 전해지는 것이죠?
這我的天啊。哎,它為什麼有一個整整齊齊、平正的這麼大呢? (zhè wǒ de tiān ā 。 āi , tā wèi shén me yǒu yī gè zhěng zhěng qí qí 、 píng zhèng de zhè me dà ne ?) 와, 세상에. 그런데 왜 이렇게나 넓은 바닥이 반듯하고 평평하게 닦여 있는 건가요?
呃,早期呢去(說)是... 早期應該是個採石場。哦。 (è , zǎo qī ne qù shì ... zǎo qī yīng gāi shì gè cǎi shí chǎng 。 ò 。) 어, 초기에는... 초기에는 아마 채석장이었을 겁니다. 오.
然後對採石場後來呢,就有禪師在這裡以後呢。 (rán hòu duì cǎi shí chǎng hòu lái ne , jiù yǒu chán shī zài zhè lǐ yǐ hòu ne 。) 맞습니다. 채석장이었다가 훗날 선사(禪師)들께서 이곳에 머물기 시작하면서...
他逐漸的就被成為一個禪師的園林。嗯。 (tā zhú jiàn de jiù bèi chéng wéi yī gè chán shī de yuán lín 。 èn 。) 점차 선사들의 정원(선림)으로 변모하게 된 것이죠. 음.
 

5. 호구(虎丘)의 미학: 선림(禪林)과 양강(陽剛)의 기질


這個因為你看它是屬於蘇州江南園林的四大園之一的。嗯。 (zhè gè yīn wèi nǐ kàn tā shì shǔ yú sū zhōu jiāng nán yuán lín de sì dà yuán zhī yī de 。 èn 。) 이곳은 보시다시피 쑤저우 강남 정원의 4대 정원 중 하나에 속합니다. 음.
然後這塊地方,但是它跟我們拙政園啊、留園是極其不同的。 (rán hòu zhè kuài dì fang , dàn shì tā gēn wǒ men zhuō zhèng yuán ā 、 liú yuán shì jí qí bù tóng de 。) 그런데 이곳은 졸정원이나 유원과는 극명하게 다릅니다.
不同在哪呢?因為那些園林它是文園林。嗯。 (bù tóng zài nǎ ne ? yīn wèi nà xiē yuán lín tā shì wén yuán lín 。 èn 。) 무엇이 다르냐고요? 그 정원들은 문인들의 정원(문원림)이기 때문입니다. 음.
而這個呢是一個禪林。哦。 (ér zhè gè ne shì yī gè chán lín 。 ò 。) 반면에 이곳은 선사들의 정원(선림)입니다. 오.
然後我們可以 candles 它整個這一塊區域、劍池和咱們千人石這一塊區域。 (rán hòu wǒ men kě yǐ kàn tā zhěng gè zhè yī kuài qū yù 、 jiàn chí hé zán men qiān rén shí zhè yī kuài qū yù 。) 그래서 이 구역 전체, 즉 검지(劍池)와 여기 천인석 구역을 가만히 살펴보면요.
它全是這種方方正正的石頭。它沒有那種泥(?)濃的。 (tā quán shì zhè zhǒng fāng fāng zhèng zhèng de shí tou 。 tā méi yǒu nà zhǒng ní nóng de 。) 온통 이렇게 네모 반듯하고 각진 돌들뿐입니다. 질척거리거나 늘어지는 느낌이 없죠.
沒有那種陰柔的東西。對。太湖石啊什麼的,它沒有。 (méi yǒu nà zhǒng yīn róu de dōng xi 。 duì 。 tài hú shí ā shén me de , tā méi yǒu 。) 음유하고 부드러운 맛이 없어요. 맞아요. 태호석 같은 것들도 여기엔 없습니다.
它全沒有。你看它所有的太湖石,它都只是把它打碎的嵌在這裡面。 (tā quán méi yǒu 。 nǐ kàn tā suǒ yǒu de tài hú shí , tā dōu zhǐ shì bǎ tā dǎ suì de qiàn zài zhè lǐ miàn 。) 전혀 없죠. 여기 있는 태호석들을 보세요. 그저 잘게 부수어 이 안에 박아 넣었을 뿐입니다.
啊,那它也保持這樣種陽剛的氣質。 (ā , nà tā yě bǎo chí zhè yàng zhǒng yáng gāng de qì zhì 。) 아, 그래서 이런 양강(陽剛)한 기질을 유지하고 있는 거군요.
所以說這一塊是我覺得很有意思的。 (suǒ yǐ shuō zhè yī kuài shì wǒ jué de hěn yǒu yì si de 。) 그래서 이 대목이 제가 보기에 아주 흥미롭습니다.
就是它跟蘇州的脂粉是完全不一樣的。 (jiù shì tā gēn sū zhōu de zhī fěn shì wán quán bù yī yàng de 。) 쑤저우 특유의 분내 나는(부드러운) 느낌과는 완전히 딴판이거든요.
就它保留了江南的文人、士人的一種陽的精神。 (jiù tā bǎo liú le jiāng nán de wén rén 、 shì rén de yī zhǒng yáng de jīng shén 。) 강남 문인과 선비들의 드높은 기개, 즉 '양(陽)'의 정신을 보존하고 있는 셈이죠.
哦,這點我覺叫「求拙不求巧」。對對對。 (ò , zhè diǎn wǒ jué jiào 「 qiú zhuō bù qiú qiǎo 」 。 duì duì duì 。) 오, 그걸 '기교를 부리기보다 소박함을 추구한다(구졸불구교)'고 할 수 있겠네요. 맞습니다.
「求雄不求秀」。對對對。 ( 「 qiú xióng bù qiú xiù 」 。 duì duì duì 。) '수려함보다 웅장함을 구한다(구웅불구수)'. 맞습니다.
你看這是... 這是太湖石啊,這青石它都是嵌在這裡。 (nǐ kàn zhè shì ... zhè shì tài hú shí ā , zhè qīng shí tā dōu shì qiàn zài zhè lǐ 。) 보세요, 이건... 이건 태호석이네요. 이 청석들이 다 여기에 박혀 있어요.
哎呀,他把太湖石給削平了。對對對。 (āi yà , tā bǎ tài hú shí gěi xiāo píng le 。 duì duì duì 。) 어이쿠, 태호석을 아주 평평하게 깎아버렸네요. 맞아요.
所以這個它是很有意識的做法。 (suǒ yǐ zhè gè tā shì hěn yǒu yì shí de zuò fǎ 。) 그러니까 이건 아주 의도적인 조형 방식인 겁니다.
它整個這個地勢啊,它其實很大,完全是往這邊傾斜。 (tā zhěng gè zhè gè dì shì ā , tā qí shí hěn dà , wán quán shì wǎng zhè biān qīng xié 。) 이 지세 전체를 보면 꽤 넓은데, 완전히 이쪽 방향으로 기울어져 있어요.
然後這兩個經幢很有意思。 (rán hòu zhè liǎng gè jīng chuáng hěn yǒu yì si 。) 그리고 이 두 개의 경당(經幢, 불교 석조물)이 아주 재미있습니다.
這個經幢如果沒有的話,如果沒有的話,它就感覺那個氣啊,氣場提不起來。 (zhè gè jīng chuáng rú guǒ méi yǒu de huà , rú guǒ méi yǒu de huà , tā jiù gǎn jué nà gè qì ā , qì chǎng tí bù qǐ lái 。) 이 경당이 만약 없었다면, 이 공간의 기운이, 기장이 제대로 살아나지 못했을 겁니다.
嗯,它有點睛的作用。對對對。 (èn , tā yǒu diǎn jīng de zuò yòng 。 duì duì duì 。) 음, 화룡점정의 역할을 하는 거군요. 맞습니다.
然後那個是瘦的,這是一個胖的。 (rán hòu nà gè shì shòu de , zhè shì yī gè pàng de 。) 저건 홀쭉하고, 이건 좀 둥글넓적하죠.
哎,你看它這個在低處呢,它就這個矮粗。對。 (āi , nǐ kàn tā zhè gè zài dī chù ne , tā jiù zhè gè ǎi cū 。 duì 。) 아, 보세요. 낮은 곳에 있는 건 이렇게 키가 작고 굵직하네요. 맞아요.
這地方最低了。嗯。它感覺好像個襯砣(?)一樣。 (zhè dì fang zuì dī le 。 èn 。 tā gǎn jué hǎo xiàng gè chèn tuó yī yàng 。) 여기가 지점이 가장 낮거든요. 음. 마치 저울추(균형을 잡는 물건) 같은 느낌을 줍니다.
他的坐陣壓住這,壓住這個腳金剛(?)。 (tā de zuò zhèn yā zhù zhè , yā zhù zhè gè jiǎo jīn gāng 。) 이곳에 떡하니 자리 잡고 앉아 이 기운을 꽉 눌러주고 있는 거죠.
哎,這麼一大塊平地啊,真是挺好。 (āi , zhè me yī dà kuài píng dì ā , zhēn shì tǐng hǎo 。) 야, 이렇게나 넓고 평평한 땅이라니, 정말 좋네요.
 

6. 검지(劍池)와 오왕 합려의 비밀


虎丘池的概念,有的人以為一定是河裡或者一定是... (hǔ qiū chí de gài niàn , yǒu de rén yǐ wéi yī dìng shì hé lǐ huò zhě yī dìng shì ...) '호구지(검지)'의 개념에 대해, 어떤 사람들은 반드시 강 속이거나 혹은...
一定只是這個皇家所用的吳王劍。 (yī dìng zhǐ shì zhè gè huáng jiā suǒ yòng de wú wáng jiàn 。) 그저 황실에서 쓰던 오나라 왕의 칼일 뿐이라고 생각하죠.
在戰國的時候它是一種武器,它是個種武器種類。 (zài zhàn guó de shí hou tā shì yī zhǒng wǔ qì , tā shì gè zhǒng wǔ qì zhǒng lèi 。) 전국 시대에 그것은 하나의 무기 체계이자 무기의 종류였습니다.
你千萬不要理解成之(為)是一個(某)人用的這個劍。 (nǐ qiān wàn bú yào lǐ jiě chéng wéi shì yī gè rén yòng de zhè gè jiàn 。) 절대로 어떤 특정인 한 명이 쓰던 칼이라고만 이해해서는 안 됩니다.
所以為什麼現在包括江西啊,這個出土了(吳王)劍啊。 (suǒ yǐ wèi shén me xiàn zài bāo kuò jiāng xī ā , zhè gè chū tǔ le jiàn ā 。) 그래서 왜 지금 강서성을 포함한 여러 곳에서 오왕의 검이 출토되는 걸까요.
他也出土了。出土它是種在那個時代是個新世(代)武器。嗯。 (tā yě chū tǔ le 。 chū tǔ tā shì zhǒng zài nà gè shí dài shì gè xīn shì dài wǔ qì 。 èn 。) 거기서도 나왔거든요. 출토된 그것은 그 시대의 최첨단 신무기였습니다. 음.
新武器呢跟這個地方為什麼跟江蘇這代吳國有關係呢? (xīn wǔ qì ne gēn zhè gè dì fang wèi shén me gēn jiāng sū zhè dài wú guó yǒu guān xi ne ?) 이 신무기가 왜 강쑤성 일대의 오나라와 관련이 깊을까요?
吳國一是有好工匠,有好的這個冶煉技術。 (wú guó yī shì yǒu hǎo gōng jiàng , yǒu hǎo de zhè gè yě liàn jì shù 。) 오나라에는 첫째로 뛰어난 장인들이 있었고, 훌륭한 제련 기술이 있었기 때문입니다.
另外掌握了青銅期的這個鉛、銅、錫的比例。 (lìng wài zhǎng wò le qīng tóng qī de zhè gè qiān 、 tóng 、 xī de bǐ lì 。) 또한 청동기 시대의 납, 구리, 주석의 합금 비율을 완벽히 파악하고 있었습니다.
造出來的劍,它已經科學化到什麼程度。 (zào chū lái de jiàn , tā yǐ jīng kē xué huà dào shén me chéng dù 。) 그들이 만든 검은 이미 놀라울 정도로 과학화되어 있었습니다.
我如果作為武器來用的話,什麼長度、什麼血槽、什麼... 這是最佳的。 (wǒ rú guǒ zuò wéi wǔ qì lái yòng de huà , shén me cháng dù 、 shén me xuè cáo 、 shén me ... zhè shì zuì jiā de 。) 무기로서 사용하기에 어떤 길이와 어떤 혈조(피홈)가 가장 적합한지 알고 있었죠. 이것이 최상의 상태였습니다.
就那時候吳王(劍)是最厲害的。嗯。 (jiù nà shí hou wú wáng jiàn shì zuì lì hai de 。 èn 。) 그래서 그 당시 오왕의 검이 천하제일이었던 겁니다. 음.
本來可以揭開這個謎底。 (běn lái kě yǐ jiē kāi zhè gè mí dǐ 。) 원래는 이 수수께끼를 풀 기회가 있었습니다.
當時他們把這個水抽乾了,怎麼進去的。 (dāng shí tā men bǎ zhè gè shuǐ chōu gān le , zěn me jìn qù de 。) 당시에 그들이 물을 전부 퍼냈었거든요. 어떻게 들어갔는지...
後來還是放棄了。對吧。有... 有個兩三次機會。 (hòu lái hái shì fàng qì le 。 duì ba 。 yǒu ... yǒu gè liǎng sān cì jī huì 。) 결국은 (발굴을) 포기했었죠. 그렇죠? 두세 번 정도 기회가 있었는데 말이죠.
叫「池為劍、劍(池)」。有意思。 (jiào 「 chí wéi jiàn 、 jiàn chí 」 。 yǒu yì si 。) '연못이 검이 되고, 검이 연못이 되었다(검지)'. 흥미롭네요.
 

7. 계찰(季札)의 검과 오나라 문화의 연원


當年的一個吳國的這個王子叫季札。嗯。 (dāng nián de yī gè wú guó de zhè gè wáng zǐ jiào jì zhá 。 èn 。) 과거 오나라의 왕자 중에 계찰이라는 인물이 있었습니다. 음.
這個季札的故事就跟劍有關。 (zhè gè jì zhá de gù shi jiù gēn jiàn yǒu guān 。) 이 계찰의 이야기가 바로 검과 밀접한 관련이 있습니다.
文濤先生說的這個季札,他在向中原去的路上經過徐國。 (wén tāo xiān sheng shuō de zhè gè jì zhá , tā zài wǎng zhōng yuán qù de lù shàng jīng guò xú guó 。) 문타오 선생께서 말씀하신 이 계찰은 중원으로 향하던 길에 서국(徐國)을 지나게 되었습니다.
因為咱們吳國的劍技高明,所以在徐國的國君見到他的時候啊。 (yīn wéi zán men wú guó de jiàn jì gāo míng , suǒ yǐ zài xú guó de guó jūn jiàn dào tā de shí hou ā 。) 우리 오나라의 검 제작 기술이 워낙 뛰어났다 보니, 서국의 군주가 그를 만났을 때 말이죠.
眼睛裡流露出來,又饞又愛又喜歡他這把劍。他看明白了。嗯。 (yǎn jing lǐ liú lù chū lái , yòu chán yòu ài yòu xǐ huan tā zhè bǎ jiàn 。 tā kàn míng bai le 。 èn 。) 눈빛에서 그 검을 탐내고, 아끼고, 좋아하는 마음이 고스란히 흘러나왔습니다. 계찰은 그걸 알아차렸죠. 음.
季札這時候沒有說話,但是我知道(我心裡)已經許給你了,這把劍。 (jì zhá zhè shí hou méi yǒu shuō huà , dàn shì wǒ zhī dào yǐ jīng xǔ gěi nǐ le , zhè bǎ jiàn 。) 계찰은 그때 아무 말도 하지 않았지만, 마음속으로는 이미 그 검을 서국 군주에게 주기로 약속했습니다.
但是我為什麼現在不能給你?因為這個劍是外交的一個節。 (dàn shì wǒ wèi shén me xiàn zài bù néng gěi nǐ ? yīn wéi zhè gè jiàn shì wài jiāo de yī gè jié 。) '하지만 왜 지금은 줄 수 없는가?' 이 검은 외교적 사신으로서의 신표(節)였기 때문입니다.
我是要還要到中間出使,我現在給你,我沒辦法完成政治任務。 (wǒ shì yào hái yào dào zhōng jiān chū shǐ , wǒ xiàn zài gěi nǐ , wǒ méi bàn fǎ wán chéng zhèng zhì rèn wu 。) 아직 중원으로 가서 사신 임무를 수행해야 하는데, 지금 주면 정치적 임무를 완수할 수 없게 되니까요.
所以等到季札回這個東吳的這個路上的時候。 (suǒ yǐ děng dào jì zhá huí zhè gè dōng wú de zhè gè lù shàng de shí hou 。) 그리하여 계찰이 임무를 마치고 다시 동오로 돌아오는 길에...
他要把劍解下來,要給這個徐國君。 (tā yào bǎ jiàn jiě xià lái , yào gěi zhè gè xú guó jūn 。) 검을 풀어 서국 군주에게 주려고 했습니다.
可是這個物是人非,國君已經過世了。嗯。 (kě shì zhè wù shì rén fēi , guó jūn yǐ jīng guò shì le 。 èn 。) 그러나 이미 세상은 변하고 사람은 가고 없듯, 군주는 이미 세상을 떠난 뒤였습니다. 음.
他的兒子就說,第一我們沒有願(?),第二父親已不在了,你可以完全不履行。 (tā de ér zǐ jiù shuō , dì yī wǒ men méi yǒu yuàn , dì èr fù qīn yǐ bú zài le , nǐ kě yǐ wán quán bù lǚ xíng 。) 군주의 아들은 "첫째로 저희는 이 일을 몰랐고, 둘째로 아버님도 계시지 않으니 굳이 약속을 이행하지 않으셔도 됩니다"라고 했습니다.
但季札心以(許)啊,於就到徐國君的墓上去憑調。 (dàn jì zhá xīn yǐ xǔ ā , yú jiù dào xú guó jūn de mù shàng qù píng diào 。) 하지만 계찰은 이미 마음으로 약속했기에, 서국 군주의 무덤으로 가서 애도를 표했습니다.
墓旁邊有一株柏樹,解下配件(配件),掛在(樹上)。 (mù páng biān yǒu yī zhū bǎi shù , jiě xià pèi jiàn , guà zài 。) 무덤 옆에 측백나무 한 그루가 있었는데, 차고 있던 검을 풀어 그 나무에 걸어두었습니다.
叫「季札掛劍」,掛就這麼(由來)。 (jiào 「 jì zhá guà jiàn 」 , guà jiù zhè me 。) 이것을 '계찰괘검(季札掛劍)'이라 부르며, 검을 걸어둔 일화가 이렇게 유래한 것입니다.
如果說楚國人伍子胥是蘇州城的創建者的話。 (rú guǒ shuō chǔ guó rén wǔ zǐ xū shì sū zhōu chéng de chuàng jiàn zhě de huà 。) 초나라 사람 오자서가 쑤저우 성의 설계자이자 건설자라면...
那麼季札是整個吳文化來自於蘇州城市,我們往上(의 상징)。 (nà me jì zhá shì zhěng gè wú wén huà lái zì yú sū zhōu chéng shì , wǒ men wǎng shàng 。) 계찰은 쑤저우 도시에서 비롯된 오나라 문화 전체를 대변하는 상위의 상징이라 할 수 있습니다.
我們去吊橋、水。對。哎喲,吊筒的在這打水。 (wǒ men qù diào qiáo 、 shuǐ 。 duì 。 āi yō , diào tǒng de zài zhè dǎ shuǐ 。) 우리 도개교와 수로 쪽으로 가봅시다. 맞아요. 어이쿠, 두레박으로 여기서 물을 긷고 있네요.
哎呀,這邊看特別好。嗯。這個也很辛苦啊。 (āi ya , zhè biān kàn tè bié hǎo 。 èn 。 zhè gè yě hěn xīn kǔ ā 。) 와, 이쪽에서 보는 풍경이 정말 좋네요. 음. 이 일도 참 고되겠어요.
這個當年僧人們在這打水是嗎?在這他在... 他不要跑下去。 (zhè gè dāng nián sēng rén men zài zhè dǎ shuǐ shì ma ? zài zhè tā zài ... tā bú yào pǎo xià qù 。) 옛날에 스님들이 여기서 물을 길었던 건가요? 굳이 아래까지 내려갈 필요 없이 여기서...
他不用這打,在這裡打。哦,這桶從這下去這麼打水。 (tā bú yòng zhè dǎ , zài zhè lǐ dǎ 。 ò , zhè tǒng cóng zhè xià qù zhè me dǎ shuǐ 。) 아래로 내려가지 않고 이 자리에서 길었습니다. 오, 이 두레박 통이 여기서 내려가서 물을 퍼 올리는 구조군요.
這個也是一個比較少見的做法。嗯。 (zhè gè yě shì yī gè bǐ jiào shǎo jiàn de zuò fǎ 。 èn 。) 이것 역시 흔히 보기 어려운 독특한 방식이네요. 음.
劉老師你說當時的發現了木門是在往下、在水下面? (liú lǎo shī nǐ shuō dāng shí de fā xiàn le mù mén shì zài wǎng xià 、 zài shuǐ xià mian ?) 유 선생님, 말씀하신 당시에 발견된 나무 문이 저 아래, 물밑에 있다는 말씀인가요?
水下面。門在水下面。不是。 (shuǐ xià mian 。 mén zài shuǐ xià mian 。 bú shì 。) 물밑입니다. 문이 물속에 잠겨 있어요. 아닙니다.
他說那個明代的時候就有一回就水乾了。 (tā shuō nà gè míng dài de shí hou jiù yǒu yī huí jiù shuǐ gān le 。) 명나라 때 한 번 연못 물이 완전히 말랐던 적이 있었다고 합니다.
文徵明和唐伯虎他們曾經下去過。哦。 (wén zhēng míng hé táng bó hǔ tā men céng jīng xià qù guò 。 ò 。) 그때 문징명(文徵明)과 당백호(唐伯虎) 같은 문인들이 밑으로 내려가 본 적이 있대요. 오.
看見這個裡頭有個門。但是當時那現(縣)官就說你不能挖墳掘墓是吧。 (kàn jiàn zhè gè lǐ tóu yǒu gè mén 。 dàn shì dāng shí nà xiàn guān jiù shuō nǐ bù néng wā fén jué mù shì ba 。) 그 안에서 문 하나를 발견했는데, 당시 현령이 무덤을 파헤쳐서는 안 된다고 만류했죠.
就沒有挖。假如是的話,就歷史上沒有人盜過墓嗎? (jiù méi yǒu wā 。 jiǎ rú shì de huà , jiù lì shǐ shàng méi yǒu rén dào guò mù ma ?) 그래서 발굴하지 않았습니다. 만약 그게 무덤이라면, 역사적으로 도굴당한 적은 없었나요?
 

8. 호구탑(虎丘塔)의 건축 기법과 구조적 한계

중국어 원문(병음)한국어 번역
中的被盜的墓他地方都是土啊。對。基本上他是黃土啊。 (zhōng de bèi dào de mù tā dì fang dōu shì tǔ ā 。 duì 。 jī běn shàng tā shì huáng tǔ ā 。) 중국에서 도굴되는 무덤들은 주변이 다 흙(땅)입니다. 맞아요. 대개 황토 지대죠.
這個南方的這個穴要麼裡邊打開。對。 (zhè gè nán fāng de zhè gè xué yào me lǐ biān dǎ kāi 。 duì 。) 반면에 남쪽의 무덤들은 돌방 내부를 직접 열어젖혀야 합니다. 맞습니다.
你不可能拿個洛陽鏟、拿個盜鏟又再往地下骷髏(窟窿)就搞通了。 (nǐ bù kě néng ná gè luò yáng chǎn 、 ná gè dào chǎn yòu zài wǎng dì xià kū long jiù gǎo tōng le 。) 낙양삽(도굴용 삽) 같은 걸 들고 지하로 구멍을 뚫는다고 해서 쉽게 뚫리는 구조가 아니에요.
這個還是看環境。因為如果是墓的話應該想見這個規模。 (zhè gè hái shì kàn huán jìng 。 yīn wéi jiǎ rú shì mù de huà yīng gāi xiǎng jiàn zhè gè guī mó 。) 이건 어디까지나 지질 환경을 봐야 합니다. 만약 진짜 합려의 묘라면 그 규모를 짐작해 볼 수 있죠.
當時記載說出動了十萬人的。十萬人的勞役來給這個闔閭建這個墓啊。對。 (dāng shí jì zǎi shuō chū dòng le shí wàn rén de 。 shí wàn rén de láo yì lái gěi zhè gè hé lǘ jiàn zhè gè mù ā 。 duì 。) 기록에 따르면 무려 10만 명의 인력이 동원되었다고 합니다. 10만 명의 부역자가 동원되어 오왕 합려의 무덤을 만든 것이죠. 맞습니다.
他說的這個這個採石場這塊... 這個採石幹嘛? (tā shuō de zhè gè zhè gè cǎi shí chǎng zhè kuài ... zhè gè cǎi shí gàn ma ?) 말씀하신 이 채석장 구역... 여기서 채석을 왜 했을까요?
不是就(是)當時做河的時候個就地學(削)一個巨大的工程。哦。 (bú shì jiù dāng shí zuò hé de shí hou gè jiù dì xiāo yī gè jù dà de gōng chéng 。 ò 。) 당시 묘와 연못을 조성할 때 현장에서 돌을 깎아내는 거대한 공사를 벌였던 흔적입니다. 오.
就在這採石。因為那個時候的工具也好,包括武器在內的生產工具。 (jiù zài zhè cǎi shí 。 yīn wéi nà gè shí hou de gōng jù yě hǎo , bāo kuò wǔ qì zài nèi de shēng chǎn gōng jù 。) 바로 여기서 돌을 채취한 것이죠. 그 당시의 도구든, 무기를 포함한 생산 도구든 간에...
就是金屬(製)生產工具的一個冶基(煉)基地,也有可能啊。 (jiù shì jīn shǔ shēng chǎn gōng jù de yī gè yě liàn jī dì , yě yǒu kě néng ā 。) 이곳이 금속제 생산 도구를 만들던 대규모 제련 기지였을 가능성도 충분히 있습니다.
可能因為傳說就是這裡面埋了好多這(寶劍)。 (kě néng yīn wéi chuán shuō jiù shì zhè lǐ miàn mái le hǎo duō zhè 。) 전설에 따르면 이 연못 아래에 수많은 보검이 묻혀 있다고 하니까요.
 

9. 호구탑(虎丘塔) 내부 진입과 현대적 보강 기술


歡迎又一次拜見虎丘塔了。 (huān yíng yòu yī cì bài jiàn hǔ qiū tǎ le 。) 다시 한번 호구탑을 배알하게 된 것을 환영합니다.
您說您原來這個拿到許可進去過? (nín shuō nǐ yuán lái zhè gè ná dào xǔ kě jìn qù guò ?) 예전에 허가증을 받아서 이 안으로 직접 들어가 보셨다고요?
我進去過。我到... 我爬上爬到第七層。 (wǒ jìn qù guò 。 wǒ dào ... wǒ pá shàng pá dào dì qī céng 。) 네, 들어가 봤습니다. 제가 어디까지 갔냐면... 기어올라가서 7층까지 올라갔었어요.
第七層那個地方特別斜,他整個塔是斜的。嗯。 (dì qī céng nà gè dì fang tè bié xié , tā zhěng gè tǎ shì xié de 。 èn 。) 그 7층이라는 공간은 유독 가파르고 기울어져 있었는데, 탑 전체가 비스듬히 기울어 있습니다. 음.
它往正北偏東一點,它偏了大概有兩米三四。嗯。 (tā wǎng zhèng běi piān dōng yī diǎn , tā piān le dà gài yǒu liǎng mǐ sān sì 。 èn 。) 정북에서 동쪽으로 약간 치우쳐져 있는데, 대략 2.34미터 정도 어긋나 있어요. 음.
這偏了很多。地面不平的嘛。 (zhè piān le hěn duō 。 dì miàn bù píng de ma 。) 엄청나게 기울어진 거죠. 내부 바닥 자체가 평평하지 않으니까요.
它等於地基當時軟掉了,所以它整個是往往北邊,哦,傾斜了。 (tā děng yú dì jī dāng shí ruǎn diào le , suǒ yǐ tā zhěng gè shì wǎng wǎng běi biān , ò , qīng xié le 。) 당시 지반이 가라앉고 약해지면서 탑 전체가 북쪽을 향해, 오, 기울어져 버린 것입니다.
傾斜了,你看他其實以前的所謂的啊,它都是刷紅漆的。 (qīng xié le , nǐ kàn tā qí shí yǐ qián de suǒ wèi de ā , tā dōu shuā hóng qī de 。) 기울어졌죠. 그리고 자세히 보시면 사실 이 탑은 예전에 붉은 칠(단청)이 되어 있었습니다.
哦,看到那個紅漆了。對對。 (ò , kàn dào nà gè hóng qī le 。 duì duì 。) 오, 저기 남아있는 붉은 칠 흔적이 보이네요. 맞습니다.
它實際上是模仿的是木狗(構)。 (tā shí jì shàng shì mó fǎng de shì mù gòu 。) 실질적으로 이것은 목조건축(木構造)을 모방하여 정교하게 만든 것입니다.
你看他就專做成德(斗)狗(拱)的樣子。你看。對對對。 (nǐ kàn tā jiù zhuān zuò chéng dǒu gǒng de yàng zi 。 nǐ kàn 。 duì duì duì 。) 보시다시피 일부러 두공(斗栱, 공포 양식) 모양을 본떠서 벽돌로 짜 맞춘 거예요. 보세요. 맞네요.
1860 年之前是這個樣子的。他有屋簷的。對對對。對。 (yī bā liù líng nián zhī qián shì zhè gè yàng zi de 。 tā yǒu wū yán de 。 duì duì duì 。 duì 。) 1860년 이전에는 딱 이런 모습이었습니다. 원래는 번듯한 처마(屋簷)도 갖추고 있었죠. 맞습니다.
然後呢,山上房子啊,這個大雄(寶殿)但是這個些全毀,全部。 (rán hòu ne , shān shàng fáng zi ā , zhè gè dà xióng dàn shì zhè gè xiē quán huǐ , quán bù 。) 그리고 산 위의 전각들과 대웅보전 같은 건축물들이 있었으나 이때 전부 다 파괴되었습니다. 완전히요.
哎,他的島(倒)... 他傾斜的現在還在傾斜嗎? (āi , tā de dǎo ... tā qīng xié de xiàn zài hái zài qīng xié ma ?) 에이, 그럼 기울어지는 현상이... 그 기울어짐이 지금도 계속 진행 중인가요?
現在不會了。因為他整個地底下,他整個用水泥跟鋼筋整個交(澆)注了。 (xiàn zài bú huì le 。 yīn wéi tā zhěng gè dì dǐ xià , tā zhěng gè yòng shuǐ ní gēn gāng jīn zhěng gè jiāo zhù le 。) 이제는 더 이상 기울어지지 않습니다. 왜냐하면 지하 지반 전체에 콘크리트(水泥)와 철근(鋼筋)을 가득 부어 단단히 굳혔기 때문입니다.
然後且他打樁打到幾十米深去,打到那個岩漿(石)機(基)上面。 (rán hòu qiě tā dǎ zhuāng dǎ dào jǐ shí mǐ shēn qù , dǎ dào nà gè yán shí jī shàng mian 。) 게다가 수십 미터 깊이로 말뚝(樁)을 튼튼하게 박아서 단단한 암반층(岩石基)까지 고정해 두었습니다.
啊,所以它肯定不會再指(續)住(斜)了。 (ā , suǒ yǐ tā kěn dìng bú huì zài xù xié le 。) 아, 그러니까 확실히 더 이상은 기울어지지 않고 멈춰 서 있는 거군요.
對,指(止)住了。就確保它以後不會再斜了。對對對。不會了。 (duì , zhǐ zhù le 。 jiù què bǎo tā yǐ hòu bú huì zài xié le 。 duì duì duì 。 bú huì le 。) 네, 멈추게 한 것입니다. 앞으로 두 번 다시 틀어지지 않도록 확실하게 조치를 취해둔 거죠. 맞습니다.
 

10. 붕어창(盲窗) 구조와 모란(牡丹) 문양의 상징성


你看它這個這三開間嘛,這個等於是每一面是三開間。嗯。 (nǐ kàn tā zhè gè zhè sān kāi jiān ma , zhè gè děng yú shì měi yī miàn shì sān kāi jiān 。 èn 。) 보시다시피 구조가 3칸(三開間)으로 되어 있는데, 각 면이 모두 3칸 구조로 이루어져 있습니다. 음.
那這是兩個柱子啊,然後這一開間這是窗戶,這表達是窗戶。 (nà zhè shì liǎng gè zhù zi ā , rán hòu zhè yī kāi jiān zhè shì chuāng hu , zhè biǎo dá shì chuāng hu 。) 여기 두 개의 기둥이 있고, 기둥 사이 이 한 칸은 창문 모양을 하고 있는데, 형태상 창문을 표현한 것입니다.
是我就說他,我說他把這個腳都向外。 (shì wǒ jiù shuō tā , wǒ shuō tā bǎ zhè gè jiǎo dōu xiàng wài 。) 맞아요, 그래서 제가 말씀드린 게, 이 모서리 각을 모두 바깥쪽으로 향하게 했다는 겁니다.
就唐代的時候那個窗戶都市很簡樸的。就破人(?),他那個方的。 (jiù táng dài de shí hou nà gè chuāng hu dū shì hěn jiǎn pǔ de 。 jiù pō rén , tā nà gè fāng de 。) 당나라 시절의 창문들은 구조가 아주 소박하고 직사각형 모양의 단순한 형태였습니다.
他把這個能(稜)朝外,啊,就像一個窗一樣。對對對。 (tā bǎ zhè gè léng cháo wài , ā , jiù xiàng yī gè chuāng yī yàng 。 duì duì duì 。) 그 창살의 모서리(稜)를 바깥으로 돋아나게 해서, 아, 진짜 창문처럼 보이게 만든 것이죠. 맞습니다.
表面還要弄東西嗎?弄粉啊。 (biǎo miàn hái yào nòng dōng xi ma ? nòng fěn ā 。) 겉 표면에 다른 마감 처리도 더 했었나요? 석회 가루(粉)를 발랐었죠.
你看它這個它那個上面它要塗紅色、鮮(先)抹白灰。 (nǐ kàn tā zhè gè tā nà gè shàng mian tā yào tú hóng sè 、 xiān mǒ bái huī 。) 저 위를 보시면 원래는 먼저 흰 석회(白灰)를 꼼꼼히 바른 뒤에 그 위에 붉은색을 입히게 되어 있습니다.
本來當時做完的時候肯定不是這種磚在外面의(的)。 (běn lái dāng shí zuò wán de shí hou kěn dìng bú shì zhè zhǒng zhuān zài wài miàn de 。) 그러니 처음에 공사를 막 끝냈을 당시에는 지금처럼 날것의 벽돌이 겉으로 드러난 모습이 결코 아니었습니다.
它完全就是模仿一個真正的樓閣式的木垢(構)建築做的。 (tā wán quán jiù shì mó fǎng yī gè zhēn zhèng de lóu gé shì de mù gòu jiàn zhù zuò de 。) 완벽하게 실제 누각 형태를 한 목조(木構造) 건축물의 모양을 그대로 모방하여 구현해 낸 것입니다.
用磚模仿木構。對。這有單(牡丹)... 它這個可能是跟某有什麼意義呀。 (yòng zhuān mó fǎng mù gòu 。 duì 。 zhè yǒu dān ... tā zhè gè kě néng shì gēn mǒu yǒu shén me yì yì ya 。) 벽돌이라는 자재를 써서 나무 건축물을 모방했다는 거군요. 맞습니다. 그리고 여기 모란(牡丹) 문양이... 이것은 분명 특정한 의미가 결부되어 있을 겁니다.
你看到處是單(牡丹)。這這個不一定是牡丹嘛。這個這個是牡丹嗎? (nǐ kàn dào chù shì dān 。 zhè zhè gè bù yī dìng shì mǔ dān ma 。 zhè zhè gè shì mǔ dān ma ?) 사방에 온통 모란 문양이 새겨져 있네요. 그런데 이게 꼭 모란이라는 보장은 없지 않나요? 이게 진짜 모란인가요?
是牡丹。牡丹的那個葉子呢是三片的,就三叉。啊,這也是牡丹。 (shì mǔ dān 。 mǔ dān de nà gè yè zi ne shì sān piàn de , jiù sān chà 。 ā , zhè yě shì mǔ dān 。) 모란이 확실합니다. 모란의 잎사귀는 전형적인 삼지창 모양으로 세 갈래(三叉)로 갈라지거든요. 아, 이것도 모란 문양이 맞네요.
對,那也是牡丹。就這個牡丹變成一個 logo 的話,它肯定是有它的含義的。 (duì , nà yě shì mǔ dān 。 jiù zhè gè mǔ dān biàn chéng yī gè logo de huà , tā kěn dìng shì yǒu tā de hán yì de 。) 맞습니다, 저것도 모란입니다. 이 모란이 하나의 상징적인 심볼(Logo)처럼 쓰였다는 것은 분명 종교적 신앙이나 특정한 의미가 담겨 있다는 뜻입니다.
肯定有信仰的。 (kěn dìng yǒu xìn yǎng de 。) 분명 특정한 신앙적 배경이 존재하겠죠.

 

11. 초기 두공(斗栱)의 힘과 쑤저우의 선선한 기개


你看這模仿這木糧(梁),這大木糧啊,抖(斗)這麼粗大。 (nǐ kàn zhè mó fǎng zhè mù liáng , zhè dà mù liáng ā , dǒu zhè me cū dà 。) 이 나무 대들보(木梁)를 모방한 것을 보세요. 이 거대한 대들보와 두공(斗栱)이 정말 굵직하고 웅장합니다.
很粗。就早期的抖(斗)都是比較有力量。對。有力量。對。 (hěn cū 。 jiù zǎo qī de dǒu dōu shì bǐ jiào yǒu lì liàng 。 duì 。 yǒu lì liàng 。 duì 。) 아주 굵네요. 초기 양식의 두공은 확실히 선이 굵고 힘이 넘칩니다. 맞습니다. 힘이 있죠. 그렇고요.
你看它這個磚啊,斜出來的角度都不一樣。對。 (nǐ kàn tā zhè gè zhuān ā , xié chū lái de jiǎo dù dōu bù yī yàng 。 duì 。) 여기 쌓인 벽돌들을 보면 비스듬히 튀어나온 각도가 제각각 다릅니다. 맞습니다.
形成好多層不同的角度的這個相(?)啊。他也沒有規律好像是過。 (xíng chéng hǎo duō céng bù tóng de jiǎo dù de zhè gè xiàng ā 。 tā yě méi yǒu guī lǜ hǎo xiàng shì guò 。) 여러 겹으로 서로 다른 각도의 조형을 형성하고 있네요. 딱히 일정한 규칙이 없는 것처럼 보이기도 합니다만.
有一個規律,有一個漸變的規律似乎是。 (yǒu yī gè guī lǜ , yǒu yī gè jiàn biàn de guī lǜ sì hū shì 。) 규칙이 있습니다. 점진적으로 변화하는 일종의 점변(漸變) 규칙이 있는 것처럼 보입니다.
但是他又不對他他不不,你看多好看呢,這個哈。 (dàn shì tā yòu bú duì tā tā bù bù , nǐ kàn duō hǎo kàn ne , zhè gè hā 。) 하지만 자로 잰 듯이 딱 들어맞지는 않으면서도... 보세요, 참 아름답지 않나요? 이 부분이요.
特別有裝飾性。特別有一(種美感)。 (tè bié yǒu zhuāng shì xìng 。 tè bié yǒu yī 。) 시각적으로 굉장히 장식성이 뛰어납니다. 특별한 미감이 있어요.
 

12. 쑤저우의 반전: 부드러움(柔) 속에 감춰진 강인함(剛)


所以你看蘇州就不像人們原來說的這個什麼那個軟啊、糯美(?)啊。 (suǒ yǐ nǐ kàn sū zhōu jiù bú xiàng rén men yuán lái shuō de zhè gè shén me nà gè ruǎn ā 、 nuò měi ā 。) 그러니까 우리가 보는 쑤저우는 사람들이 흔히 말하는 것처럼 마냥 부드럽고 말랑말랑하기만 한 곳이 아닙니다.
咱們這今天上午看的這個我覺得都是蘇州的比較康(慷)啊,氣書香劍氣啊。 (zán men zhè jīn tiān shàng wǔ kàn de zhè wǒ jué de dōu ... bǐ jiào kāng ā , qì shū xiāng jiàn qì ā 。) 오늘 오전 내내 우리가 둘러본 이 모습들은 오히려 쑤저우의 아주 웅혼하고 慷慨(강개)한 면모, 즉 '책의 향기와 검의 기운(書香劍氣)'을 품고 있습니다.
劍氣書香,這個用得好。蒼涼啊這種犯(氛圍)的是吧。 (jiàn qì shū xiāng , zhè gè yòng de hǎo 。 cāng liáng ā zhè zhǒng fàn de shì ba 。) '검기서향', 아주 탁월한 표현이십니다. 일종의 창량(蒼涼)하고 비장한 분위기가 감돌고 있죠, 그렇죠?
你是要說從春秋的那個時候講起啊,這裡的都都是鋼(剛)裂(烈)的故事。 (nǐ shì yào shuō cóng chūn qiū de nà gè shí hou jiǎng qǐ ā , zhè lǐ de dōu dōu shì gāng liè de gù shi 。) 춘추 시대 역사부터 짚어보자면, 이곳은 온통 剛烈(강렬)하고 처절한 서사들로 가득한 땅입니다.
你像這個說這個專諸啊,就吳子胥讓這個專諸著名的刺客賜那個吳王僚。 (nǐ xiàng zhè gè shuō zhè gè zhuān zhū ā , jiù wú zǐ xū ràng zhè gè zhuān zhū zhù míng de cì kè cì nà gè wú wáng liáo 。) 예컨대 자객 전제(專諸)의 일화가 그렇습니다. 오자서가 유명한 자객인 전제를 시켜 오나라 왕 요(僚)를 암살하게 한 사건 말이죠.
那就是吳子胥見(?)了一個春秋那個時候的意識,為你去死,為你刺殺這個吳王僚。 (nà jiù shì wǔ zǐ xū jiàn le yī gè chūn qiū nà gè shí hou de yì shí , wèi nǐ qù sǐ , wèi nǐ cì shā zhè gè wú wáng liáo 。) 오자서가 춘추 시대 특유의 의기(義氣)를 발동시켜, 주군을 위해 목숨을 바쳐 오왕 요를 자살(암살)하게 만든 것입니다.
然後呢他就把那個魚腸劍藏在那個烤魚裡。 (rán hòu ne tā jiù bǎ nà gè yú cháng jiàn cáng zài nà gè kǎo yú lǐ 。) 그래서 전제는 전설적인 단검인 '어장검(魚腸劍)'을 구운 물고기 뱃속에 몰래 숨겨 가지고 들어갔습니다.
那個吳王僚為了防止刺殺身上穿三層開(鎧)甲。 (nà gè wú wáng liáo wèi le fáng zhǐ cì shā shēn shàng chuān sān céng kǎi jiǎ 。) 당시 오왕 요는 암살을 지독하게 경계하여 몸에 갑옷(鎧甲)을 무려 세 겹이나 껴입고 있었죠.
然後這個專諸就是從這個魚肚子裡抽出這個魚腸短劍把它刺穿了。 (rán hòu zhè gè zhuān zhū jiù shì cóng zhè gè yú dù zi lǐ chōu chū zhè gè yú cháng duǎn jiàn bǎ tā cì chuān le 。) 하지만 전제는 순식간에 물고기 배를 가르고 어장 단검을 뽑아내어 그 세 겹의 갑옷을 완전히 관통시켜 찔렀습니다.
然後當時就(是)周圍假(夾)上來,當然就把這個專諸刺死了。就是流血五步。都是這個。 (rán hòu dāng shí jiù zhōu wéi jiá shàng lái , dāng rán jiù bǎ zhè gè zhuān zhū cì sǐ le 。 jiù shì liú xuè wǔ bù 。 dōu shì zhè gè 。) 직후에 주변 호위병들이 벌떼처럼 달려들어 전제를 현장에서 찔러 죽였습니다. 그야말로 '다섯 걸음 안에 피가 흐르는(流血五步)' 비장한 현장이 바로 이 지역의 역사입니다.
而且包括吳子胥的故事啊都有一種特別狠、特別狠的東西。 (ér qiě bāo kuò wú zǐ xū de gù shi ā dōu yǒu yī zhǒng tè bié hěn 、 tè bié hěn de dōng xi 。) 어디 그뿐입니까. 오자서 자신의 이야기만 해도 뼛속까지 잔혹하고 강렬한 독기(狠)가 서려 있습니다.
就是你看吳子(胥)當時被這個楚平王殺了他的父(兄)嘛。 (jiù shì nǐ kàn wú zǐ dāng shí bèi zhè gè chǔ píng wáng shā le tā de fù ma 。) 과거 오자서는 초나라 평왕(平王)에 의해 자신의 아버지와 형을 잔인하게 잃었습니다.
然後他就跑到吳國來帶領吳國的軍隊去打楚國報仇啊。 (rán hòu tā jiù pǎo dào wú guó lái dài lǐng wú guó de jūn duì qù dǎ chū guó bào chóu ā 。) 그래서 오나라로 망명하여 오나라 군대를 이끌고 고국인 초나라를 공격해 피의 복수극을 감행했죠.
最後楚平王死了啊,死了他就鞭屍,把楚平王屍體挖出來就鞭屍三百。 (zuì hòu chǔ píng wáng sǐ le ā , sǐ le tā jiù biān shī , bǎ chǔ píng wáng shī tǐ wā chū lái jiù biān shī sān bǎi 。) 이미 초 평왕이 죽은 뒤였지만, 오자서는 그의 무덤을 파헤쳐 시체를 꺼낸 뒤 무려 300번의 채찍질을 가하는 굴묘편시(掘墓鞭屍)를 행했습니다.
包括他的結尾,他最後又有人給那個吳王進讒言嘛。 (bāo kuò tā de jié wěi , tā zuì hòu yòu rén gěi nà gè wú wáng jìn chán yán ma 。) 그의 최후 또한 비극적이었습니다. 훗날 오왕 부차(夫差)에게 오자서를 모함하는 간신들의 참언이 들어갔죠.
然後那個吳王就賜給這個吳子(胥)一把劍的意思讓他自(裁)。 (rán hòu nà gè wú wáng jiù cì gěi zhè gè wú zǐ yī bǎ jiàn de yì si ràng tā zì 。) 결국 오왕은 오자서에게 칼을 하사하며 스스로 목숨을 끊으라고 명했습니다.
因為吳子胥那個時候勸他說不要先去打遠方的齊國,你得地方(提防)那個越國。 (yīn wèi wú zǐ xū nà gè shí hou quàn tā shuō bú yào xiān qù dǎ yuǎn fāng de qí guó , nǐ děi dī fáng nà gè yuè guó 。) 오자서가 줄기차게 "멀리 있는 제나라를 칠 때가 아니라, 바로 밑에 있는 월나라를 경계하셔야 합니다"라고 간언했기 때문입니다.
就越國才是你的心腹大患。吳王不聽嘛。 (jiù yuè guó cái shì nǐ de xīn fù dà huàn 。 wú wáng bù tīng ma 。) 월어야말로 오나라의 심장부와 같은 존재(心腹大患)였으나 오왕은 듣지 않았습니다.
吳子胥最後死的時候就說把我的眼珠子挖下來說掛在城門上。 (wú zǐ xū zuì hòu sǐ de shí hou jiù shuō bǎ wǒ de yǎn zhū zi wā xià lái shuō guà zài chéng mén shàng 。) 오자서는 자결하며 "내 눈알을 파내어 동쪽 성문에 걸어두어라"고 유언했습니다.
就我要親眼看著越國滅了吳國。你發現這個故事裡的吳子胥,你感感覺到這種性格。 (jiù wǒ yào qīn yǎn kàn zhe yuè guó miè le wú guó 。 nǐ fā xiàn zhè gè gù shi lǐ de wú zǐ xū , nǐ gǎn gǎn jué dào zhè zhǒng xìng gè 。) "내 눈으로 똑똑히 월나라 군대가 밀고 들어와 오나라를 멸망시키는 꼴을 보겠다"고 한 것이죠. 이 역사 속 오자서의 면모를 보면 쑤저우의 본래 성격이 얼마나 강고한지 느끼게 됩니다.
所以武(春)秋的時候這個地方傳說的故事往往都是這種鋼(剛)裂(烈)的這種這種故事啊,是吧。 (suǒ yǐ chūn qiū de shí hou zhè gè dì fang chuán shuō de gù shi wǎng wǎng dōu shì zhè zhǒng gān liè de zhè zhǒng zhè zhǒng gù shi ā , shì ba 。) 이처럼 춘추 시대 쑤저우 땅의 오래된 이야기들은 대개 이렇게 강렬하고 타협 없는 선이 굵은 이야기들이 주를 이룹니다, 그렇죠.
到後來這種婉約是比較晚了,約太平盛世了。對。 (dào hòu lái zhè zhǒng wǎn yuē shì bǐ jiào wǎn le , yuē tài píng shèng shì le 。 duì 。) 우리가 아는 애절하고 부드러운 완약(婉約)의 풍모는 훨씬 후대, 즉 오랜 태평성대가 이어지면서 형성된 이미지입니다. 그렇습니다.
他好像是後來真的時候,明(代)還是有一點點的。 (tā hǎo xiàng shì hòu lái zhēn de shí hou , míng hái shì yǒu yī diǎn diǎn de 。) 역사적으로 내려오면서 명대(明代)에 이르러서도 지조를 지키는 문인들의 기개 속에 그 흔적이 남아 있었습니다.
你像那個文震亨,文(震)亨就是絕食而死的。嗯。 (nǐ xiàng nà gè wén zhèn hēng , wén zhèn hēng jiù shì jué shí ér sǐ de 。 èn 。) 정원을 조형했던 문진형(文震亨)만 해도 그렇습니다. 명나라가 망하자 그는 스스로 굶어 죽는 절식(絕食)을 택해 절개를 지켰습니다. 음.
文(震)亨他一開始自殺了一次,然後被人救了,然後他還是不甘心,後來就絕食而死。 (wén zhèn hēng tā yī kāi shǐ zì shā le yī cì , rán hòu bèi rén jiù le , rán hòu tā hái shì bù gān xīn , hòu lái jiù jué shí ér sǐ 。) 문진형은 처음에 물에 투신하여 자살을 시도했다가 구조되었습니다. 하지만 꺾이지 않고 청나라의 백성이 되기를 거부하며 결국 단식을 이어가 굶어 죽었습니다.
就文震亨在那個你說按說他寫這個《長物志》,這麼講究生活藝術、生活趣味的人。 (jiù wén zhèn hēng zài nà gè nǐ shuō àn shuō tā xiě zhè gè 《 cháng wù zhì 》 , zhè me jiǎng jiu shēng huó yì shù 、 shēng huó qù wèi de rén 。) 일상의 기물과 예술을 논한 명저 《장물지(長物志)》를 저술하고, 그토록 섬세한 생활 미학과 취미를 누리던 인물이 말입니다.
最後也能殉節是嗎?很剛。 (zuì hòu yě néng xùn jié shì ma ? hěn gāng 。) 그런 유려한 문인이 마지막 순간에는 나라를 위해 목숨을 바쳐 순절(殉節)했다는 점이 놀랍지 않습니까? 대단히 강직한 성정입니다.
「無事袖手談性情,有難一死報君王」。 ( 「 wú shì xiù shǒu tán xìng qíng , yǒu nàn yī sǐ bào jūn wáng 」 。) "평소에는 소매에 손을 넣고 고상하게 성정을 논하지만, 나라에 국난이 닥치면 단호히 목숨을 바쳐 군왕에게 보답한다"는 말 그대로지요.
就平常也花前月下對吧,但實際他有風骨,難(有難)一死報君王。對。 (jiù píng cháng yě huā qián yuè xià duì ba , dàn shí jì tā yǒu fēng gǔ , yǒu nàn yī sǐ bào jūn wáng 。 duì 。) 평소에는 화전월하를 거닐며 풍류를 즐기다가도, 실제 내면에는 대단한 풍골(風骨)을 품고 있어 위기 앞에서는 죽음으로 절개를 지키는 것입니다. 맞습니다.
所以這個蘇州你看這塔就(展現了這種風骨)。 (suǒ yǐ zhè gè sū zhōu nǐ kàn zhè tǎ jiù 。) 그러니 이 쑤저우의 탑을 바라볼 때도 우리는 그 속에 깃든 단단한 정신을 보아야 합니다.

13. 산당가(山塘街)의 가을 풍경과 청벽돌(青磚) 벽면의 비밀

它的顏色多好看內(啊)。對。 (tā de yán sè duō hǎo kàn a 。 duì 。) 이 (나뭇잎과 벽의) 색감이 얼마나 아름답습니까. 맞아요.
現在其實就是黃葉的時候是很好看的時候。嗯。 (xiàn zài qí shí jiù shì huáng yè de shí hou shì hěn hǎo kàn de shí hou 。 èn 。) 지금처럼 단풍이 노랗게 물드는 시기가 정말 보기 좋은 계절입니다. 음.
然後這邊你們看有一個狸貓。貓。 (rán hòu zhè biān nǐ men kàn yǒu yī gè lí māo 。 māo 。) 그리고 이쪽을 보시면 살량이(리마오) 석상이 하나 있습니다. 고양이 말이죠.
蘇州這邊有一個說叫「七里山塘」。 (sū zhōu zhè biān yǒu yī gè shuō jiào 「 qī lǐ shān táng 」 。) 쑤저우에는 흔히 '칠리산당'이라고 부르는 거리가 있죠.
那這個就是海涌(?)狸,海。因為虎丘以前叫海涌山。 (nà zhè gè jiù shì hǎi yǒng lí , hǎi 。 yīn wéi hǔ qiū yǐ qián jiào hǎi yǒng shān 。) 저 석상이 바로 '해용리(海涌狸)'입니다. 호구가 예전에는 '해용산(海涌山)'이라 불렸기 때문입니다.
永(山)老閶門內怎麼樣去?對對對。 (yǒng shān lǎo chāng mén nèi zěn me yàng qù ? duì duì duì 。) 이 길을 쭉 따라가면 옛 창문(閶門) 안쪽으로 갈 수 있나요? 맞습니다, 맞아요.
你走到底就是老閶門,我們叫「七里山塘到虎丘」嘛。 (nǐ zǒu dào dǐ jiù shì lǎo chāng mén , wǒ men jiào 「 qī lǐ shān táng dào hǔ qiū 」 ma 。) 끝까지 걸어가면 바로 옛 창문이 나옵니다. 우리가 보통 '칠리산당에서 호구까지'라고 부르는 구간이죠.
你看這邊牆也很好看,你們應該拍。對。這都是傳統的青磚。 (nǐ kàn zhè biān qiáng yě hěn hǎo kàn , nǐ men yīng gāi pāi 。 duì 。 zhè dōu shì chuán tǒng de qīng zhuān 。) 보세요, 이쪽 벽도 아주 멋스럽습니다. 카메라로 담아두셔야 해요. 맞아요, 이것이 전부 전통적인 청벽돌(青磚)입니다.
一個是它這麼薄,像那個巧克力一樣。 (yī gè shì tā zhè me báo , xiàng nà gè qiǎo kè lì yī yàng 。) 특징 중 하나는 벽돌이 초콜릿 조각처럼 아주 얇다는 점입니다.
再一個是它是這麼弄的,然後它是空性的,它是這樣子。 (zài yī gè shì tā shì zhè me nòng de , rán hòu tā shì kōng xìng de , tā shì zhè yàng zi 。) 그리고 쌓는 방식이 독특한데, 내부가 비어 있는 공동(空洞) 구조로 되어 있습니다. 이런 식으로요.
然後橫著是這麼插,然後再橫著這樣子。 (rán hòu héng zhe shì zhè me chā , rán hòu zài héng zhe zhè yàng zi 。) 가로로 이렇게 끼워 넣고, 그 위에 다시 교차하여 가로로 쌓아 올리는 형태입니다.
就是做成一個這樣子,裡面是空的。 (jiù shì zuò chéng yī gè zhè yàng zi , lǐ miàn shì kōng de 。) 이런 모양으로 벽을 만들면 그 안쪽 공간이 비게 됩니다.
這樣型有一個很不好的地方,就是冬天其實它不是很保暖。 (zhè yàng xíng yǒu yī gè hěn bù hǎo de dì fang , jiù shì dōng tiān qí shí tā bú shì hěn bǎo nuǎn 。) 이런 구조는 한 가지 큰 단점이 있는데, 겨울에 단열이 잘 안 돼서 그리 따뜻하지 않다는 점입니다.
什麼人家住在這裡啊?一般都是老居民。 (shén me rén jiā zhù zài zhè lǐ ā ? yī bān dōu shì lǎo jū mín 。) 어떤 사람들이 주로 이런 곳에 살고 있나요? 대개는 오랫동안 터를 잡고 살아온 토박이 주민들입니다.

 

 

14. 도개교(銅橋·普濟橋)와 수상 생활의 옛 기억


看見虎丘塔了。對。虎丘。 (kàn jiàn hǔ qiū tǎ le 。 duì 。 hǔ qiū 。) 저기 호구탑이 보이네요. 맞습니다. 호구탑이죠.
這個橋叫銅橋。在那個清朝的時候有一本書叫《銅橋以(倚)棹錄》。 (zhè gè qiáo jiào tóng qiáo 。 zài nà gè qīng cháo de shí hou yǒu yī běn shū jiào 《 tóng qiáo yǐ zhào lù 》 。) 이 다리의 이름은 '동교(銅橋)'입니다. 청나라 시절에 《동교이도록(銅橋倚棹錄)》이라는 책이 있었는데...
他寫的就是山塘街一帶的风貌。就當時是非常繁華的。 (tā xiě de jiù shì shān táng jiē yī dài de fēng mào 。 jiù dāng shí shì fēi cháng fán huá de 。) 그 책이 바로 이 산당가 일대의 풍경과 모습을 기록한 것입니다. 당시에는 엄청나게 번화한 곳이었죠.
哎,又一個橋。這個叫普濟橋。這個是非常重要的一座橋。 (āi , yòu yī gè qiáo 。 zhè gè jiào pǔ jì qiáo 。 zhè gè shì fēi cháng zhòng yào de yī zuò qiáo 。) 어, 다리가 또 하나 나오네요. 이것은 '보제교(普濟橋)'라고 합니다. 역사적으로 아주 중요한 다리 중 하나입니다.
那那個橋邊上有個有一個石頭像,看到了嗎? (nà nà gè qiáo biān shàng yǒu gè yǒu yī gè shí tou xiàng , kàn dào le ma ?) 저 다리 가장자리에 돌조각상이 하나 있는 게 보이십니까?
那個白公里(?)... 就(是)白居(易)那個白公,叫白公狸。也是個狸貓啊。 (nà gè bái gōng lǐ ... jiù bái jū yì nà gè bái gōng , jiào bái gōng lí 。 yě shì gè lí māo ā 。) 저것이 바로 백거이(白居易) 선생을 기리는 백공, 즉 '백공리(白公狸)' 석상입니다. 이것 역시 살량이(고양이) 모양이죠.
對。是雕成狸貓的樣子。你看這個橋是不是很高? (duì 。 shì diāo chéng lí māo de yàng zi 。 nǐ kàn zhè gè qiáo shì bú shì hěn gāo ?) 맞습니다. 고양이 모습으로 조각되어 있죠. 보시다시피 이 다리가 꽤 높지 않나요?
就是因為那個時候都是走大船的。哦。 (jiù shì yīn wéi nà gè shí hou dōu shì zǒu dà chuán de 。 ò 。) 그 당시에는 이 아래로 거대한 배들이 수시로 드나들었기 때문에 다리를 높게 지은 것입니다. 오.
你看這邊就基本上臨街臨水的都會會有台階下來的。 (nǐ kàn zhè biān jiù jī běn shàng lín jiē lín shuǐ de dū huì huì yǒu tái jiē xià lái de 。) 이쪽을 보면 아시겠지만, 거리에 면하고 물에 접한 집들마다 대개 아래로 내려가는 돌계단이 딸려 있습니다.
洗習(衣服)洗算(菜)啊。對。洗洗算算千百年就是在水邊生活的。對。 (xǐ xí xǐ suàn ā 。 duì 。 xǐ xǐ suàn suàn qiān bǎi nián jiù shì zài shuǐ biān shēng huó de 。 duì 。) 거기서 빨래도 하고 채소도 씻고 그랬겠네요. 맞습니다. 수천 년 동안 줄곧 이렇게 물가에서 생활해 온 것입니다. 그렇고요.
其實蘇州這個脫離水上生活也不過就是幾十(年)。哦。 (qí shí sū zhōu zhè gè tuō lí shuǐ shàng shēng huó yě bú guò jiù shì jǐ shí 。 ò 。) 실제로 쑤저우 사람들이 이런 수상 중심의 생활 방식에서 벗어난 지는 불과 몇 십 년밖에 되지 않았습니다. 오.
買東西對就直接就你高一點的拿個籃子往下掉(吊),錢放在裡面。 (mǎi dōng xi duì jiù zhí jiē jiù nǐ gāo yī diǎn de ná gè lán zi wǎng xià diào , qián fàng zài lǐ miàn 。) 물건을 살 때도 아주 편리하게, 위층에 사는 사람은 바구니에 줄을 매달아 아래로 내려보냈습니다. 그 안에 돈을 넣어두면 되었죠.
東西放貨放在那個籃子裡就可以了。那個小販就是做(坐)價(家)船的。對對對。 (dōng xi fàng huò fàng zài nà gè lán zi lǐ jiù kě yǐ le 。 nà gè xiǎo fàn jiù shì zuò jiā chuán de 。 duì duì duì 。) 그러면 장사꾼이 바구니에 물건을 담아주었고, 그걸 다시 끌어올리면 그만이었습니다. 노점상들이 배를 타고 다니며 장사를 했던 것이죠. 맞습니다, 맞아요.
那你可能就在這邊上,就在他這個街邊上給他買個西瓜呀、買點菜啊什麼。 (nà nǐ kě néng jiù zài zhè biān shàng , jiù zài tā zhè gè jiē biān shàng gěi tā mǎi gè xī guā ya 、 mǎi diǎn cài ā shén me 。) 그러면 문만 열고 바로 이 길가나 물가에서 수박을 사기도 하고, 찬거리를 사기도 했던 거군요.
這意思(有意思)啊。現在可能就沒有了。 (zhè yì si ā 。 xiàn zài kě néng jiù méi yǒu le 。) 참 정겹고 흥미로운 풍경이네요. 지금은 아마 이런 모습을 보기 어렵겠죠.
但是一直到七八0年代還是這樣。我小時候還在船上買西瓜。 (dàn shì yī zhí dào qī bā líng nián dài hái shì zhè yàng 。 wǒ xiǎo shí hou hái zài chuán shàng mǎi xī guā 。) 하지만 불과 1970~80년대까지만 해도 여전히 이랬습니다. 저도 어릴 적에 배 위에서 장수에게 수박을 샀던 기억이 있으니까요.
你留戀那種生活嗎?我現在還住在哪?哦。 (nǐ liú liàn nà zhǒng shēng huó ma ? wǒ xiàn zài hái zhù zài nǎ ? ò 。) 그런 옛 생활 방식에 대한 그리움이 있으신가요? 사실 저는 지금도 그런 곳에 살고 있습니다. 오.
我現在還住老房子。我就喜歡住老房子。因為覺得接地氣。對。 (wǒ xiàn zài hái zhù lǎo fáng zi 。 wǒ jiù xǐ huan zhù lǎo fáng zi 。 yīn wéi jué de jiē dì qì 。 duì 。) 저는 지금도 옛날 가옥에 살고 있어요. 저는 노옥(老房屋)에서 지내는 걸 참 좋아합니다. 자연과 가깝고 인간미(接地氣)가 있거든요. 맞아요.
你像我爸媽他們就喜歡住新房子,然後我還住在老房子裡面。 (nǐ xiàng wǒ bà mā tā men jiù xǐ huan zhù xīn fáng zi , rán hòu wǒ hái zhù zài lǎo fáng zi lǐ miàn 。) 저희 부모님 세대는 깔끔한 새 아파트에 사는 걸 선호하시지만, 저는 여전히 이 낡은 가옥을 고집하고 있습니다.
因為有花園,然後一年四季,你可以看風、看雨、看看、看月亮。 (yīn wéi yǒu huā yuán , rán hòu yī nián sì jì , nǐ kě yǐ kàn fēng 、 kàn yǔ 、 kàn kàn 、 kàn yuè liang 。) 작은 마당(정원)이 딸려 있어서, 일 년 사계절 내내 바람이 부는 것도 보고, 비가 내리는 것도 보고, 달이 뜨는 것도 가만히 감상할 수 있거든요.
哦。能知道外面冷暖天氣嗎? (ò 。 néng zhī dào wài mian lěng nuǎn tiān qì ma ?) 오. 바깥 날씨의 변화와 계절의 cold와 warm을 온몸으로 느낄 수 있겠군요.
這邊我們已經到山(塘)的半堂(塘)了,就一半過去了。 (zhè biān wǒ men yǐ jīng dào shān de bàn táng le , jiù yī bàn guò qù le 。) 이쯤 오니 우리는 이미 산당가의 중간 지점인 '반당(半塘)'에 이르렀습니다. 절반쯤 걸어온 셈이죠.
那這上面就是都是鐵路。我覺得到江南就得做(坐)船。 (nà zhè shàng mian jiù shì dōu shì tiě lù 。 wǒ jué de dào jiāng nán jiù děi zuò chuán 。) 그리고 저 위쪽으로는 철로가 지나가고 있습니다. 역시 강남에 오면 배를 타야 제맛이라는 생각이 드네요.
你看你看拍(照)。 (nǐ kàn nǐ kàn pāi 。) 저기 풍경 좀 보세요, 사진으로 남겨두세요.
 

15. 《구스번화도(姑蘇繁華圖)》와 산당가(山塘街)의 경제적 위상


我們現在看到的這一段,就是《姑蘇繁華圖》裡面最精華的一段。 (wǒ men xiàn zài kàn dào de zhè yī duàn , jiù shì 《 gū sū fán huá tú 》 lǐ miàn zuì jīng huá de zhè yī duàn 。) 우리가 지금 보고 있는 이 구간이 바로 그 유명한 《구스번화도》 그림 속에서 가장 핵심적이고 번화한 부문입니다.
對,當年徐揚畫這個《姑蘇繁華圖》的時候。 (duì , dāng nián xú yáng huà zhè gè 《 gū sū fán huá tú 》 de shí hou 。) 맞습니다, 과거 서양(徐揚)이 이 《구스번화도》를 그렸을 당시에 말이죠.
他把最熱鬧的、最商賈雲集的、最繁華的這個地方。 (tā bǎ zuì rè nao de 、 zuì shāng gǔ yún jí de 、 zuì fán huá de zhè gè dì fang 。) 그는 가장 북적이고, 상인들이 구름처럼 몰려들며, 가장 풍요로웠던 이 장소를...
全放在了從閶門到山塘這一帶。 (quán fàng zài le cóng chāng mén dào shān táng zhè yī dài 。) 전부 여기 창문(閶門)에서부터 산당가에 이르는 이 일대에 집중해서 그려 넣었습니다.
那乾(乾隆)皇帝看到這個圖以後,他就覺得,哎呀,這地方太好了。 (nài qián huáng dì kàn dào zhè gè tú yǐ hòu , tā jiù jué de , āi ya , zhè dì fang tài hǎo le 。) 건륭 황제가 이 그림을 보고 나서 "아, 이곳은 정말 지상낙원이구나"라며 감탄을 금치 못했죠.
所以他後來下江南,他就一定要到這個山塘街來走一走。 (suǒ yǐ tā hòu lái xià jiāng nán , tā jiù yī dìng yào dào zhè gè shān táng jiē lái zǒu yī zǒu 。) 그래서 그가 훗날 강남으로 행차했을 때, 이 산당가를 반드시 직접 와서 걸어보려 했던 것입니다.
而且他在北京,在北京的頤和園裡面,他還仿建了一個蘇州街。 (ér qiě tā zài běi jīng , zài běi jīng de yí hé yuán lǐ miàn , tā hái fǎng jiàn le yī gè sū zhōu jiē 。) 그뿐만 아니라 베이징으로 돌아가서 이화원(頤和園) 내부에 이 풍경을 그대로 본뜬 '쑤저우가(蘇州街)'를 짓기까지 했습니다.
就是因為他太喜歡這個地方的這種水鄉風貌了。對。 (jiù shì yīn wéi tā tài xǐ huan zhè gè dì fang de zhè zhǒng shuǐ xiāng fēng mào le 。 duì 。) 이곳 특유의 수향(水鄉) 정취와 풍경을 너무나도 사랑했기 때문입니다. 맞습니다.
你看這兩邊的店鋪啊,當時都是做各種生意的。 (nǐ kàn zhè liǎng biān de diàn pù ā , dāng shí dōu shì zuò gè zhǒng shēng yi de 。) 이 양옆으로 늘어선 상점들을 보세요. 당시에는 온갖 종류의 장사들이 다 행해지던 곳입니다.
有賣綢緞的,有開茶館的,有做手工藝品的,琳瑯滿目。 (yǒu mài chóu duàn de , 有 kāi chá guǎn de , yǒu zuò shǒu gōng yì pǐn de , lín láng mǎn mù 。) 비단을 파는 곳, 찻집을 하는 곳, 수공예품을 만드는 곳 등 눈이 부실 정도로 화려했습니다.
所以說蘇州在那個時候,它不光是一個文化中心,它更是一個經濟發達的中心。 (suǒ yǐ shuō sū zhōu zài nà gè shí hou , tā bù guāng shì yī gè wén huà zhōng xīn , tā gèng shì yī gè jīng jì fā dá de zhōng xīn 。) 그러므로 그 시절의 쑤저우는 단순한 문화의 중심지였을 뿐만 아니라, 그보다 훨씬 더 거대한 경제 발달의 중심지였습니다.
 

16. 고성 골목길(胡同)의 한적함과 이푸(藝圃)로 향하는 길


好,我們現在轉進去,轉到蘇州的這些老街巷裡面。 (hǎo , wǒ men xiàn zài zhuǎn jìn qù , zhuǎn dào sū zhōu de zhè xiē lǎo jiē xiàng lǐ miàn 。) 좋습니다, 이제 우리는 방향을 틀어서 쑤저우의 이 오래된 옛 골목길 안쪽으로 들어가 보겠습니다.
一進來,你看,馬上這個聲音就靜下來了。 (yī jìn lai , nǐ kàn , mǎ shàng zhè gè shēng yīn jiù jìng xià lái le 。) 안으로 들어서자마자 보세요, 주변의 소음이 순식간에 잦아들며 고요해집니다.
外面還是非常熱鬧的商業街,一轉過來就是老百姓生活的地方。 (wài mian hái shì fēi cháng rè nao de shāng yè jiē , yī zhuǎn guò lái jiù shì lǎo bǎi xìng shēng huó de dì fang 。) 바깥은 여전히 번화한 상업 거리이지만, 골목 하나만 돌면 바로 평범한 백성들이 삶을 영위하는 터전이 나옵니다.
這就是蘇州城市的一個特點,叫「鬧中取靜」。 (zhè jiù shì sū zhōu chéng shì de yī gè tè diǎn , jiào 「 nào zhōng qǔ jìng 」 。) 이것이 바로 쑤저우라는 도시가 가진 매력이자 특징인 '번화함 속에서 고요함을 취한다(요중취정)'입니다.
這些白牆黛瓦,雖然有些斑駁,但是特別有歷史的厚重感。 (zhè xiē bái qiáng dài wǎ , suī rán yǒu xiē bān bó , dàn shì tè bié yǒu lì shǐ de hòu zhòng gǎn 。) 이 하얀 벽과 먹색 기와(백청대와)들은 비록 곳곳이 퇴색하고 얼룩졌지만, 그 자체로 역사란 무엇인가를 보여주는 깊고 무거운 멋이 있습니다.
我們今天要去拜訪的這座園林,叫藝圃。 (wǒ men jīn tiān yào qù bài fǎng de zhè zuò yuán lín , jiào yì pǔ 。) 우리가 오늘 찾아가 볼 정원의 이름은 '이푸(藝圃)'라고 합니다.
藝圃在蘇州的眾多園林裡面,它算是一個隱士的園林。 (yì pǔ zài sū zhōu de zhòng duō yuán lín lǐ miàn , tā suàn shì yī gè yǐn shì de yuán lín 。) 이푸는 쑤저우의 수많은 정원 중에서도 특히 세상에서 한 걸음 물러난 은자의 정원(은사원림)이라 할 수 있습니다.
它藏得非常深,如果你沒有熟人帶路的話,你真的很難找到它。 (tā cáng de fēi cháng shēn , rú guǒ nǐ méi yǒu shú rén dài lù de huà , nǐ zhēn de hěn nán zhǎo dào tā 。) 골목 깊숙한 곳에 꼭꼭 숨어 있어서, 만약 지리를 잘 아는 길잡이가 없다면 정말이지 스스로 찾아내기가 매우 어렵습니다.
你看這個巷子越走越窄,兩邊的牆很高。 (nǐ kàn zhè gè xiàng zi yuè zǒu yuè zhǎi , liǎng biān de qiáng hěn gāo 。) 보시다시피 골목길은 갈수록 점점 좁아지는데, 양옆의 벽은 유독 높게 솟아 있습니다.
這在古代也是一種出於安全防禦的考慮。對。 (zhè zài gǔ dài yě shì yī zhǒng chū yú ān quán fáng yù de kǎo lǜ 。 duì 。) 이것 역시 고대인들이 안전과 방어를 고려하여 설계한 구조입니다. 그렇습니다.
好,前面那個小門,應該就是藝圃的入口了。 (hǎo , qián mian nà gè xiǎo mén , yīng gāi jiù shì yì pǔ de rù kǒu le 。) 좋습니다, 저 앞에 보이는 자그마한 문이 바로 이푸의 입구인 것 같군요.
 

17. 은사의 정원 이푸(藝圃)의 소박함과 공간의 지혜


文濤,這是我看著書(?)(園林)最漂亮的線條,你看到嗎? (wén tāo , zhè shì wǒ kàn zhe yuán lín zuì piào liang de xiàn tiáo , nǐ kàn dào ma ?) 문타오, 이것이 제가 정원을 보면서 가장 아름답다고 생각하는 선입니다, 보이시나요?
你看那條線,看屋條線,那個烏(屋)簷,啊,漂亮死了。 (nǐ kàn nà tiáo xiàn , kàn wū tiáo xiàn , nà gè wū yán , ā , piào liang sǐ le 。) 저 선을 보세요, 저 처마 선을 보세요, 저 기와 처마, 아, 아름다워 죽겠습니다.
那它最漂亮,反而你們不一定去(拙)政員(園)那樣的大(的)大園子,遊客多啊。 (nà tā zuì piào liang , fǎn ér nǐ men bù yī dìng qù zhuō zhèng yuán nà yàng de dà de dà yuán zi , yóu kè duō ā 。) 저곳이 가장 아름답습니다. 여러분도 굳이 졸정원 같은 크고 거대한 정원만 고집할 필요는 없어요. 거긴 관광객이 너무 많잖아요.
你看兩隻芭蕉探頭來,這個園區呢又是水面跟山面呢還是分開的。 (nǐ kàn liǎng zhī bā jiāo tàn tóu lái , zhè gè yuán qū ne yòu shì shuǐ miàn gēn shān miàn ne hái shì fēn kāi de 。) 파초 두 줄기가 고개를 내민 모습을 보세요. 이 정원 구역은 수면(연못)과 산면(가산)이 또 뚜렷하게 나뉘어 있습니다.
南山北池,它劃分的非常簡潔。嗯。 (nán shān běi chí , tā huà fēn de fēi cháng jiǎn jié 。 èn 。) 남쪽에는 산, 북쪽에는 연못이 배치되어 공간 구획이 대단히 명료하고 단순합니다. 음.
哎,這個一圃(藝圃)我喜歡,它很幽啊。對。 (āi , zhè gè yì pǔ wǒ xǐ huan , tā hěn yōu ā 。 duì 。) 에이, 이 이푸는 참 마음에 듭니다. 아주 그윽하고 고즈넉해요. 맞습니다.
而且一圃(藝圃)應該屬於蘇州最有市井氣息的一個原則(園子)。 (ér qiě yì pǔ yīng gāi shǔ yú sū zhōu zuì yǒu shì jǐng qì xī de yī gè yuán zi 。) 게다가 이푸는 쑤저우에서 가장 서민적이고 친근한 삶의 정취(市井氣息)를 품고 있는 정원일 것입니다.
因為它就藏在小(巷子裡)。 (yīn wéi tā jiù cáng zài xiǎo 。) 왜냐하면 바로 작은 골목길 사이에 숨어 있으니까요.
啊,你看那個大肥貓在屋簷上看到嗎?對。我就說老肥貓。 (āi , nǐ kàn nà gè dà féi māo zài wū yán shàng kàn dào ma ? duì 。 wǒ jiù shuō lǎo féi māo 。) 아, 저기 처마 위에 뚱뚱한 고양이 한 마리가 있는 거 보이세요? 맞아요. 저 거대한 길고양이 좀 봐요.
哇,那老肥貓肥得跟豬一樣。你看。病(?)竹葉(?)油。嗯。 (wa , nà lǎo féi māo féi de gēn zhū yī yàng 。 nǐ kàn 。 èn 。) 와, 저 고양이는 무슨 돼지처럼 살이 쪘네요. 보세요. 음.
 

18. 쑤저우의 야간 경제와 계절별 정원 유람


這說是是關門了是吧?就是正常呢。 (zhè shuō shì shì guān mén le shì ba ? jiù shì zhèng cháng ne 。) 여기가 이제 문을 닫을 시간이라는 건가요? 원래 정상적으로는 그렇죠.
以前都是 5 點半關門,但是後來呢,為了發展夜經濟呢就延到了 7 點半。 (yǐ qián dōu shì wǔ diǎn bàn guān mén , dàn shì hòu lái ne , wèi le fā zhǎn yè jīng jì ne jiù yán dào le qī diǎn bàn 。) 예전에는 늘 오후 5시 반에 문을 닫았지만, 나중에 야간 경제(夜經濟)를 활성화하기 위해 운영 시간을 7시 반까지 연장했습니다.
夜經濟?因為我們沒有夜生活,所以就是想發展一下。 (yè jīng jì ? yīn wéi wǒ men méi yǒu yè shēng huó , suǒ yǐ jiù shì xiǎng fā zhǎn yī xià 。) 야간 경제요? 저희(쑤저우)는 원래 밤문화가 발달하지 않은 곳이라, 한 번 활성화해 보려고 유도한 거죠.
最後呢就發展出來叫「姑蘇八點半」,然後大家以為呢是 8 點半開始。 (zuì hòu ne jiù fā zhǎn chū lái jiào 「 gū sū bā diǎn bàn 」 , rán hòu dà jiā yǐ wéi ne shì bā diǎn bàn kāi shǐ 。) 그렇게 해서 나온 프로젝트가 '구스 8시 반(姑蘇八點半)'인데, 사람들은 대개 밤 8시 반에 축제가 시작되는 줄 압니다.
但是其實對蘇(州)人來說呢,是到 8 點半結束。對。 (dàn shì qí shí duì sū zhōu rén lái shuō ne , shì dào bā diǎn bàn jié shù 。 duì 。) 하지만 실제 쑤저우 사람들에게 '8시 반'이란 밤의 일과가 완전히 끝나는 시간(結束)을 뜻합니다. 맞아요.
而且因為其實就是不同的季節去不同的園子嘛。嗯嗯。 (ér qiě yīn wéi qí shí jiù shì bù tóng de jì jié qù bù tóng de yuán zi ma 。 èn èn 。) 그리고 계절에 따라 각기 다른 정원을 찾아가는 묘미가 있습니다. 음음.
你像就一圃(藝圃)我喜歡春天來看花,哦,這裡的春天花都開滿了哈。對。 (nǐ xiàng jiù yì pǔ wǒ xǐ huan chūn tiān lái kàn huā , ò , zhè lǐ de chūn tiān huā dōu kāi mǎn le hā 。 duì 。) 예컨대 이곳 이푸는 제가 봄에 꽃 구경하러 오는 걸 좋아해요. 오, 봄이 되면 정원에 꽃이 만발하겠군요? 맞습니다.
春天看花。那你像虎丘的話呢,就是秋天可以去看看那個銀杏葉。 (chūn tiān kàn huā 。 nà nǐ xiàng hǔ qiū de huà ne , jiù shì qiū tiān kě yǐ qù kàn kàn nà gè yín xìng yè 。) 봄에는 꽃을 보고요. 반면에 호구(虎丘) 같은 곳은 가을에 은행나무 단풍을 보러 가기에 참 좋습니다.
天平山那邊是五彩楓,就深深淺淺的特別漂亮。 (tiān píng shān nà biān shì wǔ cǎi fēng , jiù shēn shēn qiǎn qiǎn de tè bié piào liang 。) 천평산(天平山) 쪽은 오색 단풍이 들어 짙고 옅은 색감의 조화가 유독 아름답습니다.
哎,你是會玩園子的哈。對。就是屬於比較喜歡蘇(州)的。 (āi , nǐ shì huì wán yuán zi de hā 。 duì 。 jiù shì shǔ yú bǐ jiào xǐ huan sū zhōu de 。) 에이, 정원을 제대로 즐길 줄 아는 분이시네요. 네. 쑤저우의 미학을 원체 좋아하는 편이라서요.
所以才能告訴咱們呢,你看,嗯,這個這個亭子的頂。 (suǒ yǐ cái néng gào su zán men ne , nǐ kàn , èn , zhè gè zhè gè tíng zi de dǐng 。) 그러니까 저희에게 이런 조언도 해줄 수 있는 거겠죠. 보세요, 음, 이 정자의 지붕 구조를요.
而且還是裡頭是吧,是明代的遺存。好看啊。 (ér qiě hái shì lǐ tou shì ba , shì míng dài de yí cún 。 hǎo kàn ā 。) 게다가 내부 서까래와 대들보는 명나라 때의 유물(明代遺存)입니다. 정말 아름답죠.
明代的花紋啊就是顯得大方自然。 (míng dài de huā wén ā jiù shì xiǎn de dà fāng zì rán 。) 명나라 시절의 문양들은 참으로 정갈하고 자연스러운 멋이 있습니다.
這只像是明代那個畫案上面那個牙板上的那個雕的那個,對床(?)是吧。 (zhè zhǐ xiàng shì míng dài nà gè huà àn shàng mian nà gè yá bǎn shàng de nà gè diāo de nà gè , duì ba 。) 마치 명대 가구인 화안(畫案)의 아판(牙板)에 정교하게 새겨 넣은 조각 문양을 연상케 하네요, 그렇죠.
 

19. 문인화의 은일 사상과 현대 청년의 고독


經常用這個吃農(?)文嗎?是我故宮有一個錢選畫的那個畫叫那個《山居圖》。 (jīng cháng yòng zhè gè ... wǒ gù gōng yǒu yī gè qián xuǎn huà de nà gè huà jiào nà gè 《 shān jū tú 》 。) 이런 문인적 가치관에 자주 공감하시나요? 고궁박물원에 전선(錢選)이 그린 《산거도(山居圖)》라는 작품이 있습니다.
他在那個話(畫)上面寫著那個錢選的一首詩說。 (tā zài nà gè huà shàng mian xiě zhe nà gè qián xuǎn de yī shǒu shī shuō 。) 그 그림 상단에 전선이 지은 시 한 수가 적혀 있는데, 내용이 이렇습니다.
這個「山居為愛日無(午)柴扉」,就是我住在這個山里啊,我只是耗(好)敬啊。 (zhè gè 「 shān jū wèi ài rì wǔ chái fēi 」 , jiù shì wǒ zhù zài zhè gè shān lǐ ā , wǒ zhǐ shì hǎo jìng ā 。) "산에 거처하며 고요함을 사랑하여 정오가 되면 사리문을 닫아걸었네(山居為愛日午柴扉)." 내가 이 산속에 살며 그저 고요함을 좋아하니...
日午你想他白天中午他就關上這個柴門了。 (rì wǔ nǐ xiǎng tā bái tiān zhōng wǔ tā jiù guān shàng zhè gè chái mén le 。) 대낮 한가운데인 정오에 벌써 세상으로 통하는 사리문을 걸어 잠근 것입니다.
「寡和人多際,無求道自尊」,就說我這個人啊落落寡和。 ( 「 guǎ hé rén duō jì , wú qiú dào zì zūn 」 , jiù shuō wǒ zhè gè rén ā luò luò guǎ hé 。) "남들과 어울림이 적고 교제가 드무니, 구함이 없어 나의 도가 스스로 높도다(寡和人多際,無求道自尊)." 내가 사람들과 어울리지 못하고 외톨이로 지낸다는 뜻이죠.
實際上我想生活也應該是清苦的,就在山里。 (shí jì shàng wǒ xiǎng shēng huó yě yīng gāi shì qīng kǔ de , jiù zài shān lǐ 。) 실제로 그 시절 산속에서의 은거 생활은 꽤나 청고하고 팍팍했을 것입니다.
但是你看啊,到了這個晚(?)啊,我覺得就有另一種這個引(隱)。 (dàn shì nǐ kàn ā , dào le zhè gè ... wǒ jué de jiù yǒu lìng yī zhõng zhè gè yǐn 。) 하지만 이 정원에 오면 또 다른 형태의 '은거(隱逸)'를 발견하게 됩니다.
他不是真的遁入深山是吧,他在這一處園林裡。 (tā bú shì zhēn de dùn rù shēn shān shì ba , tā zài zhè yī chù yuán lín lǐ 。) 험준한 깊은 산속으로 아주 도망친 것이 아니라, 도시 한복판의 정원에 자신을 숨긴 것입니다.
所以我就經常我說作為一個俗人講,我說那當然了。 (suǒ yǐ wǒ jiù jīng cháng wǒ shuō zuò wéi yī gè sú rén jiǎng , wǒ shuō nà dāng rán le 。) 그래서 저는 속인의 관점에서 늘 이렇게 말하곤 합니다. "그렇고말고요."
誰不想住你這麼一個園子裡對吧,遠離主流社會,就日子過得很舒服啊。 (shéi bù xiǎng zhù nǐ zhè me yī gè yuán zi lǐ duì ba , yuǎn lí zhǔ liú shè huì , jiù rì zi guò de hěn shū fú ā 。) 메이저 사회와 격리되어 이런 아름다운 정원에 살 수만 있다면 그 얼마나 안락하고 편안하겠습니까. 안 그렇습니까?
你不覺得嗎?這裡大隱隱於市啊,他還這個不是還不是呢。 (nǐ bù jué de ma ? zhè lǐ dà yǐn yǐn yú shì ā , tā hái zhè gè bú shì hái bú shì ne 。) 진정한 은자는 저잣거리에 숨는 법(大隱隱於市)이라더니, 딱 여기가 그런 공간입니다.
他白(粉)牆一高,牆一桌(築),他整個在裡面就是這完全是各式(隔離)了。對。 (tā fěn qiáng yī gāo , qiáng yī zhù , tā zhěng gè zài lǐ miàn jiù shì zhè wán quán shì gé lí le 。 duì 。) 높은 하얀 장벽(粉牆)을 세워 성벽을 쌓아두니, 내부 공간은 바깥세상과 완벽하게 단절되고 격리됩니다. 맞습니다.
就自成一體。但是你一推開門外面就是紅(塵),就和喧囂的世界破(撲)面而來。對。 (jiù zì chéng yī tǐ 。 dàn shì nǐ yī tuī kāi mén wài miàn jiù shì hóng chén , jiù hé xuān xiāo de shì jiè pū miàn ér lái 。 duì 。) 정원 자체가 하나의 독립된 우주가 되는 거죠. 하지만 문을 여는 순간, 바깥의 번잡한 인간세상(紅塵)과 소음이 파도처럼 밀려옵니다. 맞아요.
你說現在有些年輕人啊,就是他覺得我跟這個社會格格不入。 (nǐ shuō xiàn zài yǒu xiē nián qīng rén ā , jiù shì tā jué de wǒ gēn zhè gè shè huì gé gé bù rù 。) 요즘 일부 청년들 중에도 "나는 이 시대, 이 사회와 도무지 융화되지 못하고 겉돈다"고 느끼는 이들이 있습니다.
他覺得包括在在公司裡,那麼他可能覺得跟同事包括跟老闆。 (tā jué de bāo kuò zài zài gōng sī lǐ , nà me tā kě nèng jué de gēn tóng shì bāo kuò gēn lǎo bǎn 。) 직장 동료들이나 사장과의 관계에서도 깊은 회의감을 느끼곤 하죠.
他跟整個這個社會的遊戲規則就是哥(格)格不入。 (tā gēn zhěng gè zhè gè shè huì de yóu xì guī zé jiù shì gé gé bù rù 。) 이 사회가 정해놓은 가혹한 게임의 법칙과 전혀 맞지 않는 것입니다.
那麼他覺得那個我應該過一個什麼樣的那個生活?嗯。 (nà me tā jué de nà gè wǒ yīng gāi guò yī gè shén me yàng de nà gè shēng huó ? èn 。) '그렇다면 나는 앞으로 어떤 방식의 삶을 살아가야 한단 말인가?'라는 고민에 빠지게 됩니다. 음.
 

20. 쑤저우 방언(吳語) 연구자의 소신과 선택


我覺得我可能就屬於這樣的人吧。你覺得你哥哥(格格)不入? (wǒ jué de wǒ kě néng jiù shǔ yú zhè yàng de rén ba 。 nǐ jué de nǐ gé gé bú rù ?) 제 생각에 전 아마 그런 부류의 사람에 속하는 것 같아요. 본인이 사회와 겉돈다고 느끼시나요?
對,跟現在這個社會生活是有一點不大一樣의(的)。因為哪裡不一樣? (duì , gēn xiàn zài zhè gè shè huì shēng huó shì yǒu yī diǎn bú dà yī yàng de 。 yīn wèi nǎ lǐ bù yí yàng ?) 네, 지금의 이 사회적인 삶과는 조금 다른 구석이 있어요. 어떤 점이 다른가요?
本身我自己本身就很矛盾啊。我是一個教外語的,但是我穿著漢服對吧。 (běn shēn wǒ zì jǐ běn shēn jiù hěn máo dùn ā 。 wǒ shì yī gè jiāo wài yǔ de , dàn shì wǒ chuān zhe hàn fú duì ba 。) 제 스스로가 본래 매우 모순적인 존재예요. 전 외국어를 가르치는 사람인데, 지금 보시다시피 한푸를 입고 있잖아요, 그렇죠.
然後順便還在還在教一個可能很多人都覺得很費(晦)解的東西,蘇(州)話。嗯。 (rán hòu shùn biàn hái zài hái zài jiāo yī gè kě néng hěn duō rén dōu jué de hěn huì jiě de dōng xi , sū zhōu huà 。 èn 。) 게다가 동시에, 많은 사람이 왜 배우는지 도무지 이해하지 못하는(晦解) 대상을 가르치고 있어요. 바로 쑤저우 방언(方言) 말이죠. 음.
就很多人就說為什麼教這個東西,沒有什麼意義。 (jiù hěn duō rén jiù shuō wèi shén me jiāo zhè gè dōng xi , méi yǒu shén me yì yì 。) 많은 이들이 왜 이런 걸 가르치냐고, 아무런 의미도 없는 일이라고 말하곤 해요.
然後但是我其實覺得,就你要為自己的選擇負責。 (rán hòu dàn shì wǒ qí shí jué de , jiù nǐ yào wèi zì jǐ de xuǎn zé fù zé 。) 그렇지만 저는 사실, 자신이 내린 선택에 대해서는 스스로 책임을 져야 한다고 생각해요.
就是就是你可以選擇你想要的生活,但是同時你要放棄很多東西。 (jiù shì jiù shì nǐ kě yǐ xuǎn zé nǐ xiǎng yào de shēng huó , dàn shì tóng shí nǐ yào fàng qì hěn duō dōng xi 。) 그러니까 본인이 원하는 삶을 선택할 수는 있지만, 그와 동시에 수많은 것을 포기할 줄도 알아야 한다는 뜻이죠.
 

21. 물질적 포기와 내면적 풍요의 대조


就像你們剛剛問我為什麼離開大城市回到蘇州。 (jiù xiàng nǐ men gāng gāng wèn wǒ wèi shén me lí kāi dà chéng shì huí dào sū zhōu 。) 방금 저에게 왜 대도시를 떠나 이곳 쑤저우로 돌아왔느냐고 물으셨던 것처럼 말이에요.
那其實就是因為我嚮往蘇州這樣的生活,那我肯定得放棄一些東西。 (nà qí shí jiù shì yīn wéi wǒ xiàng wǎng sū zhōu zhè yàng de shēng huó , nà wǒ kěn dìng děi fàng qì yī xiē dōng xi 。) 그건 사실 제가 쑤저우 특유의 이런 삶을 동경했기 때문이고, 그러기 위해서는 분명 포기해야만 하는 것들이 있었습니다.
啊就是如果你是在上海啊,可能會技術(有)更高的收入。對,更高的收入。 (ā jiù shì rú guǒ nǐ shì zài shàng hǎi ā , kě néng huì yǒu gèng gāo de shōu rù 。 duì , gèng gāo de shōu rù 。) 아, 그러니까 만약 상하이에 계속 머물렀다면 아마 훨씬 더 높은 수입을 올릴 수 있었을 겁니다. 맞아요, 더 높은 수입이죠.
可能各方的(面)也都不一樣。因為畢竟在上海的話,我們這個是從事外語這一行的嘛。 (kě néng gè fāng miàn yě dū bù yī yàng 。 yīn wéi bì jìng zài shàng hǎi de huà , wǒ men zhè gè shì cóng shì wài yǔ zhè yī háng de ma 。) 아마 모든 생활 면에서 판이하게 달랐을 거예요. 어쨌든 상하이에 있으면 저희처럼 외국어 업계에 종사하는 사람들은...
那你可能會接觸到更多權(的)可能高端一點的人才。 (nà nǐ kě néng huì jiē chù dào gèng duō de kě néng gāo duān yī diǎn de rén cái 。) 훨씬 더 많고 어쩌면 더 하이엔드(高端)에 속하는 인재들을 폭넓게 접할 수 있었을 테니까요.
但是你回到蘇州的話,相對來說這個面就很窄了。 (dàn shì nǐ huí dào sū zhōu de huà , xiāng duì lái shuō zhè gè miàn jiù hěn zhǎi le 。) 하지만 이렇게 쑤저우로 돌아오게 되면, 상대적으로 그런 활동 영역이나 기회가 매우 좁아지게 됩니다.
但你覺得你有什麼未達成的願望嗎?或者說在之(這)覺得有所不足嗎? (dàn nǐ jué de nǐ yǒu shén me wèi dá chéng de yuàn wàng ma ? huò zhě shuō zài zhè jué de yǒu suǒ bù zú ma ?) 그렇다면 혹시 아직 이루지 못한 염원 같은 게 있으신가요? 아니면 이곳 생활에서 무언가 부족함을 느끼시나요?
你要說的話就最大的問題可能就是收入上的差距嘛。對。 (nǐ yào shuō de huà jiù zuì dà de wèn tí kě néng jiù shì shōu rù shàng de chā jù ma 。 duì 。) 굳이 꼽으라면 가장 현실적인 문제는 역시 수입 면에서의 격차일 것입니다. 맞습니다.
然後還有就可能就(是)眼界上的差距。 (rán hòu hái yǒu jiù kě néng jiù shì yǎn jiè shàng de chā jù 。) 그리고 또 어쩌면 시야나 안목(眼界) 면에서의 격차도 있을 수 있겠네요.
但是其實我個人覺得眼界這個東西到了現在社會還好。 (dàn shì qí shí wǒ gè rén jué de yǎn jiè zhè gè dōng xi dào le xiàn zài shè huì hái hǎo 。) 그렇지만 사실 제 개인적인 생각으로는, 지금 같은 현대 사회에서 시야라는 문제는 그리 걸림돌이 되지 않는 것 같아요.
因為你通過一個互聯網也是可以看到很多東西的。 (yīn wéi nǐ tōng guò yī gè hù lián wǎng yě shì kě yǐ kàn dào hěn duō dōng xi de 。) 왜냐하면 인터넷(互聯網)을 통하면 얼마든지 전 세계의 수많은 지식과 넓은 세상을 볼 수 있으니까요.
只要你自己仔細篩選一下就可以了。 (zhǐ yào nǐ zì jǐ zǐ xì shāi xuǎn yī xià jiù kě yǐ le 。) 본인이 주체적으로 정보를 세심하게 필터링하고 선별하기만 하면 충분합니다.
這個互聯網時代的眼界的問題,我覺得對(就)已經消(消除)明了很多了。 (zhè gè hù lián wǎng shí dài de yǎn jiè de wèn tí , wǒ jué de jiù yǐ jīng xiāo mǐng le hěn duō le 。) 인터넷 시대에 공간이 주는 한계나 안목의 문제는 이미 상당 부문 허물어지고 상쇄되었다고 생각해요.
 

22. 현대 청년들의 딜레마와 자아 만족


對,你講的那種年輕人的困惑,他是屬於放棄。 (duì , nǐ jiǎng de nà zhǒng nián qīng rén de kùn huò , tā shì shǔ yú fàng qì 。) 맞습니다, 말씀하신 그런 젊은이들의 고민은 일종의 선택과 포기에 직면했을 때 생깁니다.
放棄他反而不困惑,夠不著他就會產生困惑,產生那種不平。 (fàng qì tā fǎn ér bù kùn huò , gòu bù zháo tā jiù huì chǎn shēng kùn huò , chǎn shēng nà zhǒng bù píng 。) 완전히 내려놓으면 오히려 번뇌가 없는데, 손에 닿지 않는 것을 억지로 쥐려 할 때 고민과 불평등감이 생기는 법이죠.
看得見達不到他會有點著急,或者有點有點那種欲速(而不達)的那種困惑感。 (kàn de jiàn dá bú dào tā huì yǒu diǎn zháo jí , huò zhě yǒu diǎn yǒu diǎn nà zhǒng yù sù de nà zhǒng kùn huò gǎn 。) 눈에는 보이는데 가질 수 없을 때 조바심이 나고, 마음만 앞서다 뜻대로 되지 않는(欲速不達) 딜레마에 빠지게 됩니다.
對個人來說可能不一樣的。他可能收入不一定(有)上海的那些白領的收入高。 (duì gè rén lái shuō kě néng bù yī yàng de 。 tā kě néng shōu rù bù yī dìng shàng hǎi de nà xiē bái lǐng de shōu rù gāo 。) 사람마다 기준은 다를 수 있어요. 이분의 수입이 상하이의 화려한 오피스 레이디(白領)들만큼 높지는 않을지 몰라도요.
但是他覺得方(面)面他非常滿足。你滿足嗎?我滿足呀。 (dàn shì tā jué de fāng fāng miàn miàn tā fēi cháng mǎn zú 。 nǐ mǎn zú ma ? wǒ mǎn zú ya 。) 삶의 모든 면면에서 본인은 엄청난 만족감을 느끼고 계십니다. 만족하시나요? 전 아주 만족해요.
不然你不會開(笑)的那麼想(像)奮鬥的樣子。你你覺得你你還想努力嗎? (bù rán nǐ bú huì xiào de nà me xiàng fèn dòu de yàng zi 。 nǐ nǐ jué de nǐ nǐ hái xiǎng nǔ lì ma ?) 그러니까 그렇게 활짝 웃으시며 열정 넘치는 모습을 유지하시는 거겠죠. 본인은 앞으로 더 위를 향해 노력하고 싶으신가요?
 

23. 언어의 학술적 매력과 쑤저우어 변조(變調) 현상

就是其實還是看的方向吧。現在就在語言上呀。 (jiù shì qí shí hái shì kàn de fāng xiàng ba 。 xiàn zài jiù zài yǔ yán shàng ya 。) 사실 자기가 바라보는 방향이 어디인가에 달린 문제 같아요. 지금 저의 방향은 바로 언어에 있습니다.
不管是西班牙語也好、蘇州化(話)也好。 (bù guǎn shì xī bān yá yǔ yě hǎo 、 sū zhōu huà yě hǎo 。) 스페인어든, 쑤저우 방언이든 상관없이 말이죠.
但是這個不一定能給我帶來收入,但是會覺得有收穫感、有成就感。 (dàn shì zhè gè bù yī dìng néng gěi wǒ dài lái shōu rù , dàn shì huì jué de yǒu shōu huò gǎn 、 yǒu chéng jiù gǎn 。) 비록 이런 일이 제게 큰 수입을 가져다주지는 못할지라도, 마음속 깊이 수확감과 성취감을 느끼게 해줍니다.
滿足在哪呢?滿足就是能讓更多的人知道。 (mǎn zú zài nǎ ne ? mǎn zú jiù shì néng ràng gèng duō de rén zhī dào 。) 제 만족은 어디서 오냐고요? 더 많은 사람에게 이 가치를 알리는 데서 옵니다.
而且就是你願意聽、我願意講,那這不就是一種互相融合的過程嗎? (ér qiě jiù shì nǐ yuàn yì tīng 、 wǒ yuàn yì jiǎng , nà zhè bú jiù shì yī zhǒng hù xiāng róng hé de guò chéng ma ?) 게다가 여러분이 기꺼이 들어주시고 제가 즐겁게 이야기하니, 이것이야말로 서로 융합되는 과정이 아닐까요?
光這樣就開心了。他覺得他自己有價值了 ground 嗎? (guāng zhè yàng jiù kāi xīn le 。 tā jué de tā zì jǐ yǒu jià zhí le ma ?) 단지 이뿐인데도 참 행복해 보입니다. 스스로 존재의 가치를 증명해 내고 있다고 느끼시나요?
對啊,就存在感得到了體現。哎喲,這真好。 (duì ā , jiù cún zài gǎn dé dào le tǐ xiàn 。 āi yō , zhè zhēn hǎo 。) 맞습니다, 바로 제 존재감이 이렇게 구현되는 것이죠. 어이쿠, 정말 훌륭한 태도네요.
想的快樂也是另外一種快樂。我要有 corner 他這個情懷,我就不用拿工資。 (xiǎng de kuài lè yě shì lì wài yī zhǒng kuài lè 。 wǒ yào yǒu tā zhè gè qíng huái , wǒ jiù bú yòng ná gōng zī 。) 이런 정신적인 즐거움은 또 다른 차원의 행복이죠. 내가 만약 이분 같은 고결한 정취를 가졌다면 월급 따위는 안 받아도 될 텐데 말입니다.
對不對?就是只要有人願意聽我說話,我就我就可以滿足嘛。 (duì bú duì ? jiù zhǐ yào yǒu rén yuàn yì tīng wǒ shuō huà , wǒ jiù wǒ jiù kě yǐ mǎn zú ma 。) 안 그렇습니까? 그저 누군가 내 이야기에 귀를 기울여준다면, 그것만으로도 충분히 자족할 수 있으니까요.
我覺得這個修養我還到不了這一步。那也不至於。 (wǒ jué de zhè gè xiū yǎng wǒ hái dào bù liǎo zhè yī bù 。 nà yě bú zhì yú 。) 제 수양 수준으로는 아직 그 경지까지 도달하기엔 멀었습니다. 아휴, 설마 그 정도까지야 아니겠죠.
就相對來說對於物質的這個需求就肯定是復(要)降低一點的。 (jiù xiāng duì lái shuō duì yú wù zhì de zhè gè xū qiú jiù kěn dìng shì yào jiàng dī yī diǎn de 。) 다만 상대적으로 물질에 대한 과도한 욕구를 확실히 조금 낮출 필요는 있습니다.
就像剛剛徐老師說的需要懂得取捨嘛。 (jiù xiàng gāng gāng xú lǎo shī shuō de xū yào dǒng de qǔ shě ma 。) 방금 쉬 선생님께서 말씀하신 것처럼 '선택과 집중(取捨)'을 명확히 알아야 하니까요.
有很多人他其實有這種困惑,是因為他在取捨上下不了決心。 (yǒu hěn duō rén tā qí shí yǒu zhè zhǒng kùn huò , shì yīn wéi tā zài qǔ shě shàng xià bù liǎo jué xīn 。) 수많은 이들이 고민에 허덕이는 진짜 이유는, 바로 무엇을 취하고 무엇을 버릴지 결단을 내리지 못하기 때문입니다.
我覺得關在(鍵在)於自(己)對,你自行(自省)。 (wǒ jué de guān jiàn zài yú zì jǐ duì , nǐ zì xǐng 。) 제 생각에 핵심은 바로 자기 자신, 즉 끊임없는 자아 성찰(自省)에 있습니다.
就比方說我有一陣子我修家具。嗯。呃。 (jiù bǐ fāng shuō wǒ yǒu yī zhèn zi wǒ xiū jiā jù 。 èn 。 è 。) 예를 들어, 제가 한동안 낡은 가구를 직접 수리했던 적이 있었습니다. 음. 어.
那那個時候是夏天啊,然後打了赤膊在就是使鋸子啊、使刨子。 (nà nà gè shí hou shì xià tiān ā , rán hòu dǎ le chì bó zài jiù shì shǐ jù zi ā 、 shǐ bào zi 。) 그때가 마침 한여름이었는데, 맨몸으로 땀을 뻘뻘 흘리며 톱질을 하고 대패질을 했었죠.
然後我很多朋友就覺得不可思議,就是說這麼熱的天是吧。 (rán hòu wǒ hěn duō péng you jiù jué de bù kě sī yì , jiù shì shuō zhè me rè de tiān shì ba 。) 그러니까 제 주변 친구들이 다들 기겁을 하면서 "이 불볕더위에 대체 무슨 짓이냐"고 하더라고요.
你大學老師你光了膀子在做木工活,他覺得很苦。 (nǐ dà xué lǎo shī nǐ guāng le bǎng zi zài zuò mù gōng huó , tā jué de hěn kǔ 。) 대학 교수가 셔츠까지 벗어 던지고 거친 목수 일을 하고 있으니 다들 엄청 고생한다고 생각한 거죠.
但我不覺得,我我樂在其中啊。 (dàn wǒ bù jué de , wǒ wǒ lè zài qí zhōng ā 。) 하지만 전 전혀 힘들지 않았고, 오히려 그 과정 자체를 온전히 즐겼습니다(樂在其中).
所以我後來想明白一件事情,就是說你喜歡這件事情,它其實就不辛苦。 (suǒ yǐ wǒ hòu lái xiǎng míng bái yī jiàn shì qíng , jiù shì shuō nǐ xǐ huan zhè jiàn shì qíng , tā qí shí jiù bù xīn kǔ 。) 그래서 제가 나중에 깨달은 진리가 하나 있어요. 자신이 진심으로 좋아하는 일을 할 때는 결코 고되지 않다는 사실입니다.
如果是一件不情願的事情啊,你哪怕坐在辦公室吹空調,你也覺得很辛苦吧。 (rú guǒ shì yī jiàn bù qíng yuàn de shì qíng ā , nǐ nǎ pà zuò zài bàn gōng shì chuī kōng tiáo , nǐ yě jué de hěn xīn kǔ ba 。) 반대로 억지로 해야 하는 일이라면, 아무리 시원한 에어컨 바람을 쐬며 사무실에 앉아 있어도 지독하게 고통스럽고 뼈가 깎이는 것 같겠죠.
在熬時間。這個能知道自己喜歡什麼呀,我覺得這個就挺有運氣的。 (zài áo shí jiān 。 zhè gè néng zhī dào zì jǐ xǐ huan shén me ya , wǒ jué de zhè gè jiù tǐng yǒu yùn qì de 。) 그저 꾸역꾸역 시간만 때우는 셈이니까요. 자신이 진정으로 무엇을 사랑하는지 명확히 알고 있다는 것, 그것은 대단한 축복이자 행운입니다.
哦。就是我也好像做著一些工作,呃,也不是說不喜歡。 (ò 。 jiù shì wǒ yě hǎo xiàng zuò zhe yī xiē gōng zuò , è , yě bú shì shuō bù xǐ huan 。) 오. 저 역시 나름대로 여러 일을 해오고 있지만, 어, 그렇다고 그 일들을 싫어하는 것은 아닙니다.
但是好像呢,也沒有特別的喜歡。 (dàn shì hǎo xiàng ne , yě méi yǒu tè bié de xǐ huan 。) 하지만 가슴이 뛸 정도로 유독 특별하게 좋아하느냐 하면 또 그렇지는 않은 것 같아요.
對,你甚至我覺得我們這個歲數的人也不知道叫已經找到自己了。 (duì , nǐ shèn zhì wǒ jué de wǒ men zhè gè suì shu de rén yě bù zhī dào jiào yǐ jīng zhǎo dào zì jǐ le 。) 맞습니다, 심지어 우리 세대의 사람들은 자신이 진정으로 자아를 발견했는지조차 확신하지 못하는 경우가 허다합니다.
還是說因為從小的這個匱乏造成,你發現沒有? (hái shì shuō yīn wéi cóng xiǎo de zhè gè kuì fá zào chéng , nǐ fā xiàn méi yǒu ?) 아니면 어릴 적 겪었던 모종의 결핍과 아쉬움 때문에 이런 현상이 생기는 걸까요, 느껴보신 적 있으신가요?
我覺得我們要耗(好)上一個什麼東西啊,就特強烈。 (wǒ jué de wǒ men yào hào shàng yī gè shén me dōng xi ya , jiù tè qiáng liè 。) 우리가 어떤 대상에 한 번 몰두하고 집착하기 시작하면, 그 에너지가 유독 강렬하게 분출되는 법입니다.
這就覺得... 但是我現在接觸一些那個我也有些年輕的這個朋友啊。 (zhè jiù jué de ... dàn shì wǒ xiàn zài jiē chù yī xiē nà gè wǒ yě yǒu xiē nián qīng de zhè gè péng you ā 。) 그렇게 느껴지죠... 하지만 요즘 제가 접하는 여러 젊은 친구들을 가만히 보면 말이죠.
我覺得他也不是,但是所謂的這個愛好好像只是愛好而已。 (wǒ jué de tā yě bú shì , dàn suǒ wèi de zhè gè ài hào hǎo xiàng zhǐ shì ài hào ér yǐ 。) 그들은 열정적이지 않고, 그들이 말하는 취미나 선호는 그저 단순한 킬링타임용 취미에 불과해 보입니다.
不足以讓我去放棄什麼或者說去付出多麼大的代價。 (bù zú yǐ ràng wǒ qù fàng qì shén me huò zhě shuō qù fù chū duō me dà de dài jià 。) 자기가 가진 소중한 무언가를 기꺼이 포기하거나, 막대한 대가를 치르면서까지 지켜낼 만큼 단단하지 않은 것이죠.
但越是這樣啊,他就越容易受周圍人的影響。嗯。 (dàn yuè shì zhè yàng ā , tā jiù yuè róng yì shòu zhōu wéi rén de yǐng xiǎng 。 èn 。) 그러나 내면의 중심이 부실할수록, 주변 사람들의 시선이나 사회적 평판에 유독 쉽게 휘둘리고 흔들리게 됩니다. 음.
哎呀,聽你說,我覺得你這個不錯,我也想。 (āi ya , tīng nǐ shuō , wǒ jué de nǐ zhè gè bú cuì , wǒ yě xiǎng 。) "아이고, 네 말을 들으니 네 삶의 방식이 참 좋아 보인다, 나도 그렇게 살고 싶어." 하다가도...
但是聽徐(老師)類(一)說呢,可能我覺得當個畫家也很好。 (dàn shì tīng xú lèi yī shuō ne , kě néng wǒ jué de dāng gè huà jiā yě yě hěn hǎo 。) "하지만 쉬 선생님의 학술적인 담론을 들으니, 어쩌면 예술가나 화가로 사는 것도 참 멋지겠어"라며 방황하죠.
想完了一圈很好,真正到自己呢,又是「我到底該做什麼」。 (xiǎng wán le yī quān hěn hǎo , zhēn zhèng dào zì jǐ ne , yòu shì 「 wǒ dào dǐ gāi zuò shén me 」 。) 세상의 모든 멋진 삶을 한 바퀴 다 부러워하고 돌아와서는, 정작 자신의 현실 앞에서 "대체 난 무얼 하며 살아야 하나"라는 딜레마에 빠집니다.
尤其年輕的時候試錯。嗯。 (yóu qí nián qīng de shí hou shì cuò 。 èn 。) 특히 청춘의 시절에는 수없이 시행착오(試錯)를 겪기 마련입니다. 음.
他可能是... 所以你突然是覺得教語言,你覺得是很快樂。 (tā kě néng shì ... suǒ yǐ nǐ tū rán shì jué de jiào yǔ yán , nǐ jué de shì hěn kuài lè 。) 이분 역시 그랬을 텐데... 그렇기에 본인은 언어를 가르치는 이 일에서 비로소 가슴이 뛰는 절대적인 행복을 찾으신 거군요.
為什麼你那麼喜歡蘇州話? (wèi shén me nǐ nà me xǐ huan sū zhōu huà ?) 대체 어떤 연유로 이 쑤저우 방언을 그토록 깊이 사랑하게 되신 건가요?
那語言學的越多,你越會發現其實互相之間是有勾(溝)通和影響的。 (nà yǔ yán xué de yuè duō , nǐ yuè huì fā xiàn qí shí hù xiāng zhī jiān shì yǒu gōu tōng hé yǐng xiǎng de 。) 언어학을 깊이 파고들면 파고들수록, 서로 다른 언어 체계가 사실은 내면에서 긴밀하게 소통하고 영향을 주고받는다는 사실을 발견하게 돼요.
所以本身這就是一個很有趣的東西。 (suǒ yǐ běn shēn zhè jiù shì yī gè hěn yǒu qù de dōng xi 。) 그러므로 이 현상 자체를 연구하는 것만으로도 무궁무진하고 엄청나게 흥미진진한 일입니다.
 

24. 소수(小眾) 취향의 연대와 인터넷 시대의 시야


其實像我們這個圈子是很小眾的。 (qí shí xiàng wǒ men zhè gè quān zi shì hěn xiǎo zhòng de 。) 사실 저희 같은 방언 연구나 한푸 동호회 같은 분야는 대단히 마니아적(小眾)인 영역이에요.
但是其實到了互聯網時代呢,又小眾又不一定就是壞事。 (dàn shì qí shí dào le hù lián wǎng shí dài ne , yòu xiǎo zhòng yòu bù yī dìng jiù shì huài shì 。) 하지만 막상 인터넷 시대(互聯網時代)가 도래하고 나니, 마니아적이라는 게 꼭 나쁜 것만은 아니더라고요.
因為圈子小,所以其實交流起來會更就是真一點。 (yīn wéi quān zi xiǎo , suǒ yǐ qí shí jiāo liú qǐ lái huì gèng jiù shì zhēn yī diǎn 。) 오히려 바운더리가 좁기 때문에 소통할 때 훨씬 정성스럽고 진정성(真)이 담기게 됩니다.
我覺得互聯網它是滿足了很多小眾需求。對,小圈的。 (wǒ jué de hù lián wǎng tā shì mǎn zú le hěn duō xiǎo zhòng xū qiú 。 duì , xiǎo quān de 。) 인터넷이 전 세계 곳곳에 흩어져 있는 수많은 마이너한 니즈를 완벽하게 충족시켜 준 셈이죠. 맞아요, 소수의 취향 말입니다.
你比方說這個玩家具,以前如果說沒有互聯網,大家可能得靠自己的積(累)。 (nǐ bǐ fāng shuō zhè gè wán jiā jù , yǐ qián rú guǒ shuō méい yǒu hù lián wǎng , dà jiā kě néng děi kào zì jǐ de jī lěi 。) 가령 고가구를 수집하고 고치는 일만 해도, 예전에 인터넷이 없던 시절에는 순전히 개인의 좁은 인맥과 축적(積累)에만 의존해야 했습니다.
那這個過程會很緩慢。嗯。 (nà zhè gè guò chéng huì hěn huǎn màn 。 èn 。) 그러니 지식을 교류하고 발전시키는 과정이 지독하게 더딜 수밖에 없었죠. 음.
但是有互聯網以後,你能跟全國的人,就全世界的人交流。 (dàn shì yǒu hù lián wǎng yǐ hòu , nǐ néng gēn quán guó de rén , jiù quán shì jiè de rén jiāo liú 。) 하지만 인터넷이 생긴 뒤로는 온 나라의 전문가들은 물론, 전 세계의 마니아들과 실시간으로 소통할 수 있게 되었습니다.
這個這個眼界的開闊跟成長,可能是以前傳統時代達不到的。 (zhè gè zhè gè yǎn jiè de kāi kuò gēn chéng zhǎng , kě néng shì yǐ qián chuán tǒng shí dài dá bú dào de 。) 이런 식의 안목의 확장과 학문적 성장은 과거 아날로그 전통 시대에는 결코 도달할 수 없었던 영역입니다.
遠方的知音啊,就是有這麼一個過程的。嗯。 (yuǎn fāng de zhī yīn ā , jiù shì yǒu zhè me yī gè guò chéng de 。 èn 。) "멀리 있는 영혼의 단짝(遠方知音)을 만난다"는 게 바로 이런 맥락이죠. 음.
 

25. 쑤저우 방언의 신비로운 연속변조(連讀變調) 법칙


我最早學外語是因為我喜歡看足球。 (wǒ zuì zǎo xué wài yǔ shì yīn wéi wǒ xǐ huan kàn zú qiú 。) 제가 아주 어릴 때 처음에 외국어를 공부했던 계기는 단순히 축구 보는 걸 좋아해서였어요.
比如說普通話當中也有「三」、「五」個。 (bǐ rú shuō pǔ tōng huà dāng zhōng yě yǒu sān 、 wǔ gè 。) 예컨대 표준어(普通話)로도 숫자 '셋(三)'과 '다섯(五)'이라는 단어가 있잖아요.
但是三五個當中,蘇州話的讀音會發生變化,就很神奇。 (dàn shì sān wǔ gè dāng zhōng , sū zhōu huà de dú yīn huì fā shēng biàn huà , jiù hěn shén qí 。) 그런데 쑤저우 방언에서는 이 숫자들이 결합하여 '서넛, 대여섯 개'라는 어구가 될 때 발음이 완전히 바뀌어버리는데, 그게 참 신기해요.
就是本來讀「三(sæ)」、讀「五(n)」,那「三」和「五」叫... (jiù shì běn lái dú sān 、 dú wǔ , nà sān hé wǔ jiào ...) 원래 낱개로 읽을 때는 '새(三)'로 읽고 '음(五)'으로 읽는데, 이 둘이 뭉치면...
但是三五個叫「sa m m」啊變了,他就變了。對。為什麼? (dàn shì sān wǔ gè jiào sa m m ā biàn le , tā jiù biàn le 。 duì 。 wèi shén me ?) '서너 개, 대여섯 개'라고 붙여 말할 때는 발음이 '삼무(sa m m)'로 완전히 뒤바뀝니다. 어조가 완전히 연동되어 변하는 거죠. 맞아요. 대체 왜 그럴까요?
哦,就說單獨說三五就是對。 (ò , jiù shuō dān dú shuō sān wǔ jiù shì duì 。) 오, 그러니까 단독으로 숫자만 툭툭 끊어 읽을 때는 본래 성조대로 가고...
如果說三五個人變成「sa m m nyin」,就很奇怪。 (rú guǒ shuō sān wǔ gè rén biàn chéng sa m m nyin , jiù hěn qí guài 。) 만약 '서넛, 대여섯 사람'이라는 명사구가 되면 발음이 순식간에 어우러지며 변조되니 학술적으로 참 묘하고 흥미롭습니다.
然後要去總結哪些情況下他會變,哪些情況下不變。 (rán hòu yào qù zǒng jié nǎ xiē qíng kuàng xià tā huì biàn , nǎ xiē qíng kuàng xià bú biàn 。) 그래서 어떤 문법적 조건에서 발음이 부드럽게 변조되고, 어떤 상황에서 본래 성조를 유지하는지 철저하게 데이터베이스를 구축하고 규칙을 도출해야 합니다.
那不就是一個坑(學問)了嗎?哎喲,這可太難了。 (nà bú jiù shì yī gè kēng le ma ? āi yō , zhè kě tài nán le 。) 그 자체로 하나의 거대한 학문의 늪(坑)이 되는 셈이군요. 어이쿠, 듣기만 해도 보통 어려운 일이 아니네요.
所以對我來說還有一個很痛苦的過程。 (suǒ yǐ duì wǒ lái shuō hái yǒu yī gè hěn tòng kǔ de guò chéng 。) 그렇기 때문에 연구자인 저로서는 가슴을 쥐어짜는 지독하게 고된 과정이 하나 더 존재합니다.
就是我得把專家寫的東西,翻譯成大眾能懂的東西。 (jiù shì wǒ děi bǎ zhuān jiā xiě de dōng xi , fān yì chéng dà zhòng néng dǒng de dōng xi 。) 일류 학자들이 논문으로 써놓은 난해한 언어학 이론을, 일반 대중이 직관적으로 이해할 수 있는 언어로 쉽게 가로지르고 번역해 내야 하거든요.
嗯,起一個橋梁作用。 (èn , qǐ yī gè qiáo liáng zuò yòng 。) 음, 과거의 유산과 현대의 대중을 연결하는 튼튼한 징검다리(橋梁) 역할을 하시는 거군요.
 

26. 대중 소통의 채널과 강남 情懷(정회)


就在網上開的這個課有多少學生呢? (jiù zài wǎng shàng kāi de zhè gè kè yǒu duō shǎo xué shēng ne ?) 지금 인터넷 미디어를 통해 개설하신 방언 강좌에는 대략 얼마나 많은 학생이 참여하고 있나요?
就是你每次看他好像人氣能有個上千個。 (jiù shì nǐ měi cì kàn tā hǎo xiàng rén qì néng yǒu gè shàng qiān gè 。) 라이브 방송이나 강의를 켤 때마다 실시간 인덱스나 조회 수상으로는 늘 수천 명씩 몰리는 게 보여요.
但是正式有多少人在學我不知道,但反正就是總歸是有人願意學的。 (dàn shì zhèng shì yǒu duō shǎo rén zài xué wǒ bù zhī dào , dàn fǎn zhèng jiù shì zǒng guī shì yǒu rén yuàn yì xué de 。) 하지만 그중에서 펜을 들고 진짜 골방에서 공부하는 사람이 정확히 몇 명인지는 알 길 없지만, 어쨌든 이 가치를 알아보고 진심으로 배우려는 사람들이 늘 존재한다는 사실이 중요하죠.
因為他們為什麼、有什麼目的他們要學蘇州化(話),要研究蘇州化(話)呢? (yīn wéi tā men wèi shén me 、 yǒu shén me mù dì tā men yào xué sū zhōu huà , yào yán jiū sū zhōu huà ne ?) 대체 그들은 어떤 연유로, 어떤 뚜렷한 목적을 가지고 이 철 지난 쑤저우 말을 배우고 깊이 연구하려 드는 걸까요?
就各種各樣的目的。 (jiù gè zhǒng gè yàng de mù dì 。) 가만히 들여다보면 정말 각양각색의 숨은 스토리와 목적들이 있어요.
有一些人他只是有一個莫名其妙的江南情懷。 (yǒu yī xiē rén tā zhǐ shì yǒu yī gè mò míng qí miào de jiāng nán qíng huái 。) 어떤 이들은 그저 내면 깊은 곳에서 솟구치는, 스스로도 설명하기 힘든 아득한 '강남 정서(江南情懷)'를 품고 찾아옵니다.
這已經... 這這是我當時覺得最奇怪的就是。 (zhè yǐ jīng ... zhè zhè shì wǒ dāng shí jué de zuì qí guài de jiù shì 。) 이 부분이 사실... 초창기에 연구를 시작했던 당시의 제 기준에서도 가장 불가사의하고 신기했던 대목이에요.
沒有... 從來沒有來過蘇州,也沒有任何跟蘇州相關的背景。 (méi yǒu ... cóng lái méi yǒu lái guò sū zhōu , yě méi yǒu rèn hé gēn sū zhōu xiāng guān de bèi jǐng 。) 태어나서 단 한 번도 쑤저우 땅을 밟아본 적이 없고, 가문이나 성장 환경상 쑤저우와 일절 무관한 사람인데도 말이죠.
他就是有一個江南情懷。跟我一樣啊,也有江南情懷啊。對。 (tā jiù shì yǒu yī gè jiāng nán qíng huái 。 gēn wǒ yī yàng ā , yě yǒu jiāng nán qíng huái ā 。 duì 。) 그저 영혼 저편에 강남에 대한 아련한 정서가 각인되어 있는 거예요. "나랑 똑같네, 나도 뼛속 깊이 강남 정서가 있으니까!" 맞습니다.
就會有這樣的人。聽課吧,你就聽。 (jiù huì yǒu zhè yàng de rén 。 tīng kè ba , nǐ jiù tīng 。) 정말 그런 순수한 열정을 가진 이들이 찾아와요. 그저 묵묵히 강의를 듣고 귀를 기울이죠.
然後這個情懷就表現在要學蘇州話。 (rán hòu zhè gè qíng huái jiù biǎo xiàn zài yào xué sū zhōu huà 。) 그리고 그 아득한 문화적 동경이, 구체적으로는 '쑤저우 말을 배우겠다'는 지극히 숭고한 행동으로 발현되는 것입니다.
對,他就想要了解蘇州方方面面,包括方言。 (duì , tā jiù xiǎng yào liáo jiě sū zhōu fāng fāng miàn miàn , bāo kuò fāng yán 。) 네, 그들은 고도의 모든 면면, 즉 역사와 정원은 물론이고 이 유서 깊은 모어(方言)까지 통틀어 완벽하게 내면화하고 싶어 하는 거예요.

27. 본토 청년들의 문화적 자각과 신분認同(정체성)


有沒有蘇州本地人?也有,也有。 (yǒu méi yǒu sū zhōu běn dì rén ? yě yǒu , yě yǒu 。) 수강생 중에 쑤저우 본토 사람도 있나요? 당연히 있죠, 있습니다.
有一些年輕人就是明顯感覺自己的方言水平差了。 (yǒu yī xiē nián qīng rén jiù shì míng xiǎn gǎn jué zì jǐ de fāng yán shuǐ píng chà le 。) 어떤 젊은이들은 스스로 자신의 고향 방언 실력이 너무 형편없어졌다는 걸 뼈저리게 느낀 거예요.
方言水平差了之後,其實我就是這樣的人。 (fāng yán shuǐ píng chà le zhī hòu , qí shí wǒ jiù shì zhè yàng de rén 。) 모어(方言) 수준이 떨어지고 나서... 사실 제 자신도 처음엔 바로 그런 부류의 사람이었습니다.
我最開始是因為我的方言不好,我想要糾正和提(高)自己的方言。 (wǒ zuì kāi shǐ shì yīn wéi wǒ de fāng yán bù hǎo , wǒ xiǎng yào jiū zhèng hé tí gāo zì jǐ de fāng yán 。) 제가 맨 처음 이 길에 들어선 건 제 방언 발음이 엉망이었기 때문이고, 스스로 이를 교정하고 실력을 높이고 싶었기 때문입니다.
但是沒有相關的課程。 (dàn shì méi yǒu xiāng guān de kè chéng 。) 하지만 사회 어디에도 고향 말을 체계적으로 가르쳐주는 관련 커리큘럼이 없었어요.
你想你要是英語水平不好,你可以去報個包(班)。 (nǐ xiǎng nǐ yào shì yīng yǔ shuǐ píng bù hǎo , nǐ kě yǐ qù bào gè bān 。) 생각해보세요, 영어를 못하면 학원(班)에 등록해서 배우면 그만이잖아요.
那你方言水平不好怎麼辦?那就沒轍,那就越來越差,越來越差。 (nà nǐ fāng yán shuǐ píng bù hǎo zěn me bàn ? nà jiù méi zhé , nà jiù yuè lái yuè chà , yuè lái yuè chà 。) 그런데 고향 말을 못 하면 대체 어디서 배워야 합니까? 방법이 없으니 결국 갈수록 실력이 떨어지고 잊히게 되는 거죠.
所以當時我最早是出於糾(正)自己方言水平、提高自己方言水平的目的來做這個事的。 (suǒ yǐ dāng shí wǒ zuì zǎo shì chū yú jiū zhèng zì jǐ fāng yán shuǐ píng 、 tí gāo zì jǐ fāng yán shuǐ píng de mù dì lái zuò zhè gè shì de 。) 그래서 당시 제가 가장 먼저 행동에 나선 건 순전히 제 방언 발음을 바로잡고 실력을 끌어올리겠다는 지극히 개인적인 목적으로 이 일을 시작한 것이었습니다.
然後做著做著,發現還還是有不少人有這方面的需求。 (rán hòu zuò zhe zuò zhe , fā xiàn hái hái shì yǒu bù shǎo rén yǒu zhè fāng miàn de xū qiú 。) 그런데 연구를 지속하다 보니, 저와 똑같은 문제로 고민하고 요구를 가진 이들이 세상에 꽤 많다는 걸 발견하게 되었죠.
哎,提高自己方言水平他有什麼用呢? (āi , tí gāo zì jǐ fāng yán shuǐ píng tā yǒu shén me yòng ne ?) 에이, 그런데 고향 방언 실력을 높이는 게 현실적으로 무슨 쓸모가 있나요?
很多時候你也不能考慮一個東西一定有不有用嘛。 (hěn duō shí hou nǐ yě bù néng kǎo lǜ yī gè dōng xi yī dìng yǒu bù yǒu yòng ma 。) 우리가 세상을 살면서 어떤 대상의 가치를 논할 때, 매번 단편적인 '효용성(有用)'의 잣대만 들이대서는 안 된다고 봅니다.
那就是可能就(是)屬於那種公民意識的覺醒嘛,就覺得自己... (nà jiù shì kě néng jiù shǔ yú nà zhǒng gōng mín yì shí de jué xǐng ma , jiù jué de zì jǐ ...) 그것은 어쩌면 일종의 '시민 의식의 자각(公民意識覺醒)' 같은 영역일 거예요. 스스로 느끼는...
或者說身份認同的覺醒,就是覺得自己應該是這個地方、我是蘇州人。 (huò zhě shuō shēn fèn rèn tóng de jué xǐng , jiù shì jué de zì jǐ yīng gāi shì zhè gè dì fang 、 wǒ shì sū zhōu rén 。) 아니면 '정체성(身份認同)의 자각'이라고 할 수도 있겠네요. "난 본래 이 땅에 뿌리를 둔 사람인데, 난 쑤저우 사람인데..."
我怎麼能不會講蘇州話呢?怎麼能講得不好呢? (wǒ zěn me néng bú huì jiǎng sū zhōu huà ne ? zěn me néng jiǎng de bù hǎo ne ?) "내가 어떻게 고향 말을 한마디도 못 한단 말인가? 어떻게 이렇게 엉망으로 한단 말인가?"
我怎麼能不了解蘇州文化呢? (wǒ zěn me néng bù liáo jiě sū zhōu wén huà ne ?) "내가 어찌 내 고향 쑤저우의 문화적 뿌리를 모른 체할 수 있단 말인가?"라는 각성입니다.
那你當這個東西覺醒了之後,你就會想要去做一些事情嗎? (nà nǐ dāng zhè gè dōng xi jué xǐng le zhī hòu , nǐ jiù huì xiǎng yào qù zuò yī xiē shì qíng ma ?) 그런 내면의 정체성이 마침내 깨어나고 나면, 인간은 자연스럽게 무엇이라도 행동(做一些事情)에 옮기고 싶어지기 마련이니까요.
 

28. 세계화(全球化) 시대의 이면과 문화의 회귀


所以很多人擔心全球化,但是我覺得可能不用那麼擔心。 (suǒ yǐ hěn duō rén dān xīn quán qiú huà , dàn shì wǒ jué de kě néng bú yòng nà me dān xīn 。) 그래서 수많은 지식인이 거센 글로벌화(全球化)를 우려하지만, 제 생각엔 그리 지나치게 걱정할 필요는 없다고 봅니다.
就人性當中有一種物(物極)必反。 (jiù rén xìng dāng zhōng yǒu yī zhǒng wù jí bì fǎn 。) 인간의 본성 밑바닥에는 극에 달하면 반드시 반전된다는 '물극필반(物極必反)'의 법칙이 작동하니까요.
當你足夠國際化、足夠全球化的時候。 (dāng nǐ zú gòu guó jì huà 、 zú gòu quán qiú huà de shí hou 。) 당신이 완벽하게 국제화되고, 뼈저리게 글로벌 세상을 다 경험하고 나면...
可能你自然就會一念迴轉,就是「我是誰呢」。 (kě néng nǐ zì rán jiù huì yī niàn huí zhuǎn , jiù shì 「 wǒ shì shéi ne 」 。) 어느 순간 자연스럽게 의식의 대전환(一念迴轉)이 일어납니다. 바로 "대체 나는 누구인가?"라는 본질적인 의문이죠.
就是人生的三大終極問題:我是誰、我從哪裡來(到哪裡去)。 (jiù shì rén shēng de sān dà zhōng jí wèn tí : wǒ shì shéi 、 wǒ cóng nǎ lǐ lái 。) 인류의 영원한 3대 궁극적 질문인 '나는 누구인가, 나는 어디서 왔는가, 어디로 가는가'에 직면하는 것입니다.
比如說我們做方言的時候,還會產生一些跟古人的共鳴。 (bǐ rú shuō wǒ men zuò fāng yán de shí hou , hái huì chǎn shēng yī xiē gēn gǔ rén de gòng míng 。) 예컨대 우리가 이 오래된 방언을 연구하다 보면, 뜻밖에도 옛 조상들과 시공간을 초월한 깊은 공명(共鳴)을 일으키게 됩니다.
我從小就知道一個詞叫「即彼此(?)(察言觀色)」。 (wǒ cóng xiǎo jiù zhī dào yī gè cí jiào 「 chá yán guān sè 」 。) 저도 어릴 적부터 어른들이 쓰시던 어떤 독특한 생활 어휘를 알고 있었습니다.
我小時候在蘇州話當中這個詞,我一直以為是看到那個貓就把他說出來,是這個意思。 (wǒ xiǎo shí hou zài sū zhōu huà dāng zhōng zhè gè cí , wǒ yī zhí yǐ wéi shì kàn dào nà gè māo jiù bǎ tā shuō chū lái , shì zhè gè yì si 。) 전 아주 어린 시절 쑤저우 말을 쓰면서 그 단어가 그저 눈앞의 현상을 보고 직관적으로 내뱉는 은어 같은 것인 줄로만 알았습니다.
後來有一天就是我試圖用蘇州話來讀古文,因為其實是可以讀的嘛。 (hòu lái yǒu yī tiān jiù shì wǒ shì tú yòng sū zhōu huà lái dú gǔ wén , yīn wéi qí shí shì kě yǐ dú de ma 。) 그러다 어느 날 제가 이 쑤저우 방언의 원형 어조를 살려서 고대 문헌(古文)을 낭독해 보려고 시도했었습니다. 실제로 그렇게 읽히니까요.
讀到《千字文》的時候,突然發現當中有一個詞叫「瞯貌變色(瞯瞲變色)」。 (dú dào 《 qiān zì wén 》 de shí hou , tū rán fā xiàn dāng zhōng yǒu yī gè cí jiào 「 jiàn mào biàn sè 」 。) 그런데 고전인 《천자문(千字文)》을 읽어 내려가던 중, 문득 그 문맥 속에서 '간모변색(瞯貌變色)'이라는 고어 표현을 발견하게 되었습니다.
其實它是一個成語,但是現在可能普通話當中不用了。 (qí shí tā shì yī gè chéng yǔ , dàn shì xiàn zài kě nng pǔ tōng huà dāng zhōng bú yòng le 。) 본래 그것은 역사 깊은 성어(成語)였으나, 지금의 현대 표준어(普通話) 체계 안에서는 완전히 사라져 쓰이지 않는 표현이었습니다.
普通話當中用的是「察言觀色」更多一點。哦,「瞯貌變色」。對對對。 (pǔ tōng huà dāng zhōng yòng de shì 「 chá yán guān sè 」 gèng duō yī diǎn 。 ò , 「 jiàn mào biàn sè 」 。 duì duì duì 。) 표준어에서는 대개 '찰언관색(察言觀色)'이라는 단어로 대체되어 쓰이죠. 오, '간모변색'이라니! 맞습니다, 맞아요.
有的對吧,「瞯貌變色」。但是在方言當中還用,而且很常用。 (yǒu de duì ba , 「 jiàn mào biàn sè 」 。 dàn shì zài fāng yán dāng zhōng hái yòng , ér qiě hěn cháng yòng 。) 기록에 분명히 존재하죠. 그런데 이 천 년 전의 성어가 오늘날 쑤저우 방언 속에서는 여전히 살아 숨 쉬며 생생하게 쓰이고 있었던 겁니다.
那是不是這個時候就產生了一點共鳴感?啊就會很開心。 (nà shì bú shì zhè gè shí hou jiù chǎn shēng le yī diǎn gòng míng gǎn ? ā jiù huì hěn kāi xīn 。) 바로 그 순간, 가슴을 치는 거대한 역사적 공명감이 밀려오지 않겠습니까? 아, 정말 말할 수 없이 전율하고 기뻤습니다.
你會發現這個文化是真的淵源流(長),從南北朝一直到現在 1500 年。 (nǐ huì fā xiàn zhè gè wén huà shì zhēn de yuān yuán liú cháng , cóng nán běi cháo yī zhí dào xiàn zài yī qiān wǔ bǎi nián 。) 우리의 고유문화가 얼마나 유구하게 흘러왔는지(淵源流長), 남북조 시대부터 지금까지 1,500년의 세월을 뚫고 이어져 왔음을 확인하는 순간이니까요.
實際上是不斷的在這個追求相遇啊。對。 (shí jì shàng shì bú duàn de zài zhè gè zhuī qiú xiāng yù ā 。 duì 。) 역사는 끊임없이 시공간을 가로질러 현재의 우리와 조우(相遇)하려 손을 뻗고 있는 것입니다. 맞습니다.
那世間不就是這樣的嗎?不停的相遇、再就是再分別,再相遇再分別,這就是生活嗎? (nà shì jiān bú jiù shì zhè yàng de de ma ? bù tíng de xiāng yù 、 zài jiù shì zài fēn bié , zài xiāng yù zài fēn bié , zhè jiù shì shēng huó ma ?) 인간 세상의 이치란 본래 이런 것 아니겠습니까? 쉼 없이 만나고, 다시 이별하고, 또다시 만나고 헤어지는 것, 그것이 삶의 본질이죠.
 

29. 소통의 징검다리(橋)로서의 문화 수단


咱們今天還說蘇州有最多的橋嘛,對對吧。 (zán men jīn tiān hái shuō sū zhōu yǒu zuì duō de qiáo ma , duì duì ba 。) 우리가 오늘 대화 서두에 쑤저우는 중국에서 다리(橋)가 가장 많은 도시라고 이야기했었잖아요, 그렇죠?
你看他的這個語言呢,西班牙語也好、蘇州話也好。 (nǐ kàn tā de zhè gè yǔ yán ne , xī bān yá yǔ yě hǎo 、 sū zhōu huà yě hǎo 。) 가만히 보면 이분이 탐구하는 언어라는 매개체, 스페인어든 쑤저우 말이든 간에...
包括在這個蘇州話裡找到古人講的成語也好,是不是都是在找一個橋啊?對,是。 (bāo kuò zài zhè gè sū zhōu huà lǐ zhǎo dào gǔ rén jiǎng de chéng yǔ yě hǎo , shì bú shì dōu shì zài zhǎo yī gè qiáo ā ? duì , shì 。) 방언 속에서 옛 조상들이 쓰던 성어를 찾아내는 일까지 통틀어, 결국 이 모든 행동이 하나의 거대한 '정신의 다리(橋)'를 놓는 작업이 아닙니까? 네, 정말 그렇습니다.
對吧,他就是想連通這個人啊。沒有人就是活得會是能夠滿足的。 (duì ba , tā jiù shì xiǎng lián tōng zhè gè rén ā 。 méi yǒu rén jiù shì huó de huì shì néng gòu mǎn zú de 。) 인간과 인간, 과거와 현재를 연결하려는 것이죠. 그 어떤 인간도 고립된 채로는 진정한 자아 실현과 만족에 도달할 수 없으니까요.
這個不滿足就在於啊,你老想還應該有另外一個世界。 (zhè gè bù mǎn zú jiù zài yú ā , nǐ lǎo xiǎng hái yīng gāi yǒu lìng wài yī gè shì jiè 。) 현실의 결핍 속에서 우리는 늘 "분명 이 거친 현실 너머에 또 다른 고결한 정신의 세계가 존재할 것"이라고 갈망하게 됩니다.
然後一旦跟那個世界連通了,對,自我和他人和彼岸,是吧。 (rán hòu yī dàn gēn nà gè shì jiè lián tōng le , duì , zì wǒ hé tā rén hé bǐ àn , shì ba 。) 그리고 마침내 자신의 온 힘을 다해 그 이상향의 세계와 조우하고 다리를 놓았을 때(連通), 비로소 자아와 타인, 그리고 이상향(彼岸)이 하나로 연결되는 것입니다. 그렇지 않나요.
所以這個快樂,這個快樂他某種程度上就可以抵抗,相比之下沒有更高的收入了。 (suǒ yǐ zhè gè kuài lè , zhè gè kuài lè tā mǒu zhǒng chéng dù shàng jiù kě yǐ dǐ kàng , xiāng bǐ zhī xià méi yǒu gèng gāo de shōu rù le 。) 그러므로 이러한 정신적 희열은, 대도시 상하이의 화려한 고소득을 누리지 못하는 현실적 아쉬움 따위는 얼마든지 극복하고 방어(抵抗)해 낼 수 있는 강인한 힘이 됩니다.
或者說不能夠去大城市有大城市的社交生活了,因為你有了內心生活。對,對。 (huò zhě shuō bù néng gòu qù dà chéng shì yǒu dà chéng shì de shè jiāo shēng huó le , yīn wéi nǐ yǒu le nèi xīn shēng huó 。 duì , duì 。) 설령 대도시 특유의 번잡한 사교 생활을 누리지 못할지언정, 이미 자신의 내면 속에 더없이 풍요로운 우주(內心生活)를 가꾸었기 때문입니다. 맞습니다, 그렇고말고요.
 

30. 내면생활의 충만함과 소소한 일상의 기쁨

 
所以就很多現在年輕人會說好無聊,我說我從來都沒有無聊的時候。 (suǒ yǐ jiù hěn duō xiàn zài nián qīng rén huì shuō hǎo wú liáo , wǒ shuō wǒ cóng lái dōu méi yǒu wú liáo de shí hou 。) 그래서 요즘 많은 젊은이가 너무 지루하다고 투덜대지만, 전 단 한 번도 지루하다고 느껴본 적이 없어요.
只覺得時間不夠用。哎,有這麼多的語言現象啊。 (zhǐ jué de shí jiān bú gòu yòng 。 āi , yǒu zhè me duō de yǔ yán xiàn xiàng ā 。) 오히려 시간이 너무 부족할 뿐이죠. 아, 탐구해야 할 언어 현상이 이렇게나 많으니까요.
對,包括我看球也得站(佔)掉很多時(間)。還看久(球)呢? (duì , bāo kuò wǒ kàn qiú yě děi zhàn diào hěn duō shí jiān 。 hái kàn qiú ne ?) 맞아요, 게다가 전 축구 보는 걸 좋아해서 거기에도 시간을 꽤 많이 써요. 아직도 축구를 보시나요?
你現在是哪個隊的那個粉絲啊?AC 米蘭呀。 (nǐ xiàn zài shì nǎ gè duì de nà gè fěn sī ā ? AC mǐ lán ya 。) 지금은 어느 팀의 팬이신가요? AC 밀란 팬이에요.
不是世界杯呢?世界杯意大利他沒去啊。對對對對,意大利沒去。 (bú shì shì jiè bēi ne ? shì jiè bēi yì dà lì tā méi qù ā 。 duì duì duì duì , yì dà lì méi qù 。) 그럼 월드컵 때는요? 월드컵엔 이탈리아가 출전을 못 했잖아요. 맞아요 맞아요, 이탈리아가 못 나갔죠.
那我就免為其難的支持一下所有說西班牙語的球隊吧。 (nà wǒ jiù miǎn wéi qí nán de zhī chí yī xià suǒ yǒu shuō xī bān yá yǔ de qiú duì ba 。) 그래서 아쉬운 대로 스페인어를 쓰는 모든 국가의 팀들을 응원하기로 했어요.
說西班牙(語)對你還是好奇心,你就真的那是所謂叫什麼呢? (shuō xī bān yá duì nǐ hái shì hào qí xīn , nǐ jiù zhēn de nà shì suǒ wèi jiào shén me ne ?) 스페인어권 국가를 응원하는 것조차 호기심의 발현이군요. 당신이야말로 소위 말하는...
心中有愛,眼中有光啊。真(的)。 (xīn zhōng yǒu ài , yǎn zhōng yǒu guāng ā 。 zhēn de 。) "가슴에는 사랑이 가득하고, 눈빛은 초롱초롱 빛나는(心中有愛, 眼中有光)" 사람이네요. 정말로요.
其實我覺得你看包括他喜歡自己到這個園林裡來逛逛。 (qí shí wǒ jué de nǐ kàn bāo kuò tā xǐ huan zì jǐ dào zhè gè yuán lín lǐ lái guàng guang 。) 사실 이분이 혼자서 이런 정원에 와서 한가로이 거니는 걸 좋아하는 것만 봐도 알 수 있죠.
其實他就是挺喜歡一種內心生活的是內心充實生活就不無聊嘛。 (qí shí tā jiù shì tǐng xǐ huan yī zhǒng nèi xīn shēng huó de shì nèi xīn chōng shí shēng huó jiù bù wú liáo ma 。) 이분은 내면의 삶을 굉장히 사랑하는 사람이에요. 내면이 충실하면 삶이 전혀 지루할 틈이 없으니까요.
哎,光是這個就行了嗎?那個要是沒有愛情也行嗎? (āi , guāng shì zhè gè jiù xíng le ma ? nà gè yào shì méi yǒu ài qíng yě xíng ma ?) 에이, 단지 그것만으로도 충분한가요? 만약 사랑(愛情)이 없어도 괜찮단 말입니까?
暫時還沒有愛情。你看我就猜你還沒有愛情。 (zhàn shí hái méi yǒu ài qíng 。 nǐ kàn wǒ jiù cāi nǐ hái mián yǒu ài qíng 。) 지금은 딱히 사랑을 하고 있지는 않아요. 거 봐요, 내가 아직 연애 안 하실 줄 딱 맞췄다니까요.
但是說實話就是不會太不會太焦慮。 (dàn shì shuō shí huà jiù shì bú huì tài bú huì tài jiāo lǜ 。) 그렇지만 솔직히 말씀드리면, 그것 때문에 그리 조바심이 나거나 불안하지는 않아요.
因為因為有很多別的可以思考的東西。 (yīn wéi yīn wéi yǒu hěn duō bié de kě yǐ sī kǎo de dōng xi 。) 왜냐하면 제 머릿속에는 사색하고 깊이 탐구해야 할 다른 재미있는 것들이 산더미처럼 많으니까요.
為什麼一定要就是一定要遵循這個就是結婚生子這條路呢? (wèi shén me yī dìng yào jiù shì yī dìng yào zūn xún zhè gè jiù shì jié hūn shēng zǐ zhè tiáo lù ne ?) 인간이 왜 굳이 남들과 똑같이 '결혼하고 아이를 낳는' 정형화된 길만 고집하며 따라가야 하는 걸까요?
哎,你看我現在跟精英女性我學到了這麼一點。 (āi , nǐ kàn wǒ xiàn zài gēn jīng yīng nǚ xìng wǒ xué dào le zhè me yī diǎn 。) 어이쿠, 보시다시피 제가 오늘 이 엘리트 여성분에게 큰 깨달음을 한 수 배웠네요.
他還勸你想開點。對,沒錯沒錯。 (tā hái quàn nǐ xiǎng kāi diǎn 。 duì , méi cuò méi cuò 。) 오히려 저보고 마음을 더 넓게 가지라고 조언까지 해주시잖아요. 맞아요, 그렇고말고요.
倒是顯得我們整天做困城,是不是?我們得到,我們得到那。 (dào shi xiǎn de wǒ men zhěng tiān zuò kùn chéng , shì bú shì ? wǒ men dé dào , wǒ men dé dào nà 。) 도리어 맨날 도심 속 갇힌 성벽에서 아등바등 살아가는 우리가 초라해 보일 지경이네요, 안 그래요? 우리는 구원을 얻으러 여기에 온 겁니다.
 

31. 정원의 평온함과 대중 수공예의 침잠

 
你這尋求救贖啊,到這個這個園林裡來。 (nǐ zhè xún qiú jiù shú ā , dào zhè gè zhè gè yuán lín lǐ lái 。) 마음의 구원을 찾으려고 바로 이 아름다운 정원으로 발걸음을 하신 거군요.
他不是這個造園藝術最風(峰)造集(極)的這麼一這麼一處。 (tā bú shì zhè gè zào yuán yì shù zuì fēng zào jí de zhè me yī zhè me yī chù 。) 이곳이 조원 예술의 극치(登峰造極)를 보여주는 화려한 명소는 아닐지 몰라도요.
蘇州太多了對吧,但是我現在理解你們你們為什麼老老喜歡在這個園子裡哈。 (sū zhōu tài duō le duì ba , dàn shì wǒ xiàn zài lǐ jiě nǐ men nǐ men wèi shén me lǎo lǎo xǐ huan zài zhè gè yuán zi lǐ hā 。) 쑤저우엔 정원이 차고 넘치니까요. 하지만 이제야 당신들이 왜 유독 이 작고 소박한 정원을 이토록 아끼고 찾는지 깊이 이해가 갑니다.
對,這個園子就是讓人覺得特別心境(靜),呃,甚至是有一種平淡的感覺。 (duì , zhè gè yuán zi jiù shì ràng rén jué de tè bié xīn jìng , è , shèn zhì shì yǒu yī zhǒng píng dàn de gǎn jué 。) 맞습니다, 이 정원은 사람의 마음을 지독하게 고요하게(心靜) 만들어 주고, 어, 심지어 아무런 꾸밈없는 평온하고 담사한 기분을 느끼게 해줍니다.
極眼的原理,我反而就是坐下來了,並不一定非要看見每一塊石頭。 (jí yǎn de yuán lǐ , wǒ fǎn ér jiù shì zuò xià lái le , bìng bù yī dìng fēi yào kàn jiàn měi yī kuài shí tou 。) 공간 배치적 원리 덕분에, 자리에 가만히 앉아 있으면 굳이 눈앞의 돌 하나하나를 억지로 뜯어보려 애쓰지 않게 돼요.
該做的地方他給你提供一個休憩的地方,該遊玩的地方他給你的字是「動」。 (gāi zuò de dì fang tā gěi nǐ tí gōng yī gè xiū qì de dì fang , gāi yóu wán de dì fang tā gěi nǐ de zì shì dòng 。) 쉬어야 할 자리에는 편안한 안식처를 내어주고, 거닐어야 할 동선에는 자연스러운 '흐름(動)'의 미학을 선사하니까요.
你覺得園林對蘇州人的性格有影響嗎? (nǐ jué de yuán lín duì sū zhōu rén de xìng gè yǒu yǐng xiǎng ma ?) 정원이라는 이 공간이 쑤저우 사람들의 성격을 형성하는 데 큰 영향을 주었다고 생각하시나요?
我覺得對於早年的蘇州人是有很大的影響的。 (wǒ jué de duì yú zǎo nián de sū zhōu rén shì yǒu hěn dà de yǐng xiǎng de 。) 과거의 쑤저우 사람들에게는 대단히 강력하고 깊은 영향을 미쳤을 것이라 확신해요.
現在年輕人就是因為花世界選擇多了,其實來源自的(來園子的)就沒有那麼多了。 (xiàn zài nián qīng rén jiù shì yīn wéi huā shì jiè xuǎn zé duō le , qí shí lái yuán zi de jiù méi yǒu nà me duō le 。) 요즘 젊은이들은 워낙 화려하고 자극적인 유흥거리가 많다 보니, 사실 정원을 찾는 발길이 예전만큼 잦지는 않죠.
哦。但是早年的話就是園林就是我們的後花園。 (ò 。 dàn shì zǎo nián de huà jiù shì yuán lín jiù shì wǒ men de hòu huā yuán 。) 오. 하지만 옛날 유년 시절의 기억 속 정원은 문자 그대로 우리들의 아늑한 '뒷마당(後花園)'이었습니다.
蘇(州)人的性格相對來說會比較誠(沉)一點、沉浸一點。 (sū zhōu rén de xìng gè xiāng duì lái shuō huì bǐ jiào chén yī diǎn 、 chén jìn yī diǎn 。) 그래서 쑤저우 사람의 성정은 상대적으로 차분하고 침착하며(沉穩), 한 가지에 깊이 몰두하는 경향이 있어요.
我們這邊做一些反復精緻的事情會做得會更好一點。 (wǒ men zhè biān zuò yī xiē fǎn fù jīng zhì de shì qíng huì zuò de huì gèng hǎo yī diǎn 。) 오랜 시간 공을 들여 고도로 정교하고 섬세한 작업을 완벽하게 수행하는 일에 유독 강점을 보이죠.
就比方說一些手工藝,我們這邊就有很凡(繁)富的手工藝的這種傳人。 (jiù bǐ fāng shuō yī xiē shǒu gōng yì , wǒ men zhè biān jiù yǒu hěn fán fù de shǒu gōng yì de zhè zhǒng chuán rén 。) 예컨대 자수나 조각 같은 수공예품만 봐도, 우리 지역에는 대단히 다채롭고 풍성한 수공예 무형문화재 전수자(傳人)들이 포진해 있습니다.
這種都需要你能把心沉下來,然後去做一些從事精密的這個工作。 (zhè zhǒng dōu xū yào nǐ néng bǎ xīn chén xià lái , rán hòu qù zuò yī xiē cóng shì jīng mì de zhè gè gōng zuò 。) 이런 정교한 장인 정신은 온전히 마음을 차분하게 가라앉히고(心沉下來), 고도로 정밀한 작업에 온 신경을 집중해야만 가능하거든요.
跟繡花一樣。對。包括今天碰見你,我就發現呢。 (gēn xiù huā yī yàng 。 duì 。 bāo kuò jīn tiān pèng jiàn nǐ , wǒ jiù fā xiàn ne 。) 마치 비단에 정교하게 수(繡花)를 놓는 작업과 같네요. 맞습니다. 오늘 당신을 만나 대화하면서 제가 깊이 느낀 점이 바로 그겁니다.
其實你們講的都很有內在的這個這個熱愛,對吧。 (qí shí nǐ men jiǎng de dōu hěn yǒu nèi zài de zhè gè zhè gè rè ài , duì ba 。) 당신들이 하는 말 속에는 내면에 감추어진 대상에 대한 뜨거운 열정(熱愛)이 고스란히 담겨 있어요, 그렇죠.
但是實際上你發現他們表達都是沉靜的。 (dàn shì shí jì shàng nǐ fā xiàn tā men biǎo dá dōu shì chén jìng de 。) 하지만 겉으로 드러나는 감정의 온도는 대단히 차분하고 정적인 미덕을 유지하고 있습니다.
雖然他也有很多表達很多那個感慨哈,但他那個感慨呢,表達的時候不激動。 (suī rán tā yě yǒu hěn duō biǎo dá hěn nà gè gǎn kǎi hā , dàn tā nà gè gǎn kǎi ne , biǎo dá de shí hou bù jī dòng 。) 내면에 수많은 사유와 깊은 감회(感慨)를 품고 있으면서도, 이를 세상에 내뱉을 때는 결코 흥분하거나 격앙되지 않는 차분함이 있습니다.
 

32. 한푸(漢服) 동호회의 문화 소비와 맞춤형 제작 방식

 
那你們漢服這個圈子怎麼玩的? (nà nǐ men hàn fú zhè gè quān zi zěn me wán de ?) 그렇다면 당신들이 활동하는 한푸 동호회(圈子)는 구체적으로 어떤 방식으로 운영되고 즐기나요?
一般我們這種有兩種,一種的話呢,就是去直接去買人家的成品的服裝。 (yī bān wǒ men zhè zhǒng yǒu liǎng zhǒng , yī zhǒng de huà ne , jiù shì qù zhí jiē qù mǎi rén jia de chéng pǐn de fú zhuāng 。) 보통 저희 같은 순수 마니아층의 소비 방식은 크게 두 가지로 나뉩니다. 첫 번째는 이미 시중에 출시된 기성품 브랜드의 완제품 의상을 직접 구매하는 방식이고요.
還有一種呢,這個是就是現在年輕人比較少見,但在我們圈子裡比較多。 (hái yǒu yī zhǒng ne , zhè gè shì jiù shì xiàn zài nián qīng rén bǐ jiào shǎo jiàn , dàn zài wǒ men quān zi lǐ bǐ jiào duō 。) 다른 하나는 요즘 일반 젊은이들 사이에서는 극히 보기 드물지만, 저희 골수 동호회 내부에서는 대단히 흔하게 이루어지는 하이엔드 방식입니다.
就是你自己去買布,就你挑你喜歡的布,然後買了之後呢,再買一些輔料。 (jiù shì nǐ zì jǐ qù mǎi bù , jiù nǐ tiāo nǐ xǐ huan de bù , rán hòu mǎi le zhī hòu ne , zài mǎi yī xiē fǔ liào 。) 바로 본인이 원단 시장에 가서 본인의 취향에 맞는 천(布)을 직접 고르고, 천을 끊은 뒤에 그 옷에 들어갈 레이스나 매듭 같은 부자재(輔料)까지 일일이 따로 구매하는 것입니다.
然後去交代專門做這個漢(服)的裁縫:我要做成什麼樣什麼樣什麼樣的衣服。 (rán hòu qù jiāo dài zhuān mén zuò zhè gè hàn de cái féng : wǒ yào zuò chéng shén me yàng shén me yàng shén me yàng de yī fú 。) 그렇게 모은 재료들을 들고 한푸만 전문적으로 지어내는 장인 재단사를 찾아가 "이 원단으로 이러이러한 역사적 고증과 디테일을 살린 옷을 만들어 달라"고 세부 사항을 주문하는 거죠.
而且這個都是量體裁衣。那這是不是就那就比較貴啊? (ér qiě zhè gè dōu shì liàng tǐ cái yī 。 nà zhè shì bú shì jiù nà jiù bǐ jiào guì ā ?) 게다가 이 과정은 전부 철저하게 개인의 신체 치수를 측정해서 짓는 맞춤 제작(量體裁衣) 방식입니다. 그렇다면 그런 방식은 비용이 엄청나게 비싸지 않나요?
那等於定制啊。就是其實人工費其實還可以,貴的在材質。 (nà děng yú dìng zhì ā 。 jiù shì qí shí rén gōng fèi qí shí hái kě yǐ , guì de zài cái zhì 。) 그야말로 순수 커스텀 맞춤형(定制) 제작이니까요. 사실 순수 공임비(人工費)는 생각보다 납득할 만한 수준인데, 진짜 가격을 결정짓는 요인은 원단의 재질(材質)입니다.
就比方說你買的是普通的棉布就會很便宜。 (jiù bǐ fāng shuō nǐ mǎi de shì pǔ tōng de mián bù jiù huì hěn pián yi 。) 예컨대 본인이 고른 천이 일반적인 면직물(棉布)이라면 제작 단가가 대단히 저렴하게 떨어집니다.
但如果你去買一個「羅」對吧,綾羅綢緞的「羅」,那那就會很貴很貴。 (dàn rú guǒ nǐ qù mǎi yī gè luó duì ba , líng luó chóu duàn de luó , nà nà jiù huì hěn guì hěn guì 。) 하지만 만약 당신이 능라주단(綾羅綢緞) 중에서도 극치라 불리는 고급 천연 실크인 '라(羅)' 원단을 선택한다면, 그때는 가격이 정말 상상을 초월할 정도로 비싸집니다.
那只能手縫,那這個價格只能手縫,那價格就貴了。 (nà zhǐ néng shǒu féng , nà zhè gè jià gé zhǐ néng shǒu féng , nà jià gé jiù guì le 。) 그런 귀한 원단은 기계 재봉을 할 수 없고 오직 장인의 정교한 바느질(手縫)로만 지어야 하므로, 공임비와 옷값 전체가 기하급수적으로 뛸 수밖에 없습니다.
但是你比方說你買個棉布,那能用縫紉機,那就那就好很多。 (dàn shì nǐ bǐ fāng shuō nǐ mǎi gè mián bù , nà néng yòng féng rèn jī , nà jiù nà jiù hǎo hěn duō 。) 반면에 일반 면천 같은 자재라면 미싱(縫紉機)을 사용하여 빠르게 박아낼 수 있으니, 비용 면에서 훨씬 부담이 덜하죠.
 

33. 공동 구매(團購) 경제와 전통 방직 산업의 현대적 부흥

 
還有呢就(是)比如說現在我們這個圈子裡還有另外一種。 (hái yǒu ne jiù bǐ fāng shuō xiàn zài wǒ men zhè gè quān zi lǐ hái yǒu lìng wài yī zhǒng 。) 그리고 또 다른 방식으로, 현재 저희 동호회 내부에서 대단히 유행하는 합리적인 대안 형태가 하나 더 있습니다.
就是大家都喜歡某一個款式,那就有一個一個叫「團長」。 (jiù shì dà jiā dōu xǐ huan mǒu yī gè kuǎn shì , nà jiù yǒu yī gè yī gè jiào tuán zhǎng 。) 동호회원들이 집단적으로 특정 고증 스타일이나 디자인에 매료되면, 구성원 중 한 명이 총대(團長)를 멥니다.
團長呢去工廠裡面下單買某一種布料,他可能買一卷兩卷。 (tuán zhǎng ne qù gōng chǎng lǐ miàn xià dān mǎi mǒu yī zhǒng bù liào , tā kě néng mǎi yī juǎn liǎng juǎn 。) 그 총대가 직접 섬유 방직 공장으로 찾아가 특정 원단을 대량으로 발주하는데, 한 필이나 두 필(卷) 단위로 크게 계약을 맺는 거죠.
那你買的多就便宜。然後大家都說啊我要這個款式。 (nà nǐ mǎi de duō jiù pián yi 。 rán hòu dà jiā dōu shuō ā wǒ yào zhè gè kuǎn shì 。) 도매로 대량 구매를 하니 원자재 단가가 엄청나게 다운됩니다. 그러고 나서 회원들이 일제히 "나도 이 디자인으로 하겠다"고 참여 의사를 밝히죠.
你只需要報不同的號碼,那你比如說 S、M、L 號。 (nǐ zhǐ xū yào bào bù tóng de hào mǎ , nà nǐ bǐ fāng shuō S 、 M 、 L hào 。) 구매자들은 그저 각자 자신의 기성 사이즈, 가령 S, M, L 규격만 양식에 적어 내면 됩니다.
那 S 號有多少件、M 號有多少件,那那就工廠就願意接。 (nà S hào yǒu duō shǎo jiàn 、 M hào yǒu duō shǎo jiàn , nà nà jiù gōng chǎng jiù yuàn yì jiē 。) "S 규격 몇 십 장, M 규격 몇 백 장" 식으로 데이터가 모이면, 공장 측에서도 생산 라인을 돌릴 가치가 있어 흔쾌히 오더를 수락합니다.
你滿個 300 件 500 件,工廠就願意接,那這個價格就會打得很便宜。 (nǐ mǎn gè sān bǎi jiàn wǔ bǎi jiàn , gōng chǎng jiù yuàn yì jiē , nà zhè gè jià gē jiù huì dǎ de hěn pián yi 。) 최소 주문 수량인 300장에서 500장 선만 충족되면 공장에서 대량 생산 체제로 들어가 주므로, 단가를 기성복 수준으로 아주 저렴하게 맞출 수 있습니다.
啊,所以就是小圈子裡面有各種玩法。 (ā , suǒ yǐ jiù shì xiǎo quān zi lǐ miàn yǒu gè zhǒng wán fǎ 。) 아, 그러니까 이 마니아 동호회(小圈子) 생태계 안에서도 자생적으로 소비를 조절하는 다양한 방식들이 존재하는 셈입니다.
但是其實現在在這個圈子裡面,我覺得我們跟古人就越來越近了。 (dàn shì qí shí xiàn zài zài zhè gè quān zi lǐ miàn , wǒ jué de wǒ men gēn gǔ rén jiù yuè lái yuè jìn le 。) 하지만 무엇보다 흥미로운 사실은, 이 한푸 활동을 통해 우리가 역사 속 옛 조상들의 미학적 삶과 갈수록 가까워지고 있다는 점입니다.
是什麼?這個衣服是什麼?你的形式是固定的。 (shì shén me ? zhè gè yī fú shì shén me ? nǐ de xíng shì shì gù dìng de 。) 어떤 면에서 그렇냐고요? 한푸라는 옷이 지닌 가치가 무엇입니까? 전통적인 의복의 형태(形式)는 철저한 문헌 고증을 통해 규격화되어 있습니다.
但是你可以在什麼上面做做文章?材質。 (dàn shì nǐ kě yǐ zài shén me shàng mian zuò zuò wén zhāng ? cái zhì 。) 대신 형태가 제한된 틀 안에서, 우리는 어떤 디테일을 통해 자신만의 미적 개성을 확장할 수 있을까요? 바로 원단의 '재질(材質)'입니다.
我們現在材質那是厚如海的材質。新的、舊的,老的人造的、自然的顏色。 (wǒ men xiàn zài cái zhì nà shì hòu rú hǎi de cái zhì 。 xīn de 、 jiù de , lǎo de rén zào de 、 zì rán de yán sè 。) 현재 우리가 동원할 수 있는 방직 기술의 재질 스펙트럼은 그야말로 바다처럼 방대합니다. 신소재와 전통 원단, 복고풍 인조 섬유와 자연 가공 원색 배합까지 다양하죠.
不同的材質在不同的染色方就是工藝下,產生的顏色是不同的。 (bù tóng de cái zhì zài bù tóng de rǎn sè fāng jiù shì gōng yì xià , chǎn shēng de yán sè shì bù tóng de 。) 각기 다른 성질의 원단이 저마다 독특한 천연 염색 기법이나 첨단 가공 공정을 거치면서 뿜어내는 색감은 시각적으로 엄청난 차이를 만들어 냅니다.
雅俗就出來了。我是覺得就是中國的這紡織這一塊,這些年就是被漢服帶動了很多文樣的創新。 (yǎ sú jiù chū lái le 。 wǒ shì jué de jiù shì zhōng guó de zhè fǎng zhī zhè yī kuài , zhè xiē nián jiù shì bèi hàn fú dài dòng le hěn duō wén yàng de chuàng xīn 。) 거기서 고상함(雅)과 저속함(俗)의 미세한 심미적 차이가 결정되죠. 제 생각에는 최근 몇 년간 중국의 전통 방직 가공 산업 전체가, 이 한푸 열풍 덕분에 수많은 역사적 전통 전통 문양(文樣)의 복원과 디자인 혁신을 이뤄낸 것 같아요.
 

34. 전통 문양의 복원(冰裂梅花紋)과 장인 예술의 생태계

 
像我這件衣服就是「冰裂梅花紋」,我昨天講到的這個。 (xiàng wǒ zhè jiàn yī fú jiù shì 「 bīng liè méi huā wén 」 , wǒ zuó tiān jiǎng dào de zhè gè 。) 예컨대 제가 오늘 입고 나온 이 옷의 자수가 바로 '빙렬매화문(冰裂梅花紋)'입니다. 제가 어제 사석에서 잠시 언급했던 문양이죠.
哎喲,梅花冰裂紋,這是咱們歌(哥)窯上面內的(的)啊,龍泉上面的,這冰裂紋。 (āi yō , méi huā bīng liè wén , zhè shì zán men gē yáo shàng mian de ā , lóng quán shàng mian de , zhè bīng liè wén 。) 어이쿠, 매화빙렬문이라니! 그것은 우리 송대 도자기인 고요(哥窯)나 룡천요(龍泉窯) 자자기 표면에 나타나는 얼음이 깨진 듯한 그 신비로운 '빙렬 무늬(冰裂紋)'가 아닙니까.
還有它又加上梅花。花,對,冰裂梅花紋的。 (hái yào tā yòu jiā shàng méi huā 。 huā , duì , bīng liè méi huā wén de 。) 네, 그 도자기의 깨진 금 같은 회화적 선 위에, 겨울의 고결함을 상징하는 매화 꽃송이 디자인을 절묘하게 결합한 문양입니다. 네, 빙렬매화문이죠.
那像這種文樣也是站在(在在)慢慢的復興。 (nà xiàng zhè zhǒng wén yàng yě shì zài zài màn màn de fù xīng 。) 이처럼 박물관 수장고에나 갇혀 있던 옛 조상들의 찬란한 문양 디자인들이, 지금 한푸를 통해 대중의 삶 속으로 서서히 부흥(復興)하고 있습니다.
原來最早的時候文樣你去買,你只是我就是老年人那個衣服的(圖案)。 (yuán lái zuì zǎo de shí hou wén yàng nǐ qù mǎi , nǐ zhǐ shì wǒ jiù shì lǎo nián rén nà gè yī fú de 。) 불과 얼마 전까지만 해도 시장에서 살 수 있는 전통 자수 문양이란, 대개 노인들이 입는 수의나 한정된 옷에 들어가는 진부한 도안이 전부였습니다.
這幾年就開始有各種各樣的心(新)式的文樣。 (zhè jǐ nián jiù kāi shǐ yǒu gè zhǒng gè yàng de xīn shì de wén yàng 。) 그러나 최근 몇 년 사이 당대(唐代) 회화, 송대(宋代) 서화, 명대(明代) 직물 기록 속에서 직접 고증하여 추출해 낸 참신하고 다양한 전통 문양들이 폭발적으로 쏟아져 나오고 있습니다.
就從唐畫、宋畫、明化(畫)上面摘下來,那你這個服飾的文樣它就越來越創新。 (jiù cóng táng huà 、 sòng huà 、 míng huà shàng mian zhāi xià lái , nà nǐ zhè gè fú shì de wén yàng tā jiù yuè lái yuè chuàng xīn 。) 찬란한 고대 미술의 정수에서 도안을 따오니, 우리 의복 문화의 문양 예술이 갈수록 깊이를 더하며 창조적으로 진화하는 것이죠.
還會帶動了一些手工藝的。比方說「緙絲」。 (hái huì dài dòng le yī xiē shǒu gōng yì de 。 bǐ fāng shuō 「 kè sī 」 。) 이러한 거대한 흐름은 한동안 대가 끊길 위기에 처했던 중국의 정교한 전통 수공예 생태계까지 뒤흔들며 심폐소생을 시켰습니다. 예를 들어 '케시(緙絲, 견직 공예)' 기술이 그렇습니다.
以前緙絲不以前緙絲是靠日本那個和服腰帶給養活的。 (yǐ qián kè sī bù yǐ qián kè sī shì kào rì běn nà gè hé fú yāo dài gěi yǎng huó de 。) 예전에는 중국 내에 수요가 아예 없다시피 해서, 이 극도로 정교한 케시 기술 장인들은 오직 일본의 고급 기모노 허리띠(和服腰帶) 수출 물량을 수주하는 것에만 겨우 의존해 명맥을 이어왔습니다.
這幾年在漢服我們一般是做什麼呢?這個叫衣緣。 (zhè jǐ nián zài hàn fú wǒ men yī bān shì zuò shén me ne ? zhè gè jiào yī yuán 。) 그러다 최근 몇 년 사이 한푸 시장이 급성장하면서, 우리는 이 케시 기술을 어디에 적용하기 시작했느냐? 바로 한푸의 깃과 소매 가장자리 테두리인 '의연(衣緣)' 부문입니다.
就是這兩條,你商業(平時)可以弄一些繡花的。 (jiù shì zhè liǎng tiáo , nǐ píng shí kě yǐ nòng yī xiē xiù huā de 。) 바로 이 양쪽 깃 단 부위인데, 일반적인 기성 한푸에는 보통 평범한 컴퓨터 자수(繡花) 공정을 넣습니다.
那有些人比方說我婚(禮)我想要求(要)好的,那我就在這上面做緙絲的。 (nà yǒu xiē rén bǐ fāng shuō wǒ hūn lǐ wǒ xiǎng yào hǎo de , nà wǒ jiù zài zhè shàng mian zuò kè sī de 。) 하지만 일생에 단 한 번뿐인 혼례복이나 최고급 사치를 누리고 싶은 마니아들은, 바로 이 의연 단 전체를 장인의 100% 수작업 케시 공예로 발주합니다.
那這不就是有一系列的,那有需求就會有市場。對。 (nà zhè bú jiù shì yǒu yī xì liè de , nà yǒu xū qiú jiù huì yǒu shì chǎng 。 duì 。) 그렇게 하이엔드 장인 예술의 소비 사슬이 연쇄적으로 복원되는 것이죠. 결국 대중의 명확한 수요가 존재해야만 장인의 시장(市場)이 살아나는 법입니다. 맞습니다.
啊還會有就做手飾(首飾)的。以前你可能那個手飾(首飾)都是那種工業生產的那種手飾(首飾)。 (ā hái huì yǒu jiù zuò shǒu shì de 。 yǐ qián nǐ kě néng nà gè shǒu shì dōu shì nà zhǒng gōng yè shēng chǎn de nà zhǒng shǒu shì 。) 아, 장신구나 귀금속(首飾) 가공 분야 역시 완벽하게 똑같은 궤적으로 부활했습니다. 과거 한푸 열풍 이전의 장신구 시장이란, 온통 공장에서 찍어내는 조잡한 플라스틱이나 획일적인 기계 생산품뿐이었습니다.
這幾年就開始有金銀器打造的那種,就是專門做漢服手飾(首飾)的這種。 (zhè jǐ nián jiù kāi shǐ yǒu jīn yín qì dǎ zào de nà zhǒng , jiù shì zhuān mén zuò hàn fú shǒu shì de zhè zhǒng 。) 그러나 최근 몇 년 사이 고대 야금 기법을 복원하여 망치로 일일이 두드려 만드는 전통 금은 세공 기법이 부활했고, 오직 한푸에 어울리는 전통 장신구만 제작하는 전문 공방들이 대거 생겨났습니다.
 

35. 문화의 상호 소통과 중화 문맥(文脈)의 구체적 복원

 
過去講「藉古開今」是吧,我們可以「借金(今)開古」。嗯,是的。 (guò qù jiǎng 「 jiè gǔ kāi jīn 」 shì ba , wǒ men kě yǐ 「 jiè jīn kāi gǔ 」 。 èn , shì de 。) 과거 예술계에서는 늘 "옛것을 빌려 현재의 새로운 시대를 열어젖힌다(藉古開今)"고 말해왔지만, 지금 우리의 행보는 오히려 "현대의 시장과 기술을 빌려 역사 속 전통의 비밀을 밝혀낸다(借今開古)"고 해야 할 것입니다. 음, 정말 명언이십니다.
反在在追溯文化當中的高點。哎,妙點。 (fǎn zài zài zhuī sù wén huà dāng zhōng de gāo diǎn 。 āi , miào diǎn 。) 현대의 관성과 자본을 가지고 역류하여, 우리 문화 역사가 도달했던 최고의 정점(高點)을 역으로 추적해 들어가는 과정이니까요. 아, 참으로 절묘한 통찰입니다.
通過這個重新的開發呀,我們可能弄清楚了以前沒弄清楚的古代更多的秘密。對。 (tōng guò zhè gè chóng xīn de kāi fā ya , wǒ men kě neng nòng qīng chu le yǐ qián méi nòng qīng chu de gǔ dài gèng duō de mì mì 。 duì 。) 이러한 살아있는 창조적 복원 작업을 통하면, 과거 텍스트로만 존재하여 학자들이 미처 풀지 못했던 수많은 고대 문명의 미스터리와 제작 비밀들을 완벽하게 고증하고 풀어낼 수 있게 됩니다. 맞습니다.
所以它就像兩個電流一樣的回流,對,就又(是)交流,就產生的光亮。 (suǒ yǐ tā jiù xiàng liǎng gè diàn liú yī yàng de huí liú , duì , jiù yòu shì jiāo liú , jiù chǎn shēng de guāng liàng 。) 그러니까 이것은 과거와 현대라는 두 개의 강력한 전류가 만나 스파크를 일으키며 교류(交流)하는 과정이고, 그 접점에서 마침내 찬란한 문명의 빛(光亮)이 뿜어져 나오는 것입니다.
對啊,就像你說的跟古人產生命(共鳴)。我們跟祖宗是吧,真的能夠連通了。 (duì ā , jiù xiàng nǐ shuō de gēn gǔ rén chǎn shēng gòng míng 。 wǒ men gēn zǔ zōng shì ba , zhēn de néng gòu lián tōng le 。) 맞습니다, 바로 당신이 언급했던 "시공간을 초월해 옛 선조들과 영혼의 공명(共鳴)을 일으킨다"는 대목이죠. 우리가 우리 조상들의 정신과, 예, 진짜로 다리를 놓고 완벽하게 연결(連通)되는 순간입니다.
大橋了。這活的了,這(是)活的事情,活的了。 (dà qiáo le 。 zhè huó de le , zhè shì huó de shì qíng , huó de le 。) 거대한 다리가 놓인 셈입니다. 이 문화는 박제된 박물관의 유물이 아니라 완벽하게 살아 움직이는 생명력(活的)을 얻은 것이며, 살아 숨 쉬는 역사 그 자체입니다.
活的了。我們就是活在一個中華文脈當中了。 (huó de le 。 wǒ men jiù shì huó zài yī gè zhōng huá wén mài dāng zhōng le 。) 생생하게 살아 움직이죠. 우리는 지금 이 순간, 하나의 거대하고 끊이지 않는 '중화의 문맥(中華文脈)' 한복판에 발을 딛고 살아 숨 쉬고 있는 것입니다.
咱們這個感覺能量就見長啊,是不是?我覺得是一種很樂觀的態度啊。 (zán men zhè gè gǎn jué néng liàng jiù jiàn zhǎng ā , shì bú shì ? wǒ jué de shì yī zhǒng hěn lè guān de tài dù ā 。) 우리의 이 대화를 통해 느껴지는 정신적인 에너지와 기운이 갈수록 고조되고 팽창하는 것 같지 않습니까? 아주 건강하고 대단히 낙관적인(樂觀) 문화적 태도라고 생각해요.
 

36. 이푸(藝圃)의 역사적 복원력과 자연주의 미학

 
這個園子其實是廢好多處(次)。女非女性(?)。 (zhè gè yuán zi qí shí shì fèi hǎo duō cì 。) 사실 우리가 발을 딛고 서 있는 이 이푸(藝圃) 정원 역시, 역사 속에서 수없이 파괴되고 폐허(廢)가 되었던 아픈 과거를 가지고 있습니다.
他 82 年的時候來的時候,這個原則(園子)幾乎已經是廢墟了。嗯。 (tā bā èr nián de shí hou lái de shí hou , zhè gè yuán zi jī hū yǐ jīng shì fèi qū le 。 èn 。) 1982년 당국에서 처음 이 정원을 복원하러 실사 조사를 나왔을 당시, 이곳은 그야말로 형체를 알아볼 수 없는 처참한 폐허(廢墟) 더미였습니다. 음.
但是你看他恢復得這麼好。嗯。 (dàn shì nǐ kàn tā huī fù de zhè me hǎo 。 èn 。) 하지만 지금 주변을 둘러보세요. 언제 폐허였냐는 듯 얼마나 완벽하고 아름답게 복원되어 있습니까. 음.
那我覺得就是說,他整個這樣的一種文化的生產機制,它沒有完全的消亡。 (nà wǒ jué de jiù shì shuō , tā zhěng gè zhè yàng de yī zhǒng wén huà de shēng chǎn jī zhì , tā méi yǒu wán quán de xiāo wáng 。) 그러니까 제 결론은, 이 땅이 지닌 전통문화의 자생적 생산 메커니즘과 복원력은 세월의 억압 속에서도 결코 완전히 박멸되거나 소멸(消亡)하지 않는다는 사실입니다.
就要把(像)那個草一樣,春風吹又生。嗯。 (jiù xiàng nà gè cǎo yī yàng , chūn fēng chuī yòu shēng 。 èn 。) 마치 들판의 잡초와도 같아서, 모진 겨울 추위가 지나고 따스한 봄바람이 불어오면 다시 파릇파릇 돋아나는 '춘풍취우생(春風吹又生)'의 생명력을 가졌죠. 음.
那蘇州呢,這個地方他因為他的氣候跟地理它比較特殊。嗯。 (nà sū zhōu ne , zhè gè dì fang tā yīn wéi tā de qì hòu gēn dì lǐ tā bǐ jiào tè shū 。 èn 。) 그리고 쑤저우라는 이 도시는, 기후(氣候)적 조건과 지리(地理)적 환경이 타 지역에 비해 대단히 독특하고 축복받은 성격을 띠고 있습니다. 음.
就像他們小時候穿上的都是絲綢的衣服。嗯。 (jiù xiàng tā men xiǎo shí hou chuān shàng de dōu shì sī chóu de yī fú 。 èn 。) 과거 이 고도의 주민들은 아주 어릴 때부터 일상적으로 천연 실크 비단옷(絲綢衣服)을 몸에 걸치고 자랐습니다. 음.
那四抽(絲綢)的衣服給人的感覺是很細膩的。 (nà sī chóu de yī fú gěi rén de gǎn jué shì hěn xì nì de 。) 천연 비단 원단이 인간의 피부에 닿을 때 선사하는 그 촉감과 감각이란, 이루 말할 수 없이 부드럽고 극도로 섬세(細膩)합니다.
因此他這種細(膩)的感受產生一種通感。 (yīn cǐ tā zhè zhǒng xì nì de gǎn shòu chǎn shēng yī zhǒng tōng gǎn 。) 어려서부터 체득한 이 세포 단위의 섬세한 촉각적 감각이, 점차 시각, 청각 등 삶의 모든 영역으로 확장되어 하나의 거대한 신체적 '통감(通感)'을 형성하게 됩니다.
比方他對吃的東西、對用的東西,包括聽的東西。嗯。 (bǐ fāng tā duì chī de dōng xi 、 duì yòng de dōng xi , bāo kuò tīng de dōng xi 。 èn 。) 가령 미각적으로 음식을 음미할 때의 까다로움, 일상 기물을 고르는 안목, 심지어 귀로 음악을 들을 때의 예민한 기준까지 말이죠. 음.
所以他就有精緻文化嘛。如切如磋,如琢如磨。 (suǒ yǐ tā jiù yǒu jīng zhì wén huà ma 。 rú qiē rú cuō , rú zhuó rú mó 。) 그러한 신체적 통감이 수천 년간 누적되어 마침내 극치의 '정치 문화(精緻文化)'를 낳은 것입니다. 시경에 나오는 "뼈를 깎고 가다듬으며, 옥을 쪼고 갈아낸다"는 '루절루차 루탁루마(如切如磋 如琢如磨)'의 장인 정신이죠.
那那就是文化風水,文化說(的底蘊)。 (nà nà jiù shì wén huà fēng shuǐ , wén huà de dǐ yùn 。) 그것이야말로 이 고도의 진정한 문화적 풍수(風水)이자, 뼛속 깊이 박힌 문화적 저력(底蘊)인 셈입니다.
 

37. 26세 젊은 평탄(評彈) 소리꾼과의 조우

 
(蘇州評彈《西廂記· 鶯鶯操琴》 弦樂演奏與唱腔) (sū zhōu píng tán 《 xī xiāng jì · yīng yīng cāo qín 》 xián lè yǎn zhòu yǔ chàng qiāng) (이푸 정자 안에서 전통 비파와 삼현 악기 조율 소리가 울려 퍼지며, 26세의 젊은 소리꾼 여배우가 화려한 두루마기를 입고 자리에 앉아 고풍스러운 쑤저우 방언 음조로 삼국지 및 서상기 대목을 노래하기 시작합니다.)
「...謝擊(雞)日深... 阿... 來... 該... 說... 那...」 (xiè jī rì shēn ... ā ... lái ... gāi ... shuō ... nà ...) (현장 핑탄 공연 곡조 - 서상기 중 앵앵이 거문고를 타며 읊조리는 유려하고 구슬픈 전통 창법 독창 부문)
「西水(誰)於亮(夜)月安(暗)紅娘之推動落沙(紗)窗...」 (shéi yú yè yuè àn hóng niáng zhī tuī dòng luò shā chuāng ...) (깊은 밤 달빛이 어두워질 제, 시녀 홍낭이 살며시 사창을 밀어 열고 한걸음 내딛는데...)
「相拜中央樓分離也經... 一秋風居言得北啊...」 (xiāng bài zhōng yāng lóu fēn lí yě jīng ... yī qiū fēng jū yán dé běi ā ...) (중앙 전각에 향을 사르고 절하며 이별의 한을 전하려 하니, 가을바람이 쓸쓸히 불어와 북쪽 하늘을 적시누나...)
「那些紅娘他忙青桑(輕聲)了西香(低聲)白(排)...」 (nà xiē hóng niáng tā máng qīng shēng le dī shēng pái ...) (이에 홍낭이 급히 목소리를 낮추고 숨을 죽인 채 방 안의 집기들을 정돈하더니...)
「讓上穿,跟水謝謝之法。哎呀,好好好,真好啊。」 (ràng shàng chuān , gēn shuǐ xiè xiè zhī fǎ 。 āi ya , hǎo hǎo hǎo , zhēn hǎo ā 。) (물 흐르듯 자연스러운 전통 소리 가락이 완전히 마무리되자, 객석에서 거대한 탄성과 박수가 터져 나옵니다.) "아이고, 좋습니다, 좋아! 진짜 명창이네요!"
聽的徐(許)老師滿面笑容。你今年多大了? (tīng de xǔ lǎo shī mǎn miàn xiào róng 。 nǐ jīn nián duō dà le ?) 쉬즈둥(許子東) 교수님이 노래를 듣고 감격하여 얼굴 가득 인자한 미소를 지으십니다. "소리꾼 선생, 올해 나이가 어떻게 되시나요?"
我 26。哦,學了多少年了? (wǒ èr shí liù 。 ò , xué le duō shǎo nián le ?) "저 올해 스물여섯(26) 살입니다." 오, 이 고된 소리를 도대체 몇 년이나 공부하신 건가요?
我是 2011 年進的學校,到現在是 11 年。 (wǒ shì èr líng yī yī nián jìn de xué xiào , dào xiàn zài shì shí yī nián 。) "저는 지난 2011년에 정식 평탄 예술 전문 학교에 입학했고, 올해로 소리 외길만 걸은 지 딱 11년 차가 되었습니다."
科班。柯(科)班。對,科班。 (kē bān 。 kē bān 。 duì , kē bān 。) 정통 엘리트 코스를 밟은 정통 파(科班) 소리꾼이시군요! 명문 대를 나온 정통파네요. 네, 정통 과반 출신입니다.
 

38. 핑탄(評彈) 예술의 역사와 '중주운(中州韻)'의 신분 문법

 
我們蘇州平(評)台(彈)呢,它至今是已經有 400 多年的歷史。 (wǒ men sū zhōu píng tán ne , tā zhì jīn shì yǐ jīng yǒu sì bǎi duō nián de lì shǐ 。) "저희 쑤저우 평탄(評彈)이라는 전통 예술은, 역사적으로 명맥이 이어져 온 지 이미 400년이 넘는 유구한 역사를 지니고 있습니다."
是屬於明末清初的一種取(曲)藝形式,流行於我們江浙一帶。 (shì shǔ yú míng mò qīng chū de yī zhǒng qǔ yì xíng shì , liú xíng yú wǒ men jiāng zhè yī dài 。) "정확히는 명나라 말기에서 청나라 초기에 확립된 일종의 종합 가창 곡예(曲藝) 형태이며, 우리 장쑤성과 저강성(江浙) 일대를 중심으로 폭발적인 사랑을 받아왔습니다."
因為他使用的是蘇州話來演唱和說書,就僅僅在我們江浙會比較流行一些。 (yīn wéi tā shǐ yòng de shì sū zhōu huà lái yǎn chàng hé shuō shū , jiù jǐn jǐn zài wǒ men jiāng zhè huì bǐ jiào liú xíng yī xiē 。) "오직 쑤저우 본토 방언만을 사용하여 악기를 연주하고 소리(演唱)와 이야기(說書)를 풀어내기 때문에, 언어적 장벽으로 인해 강남 장저 지역에서 유독 짙게 유행하는 특징이 있죠."
就平(評)彈裡面的蘇州話,其實跟我們日常說的會有一些不一樣。 (jiù píng tán lǐ miàn de sū zhōu huà , qí shí gēn wǒ men rì cháng shuō de huì yǒu yī xiē bù yī yàng 。) 무대 위 핑탄 극 안에서 쓰이는 쑤저우 말은, 가만히 들어보면 우리가 일상생활에서 쓰는 보편적인 구어와는 확실히 다른 구석이 있어요.
對,我們可以說是藝術化了的蘇州話。 (duì , wǒ men kě yǐ shuō shì yì shù huà le de sū zhōu huà 。) 맞습니다, 그것은 지극히 고차원적으로 '예술화(藝術化)되고 정제된 형태의 쑤저우어'라고 정의할 수 있습니다.
比如說「沙(紗)窗」,他剛剛說的是「殺(shā)」對吧,沙(紗)窗。 (bǐ rú shuō shā chuāng , tā gāng gāng shuō de shì shā duì ba , shā chuāng 。) 예를 들어 가사 속 '사창(紗窗, 비단 창문)'이라는 단어만 해도, 방금 여배우가 노래할 때는 고풍스러운 고음인 '사(shā)'로 명확하게 발음했잖아요, 그렇죠.
但是日常生活當中說的是「蘇草(sū tsāng)」。蘇草(sū tsāng)哦,是嗎? (dàn shì rì cháng shēng huó dāng zhōng shuō de shì sū tsāng 。 sū tsāng ò , shì ma ?) 하지만 실제 쑤저우인들이 골목길 평소 일상 대화에서 이 단어를 말할 때는 완전히 구어체인 '쑤창(sū tsāng)'으로 발음합니다. 일상어로는 '쑤창'이라고 하나요? 아, 진짜 그렇군요!
我們唱的時候其實用的不是蘇州話,他用的是中運(中州韻)。 (wǒ men chàng de shí hou qí shí yòng de bú shì sū zhōu huà , tā yòng de shì zhōng zhōu yùn 。) "사실 저희가 무대 위에서 고전 시가를 창(唱)할 때 기반으로 삼는 음운 체계는, 순수한 구어체 쑤저우 말이 아니라 고대 중원의 표준 압운 체계인 '중주운(中州韻)'입니다."
其實平(評)彈,它是「平話」和「彈詞」的總稱嘛。 (qí shí píng tán , tā shì píng huà hé tán cí de zǒng chēng ma 。) 본래 핑탄(評彈)이라는 단어 자체가, 악기 연주 없이 오직 입담으로만 서사를 풀어내는 '평화(平話)'와, 비파를 타며 현란하게 노래하는 '탄사(彈詞)'를 통합하여 일컫는 총칭이니까요.
它不單單只有唱,它還有說。那當你在台上說書的時候。 (tā bù dān dān zhǐ yǒu chàng , tā hái yǒu shuō 。 nà dāng nǐ zài tái shàng shuō shū de shí hou 。) 그러므로 무대 위에는 가창(唱)만 존재하는 것이 아니라, 연극적인 대사(說) 형식이 비중 있게 들어갑니다. 배우가 긴 두루마기를 입고 무대 위에서 1인 다역으로 변사처럼 이야기를 전개할 때 말이죠.
我們不像戲曲啊,身前(上)一穿,我是皇帝就是皇帝。 (wǒ men bú xiàng xì qǔ ā , shēn shàng yī chuān , wǒ shì huáng dì jiù shì huáng dì 。) "저희는 일반 경극이나 곤곡 같은 전통 희곡(戲曲) 예술과는 완전히 다릅니다. 희곡은 화려한 황제의 의상을 몸에 걸치면 무대 위에서 그냥 황제 그 자체가 되잖아요."
但是我們呢,就穿著長衫,要表演書裡不同角色的(聲音)。嗯。 (dàn shì wǒ men ne , jiù chuān zhe cháng shān , yào biǎo yǎn shū lǐ bù tóng jué sè de 。 èn 。) "하지만 저희 평탄 배우들은 오직 단 한 벌의 소박한 전통 두루마기(長衫)만 입은 채, 목소리와 어조의 마술만으로 극 중 수많은 등장인물의 성격을 완전히 다르게 창조해 내야 합니다." 음.
那這個時候怎麼去區分呢?一個是蘇州話,還有普通話,還有各地,包括長(常)州到各地方言。 (nà zhè gè shí hou zěn me qù qū fēn ne ? yī gè shì sū zhōu huà , hái yǒu pǔ tōng huà , hái yǒu gè dì , bāo kuò cháng zhōu dào gè dì fāng yán 。) "의상도 소품도 없이 그 수많은 배역의 신분과 성격을 관객에게 어떻게 명확히 구분시켜 줄 수 있을까요? 바로 다양한 방언 스펙트럼의 동원입니다. 일반 대사는 쑤저우 말로, 상황 설명은 표준어로, 조연이나 하인들은 상주(常州) 방언이나 각 지방 사투리로 대사를 칩니다."
還有一個呢,就是中州韻。為什麼要用到中(州)運(韻)? (hái yǒu yī gè ne , jiù shì zhōng zhōu yùn 。 wèi shén me yào yòng dào zhōng zhōu yùn ?) "그리고 주인공이나 가장 핵심이 되는 가문 어른의 대사에는, 결정적으로 고귀한 '중주운(中州韻)' 어조를 부여합니다. 왜 굳이 그 까다로운 중주운 어조를 섞어 쓸까요?"
你在書裡起那種,比如說像老太爺那種有身份的角色。嗯。 (nǐ zài shū lǐ qǐ nà zhǒng , bǐ fāng shuō xiàng lǎo tài yé nà zhõng yǒu shēn fèn de jué sè 。 èn 。) 극의 대사 도중, 가령 한 가문의 절대적 권력자인 '노태야(老太爺, 최고 어르신)' 같은 고귀한 신분과 위엄을 지닌 인물이 등장했다고 칩시다. 음.
你也不能一個蘇州話出來,那跟丫鬟什麼也沒分別,對吧? (nǐ yě bù néng yī gè sū zhōu huà chū lái , nà gēn yā huán shén me yě méi fēn bié , duì ba ?) 그런 엄숙한 인물의 대사까지 만약 일반 구어체 쑤저우 방언으로 툭 내뱉어버린다면, 극 중 부엌데기 하녀(丫鬟)나 종들이 쓰는 말과 어조상 아무런 신분적 차별성이나 위엄이 살지 않겠지요, 안 그렇습니까?
你這時候就用中州韻啊,呀,對,那身份突然就出了(顯現了)。哦。 (nǐ zhè shí hou jiù yòng zhōng zhōu yùn ā , ya , duì , nà shēn fèn tū rán jiù chū le 。 ò 。) "바로 그 위엄 있는 순간, 배우가 어조를 싹 바꾸어 고결한 중주운 표준 조로 대사를 치는 순간! 아! 하고 그 인물의 대단한 신분과 위엄이 관객의 귀에 소름 돋게 확 살아나는(顯現) 것입니다." 오! 기가 막힌 언어적 문법이군요.
為什麼要女先生要彈琵琶呢?其實一開始平彈(評彈)。 (wèi shén me yào nǚ xiān sheng yào tán pí pa ne ? qí shí yī kāi shǐ píng tán 。) 그런데 전통적으로 왜 여성 명창(女先生)들은 주로 비파(琵琶)를 전담하여 연주하는 건가요? 사실 초기 핑탄의 역사적 형성기에는 말이죠...
因為那個時候基本上都是女性角色是不允許上台表演的。 (yīn wéi nà gè shí hou jī běn shàng dōu shì nǚ xìng jué sè shì bù yǔn xǔ shàng tái biǎo yǎn de 。) 고대 봉건 시절에는 사회 제도적 제약으로 인해, 여성 소리꾼 자체가 무대 위에 올라 대중 앞에 서서 공연하는 것 자체가 원천적으로 불가능했습니다.
而且那個時候的女性角色也是男先生來起的。 (ér qiě nà gè shí hou de nǚ xìng jué sè yě shì nán xiān sheng lái qǐ de 。) 따라서 극 중 등장하는 절세미녀나 모든 여성 배역들의 소리와 연기 역시, 전부 남성 거장 명창(男先生)들이 가성을 써서 전담하여 연기했습니다.
直到後來女性可以同意(董)上台了以後,就會分一些女性的角色。 (zhí dào hòu lái nǚ xìng kě yǐ tóng yì shàng tái le yǐ hòu jiù huì fēn yī xiē nǚ xìng de jué sè 。) 그러다 시대가 변하고 여성이 마침내 합법적으로 무대 위(上台)에 설 수 있게 되면서, 자연스럽게 극 중 여성 배역은 실제 여성 배우들이 전담하게 되었죠.
然後用琵琶會更好聽。如果男生彈琵琶、女先生這個也是可以(互換的)。 (rán hòu yòng pí pa huì gèng hǎo tīng 。 rú guǒ nán shēng tán pí pa 、 nǚ xiān sheng zhè gè yě shì kě yǐ 。) "그리고 여성의 맑고 애절한 음색에는 거친 삼현 악기보다, 섬세하고 유려한 비파(琵琶) 연주를 결합했을 때 청각적인 궁합이 훨씬 더 아름답고 극치에 달합니다. 물론 현대에는 남성이 비파를 타고 여성이 다른 악기를 잡는 식의 역할 교환도 얼마든지 가능하죠."