@ChinaInsights314
朱自清《背影》 朗读者: 嫣然天使基创始人 李亚鹏 본문
【심화 문형】
1. A得A,B得B
- 뜻: A는 A대로, B는 B대로 (각자의 상태를 나타냄)
- 예문: 他买票,他忙着照看行李。
- 병음: Tā mǎi piào, tā mángzhe zhàokàn xínglǐ.
- 해석: 나는 표를 사고, 그는 짐을 챙기느라 바빴다.
2. 是……的(강조 구문)
- 뜻: 어떤 사실을 강조
- 예문: 是我将他给我做的紫毛大衣铺好座位的。
- 병음: Shì wǒ jiāng tā gěi wǒ zuò de zǐmáo dàyī pū hǎo zuòwèi de.
- 해석: 내가 아버지가 만들어준 코트를 자리에 잘 깔아둔 것이다.
3. 虽然……但是……
- 뜻: 비록 …이지만, 그러나 …
- 예문: 虽然不多,但最为珍贵。
- 병음: Suīrán bù duō, dàn zuìwéi zhēnguì.
- 해석: 비록 많지는 않지만 가장 소중하다.
4. A一……就……(A yī… jiù…)
- 뜻: A하자마자 바로 B하다
- 예문: 他一回头就看见我了。
- 병음: Tā yī huítóu jiù kànjiàn wǒ le.
- 해석: 그는 고개를 돌리자마자 나를 보았다.
5. 所谓……是指……
- 뜻: 이른바 …란, …를 가리킨다
- 예문: 所谓“知心好友”是指真正心灵相通的朋友。
- 병음: Suǒwèi “zhīxīn hǎoyǒu” shì zhǐ zhēnzhèng xīnlíng xiāntōng de péngyǒu.
- 해석: 이른바 '마음을 터놓을 수 있는 친구'란 진심으로 통하는 친구를 뜻한다.
【감정 표현 관련 단어】
| 惦记 | diànjì | 걱정하다, 마음에 두다 | 他只是惦记着我。 Tā zhǐshì diànjì zhe wǒ. |
그는 오직 나를 걱정하고 있었다. | |
| 不舍 | bùshě | 떠나기 아쉬워하다 | 我也感到了他的不舍。 Wǒ yě gǎndào le tā de bùshě. |
나도 그의 떠나기 아쉬운 마음을 느꼈다. | |
| 伤怀 | shānghuái | 슬퍼하다, 마음 아파하다 | 他触目伤怀,自然情不能自已。 Tā chùmù shānghuái, zìrán qíng bùnéng zìyǐ. |
그는 보는 것마다 슬퍼서 감정을 억누를 수 없었다. | |
| 迂 | yū | 고지식하다 | 我心里暗笑他的迂。 Wǒ xīnlǐ àn xiào tā de yū. |
나는 속으로 그의 고지식함을 비웃었다. | |
| 踌躇 | chóuchú | 망설이다 | 他颇踌躇了一会。 Tā pō chóuchú le yí huì. |
그는 한동안 망설였다. |
【형용사 및 형용사구】
| 灰暗 | huī’àn | 침침하다, 우울하다 | 家中光景很是惨淡,一半因为丧事,一半因为父亲赋闲。 Jiā zhōng guāngjǐng hěn shì cǎndàn, yíbàn yīnwèi sāngshì, yíbàn yīnwèi fùqīn fùxián. |
집안 형편이 매우 우울했다. 반은 장례 때문이고, 반은 아버지의 실직 때문이다. | |
| 惨淡 | cǎndàn | 암울하다, 쓸쓸하다 | 家中光景很是惨淡,一半因为丧事,一半因为父亲赋闲。 Jiā zhōng guāngjǐng hěn shì cǎndàn, yíbàn yīnwèi sāngshì, yíbàn yīnwèi fùqīn fùxián. |
집안 형편이 매우 우울했다. 반은 장례 때문이고, 반은 아버지의 실직 때문이다. | |
| 肥胖 | féipàng | 살이 찐 | 他肥胖的身子向左微倾。 Tā féipàng de shēnzi xiàng zuǒ wēi qīng. |
그의 뚱뚱한 몸이 왼쪽으로 약간 기울었다. | |
| 晶莹 | jīngyíng | 반짝반짝한, 맑고 투명한 | 在晶莹的泪光中,我又看见了他的背影。 Zài jīngyíng de lèiguāng zhōng, wǒ yòu kànjiàn le tā de bèiyǐng. |
맑은 눈물빛 속에서 나는 다시 그의 뒷모습을 보았다. | |
| 莫逆之交 | mòrì zhī jiāo | 생사를 함께할 친구 | 他是我推心置腹、视同莫逆的朋友。 Tā shì wǒ tuīxīnzhìfù, shìtóng mòrì de péngyǒu. |
그는 내가 진심을 털어놓을 수 있는, 생사도 함께할 친구다. |
【문화적 맥락 표현】
| 推心置腹 | tuīxīn zhìfù | 진심을 털어놓다 | 我们之间是推心置腹的友情。 Wǒmen zhījiān shì tuīxīn zhìfù de yǒuqíng. |
우리는 진심을 터놓는 우정을 나누고 있다. | |
| 祸不单行 | huò bù dān xíng | 설상가상이다 | 正是祸不单行的日子。 Zhèng shì huò bù dān xíng de rìzi. |
바로 설상가상인 날들이었다. | |
| 天无绝人之路 | tiān wú jué rén zhī lù | 하늘은 사람을 막다른 길로 몰지 않는다 | 好在天无绝人之路。 Hǎo zài tiān wú jué rén zhī lù. |
다행히 하늘은 길을 완전히 막지는 않는다. | |
| 交卸差使 | jiāoxiè chāishi | (공직에서) 사직하다, 직무를 그만두다 | 父亲的差使也交卸了。 Fùqīn de chāishi yě jiāoxiè le. |
아버지도 직무를 그만두셨다. |

【주요 문형과 예문 정리】
1. 事已如此,不必……
뜻: 일이 이미 이렇게 되었으니, ~할 필요 없다
구조: 事已如此,不必 + 동사구
| 事已如此,不必难过。 Shì yǐ rúcǐ, búbì nánguò. |
일이 이미 이렇게 되었으니 슬퍼할 필요 없어. |
2. ……不禁……
뜻: ~하지 않을 수 없다
구조: 주어 + 不禁 + 동사
| 不禁簌簌地流下眼泪。 Bùjīn sùsù de liúxià yǎnlèi. |
나도 모르게 눈물이 주르륵 흘렀다. |
3. ……往往……
뜻: 종종, 자주 (일반적인 경향 설명)
구조: 주어 + 往往 + 동사구
| 家庭琐屑便往往触他之怒。 Jiātíng suǒxiè biàn wǎngwǎng chù tā zhī nù. |
집안의 자질구레한 일들이 종종 그의 화를 불러일으켰다. |
4. ……得……才……
뜻: ~해야만 ~할 수 있다
구조: 동사 + 得 + 조건 + 才 + 동사
| 得向脚夫行些小费才可过去。 | Dé xiàng jiǎofū xíng xiē xiǎofèi cái kě guòqù. | 짐꾼에게 약간의 팁을 줘야만 지나갈 수 있었다. |
5. 非……不可
뜻: 반드시 ~해야 한다, 꼭 ~하지 않으면 안 된다
구조: 非 + 동사 + 不可
| 总觉他说话不大漂亮,非自己插嘴不可。 Zǒng jué tā shuōhuà bú dà piàoliang, fēi zìjǐ chāzuǐ bùkě. |
그의 말투가 그다지 멋지지 않다고 느껴서 내가 끼어들지 않을 수 없었다. |
6. ……似的
뜻: ~처럼
구조: 명사/형용사/동사 + 似的
| 心里很轻松似的。 Xīnlǐ hěn qīngsōng shìde. |
마음이 홀가분한 듯했다. |
7. ……再……也……
뜻: 아무리 ~해도 ~할 수 없다
구조: 再 + 동사/형용사 + 也 + 결과
| 再找不着了,我便进来坐了。 Zài zhǎo bùzháo le, wǒ biàn jìnlái zuò le. |
다시는 찾을 수 없어, 나는 들어가 자리에 앉았다. |
8. ……自然……
뜻: 자연스럽게 ~하다
구조: 주어 + 自然 + 동사구
| 情郁于中,自然要发之于外。 Qíng yù yú zhōng, zìrán yào fā zhī yú wài. |
감정이 마음속에 쌓이면, 자연스럽게 밖으로 드러나게 마련이다. |
【핵심 단어 정리】
| 背影 | bèiyǐng | 뒷모습 |
| 不相见 | bù xiāng jiàn | 서로 만나지 않다 |
| 奔丧 | bēnsāng | 장례식에 급히 가다 |
| 狼藉 | lángjí | 어질러진, 엉망진창 |
| 簌簌 | sùsù | (눈물이) 주르륵, 주륵 (의성어) |
| 典质 | diǎnzhì | 전당잡히다, 저당잡히다 |
| 亏空 | kuīkong | 빚, 적자 |
| 赋闲 | fùxián | 실직하다, 실업 상태에 있다 |
| 勾留 | gōuliú | 머무르다, 지체하다 |
| 嘱咐 | zhǔfù | 당부하다, 주의주다 |
| 踌躇 | chóuchú | 망설이다, 머뭇거리다 |
| 妥帖 | tuǒtiē | 적절하다, 알맞다 |
| 料理 | liàolǐ | 처리하다, 돌보다 |
| 蹒跚 | pánshān | 비틀거리다, 휘청거리다 |
| 探身 | tànshēn | 몸을 내밀다 |
| 攀 | pān | 매달리다, 잡고 오르다 |
| 朱红 | zhūhóng | 진홍색 |
| 撲撲 | pūpū | 툭툭 (털다의 의성어) |
| 混入 | hùnrù | 섞여 들어가다 |
| 东奔西走 | dōng bēn xī zǒu | 동서로 분주히 뛰어다니다 |
| 颓唐 | tuítáng | 쇠약하고 의욕을 잃은 |
| 情不能自已 | qíng bùnéng zìyǐ | 감정을 주체할 수 없다 |
| 忘却 | wàngquè | 잊다, 망각하다 |
| 惦记 | diànjì | 늘 걱정하고 챙기다 |
| 提笔 | tíbǐ | 붓(펜)을 들다 |
| 大去之期不远矣 | dà qù zhī qī bù yuǎn yǐ | 죽을 날이 머지않다 (문어체 표현) |
【응용 예문】
| 他蹒跚地走到铁道边。 | Tā pánshān de zǒu dào tiědào biān. | 그는 비틀거리며 철길 가장자리로 걸어갔다. |
| 父亲赋闲在家,生活十分艰难。 | Fùqīn fùxián zài jiā, shēnghuó shífēn jiānnán. | 아버지는 실직 중이었고, 생활은 매우 어려웠다. |
| 他忘却了我的不好,只惦记着我。 | Tā wàngquè le wǒ de bù hǎo, zhǐ diànjì zhe wǒ. | 그는 나의 잘못은 잊고, 나만을 걱정했다. |
| 我不禁簌簌地流下了眼泪。 | Wǒ bùjīn sùsù de liúxiàle yǎnlèi. | 나도 모르게 눈물이 흘러내렸다. |
【핵심 문형 정리】
1. 不禁 + 동사
→ 저절로 …하게 되다, 참을 수 없이 …하다
- 我不禁簌簌地流下了眼泪。
Wǒ bùjīn sùsù de liúxià le yǎnlèi.
나도 모르게 눈물이 주르륵 흘러내렸다. - 听到这个消息,我不禁笑了出来。
Tīng dào zhège xiāoxi, wǒ bùjīn xiào le chūlái.
이 소식을 듣고 나는 절로 웃음이 났다.
2. 总觉得 + 문장
→ 항상 …라고 느껴지다 / 자꾸 …같다고 느끼다
- 我那时真是聪明过分,总觉得他说话不大漂亮。
Wǒ nàshí zhēn shì cōngmíng guòfèn, zǒng juéde tā shuōhuà bù dà piàoliang.
나는 그때 지나치게 똑똑하다고 생각했는데, 항상 그의 말투가 썩 좋지 않다고 느꼈다. - 她总觉得自己做得还不够好。
Tā zǒng juéde zìjǐ zuò de hái búgòu hǎo.
그녀는 항상 자기가 아직 부족하다고 느낀다.
3. ……得很
→ 매우, 아주 (형용사 강조)
- 家中光景很是惨淡,一半因为丧事,一半因为父亲赋闲。
Jiā zhōng guāngjǐng hěn shì cǎndàn, yībàn yīnwèi sāngshì, yībàn yīnwèi fùqīn fùxián.
집안 형편이 매우 쓸쓸했는데, 반은 장례 때문이고, 반은 아버지가 실직 상태였기 때문이다. - 他身体不好,最近累得很。
Tā shēntǐ bù hǎo, zuìjìn lèi de hěn.
그는 몸이 안 좋아서 요즘 무척 피곤해하고 있다.
4. 不必 + 동사
→ …할 필요 없다
- 事已如此,不必难过。
Shì yǐ rúcǐ, búbì nánguò.
일이 이미 이렇게 되었으니, 슬퍼할 필요 없다. - 你不必陪我去了,我自己可以走。
Nǐ búbì péi wǒ qù le, wǒ zìjǐ kěyǐ zǒu.
너는 나를 데려다 줄 필요 없어. 나 혼자 갈 수 있어.
5. 再三 + 동사
→ 거듭, 여러 번, 반복적으로
- 他再三嘱咐茶房,甚是仔细。
Tā zàisān zhǔfù cháfáng, shèn shì zǐxì.
그는 차집 점원에게 거듭 당부했다. 아주 세심하게. - 我再三考虑,还是决定放弃这个机会。
Wǒ zàisān kǎolǜ, háishi juédìng fàngqì zhège jīhuì.
나는 여러 번 고민한 끝에 이 기회를 포기하기로 했다.
6. 终于 + 동사
→ 마침내, 결국 (시간의 흐름이나 망설임 끝에 어떤 일이 발생할 때 사용)
- 他终于决定还是自己送我去。
Tā zhōngyú juédìng háishi zìjǐ sòng wǒ qù.
그는 결국 나를 직접 배웅하기로 결정했다. - 我等了很久,他终于来了。
Wǒ děng le hěn jiǔ, tā zhōngyú lái le.
나는 오래 기다린 끝에, 그는 결국 왔다.
7. 非……不可
→ 반드시 …해야 한다 / 꼭 …하지 않으면 안 된다 (강조 표현)
- 总觉他说话不大漂亮,非自己插嘴不可。
Zǒng juéde tā shuōhuà bú dà piàoliang, fēi zìjǐ chāzuǐ bùkě.
그의 말투가 마음에 들지 않아 꼭 끼어들어야만 한다고 느꼈다. - 这个机会太重要了,我们非把握不可。
Zhège jīhuì tài zhòngyào le, wǒmen fēi bǎwò bùkě.
이 기회는 너무 중요해서 반드시 잡아야 한다.
8. ……似的
→ 마치 …같이, …처럼 (비유 표현)
- 心里很轻松似的。
Xīnlǐ hěn qīngsōng shì de.
마음이 아주 홀가분한 듯했다. - 他笑得像个孩子似的。
Tā xiào de xiàng ge háizi shì de.
그는 마치 아이처럼 웃었다.
9. 再 + 동사……,也……
→ 아무리 다시 …해도, 결국에는 …이다 (양보 구문)
- 再向外看时,他已抱了橘子往回走了。
Zài xiàng wài kàn shí, tā yǐ bào le júzi wǎng huí zǒu le.
다시 밖을 봤을 땐, 그는 이미 귤을 들고 돌아오고 있었다. - 你再努力,也无法改变事实。
Nǐ zài nǔlì, yě wúfǎ gǎibiàn shìshí.
네가 아무리 노력해도 사실을 바꿀 수는 없다.
10. 不知何时 + 동사
→ 언제 …할 수 있을지 모른다, 언젠가
- 唉!我不知何时再能与他相见!
Āi! Wǒ bù zhī héshí zài néng yǔ tā xiāngjiàn!
아, 나는 언제 다시 그를 만날 수 있을지 모르겠다! - 我不知何时才能完成这个梦想。
Wǒ bù zhī héshí cái néng wánchéng zhège mèngxiǎng.
나는 이 꿈을 언제 이룰 수 있을지 모르겠다.
【감정 표현 및 어휘 정리】11. 惦记
→ 걱정하다, 늘 마음에 두다
- 只是惦记着我,惦记着我的儿子。
Zhǐ shì diànjì zhe wǒ, diànjì zhe wǒ de érzi.
단지 나를 걱정하고, 내 아들을 걱정하고 있었다. - 妈妈总是惦记着在外地工作的我。
Māma zǒngshì diànjì zhe zài wàidì gōngzuò de wǒ.
엄마는 항상 외지에서 일하는 나를 걱정하신다.
12. 触目伤怀
→ 눈에 띄는 것이 마음을 아프게 하다, 보는 것마다 슬픔을 유발하다
(문어체 표현, 슬픔을 묘사할 때 자주 사용됨)
- 他触目伤怀,自然情不能自已。
Tā chùmù shānghuái, zìrán qíng bùnéng zìyǐ.
그는 보는 것마다 슬퍼져서 감정을 억누를 수 없었다.
13. 情不能自已
→ 감정을 주체할 수 없다
(자주 "悲伤、激动、愤怒" 등 강한 감정과 함께 사용됨)
- 他触目伤怀,自然情不能自已。
Tā chùmù shānghuái, zìrán qíng bùnéng zìyǐ.
그는 마음이 너무 아파서 감정을 억제할 수 없었다. - 听到这个消息,她情不能自已地哭了。
Tīngdào zhège xiāoxi, tā qíng bùnéng zìyǐ de kū le.
그 소식을 듣고 그녀는 감정을 주체하지 못하고 울었다.
14. 郁于中 / 发之于外
→ (슬픔·억울함 등) 마음속에 억눌러 있다가 겉으로 드러나다
- 情郁于中,自然要发之于外。
Qíng yù yú zhōng, zìrán yào fā zhī yú wài.
감정이 마음속에 쌓이면, 자연스럽게 밖으로 드러나게 된다.
15. 视同莫逆
→ 아주 가까운 친구처럼 대하다 (서로 반목하지 않는 사이, 즉 진정한 친구)
- 推心置腹,视同莫逆。
Tuīxīn zhìfù, shì tóng mòrì.
진심을 털어놓고 서로를 진정한 친구로 여긴다.
16. 扑扑衣上的泥土
→ 옷의 흙을 털다 (작은 동작이지만 정성스러움과 배려가 담긴 표현)
- 于是扑扑衣上的泥土,心里很轻松似的。
Yúshì pūpū yī shàng de ní tǔ, xīnlǐ hěn qīngsōng shì de.
그래서 옷의 흙을 털어내며 마음이 홀가분해 보였다.
17. 晶莹的泪光
→ 반짝이는 눈물빛
- 我读到此处,在晶莹的泪光中……
Wǒ dú dào cǐ chù, zài jīngyíng de lèiguāng zhōng...
나는 이 대목을 읽으며, 반짝이는 눈물 속에서...
【《背影》 필수 단어 & 문형 정리】18. 不相见
→ 만나지 않다
- 我与父亲不相见已二年余了。
Wǒ yǔ fùqīn bù xiāngjiàn yǐ èr nián yú le.
나는 아버지와 2년 넘게 만나지 못했다.
19. 簌簌地流下眼泪
→ 눈물이 뚝뚝 흐르다
(簌簌는 눈물이 조용히, 연속적으로 흐르는 소리를 묘사함)
- 不禁簌簌地流下眼泪。
Bùjīn sùsù de liúxià yǎnlèi.
저도 모르게 눈물이 뚝뚝 흘러내렸다.
20. 事已如此
→ 일이 이미 이렇게 되었으니
(사태를 받아들이자는 의미로 자주 쓰임)
- 父亲说:“事已如此,不必难过。”
Fùqīn shuō: "Shì yǐ rúcǐ, búbì nánguò."
아버지가 말씀하셨다: "일이 이렇게 되었으니, 너무 슬퍼하지 마라."
21. 天无绝人之路
→ 하늘은 사람을 궁지에 몰지 않는다
(희망을 잃지 말라는 고사성어적인 표현)
- 好在天无绝人之路。
Hǎo zài tiān wú jué rén zhī lù.
다행히 하늘은 길을 막지 않는다.
22. 踌躇
→ 망설이다, 주저하다
- 他踌躇了一会,终于决定……
Tā chóuchú le yíhuì, zhōngyú juédìng...
그는 한동안 망설이다가 결국 결정했다.
23. 肥胖的身子
→ 뚱뚱한 몸
- 他肥胖的身子向左微倾,显出努力的样子。
Tā féipàng de shēnzi xiàng zuǒ wēi qīng, xiǎnchū nǔlì de yàngzi.
그는 통통한 몸을 왼쪽으로 약간 기울이며 애쓰는 모습이었다.
24. 扑扑泥土
→ 흙을 털다 (가볍게 두드리는 느낌)
- 扑扑衣上的泥土,心里很轻松似的。
Pūpū yī shàng de ní tǔ, xīnlǐ hěn qīngsōng shì de.
옷에 묻은 흙을 툭툭 털며 마음이 홀가분한 듯했다.
25. 我走了,到那边来信!
→ 나 간다, 도착하면 편지해라!
- 我走了,到那边来信!
Wǒ zǒu le, dào nàbiān láixìn!
나 이제 간다, 거기 가서 편지 보내라!
26. 泪很快地流下来
→ 눈물이 금세 흘러내렸다
- 我看见他的背影,我的泪很快地流下来了。
Wǒ kànjiàn tā de bèiyǐng, wǒ de lèi hěn kuài de liúxià lái le.
아버지의 뒷모습을 보자마자 눈물이 금세 흘러내렸다.
27. 晶莹的泪光
→ 반짝이는 눈물빛
- 我读到此处,在晶莹的泪光中……
Wǒ dú dào cǐchù, zài jīngyíng de lèiguāng zhōng...
이 구절을 읽는 순간, 반짝이는 눈물 속에서……
28. 来往
→ 오가다, 왕래하다
- 北京已来往过两三次。
Běijīng yǐ láiwǎng guò liǎng sān cì.
베이징은 이미 두세 번 오간 적 있다.
29. 小费
→ 팁, 사례금
- 得向脚夫行些小费才可过去。
Děi xiàng jiǎofū xíng xiē xiǎofèi cái kě guòqù.
짐꾼에게 약간의 팁을 줘야만 지나갈 수 있었다.
30. 拣定
→ 골라 정하다, 선택하다
- 他给我拣定了靠车门的一张椅子。
Tā gěi wǒ jiǎndìng le kào chēmén de yì zhāng yǐzi.
아버지는 나를 위해 문 가까운 자리를 골라주셨다.
31. 嘱托
→ 부탁하다, 당부하다 (정중한 표현)
- 又嘱托茶房好好照应我。
Yòu zhǔtuō cháfáng hǎohāo zhàoyìng wǒ.
다시 한 번 찻집 일꾼에게 나를 잘 돌봐달라고 부탁했다.
32. 太聪明了
→ 너무 똑똑했다 (지금은 후회하는 의미로)
- 唉,我现在想想,那时真是太聪明了!
Āi, wǒ xiànzài xiǎngxiǎng, nà shí zhēn shì tài cōngmíng le!
에휴, 지금 생각해보면 그땐 너무 잘난 척했던 것 같아!
33. 不肯
→ (기꺼이) ~하지 않으려 하다
- 我本来要去的,他不肯,只好让他去。
Wǒ běnlái yào qù de, tā bùkěn, zhǐhǎo ràng tā qù.
원래 내가 가려고 했는데, 아버지가 안 된다고 해서 그냥 맡겼다.
34. 努力的样子
→ 애쓰는 모습
- 显出努力的样子。
Xiǎnchū nǔlì de yàngzi.
애쓰는 모습이 드러났다.
35. 抱橘子
→ 귤을 안다
- 他已抱了朱红的橘子往回走了。
Tā yǐ bào le zhūhóng de júzi wǎng huí zǒu le.
아버지는 붉은 귤을 안고 돌아오고 있었다.
36. 一股脑儿
→ 한꺼번에, 몽땅
- 将橘子一股脑儿放在我的皮大衣上。
Jiāng júzi yī gǔ nǎo ér fàng zài wǒ de pí dà yī shàng.
귤을 몽땅 내 가죽 코트 위에 내려놓으셨다.
37. 扑扑衣上的泥土
→ 옷에 묻은 흙을 툭툭 털다
- 于是扑扑衣上的泥土,心里很轻松似的。
Yúshì pūpū yī shàng de ní tǔ, xīnlǐ hěn qīngsōng shì de.
그래서 옷에 묻은 흙을 툭툭 털고는 마음이 놓인 듯했다.
38. 到那边来信
→ 그곳에 도착하면 편지해라
- 我走了,到那边来信!
Wǒ zǒu le, dào nàbiān láixìn!
나 간다, 도착하면 편지해라!
39. 混入人群
→ 군중 속으로 섞이다
- 等他的背影混入来来往往的人里……
Děng tā de bèiyǐng hùn rù láiláiwǎngwǎng de rén lǐ...
그의 뒷모습이 오가는 사람들 속에 섞일 때까지...
40. 一日不如一日
→ 하루하루 더 나빠지다
- 家中光景是一日不如一日。
Jiāzhōng guāngjǐng shì yī rì bù rú yī rì.
집안 형편은 날이 갈수록 더 안 좋아졌다.
41. 触目伤怀
→ 눈에 보이는 것마다 마음이 아프다
- 他触目伤怀,自然情不能自已。
Tā chùmù shānghuái, zìrán qíng bùnéng zìyǐ.
눈에 보이는 것마다 슬픔을 불러일으켜, 감정을 주체할 수 없었다.
42. 诸多不便
→ 여러모로 불편하다
- 举箸提笔,诸多不便。
Jǔ zhù tí bǐ, zhūduō bùbiàn.
숟가락을 들거나 글씨를 쓰는 것 모두 여간 불편한 게 아니다.
43. 大去之期不远矣
→ 세상을 떠날 날이 멀지 않았다 (문어체)
- 大约大去之期不远矣。
Dàyuē dà qù zhī qī bù yuǎn yǐ.
아마도 세상을 떠날 날이 멀지 않은 것 같다.
44. 晶莹的泪光中,又看见……
→ 반짝이는 눈물 속에서 다시 보이다
- 又看见那肥胖的、青布棉袍黑布马褂的背影。
Yòu kànjiàn nà féipàng de, qīng bù mián páo hēi bù mǎguà de bèiyǐng.
다시 그 뚱뚱한, 푸른 솜저고리와 검은 마괄을 입은 뒷모습이 떠올랐다.
45. 我不知何时再能与他相见
→ 나는 언제 다시 그와 만날 수 있을지 모른다
- 唉!我不知何时再能与他相见!
Āi! Wǒ bù zhī hé shí zài néng yǔ tā xiāng jiàn!
아! 나는 언제 다시 아버지를 만날 수 있을지 모르겠다.
46. 情郁于中,自然要发之于外
→ 마음속에 쌓인 감정은 자연히 겉으로 드러나게 된다
- 情郁于中,自然要发之于外。
Qíng yù yú zhōng, zìrán yào fā zhī yú wài.
마음속에 감정이 가득하면 자연히 겉으로 나타나는 법이다.
47. 视同莫逆
→ 친형제처럼 가까운 사이라 여기다 (매우 친밀한 관계)
- 推心置腹,视同莫逆。
Tuī xīn zhì fù, shì tóng mò nì.
진심을 털어놓고 형제처럼 여긴다.
48. 不要受凉
→ 감기 들지 않게 조심해라
- 夜里要警醒些,不要受凉。
Yèlǐ yào jǐngxǐng xiē, búyào shòu liáng.
밤에는 조심하고 감기 들지 않게 해라.
49. 他们只认得钱,托他们只是白托!
→ 그들은 돈밖에 모르니, 맡겨도 소용없다
- 他们只认得钱,托他们只是白托!
Tāmen zhǐ rènde qián, tuō tāmen zhǐshì báituō!
그들은 돈만 알지, 맡긴다고 해도 소용없다!
50. 我的眼泪又来了
→ 나의 눈물이 다시 흘렀다
- 我的眼泪又来了。
Wǒ de yǎnlèi yòu lái le.
눈물이 다시 흘러나왔다.
'어학' 카테고리의 다른 글
| 🎒💪 8岁辍学,12岁打工!22岁山东女孩的硬核逆袭人生,环游中国第39站:达州 (0) | 2026.05.13 |
|---|---|
| 线面泡发有多恐怖?800 克让壮汉都吃撑,泡发后像 “拉面瀑布”太上头! (0) | 2026.05.13 |
| 语文书上最大的悬案,朱自清对父亲是爱 是恨? (0) | 2026.05.12 |
| 가족 여행의 허상과 현실: 부부의 대화 (0) | 2026.05.12 |
| 🎙️ 佛系与斜杠背后的生存逻辑 (0) | 2026.05.11 |
