@ChinaInsights314
杀猪菜 본문

|
杀猪菜原是东北地区杀年猪时所吃的一道炖菜。
|
Shāzhūcài yuánshì Dōngběi dìqū shā niánzhū shí suǒ chī de yídào dùncài.
|
샤주차이는 원래 동북 지역에서 설맞이 돼지를 잡을 때 먹던 삶은 요리(둔채)이다.
|
原是 : 원래 ~이다 / 炖菜 : 고기나 채소를 넣고 푹 삶은 요리
|
|
而在哈尔滨市双城区,杀猪菜被玩出了新花样。
|
Ér zài Hā'ěrbīnshì Shuāngchéngqū, shāzhūcài bèi wánchūle xīn huāyàng.
|
그런데 하얼빈시 쌍청구에서는 샤주차이가 새로운 방식으로 발전했다.
|
被玩出了新花样 : 새로운 방식으로 변형/발전되다
|
|
酸菜的酸爽、猪肉的醇厚、血肠的鲜嫩。
|
Suāncài de suānshuǎng, zhūròu de chúnhòu, xuècháng de xiānnèn.
|
절임 배추의 새콤함, 돼지고기의 진한 맛, 피순대의 신선하고 부드러움이 어우러진다.
|
酸爽 : 새콤하고 시원하다 / 鲜嫩 : 신선하고 부드럽다
|
|
还有各类食材在大铁锅中相遇交融出独特的香味。
|
Háiyǒu gèlèi shícái zài dàtiěguō zhōng xiāngyù jiāoróng chū dútè de xiāngwèi.
|
또한 각종 식재료가 커다란 가마솥 안에서 만나 융화되며 독특한 향을 만들어낸다.
|
相遇交融 : 만나서 서로 융화되다
|
|
那么当地人究竟藏着怎样的秘诀,才能做出如此令人魂牵梦绕的杀猪菜?
|
Nàme dāngdìrén jiūjìng cángzhe zěnyàng de mìjué, cáinéng zuòchū rúcǐ lìngrén húnqiān-mèngrào de shāzhūcài?
|
도대체 현지인들은 어떤 비결을 숨기고 있기에, 이토록 사람들을 매료시키는 돼지 요리를 만드는 것일까?
|
究竟 : 도대체 / 魂牵梦绕 : 몹시 그리워 꿈속에서도 나타나다
|
|
经过多年的潜心钻研和实践,他将制作杀猪菜的手艺修炼得炉火纯青。
|
Jīngguò duōnián de qiánxīn zuānyán hé shíjiàn, tā jiāng zhìzuò shāzhūcài de shǒuyì xiūliànde lúhuǒ-chúnqīng.
|
수년간의 전념 어린 연구와 실천을 통해, 그는 샤주차이 제작 기술을 완벽한 경지(노화순청)에 올려놓았다.
|
炉火纯青 : (학문/기술이) 최고의 경지에 오르다
|
|
猪肉呢,你就得达到 400 斤以上的猪肉。
|
Zhūròu ne, nǐ jiù děi dádào sìbǎi jīn yǐshàng de zhūròu.
|
돼지고기는 말이죠, 반드시 400근 이상의 무게가 나가는 것이어야 합니다.
|
达到 : ~에 달하다, 도달하다
|
|
猪肉小的话肥膘少,吃得不香。
|
Zhūròu xiǎo de huà féibiāo shǎo, chīde bùxiāng.
|
돼지가 작으면 비계가 적어 맛이 고소하지 않습니다.
|
肥膘 : (짐승의) 비계, 기름기
|
|
这种猪肉做出杀猪菜的口感就特别纯,肉特别香。
|
Zhèzhǒng zhūròu zuòchū shāzhūcài de kǒugǎn jiù tèbié chún, ròu tèbié xiāng.
|
이런 돼지고기로 만든 샤주차이는 식감이 매우 순수하고 고기 향이 특별히 진합니다.
|
口感 : 식감 / 纯 : 순수하다, 진하다
|
|
当地人口中的“笨猪”一般是指自家精心肥养了至少一年以上的猪。
|
Dāngdì rénkǒu zhōng de “bènzhū” yìbān shìzhǐ zìjiā jīngxīn féiyǎngle zhìshǎo yìnián yǐshàng de zhū.
|
현지인들이 말하는 '벤주(笨猪)'는 대개 집에서 정성껏 최소 1년 이상 살찌워 키운 돼지를 가리킨다.
|
笨猪 : (동북 방언) 집에서 사료 대신 전통 방식으로 키운 돼지
|
|
卫修坤大哥在杀猪与制作杀猪菜的过程中不断积累经验。
|
Wèi Xiūkūn dàgē zài shāzhū yǔ zhìzuò shāzhūcài de guòchéng zhōng búduàn jīlěi jīngyàn.
|
웨이슈쿤 씨는 돼지를 잡고 요리를 만드는 과정에서 끊임없이 경험을 쌓았다.
|
积累经验 : 경험을 쌓다
|
|
对猪肉各个部位肉质的特性更是了如指掌。
|
Duì zhūròu gègè bùwèi ròuzhì de tèxìng gèngshì liǎorú-zhǐzhǎng.
|
돼지고기 각 부위 육질의 특성에 대해서는 그야말로 손바닥 보듯 훤히 꿰뚫고 있다.
|
了如指掌 : 손바닥 보듯 아주 환히 알다
|
|
五花肉是制作杀猪菜的基础肉类,然而最受欢迎的却是拆骨肉。
|
Wǔhuāròu shì zhìzuò shāzhūcài de jīchǔ ròulèi, rán'ér zuì shòuhuānyíng de quèshì chāigǔròu.
|
삼겹살은 샤주차이 제작의 기초가 되는 고기지만, 가장 인기 있는 부위는 '차이구로우(뼈에서 발라낸 살)'이다.
|
然而 : 그러나 / 拆骨肉 : 삶은 뒤 뼈에서 직접 발라낸 고기
|
|
活肉它来回老运动,那肉特别的好吃。
|
Huóròu tā láihuí lǎo yùndòng, nà ròu tèbié de hǎochī.
|
활육(움직임이 많은 부위)은 계속 운동을 하기 때문에 그 고기 맛이 특별히 좋습니다.
|
活肉 : (비유) 활동량이 많아 탄력 있는 부위
|
|
杀猪菜就讲究个白水煮,我们东北叫“呼”。
|
Shāzhūcài jiù jiǎngjiu gè báishuǐ zhǔ, wǒmen Dōngběi jiào “hū”.
|
샤주차이는 맹물에 삶는 것이 관건인데, 우리 동북 지역에서는 이를 '후(呼)'라고 부릅니다.
|
呼 : (동북 방언) 솥에 넣고 푹 삶다
|
|
要想每个部位都获得最佳口感,必须精准掌握时间。
|
Yào xiǎng měigè bùwèi dōu huòdé zuìjiā kǒugǎn, bìxū jīngzhǔn zhǎngwò shíjiān.
|
각 부위마다 최상의 식감을 얻으려면 반드시 시간을 정밀하게 조절해야 합니다.
|
精准掌握 : 정밀하게 파악(조절)하다
|
|
全是那用手撕的,这肉也非常嫩,口感特别好。
|
Quánshì nà yòng shǒusī de, zhè ròu yě fēicháng nèn, kǒugǎn tèbié hǎo.
|
전부 손으로 찢은 것인데, 이 고기는 매우 연하고 식감이 정말 좋습니다.
|
手撕 : 손으로 찢다
|
|
刀切完之后吧就有一股刀锈味。
|
Dāo qiéwán zhīhòu ba jiù yǒuyìgǔ dāoxiùwèi.
|
칼로 썰고 나면 칼의 쇠 냄새(녹 냄새)가 밸 수 있습니다.
|
刀锈味 : 칼의 금속성 냄새
|
|
手撕不仅保持了肉质纤维的完整性,也更能充分吸收汤汁的滋味。
|
Shǒusī bùjǐn bǎochíle ròuzhì xiānwéi de wánzhěngxìng, yě gèngnéng chōngfèn xīshōu tāngzhī de zīwèi.
|
손으로 찢는 것은 육질 섬유의 온전함을 유지할 뿐만 아니라, 국물의 맛을 더 충분히 흡수할 수 있게 합니다.
|
完整性 : 온전함, 완결성 / 充分吸收 : 충분히 흡수하다
|
|
东北人爱吃肉,尤其爱吃肥肉,肥而不腻。
|
Dōngběirén àichī ròu, yóuqí àichī féiròu, féi'ér-búnì.
|
동북 사람들은 고기를 좋아하며 특히 비계를 좋아하는데, 기름지면서도 느끼하지 않습니다.
|
肥而不腻 : 기름지지만 느끼하지 않다 (미식의 극찬)
|
|
血肠无疑是杀猪菜里必不可少的灵魂菜品。
|
Xuècháng wúyí shì shāzhūcài lǐ bìbùkěshǎo de línghún càipǐn.
|
피순대(쉬에창)는 의심할 여지 없이 샤주차이에서 없어서는 안 될 영혼과 같은 요리이다.
|
无疑 : 의심의 여지가 없다 / 灵魂 : 영혼 (핵심)
|
|
血肠里面掺了我们那口烀肉的老汤。
|
Xuècháng lǐmiàn chānle wǒmen nàkǒu hūròu de lǎotāng.
|
피순대 안에는 고기를 삶아낸 우리 집만의 '라오탕(진한 육수)'을 섞어 넣습니다.
|
掺 : 섞다, 혼합하다 / 老汤 : 오래 끓여 깊은 맛이 나는 육수
|
|
手一捏跟果冻人那就好了。
|
Shǒu yìniē gēn guǒdòngrén nà jiù hǎo le.
|
손으로 살짝 눌러봤을 때 젤리(과동) 같으면 다 익은 것입니다.
|
果冻 : 젤리 / 捏 : 손가락으로 집다, 누르다
|
|
吃血肠必蘸蒜,吃肉不蘸蒜味道少一半。
|
Chī xuècháng bì zhàn suàn, chī ròu bú zhàn suàn wèidào shǎo yíbàn.
|
피순대를 먹을 땐 반드시 마늘 소스를 찍어야 하며, 고기를 먹을 때 마늘을 찍지 않으면 맛이 절반으로 줄어듭니다.
|
蘸蒜 : 마늘 소스를 찍다
|
|
不过有一种食材在东北人的餐桌上地位更高,那便是酸菜。
|
Búguò yǒuyìzhǒng shícái zài Dōngběirén de cānzhuō shàng dìwèi gènggāo, nà biànshì suāncài.
|
하지만 동북 사람들의 식탁에서 지위가 더 높은 식재료가 있으니, 그것이 바로 '수안차이(절임 배추)'이다.
|
那便是 : 그것이 바로 ~이다
|
|
洗净的白菜放开水中烫 30 秒左右捞出。
|
Xǐjìng de báicài fàng kāishuǐ zhōng tàng sānshí miǎo zuǒyòu lāochū.
|
깨끗이 씻은 배추를 끓는 물에 30초 정도 데쳐서 건져냅니다.
|
烫 : 데치다 / 捞出 : 건져내다
|
|
低温有效抑制杂菌繁殖,能减少盐的使用,解放乳酸菌的活性。
|
Dīwēn yǒuxiào yìzhì zájūn fánzhí, néng jiǎnshǎo yán de shǐyòng, jiěfàng rǔsuānjūn de huóxìng.
|
저온은 잡균의 번식을 효과적으로 억제하고 소금 사용량을 줄여주며, 유산균의 활성화를 돕습니다.
|
抑制 : 억제하다 / 乳酸菌 : 유산균
|
|
这使得酸菜的酸味不再尖锐,肉的肥腻也淡化许多。
|
Zhè shǐde suāncài de suānwèi búzài jiānruì, ròu de féinì yě dànhuà xǔduō.
|
이것은 절임 배추의 신맛이 더 이상 날카롭지 않게 하고, 고기의 느끼함도 많이 줄여줍니다.
|
尖锐 : 날카롭다, 예리하다 / 淡化 : 옅게 하다, 완화하다
|
|
咬上一口满嘴都是幸福。
|
Yǎoshàng yìkǒu mǎnzuǐ dōu shì xìngfú.
|
한 입 베어 물면 입안 가득 행복이 차오릅니다.
|
满嘴 : 입안 가득
|
|
大哥在保留传统的同时也积极研发新的菜品。
|
Dàgē zài bǎoliú chuántǒng de tóngshí yě jījí yánfā xīn de càipǐn.
|
형님(사장님)은 전통을 지키는 동시에 새로운 메뉴 개발에도 적극적이다.
|
研发 : 연구 개발하다
|
|
这种融合赋予杀猪菜更多元的风味体验。
|
Zhèzhǒng rónghé fùyǔ shāzhūcài gèng duōyuán de fēngwèi tǐyàn.
|
이러한 융합은 샤주차이에 더욱 다채로운 풍미의 경험을 부여한다.
|
赋予 : 부여하다 / 多元 : 다원적, 다채로운
|
|
它不仅仅是一种美食,更是一种情感的寄托。
|
Tā bùjǐnjǐn shì yìzhǒng měishí, gèngshì yìzhǒng qínggǎn de jìtuō.
|
이것은 단순히 하나의 음식일 뿐만 아니라, 나아가 감정의 기탁(안식처)이다.
|
寄托 : 의탁하다, (감정을) 담다
|
- 미식의 디테일 (손맛의 과학): 고기를 칼로 썰지 않고 '손으로 찢는(手撕)' 이유는 칼의 쇠 냄새가 고기에 배는 것을 막고, 불규칙한 단면을 통해 육수를 더 잘 흡수하게 하기 위함이라는 장인의 철학을 담았습니다.
- 수안차이(酸菜)의 미학: 단순히 신맛이 나는 배추가 아니라, 끓는 물에 살짝 데치는 과정과 저온 숙성을 통해 **유산균(乳酸菌)**의 활성을 극대화하여 고기의 느끼함을 잡는 과학적 원리를 설명합니다.
- 문화적 가치: 샤주차이는 하얼빈 사람들에게 단순한 한 끼 식사가 아니라 고향의 기억이자 **'향수(乡愁)'**이며, 전통을 지키려는 장인의 고집이 담긴 소중한 문화유산임을 강조합니다.
|
杀猪菜原是东北地区杀年猪时所吃的一道炖菜。
|
Shāzhūcài yuánshì Dōngběi dìqū shā niánzhū shí suǒ chī de yídào dùncài.
|
샤주차이는 원래 동북 지역에서 설맞이 돼지를 잡을 때 먹던 삶은 요리(둔채)이다.
|
杀年猪 : 설을 앞두고 돼지를 잡다 / 炖菜 : 푹 삶은 요리
|
|
而在哈尔滨市双城区,杀猪菜被玩出了新花样。
|
Ér zài Hā'ěrbīnshì Shuāngchéngqū, shāzhūcài bèi wánchūle xīn huāyàng.
|
그런데 하얼빈시 쌍청구에서는 샤주차이가 새로운 방식으로 발전했다.
|
玩出了新花样 : 새로운 스타일을 만들어내다
|
|
酸菜的酸爽、猪肉的醇厚、血肠的鲜嫩。
|
Suāncài de suānshuǎng, zhūròu de chúnhòu, xuècháng de xiānnèn.
|
절임 배추의 새콤함, 돼지고기의 진한 맛, 피순대의 신선함이 어우러진다.
|
酸爽 / 醇厚 / 鲜嫩 : (맛의 3요소)
|
|
还有各类食材在大铁锅中相遇交融出独特的香味。
|
Háiyǒu gèlèi shícái zài dàtiěguō zhōng xiāngyù jiāoróng chū dútè de xiāngwèi.
|
또한 각종 식재료가 대형 가마솥에서 만나 융화되며 독특한 향을 낸다.
|
相遇交融 : 만나서 서로 융화되다
|
|
那么当地人究竟藏着怎样的秘诀,才能做出如此令人魂牵梦绕的猪菜?
|
Nàme dāngdìrén jiūjìng cángzhe zěnyàng de mìjué...
|
도대체 현지인들은 어떤 비결을 숨기고 있기에 사람들을 매료시키는 요리를 만드는 것일까?
|
魂牵梦绕 : 몹시 그리워 꿈속에 나타나다
|
|
经过多年的潜心钻研和实践,他将制作杀猪菜的手艺修炼得炉火纯青。
|
Jīngguò duōnián de qiánxīn zuānyán... lúhuǒ-chúnqīng.
|
수년간의 연구 끝에 그는 샤주차이 제작 기술을 최고의 경지에 올려놓았다.
|
炉火纯青 : (성어) 학문이나 기술이 절정에 달하다
|
|
猪肉呢,你就得达到 400 斤以上的猪肉。
|
Zhūròu ne, nǐ jiù děi dádào sìbǎi jīn yǐshàng de zhūròu.
|
돼지고기는 말이죠, 반드시 400근 이상의 돼지여야 합니다.
|
达到 : ~에 도달하다
|
|
猪肉小的话肥膘少,吃得不香。
|
Zhūròu xiǎo de huà féibiāo shǎo, chīde bùxiāng.
|
돼지가 작으면 비계가 적어 고소한 맛이 덜하기 때문입니다.
|
肥膘 : 짐승의 비계
|
|
这种猪肉做出杀猪菜的口感就特别纯,肉特别香。
|
Zhèzhǒng zhūròu zuòchū shāzhūcài de kǒugǎn jiù tèbié chún...
|
이런 돼지로 만들어야 식감이 순수하고 고기 향이 특별히 진합니다.
|
口感 : 식감 / 纯 : 진하고 순수하다
|
|
当地人口中的“笨猪”一般是指自家精心肥养了至少一年以上的猪。
|
Dāngdì rénkǒu zhōng de “bènzhū” yìbān shìzhǐ zìjiā jīngxīn féiyǎngle zhìshǎo yìnián yǐshàng de zhū.
|
현지인들이 말하는 '벤주'는 집에서 정성껏 최소 1년 이상 키운 돼지를 뜻합니다.
|
笨猪 : (방언) 전통 방식으로 키운 건강한 돼지
|
|
卫修坤大哥对猪肉各个部位肉质的特性更是了如指掌。
|
Wèi Xiūkūn dàgē duì zhūròu gègè bùwèi ròuzhì de tèxìng gèngshì liǎorú-zhǐzhǎng.
|
웨이슈쿤 씨는 돼지 부위별 육질 특성을 손바닥 보듯 훤히 꿰뚫고 있습니다.
|
了如指掌 : (성어) 아주 밝게 알다
|
|
把排骨剔下来,这块是后蹄,千层肉咱们留着灌肉肠。
|
Bǎ páigǔ tī xiàlái... qiāncéngròu zánmen liúzhe guàn ròucháng.
|
갈비를 발라내고, 여기는 뒷다리, 천층육(목살 쪽)은 소시지를 만드는 데 둡니다.
|
剔 : (뼈를) 바르다 / 灌 : (내장에 소를) 채우다
|
|
五花肉用这块,这肉五花三层。
|
Wǔhuāròu yòng zhèkuài, zhè ròu wǔhuā-sāncéng.
|
삼겹살은 이 부위를 쓰는데, 비계와 살코기가 세 겹으로 선명합니다.
|
五花三层 : 전형적인 삼겹살의 층
|
|
这一头猪全都用好了,从头吃到尾。
|
Zhè yìtóu zhū quándōu yònghǎo le, cóngtóu chīdào wěi.
|
돼지 한 마리를 머리부터 꼬리까지 남김없이 다 사용합니다.
|
从头吃到尾 : 머리부터 발끝까지 다 먹다
|
|
五花肉是制作杀猪菜的基础,然而最受欢迎的却是拆骨肉。
|
Wǔhuāròu shì zhìzuò shāzhūcài de jīchǔ... chāigǔròu.
|
삼겹살이 기본이지만, 가장 인기 있는 것은 뼈에서 발라낸 살(차이구로우)입니다.
|
拆骨肉 : 삶은 후 뼈에서 발라낸 살코기
|
|
活肉它来回老运动,那肉特别的好吃。
|
Huóròu tā láihuí lǎo yùndòng, nà ròu tèbié de hǎochī.
|
움직임이 많은 '활육' 부위라 그 고기 맛이 각별히 좋습니다.
|
活肉 : 활동량이 많아 탄력 있는 고기
|
|
杀猪菜就讲究个白水煮,我们东北叫“烀”。
|
Shāzhūcài jiù jiǎngjiu gè báishuǐ zhǔ, wǒmen Dōngběi jiào “hū”.
|
샤주차이는 맹물에 삶는 것이 핵심인데, 우리 동북에선 이를 '후(烀)'라고 합니다.
|
烀 : (동북 방언) 솥에 넣고 푹 삶다
|
|
要想每个部位都获得最佳口感,必须精准掌握时间。
|
Yào xiǎng měigè bùwèi dōu huòdé zuìjiā kǒugǎn, bìxū jīngzhǔn zhǎngwò shíjiān.
|
각 부위의 최상의 식감을 위해선 시간을 정밀하게 조절해야 합니다.
|
精准掌握 : 정확하게 파악하다
|
|
全是用手撕的,这肉也非常嫩,口感特别好。
|
Quánshì yòng shǒusī de, zhè ròu yě fēicháng nèn...
|
전부 손으로 찢은 것인데, 고기가 아주 연하고 식감이 좋습니다.
|
手撕 : 손으로 찢다
|
|
刀切完之后吧就有一股刀锈味。
|
Dāo qiéwán zhīhòu ba jiù yǒuyìgǔ dāoxiùwèi.
|
칼로 썰면 칼의 쇠 냄새(녹 냄새)가 고기에 밸 수 있기 때문입니다.
|
刀锈味 : 칼의 금속성 냄새
|
|
手撕不仅保持了肉质纤维的完整性,也能充分吸收汤汁。
|
Shǒusī bùjǐn bǎochíle ròuzhì xiānwéi de wánzhěngxìng...
|
손으로 찢으면 섬유질이 온전하며 국물을 더 잘 흡수합니다.
|
完整性 : 완결성, 온전함
|
|
东北人爱吃肉,尤其爱吃肥肉,肥而不腻。
|
Dōngběirén àichī ròu, yóuqí àichī féiròu, féi'ér-búnì.
|
동북 사람은 비계를 좋아하는데, 기름지면서도 느끼하지 않은 것이 특징입니다.
|
肥而不腻 : (미식 용어) 느끼하지 않은 풍미
|
|
血肠无疑是杀猪菜里必不可少的灵魂菜品。
|
Xuècháng wúyí shì shāzhūcài lǐ bìbùkěshǎo de línghún càipǐn.
|
피순대(쉬에창)는 의심할 여지 없는 샤주차이의 영혼과 같은 요리입니다.
|
灵魂 : 영혼 (핵심 중의 핵심)
|
|
血肠里面兑着咱们那口烀肉的老汤。
|
Xuècháng lǐmiàn duìzhe zánmen nàkǒu hūròu de lǎotāng.
|
피순대 안에는 고기를 삶아낸 우리 집만의 진한 육수를 섞어 넣습니다.
|
兑 : 섞다, 타다 / 老汤 : 깊은 맛의 육수
|
|
手一捏跟果冻一样那就是好了。
|
Shǒu yìniē gēn guǒdòng yíyàng nà jiù hǎo le.
|
손으로 살짝 눌렀을 때 젤리처럼 탄력이 있으면 다 익은 것입니다.
|
捏 : 손가락으로 집다 / 果冻 : 젤리
|
|
吃血肠必蘸蒜,吃肉不蘸蒜味道少一半。
|
Chī xuècháng bì zhàn suàn, chī ròu bú zhàn suàn wèidào shǎo yíbàn.
|
피순대에는 마늘 소스가 필수이며, 고기에 마늘을 안 찍으면 맛이 반감됩니다.
|
蘸蒜 : 마늘 소스를 찍다
|
|
不过有一种食材在东北人的餐桌上地位更高,那便是酸菜。
|
Búguò yǒuyìzhǒng shícái... dìwèi gènggāo, nà biànshì suāncài.
|
하지만 동북 사람들의 식탁에서 고기보다 지위가 높은 것이 있으니 바로 절임 배추입니다.
|
地位更高 : 지위가 더 높다
|
|
洗净的白菜放开水中烫 30 秒左右捞出。
|
Xǐjìng de báicài fàng kāishuǐ zhōng tàng sānshí miǎo zuǒyòu lāochū.
|
씻은 배추를 끓는 물에 30초 정도 데쳐서 건져냅니다.
|
烫 : 데치다 / 捞出 : 건져내다
|
|
低溫有效抑制杂菌繁殖,解脫乳酸菌的活性。
|
Dīwēn yǒuxiào yìzhì zájūn fánzhí, jiětuō rǔsuānjūn de huóxìng.
|
저온은 잡균을 억제하고 유산균의 활성화를 돕습니다.
|
抑制 : 억제하다 / 乳酸菌 : 유산균
|
|
这使得酸菜的酸味不再尖锐,肉的肥腻也淡化许多。
|
Zhè shǐde suāncài de suānwèi búzài jiānruì, ròu de féinì yě dànhuà xǔduō.
|
덕분에 신맛이 날카롭지 않고 고기의 느끼함도 많이 사라집니다.
|
尖锐 : 예리하다 / 淡化 : 완화하다, 옅게 하다
|
|
咬上一口满嘴都是幸福。
|
Yǎoshàng yìkǒu mǎnzuǐ dōu shì xìngfú.
|
한 입 베어 물면 입안 가득 행복이 느껴집니다.
|
满嘴 : 입안 가득
|
|
大哥在保留传统的同时也积极研发新的菜品。
|
Dàgē zài bǎoliú chuántǒng de tóngshí yě jījí yánfā xīn de càipǐn.
|
사장님은 전통을 지키면서도 적극적으로 신메뉴를 개발하고 있습니다.
|
研发 : 연구 개발하다
|
|
梅花肉切成条,灌到大肠头里头。
|
Méihuāròu qiéchéng tiáo, guàndào dàchángtóu lǐtóu.
|
목살을 가늘게 썰어 대창 끝부분에 채워 넣습니다.
|
大肠头 : 대창의 끝부분 [3~4]
|
|
鲜嫩多汁的猪肉被精准地塞进薄而有韧性的肠衣。
|
Xiānnèn duōzhī de zhūròu bèi jīngzhǔn de sāijìn báo'ér yǒurènxìng de chángyī.
|
육즙 가득한 고기가 얇고 쫄깃한 창자 피 안으로 정밀하게 채워집니다.
|
韧性 : 질기다, 탄력 있다 / 肠衣 : 창자 피
|
|
第一顿杀猪菜吃的是一种情怀。
|
Dì-yī dùn shāzhūcài chī de shì yìzhǒng qínghuái.
|
샤주차이 첫 끼는 일종의 정서적 정취(추억)를 먹는 것입니다.
|
情怀 : 정서, 정취, 추억
|
|
把这杀猪菜传承下去就得了。
|
Bǎ zhè shāzhūcài chuánchéng xiàqù jiù dé le.
|
이 샤주차이의 전통을 대대로 물려주는 것만으로도 충분합니다.
|
传承 : 계승하다, 물려주다
|
|
它不仅是一种美食,更是一种情感的寄托。
|
Tā bùjǐnjǐn shì yìzhǒng měishí, gèngshì yìzhǒng qínggǎn de jìtuō.
|
이것은 단순한 음식을 넘어 감정의 안식처(기탁)이기도 합니다.
|
情感的寄托 : 마음을 의지하는 곳
|
'어학' 카테고리의 다른 글
| 在新疆吐鲁番火焰山吃黄面烤肉,大串羊肉4块,黄面3块,物价感人 (0) | 2026.04.27 |
|---|---|
| 🎭 风华绝代:霸王别姬 (0) | 2026.04.26 |
| [역사에세이] 내장탕(鹵煮火燒)의 침체와 돈카츠의 도약: 19세기 말 동아시아의 두 얼굴 (0) | 2026.04.26 |
| 🎙️ 找第三者配偶模拟出轨 (0) | 2026.04.25 |
| 《패왕별희》 대본 마스터 (1) | 2026.04.25 |
