Poohsi

독해탄탄 중국어8 본문

어학

독해탄탄 중국어8

Poohsi&Company 2025. 3. 2. 10:44

 

독해탄탄 중국어8

 

목차

 

第1课 家庭

第2课 旅游

第3课 职业

第4课 饮食

第5课 生活

第6课 网络

第7课 教育

第8课 地理

第9课 传统

第10课 历史

第11课 社会

第12课 健康

第13课 文学

第14课 科学 

第15课 哲学

 

1강. 家庭 

주요 단어 정리

 

排名 (páimíng): 순위

人均 (rénjūn): 1인당, 평균

改善 (gǎishàn): 개선하다

应对 (yìngduì): 대응하다

 (tāi): (아이의) 번, 회차

实施 (shíshī): 실시하다

顺应 (shùnyìng): 순응하다

调整 (tiáozhěng): 조정하다

与时俱进 (yǔshí jùjìn): 시대에 맞추어 발전하다

业主 (yèzhǔ): 세대주, 소유자, 집주인

物业 (wùyè): 가옥 등 부동산 

投诉 (tóusù): 불평, 컴플레인

举报 (jǔbào): 신고하다

威胁 (wēixié): 위협하다

 (wù): 하지 마라 (부정 명령)

阳台 (yángtái): 발코니

吸烟 (xīyān): 흡연하다

劳驾 (láojià): 실례합니다

恳请 (kěnqǐng): 간곡히 청하다

制止 (zhìzhǐ): 제지하다

营造 (yíngzào): 조성하다

清洁 (qīngjié): 청결하다

协助 (xiézhù): 협조하다

 

STEP 1 어휘 분석

人口 (rén kǒu)

: 인구

예문: 中国人口超过14亿。(중국의 인구는 14억을 초과한다.)

老龄化 (lǎo líng huà)

: 고령화

예문: 老龄化问题正在全球范围内加剧。(고령화 문제가 전 세계적으로 심화되고 있다.)

现象 (xiàn xiàng)

: 현상

예문: 这是一个社会现象。(이것은 사회적 현상이다.)

根据 (gēn jù)

: ~에 따르면, 근거로

예문: 根据报告,我们的销售额大幅增长。(보고서에 따르면, 우리의 판매액은 크게 증가했다.)

数据显示 (shù jù xiǎn shì)

: 데이터에 따르면

예문: 数据数据显示,疫情之后电商市场迅速回升。(데이터에 따르면, 팬데믹 후 전자상거래 시장은 빠르게 회복되었다.)

占 (zhàn)

: 차지하다, 점유하다

예문: 这家公司的市场占有率很高。(이 회사의 시장 점유율은 매우 높다.)

比例 (bǐ lì)

: 비율

예문: 他们公司的员工比例是男女1:1。(그 회사의 직원 비율은 남녀 1:1이다.)

趋势 (qū shì)

: 추세

예문: 市场趋势正在发生变化。(시장 추세가 변화하고 있다.)

加快 (jiā kuài)

: 가속화하다

예문: 他们的生产速度正在加快。(그들의 생산 속도가 가속화되고 있다.)

主要 (zhǔ yào)

: 주요한

예문: 主要原因是价格上涨。(주요 원인은 가격 상승이다.)

STEP 2 어휘 분석

吸烟 (xī yān)

: 흡연

예문: 吸烟对健康有害。(흡연은 건강에 해롭다.)

有害 (yǒu hài)

: 해롭다

예문: 吸烟对身体有害。(흡연은 몸에 해롭다.)

健康 (jiàn kāng)

: 건강

예문: 健康是最重要的。(건강이 가장 중요하다.)

数据显示 (shù jù xiǎn shì)

: 데이터에 따르면

예문: 数据数据显示,吸烟人数在逐年下降。(데이터에 따르면, 흡연자는 매년 감소하고 있다.)

控烟 (kòng yān)

: 흡연 통제

예문: 政府加强了控烟措施。(정부는 흡연 통제 조치를 강화했다.)

条例 (tiáo lǐ)

: 규정, 조례

예문: 政府发布了新的吸烟条例。(정부는 새로운 흡연 규정을 발표했다.)

公共场所 (gōng gòng chǎng suǒ)

: 공공장소

예문: 吸烟在公共场所被禁止。(공공장소에서 흡연이 금지된다.)

禁止 (jìn zhǐ)

: 금지하다

예문: 在这里禁止吸烟。(여기서는 흡연이 금지된다.)

价格 (jià gé)

: 가격

예문: 价格上涨了很多。(가격이 많이 올랐다.)

买不起 (mǎi bù qǐ)

: 살 수 없다

예문: 这件衣服太贵了,我买不起。(이 옷은 너무 비싸서 나는 살 수 없다.)

STEP 3 어휘 분석

宠物 (chǒng wù)

: 애완동물

예문: 我有两只宠物,一只狗和一只猫。(나는 두 마리의 애완동물이 있다, 한 마리는 개, 다른 하나는 고양이이다.)

家人 (jiā rén)

: 가족

예문: 他是我最亲爱的家人。(그는 내가 가장 사랑하는 가족이다.)

朋友 (péng yǒu)

: 친구

예문: 我有很多朋友。(나는 많은 친구가 있다.)

伴侣 (bàn lǚ)

: 동반자

예문: 宠物是我们生活的伴侣。(애완동물은 우리의 생활 동반자이다.)

故事 (gù shì)

: 이야기

예문: 这是一个感人的故事。(이것은 감동적인 이야기이다.)

忠诚 (zhōng chéng)

: 충성

예문: 宠物的忠诚让我们感动。(애완동물의 충성심은 우리를 감동시킨다.)

威胁 (wēi xié)

: 위협

예문: 吸烟对健康构成威胁。(흡연은 건강에 위협을 가한다.)

需求 (xū qiú)

: 수요, 필요

예문: 这项服务有很大的需求。(이 서비스는 큰 수요가 있다.)

致使 (zhì shǐ)

: ~하게 만들다, 초래하다

예문: 价格上涨致使许多人无法买房。(가격 상승은 많은 사람들이 집을 살 수 없게 만들었다.)

支持 (zhī chí)

: 지지하다

예문: 我们需要你的支持。(우리는 당신의 지지가 필요하다.)

 

 

 

已经[yǐ‧jing]

1.이미. 벌써. (=已就)

成为[chéngwéi]

1.…으로 되다.

人口[rénkǒu]

1.인구.2.식구. 가족수.3.인신(人身).

世界[shìjiè]

1.세계. 세상.2.널리 중생이 삶을 영위하는 범위, 곧 우주(宇宙).3.사회의 형세·풍기(風氣).

普遍[pǔbiàn]

1.보편적이다. 널리 퍼져 있다.

现象[xiànxiàng]

1.현상.2.관찰할 수 있는 사물의 현상. (→状况, 景象)

世界[shì‧jie]

1.각지. 각처(各處). 곳곳.

老龄化[lǎolínghuà]

1.노령화하다.

根据[gēn‧jù]

1.근거하다. 의거하다. 따르다.2.근거.

显示[xiǎn‧shì]

1.현시하다. 과시하다. 뚜렷하게 나타내 보이다.2.디스플레이(display). 도형 표시 장치.

为(為)[爲][wèi]

1.돕다. 보위(保衛)하다.2.…에게. …을 위하여. [행위의 대상을 나타냄] (→给(3,4), 替(1b))3.…을[하기] 위하여. [목적을 나타냄]

为(為)[爲][wéi]

1.하다. 행하다. 만들다.2.(주로 ‘以…为…’로 쓰여) …로[라고] 생각하다[여기다]. …으로 삼다.3.…으로 변[변화]하다. …이 되다.

数据[shùjù]

1.데이터(data). 통계 수치. 실험·설계·계획 등에 필요한 자료.

总数[zǒngshù]

1.총수. 총액.

 

 

STEP 1

人口老龄化已经成为世界普遍现象, 而中国的人口老龄化问题就更加严重。 根据数据显示,2020年中国人口总数为14亿1100万, 这与2010年相比保持增长趋势! 但从人口年龄结构来看,人口老龄化问题已初步显示。 60岁以上老人已经占到人口总数的18.7%。 而且,人口老龄化趋势会进一步加快。 到2050年,65岁以上的老人将达到4亿,占比30%以上。 造成人口老龄化的主要原因是年轻人不愿意生孩子了。 国家为了改变这种情况,正在不断调整人口政策。

인구 고령화는 이미 세계의 보편적인 현상이 되었으며 중국의 인구 고령화 문제는 더욱 심각합니다. 데이터에 따르면 2020년 중국의 총 인구는 14억 1100만 명으로 2010년에 비해 증가 추세를 유지하고 있습니다! 그러나 인구 연령 구조의 관점에서 인구 고령화 문제는 초기에 나타났습니다. 60세 이상 노인은 전체 인구의 18.7%를 차지합니다. 그리고 인구 고령화 추세는 더욱 빨라질 것입니다. 2050년까지 65세 이상 노인은 4억 명에 달하여 30% 이상을 차지할 것입니다. 인구 고령화의 주요 원인은 젊은이들이 아이를 낳기를 꺼리기 때문입니다. 국가는 이러한 상황을 바꾸기 위해 인구 정책을 끊임없이 조정하고 있습니다.

中国是世界上老年人口规模最大的国家,也是人口老龄化速度最快的国家之一。与世界主要国家相比,中国的老龄化具有未富先老的特点,即老龄化程度的世界排名远高于人均收入的世界排名。为了改善人口结构,应对人口老龄化的问题,中国正在逐渐放开 生育政策。从1980年的独生子女政策到2016年的二胎政策,再到 2021年实施三胎政策,中国顺应时代变化,不断调整人口政策,做到与时俱进。

중국은 세계에서 노인 인구가 가장 많은 나라이자 고령화 속도가 가장 빠른 나라 중 하나입니다. 중국의 고령화는 세계 주요 국가에 비해 부유하지 않은 특성을 가지고 있는데, 즉 고령화의 세계 순위는 1인당 소득의 세계 순위보다 훨씬 높습니다. 중국은 인구구조를 개선하고 고령화 문제에 대응하기 위해 출산정책을 점차 완화하고 있습니다. 1980년 1자녀 정책에서 2016년 2자녀 정책, 2021년 3자녀 정책까지 중국은 시대 변화에 발맞춰 인구 정책을 지속적으로 조정하여 시대에 발맞추고 있습니다.

STEP 2

吸烟有害健康,这个大家都知道,不过还是有大量的人群在吸烟。 据有关数据显示,截至2022年,我国吸烟人数已超过3亿, 约有7.4亿不吸烟者,遭受二手烟的危害。 国家为了人们的身体健康,发布了一系列的控烟条例。 条例规定公共场所、工作场所的室内区域及公共交通工具内禁止吸烟。 此外,医院、学校、体育场馆的室外区域也全面禁止吸烟。

另外,国家调高了烟草的价格, 烟变贵了,人们就会买不起, 这样可以让烟民少吸一点,甚至直接戒烟。

흡연은 건강에 해롭다는 것은 모두가 알고 있습니다.

하지만 여전히 많은 사람들이 담배를 피우고 있습니다. 관련 데이터에 따르면 2022년 현재 우리나라의 흡연자 수는 3억 명을 넘어섰고 약 7억 4천만 명의 비흡연자가 간접흡연 피해를 입었습니다. 국가는 사람들의 건강을 위해 일련의 담배 규제 규정을 발표했습니다. 조례에서는 공공장소, 작업장의 실내 구역 및 대중교통 수단 내에서의 흡연을 금지하고 있습니다. 또한 병원, 학교, 경기장 야외 구역에서도 흡연이 전면 금지됩니다. 또한, 국가는 담배 가격을 인상했습니다.

담배가 비싸지면 사람들은 살 수 없습니다. 이렇게 하면 흡연자가 담배를 적게 피우고 심지어 직접 담배를 끊을 수 있습니다.

尊敬的业主:

你们好!近来物业服务中心陆续接到业主多次投诉,举报室内吸烟现象。吸烟严重威胁大家的居住环境与人身安全。有抽烟需求者,请勿于楼道和室内(包括阳台和浴室)吸烟,劳驾至室外吸烟区抽烟。

恳请广大业主和我们一道,及时发现并制止类似情况的发生,努力营造清洁、舒适、安全的居住环境。

感谢各位业主的协助!

XX物业公司

日期:9月15日

존경하는 업주님:

안녕하세요! 최근 부동산 서비스 센터에서는 업주로부터 실내 흡연 신고에 대한 여러 차례 민원을 받았습니다. 흡연은 모든 사람의 주거 환경과 개인 안전을 심각하게 위협합니다. 담배 수요가 있는 분은 복도 및 실내(발코니 및 욕실 포함)에서 담배를 피우지 마시고 실외 흡연 구역에서 담배를 피우시기 바랍니다.

대다수의 소유주들이 유사한 상황을 적시에 감지하고 중단하고 깨끗하고 편안하며 안전한 주거 환경을 조성하기 위해 노력할 것을 요청합니다.

업주 여러분의 협조에 감사드립니다!

XX관리회사

날짜: 9월 15일

业主: 세대주, 입주민

STEP 3

你养宠物吗? 养过宠物的人都知道,宠物已经成为我们的家人和朋友。 宠物不但能陪伴我们,还能给我们带来快乐和安全感。 给大家讲一个《忠犬八公的故事》吧。 帕克(Parker)教授在车站捡到一只小狗,名叫“小八(Hachi)”。 之后的每天,小八早上把教授送到火车站,晚上等教授一起回家。 这样日复一日,直到教授因病去世,再也没有回到火车站。 然而小八在之后的10年里,依旧每天在火车站等待,直到死去。 这个故事感动了很多人,体现了人与宠物之间的真情。

애완동물을 키우십니까? 반려동물을 키워본 사람이라면 누구나 알고 있듯이 반려동물은 우리의 가족과 친구가 되었습니다. 애완동물은 우리와 함께 있을 뿐만 아니라 기쁨과 안정감을 줍니다. 충견팔공 이야기 하나 들려드리겠습니다. 파커 교수는 역에서 '하치(Hachi)'라는 이름의 강아지를 주웠습니다. 그 후 매일, 샤오하치는 아침마다 교수님을 기차역에 데려다주고 저녁에는 교수님을 기다리며 함께 집으로 돌아옵니다. 이렇게 하루가 다르게 교수님이 병으로 돌아가실 때까지 기차역으로 돌아오지 않았습니다. 하지만 샤오하치는 그 후 10년 동안 죽을 때까지 매일 기차역에서 기다렸습니다. 이 이야기는 많은 사람들을 감동시켰고, 사람과 애완동물 사이의 진심을 보여주었습니다.

近来,随着物质水平的提高,养宠物的人群逐渐增加。许多人深爱宠物,将宠物视为生活伴侣。养宠物有很多益处,它可以巩固夫妻的婚姻关系,可以成为孩子们的玩伴,当子女长大离开家以后,又可以弥补孩子的空缺,成为父母的精神支柱。人和宠物相互扶持, 甚至在某些家庭中成为相依为命、亲密无间的家人。随着宠物市场的蓬勃发展,各国相继出现与之相关的新产品与保护设施。比如,日本最近推出宠物可穿戴风扇。由于日本的夏季非常炎热,近日,东京的一家企业与兽医联合开发出一款可穿戴式电风扇,帮助宠物轻松度过炎热的夏天。本产品由电池和小型电风扇组成。主人将其装入网状口袋中,系在宠物身上,外出时宠物可以 随身携带,易于使用,深受好评。再比如,巴西的某地政府近日为流浪者及其宠物提供宿舍。之前,巴西的所有避难所都无法收容宠物,但由于很多流浪者不肯与宠物分开,他们在寒冷的冬天宁愿露宿街头,也不愿进入避难所。政府为鼓励这些流浪者住进避难所,决定为他们提供和宠物一起生活的住所。这里整洁、 安全,流浪者可以使用浴巾、牙刷等日用品,还可以享用早餐和晚餐。 而他们的宠物则可以得到兽医的悉心照料,还可以免费接种疫苗。 

 

최근 물질적 수준이 향상됨에 따라 반려동물을 키우는 사람들이 점차 증가하고 있습니다. 많은 사람들이 애완동물을 사랑하고 애완동물을 삶의 동반자로 생각합니다. 애완동물을 키우는 것은 많은 이점이 있으며 부부의 결혼 관계를 공고히 하고 아이들의 장난 친구가 될 수 있으며 자녀가 커서 집을 떠난 후에는 아이의 공백을 메우고 부모의 정신적 지주가 될 수 있습니다. 사람과 애완동물은 서로를 지원하며, 심지어 일부 가족에서는 서로 의지하는 친밀한 가족이 되기도 합니다. 반려동물 시장이 비약적으로 발전함에 따라 여러 국가에서 관련 신제품 및 보호 시설이 속속 등장하고 있습니다. 예를 들어, 일본은 최근에 애완용 웨어러블 선풍기를 출시했습니다. 일본의 여름 무더위로 인해 도쿄의 한 회사는 최근 수의사와 공동으로 반려동물이 더운 여름을 쉽게 보낼 수 있도록 웨어러블 선풍기를 개발했습니다. 배터리와 소형 선풍기로 구성되어 있습니다. 주인이 메쉬 포켓에 담아 반려동물에 매면 외출 시 반려동물이 들고 다닐 수 있어 사용이 간편해 호평을 받고 있습니다. 또 다른 예로 브라질의 한 지방 정부는 최근 노숙자와 애완 동물을 위한 숙소를 제공했습니다. 이전에는 브라질의 모든 대피소에 애완동물을 수용할 수 없었지만, 많은 노숙자들이 애완동물과 헤어지지 않으려고 하기 때문에 추운 겨울에 대피소에 들어가느니 노숙을 하고 있습니다. 정부는 이들을 대피소로 유도하기 위해 반려동물과 함께 살 수 있는 숙소를 마련해 주기로 했습니다. 이곳은 깨끗하고 안전하며, 유랑인은 목욕 타월, 칫솔 등 생필품을 사용할 수 있고, 아침과 저녁도 즐길 수 있습니다. 애완동물은 수의사의 보살핌과 무료 예방접종을 받을 수 있습니다.

 

 

단어와 예문

단어
병음
예문
养宠物
yǎng chǒngwù
반려동물을 기르다
养宠物的人越来越多。
物质水平
wùzhì shuǐpíng
물질적 수준
随着物质水平的提高,生活越来越好。
生活伴侣
shēnghuó bànlǚ
삶의 동반자
很多人把宠物看作生活伴侣。
巩固
gǒnggù
강화하다
宠物可以巩固夫妻的婚姻关系。
精神支柱
jīngshén zhīzhù
정신적 지지
宠物成为父母的精神支柱。
相互扶持
xiānghù fúchí
서로 돕다
人和宠物相互扶持。
蓬勃发展
péngbó fāzhǎn
비약적으로 발전하다
宠物市场正处于蓬勃发展的阶段。
可穿戴风扇
kě chuāndài fēngshàn
웨어러블 선풍기
日本推出了一款宠物可穿戴风扇。
流浪者
liúlàngzhě
유랑자, 노숙자
巴西政府为流浪者提供了专门的宿舍。
悉心照料
xīxīn zhàoliào
세심하게 보살피다
流浪者的宠物能得到兽医的悉心照料。
免费接种疫苗
miǎnfèi jiēzhòng yìmiáo
무료 예방 접종
宠物可以免费接种疫苗。
避难所
bìnànsuǒ
피난처
许多避难所无法接收宠物。
居住条件
jūzhù tiáojiàn
거주 조건
流浪者的居住条件得到了改善。
主动参与
zhǔdòng cānyù
적극적으로 참여하다
我们应该主动参与环保活动。

 

关键语句 

与世界主要国家相比,中国的老龄化具有

未富先老的特点。 请勿于楼道和室内吸烟,劳驾至室外吸烟区抽烟。

他们在寒冷的冬天宁愿露宿街头, 也不愿进入避难所。

주요문형분석

 

具有(갖추다): 추상적인 특징(특징, 의미, 가치)과 호응하며, 예를 들어 "具有未富先老的特点"처럼 사용합니다.

拥有(소유하다): 주로 중요한 것(토지, 재산)과 결합되어 "拥有丰富的自然资源"와 같은 표현으로 씁니다.

富有(풍부히 가지다): 긍정적인 특성(상상력, 창조성)과 함께 쓰이며 "富有想象力"처럼 표현합니다.

具备(갖추다): 특정 조건이나 능력(조건, 재능)과 결합되어 "具备多方面的才能"처럼 사용됩니다.

宁愿 A 也不 B: A를 선택할지언정 B를 하지 않겠다는 의미로 "宁愿露宿街头,也不愿进入避难所"처럼 사용합니다.

宁愿 A 也要 B: A를 감수하더라도 B를 이루겠다는 의미로 "宁愿不睡觉,也要完成任务"와 같이 씁니다.

 

STEP 1 문법 분석

“已经成为” (yǐ jīng chéng wéi)

: "이미 ~가 되다"

용법: 어떤 일이 이미 일어난 상태나 변화를 나타냄.

예문: 人口老龄化已经成为世界普遍现象。 (인구 고령화는 이미 세계 보편적인 현상이 되었다.)

“比...增长趋势” (bǐ... zēng zhǎng qū shì)

: "...에 비해 증가 추세"

용법: 비교를 통해 변화나 추세를 나타냄.

예문: 这与2010年相比保持增长趋势。(2010년과 비교했을 때 증가 추세를 유지하고 있다.)

“...占到...的比例” (zhàn dào... de bǐ lì)

: "...이 ~의 비율을 차지하다"

용법: 특정 요소가 전체에서 차지하는 비율을 설명.

예문: 60岁以上老人已经占到人口总数的18.7%。(60세 이상 노인은 이미 인구 총수의 18.7%를 차지한다.)

“...会进一步加快” (huì jìn yī bù jiā kuài)

: "...는 더욱 가속화될 것이다"

용법: 미래의 상황이 점점 더 빠르게 진행될 것이라는 예측.

예문: 人口老龄化趋势会进一步加快。(인구 고령화 추세는 더욱 빨라질 것이다.)

“...的主要原因是...” (de zhǔ yào yuán yīn shì...)

: "...의 주요 원인은 ..."

용법: 어떤 현상이나 문제의 주요 원인을 설명할 때 사용.

예문: 造成人口老龄化的主要原因是年轻人不愿意生孩子了。(인구 고령화의 주요 원인은 젊은이들이 아이를 낳기를 꺼려하기 때문이다.)

“为了...,正在...” (wèi le..., zhèng zài...)

: "…을 위해, …하고 있다"

용법: 목적을 나타내고, 현재 진행 중인 행동을 설명.

예문: 国家为了改变这种情况,正在不断调整人口政策。(국가는 이러한 상황을 바꾸기 위해 인구 정책을 끊임없이 조정하고 있다.)

 

已经成为 + 명사 yǐ jīng chéng wéi 이미 ~가 되다 (어떤 일이 이미 일어난 상태) 人口老龄化已经成为世界普遍现象。 Rénkǒu lǎolíng huà yǐjīng chéngwéi shìjiè pǔbiàn xiànxiàng. 인구 고령화는 이미 세계 보편적인 현상이 되었다.
比 + 대상 + 增长趋势 bǐ ... zēngzhǎng qūshì …에 비해 증가 추세 (비교를 통한 변화 강조) 这与2010年相比保持增长趋势。 Zhè yǔ 2010 nián xiāng bǐ bǎochí zēngzhǎng qūshì. 2010년과 비교했을 때 증가 추세를 유지하고 있다.
...占到...的比例 ... zhàn dào ... de bǐlì …이 ~의 비율을 차지하다 (전체 중 일부의 비율 설명) 60岁以上老人已经占到人口总数的18.7%。 60 suì yǐshàng lǎorén yǐjīng zhàndào rénkǒu zǒngshù de 18.7%. 60세 이상 노인은 이미 인구 총수의 18.7%를 차지한다.
...会进一步加快 ... huì jìnyībù jiākuài …는 더욱 가속화될 것이다 (미래 예측) 人口老龄化趋势会进一步加快。 Rénkǒu lǎolíng huà qūshì huì jìnyībù jiākuài. 인구 고령화 추세는 더욱 빨라질 것이다.
...的主要原因是... ... de zhǔyào yuányīn shì... …의 주요 원인은 … (원인 설명) 造成人口老龄化的主要原因是年轻人不愿意生孩子了。 Zàochéng rénkǒu lǎolíng huà de zhǔyào yuányīn shì niánqīngrén bù yuànyì shēng háizi le. 인구 고령화의 주요 원인은 젊은이들이 아이를 낳기를 꺼려하기 때문이다.
为了..., 正在... wèi le ..., zhèng zài... …을 위해, …하고 있다 (목적+진행) 国家为了改变这种情况,正在不断调整人口政策。 Guójiā wèile gǎibiàn zhè zhǒng qíngkuàng, zhèngzài búduàn tiáozhěng rénkǒu zhèngcè. 국가는 이러한 상황을 바꾸기 위해 인구 정책을 끊임없이 조정하고 있다.

 

随着... 的发展 suí zhe... de fā zhǎn …의 발전에 따라 (시간·발전·변화에 따른 결과 표현) 随着科技的发展,人们的生活变得更加便利。 Suízhe kējì de fāzhǎn, rénmen de shēnghuó biàn dé gèng jiā biànlì. 과학기술의 발전에 따라 사람들의 삶이 더욱 편리해졌다.
不仅..., 也... bù jǐn..., yě... …뿐만 아니라, …도 (병렬 강조) 他不仅会说中文,也会说韩语。 Tā bùjǐn huì shuō Zhōngwén, yě huì shuō Hányǔ. 그는 중국어뿐만 아니라 한국어도 할 줄 안다.
...越来越... ... yuè lái yuè ... 점점 더 …하다 (정도 변화) 天气越来越热了。 Tiānqì yuè lái yuè rè le. 날씨가 점점 더워지고 있다.
尽管..., 但是... jǐn guǎn..., dàn shì... 비록 …일지라도, 하지만 … (역접) 尽管天气不好,我们还是去了。 Jǐnguǎn tiānqì bù hǎo, wǒmen háishì qù le. 비록 날씨가 좋지 않았지만 우리는 그래도 갔다.
之所以..., 是因为... zhī suǒ yǐ..., shì yīn wèi... …한 이유는 … 때문이다 (원인 강조) 他之所以成功,是因为他努力不懈。 Tā zhī suǒ yǐ chénggōng, shì yīnwèi tā nǔlì búxiè. 그가 성공한 이유는 끊임없이 노력했기 때문이다.
不管..., 都... bù guǎn..., dōu... …에 상관없이, 모두 …하다 (조건 불문) 不管发生什么,我都会支持你。 Bùguǎn fāshēng shénme, wǒ dōu huì zhīchí nǐ. 무슨 일이 일어나든 나는 늘 너를 지지할 거야.
 

 

STEP 2 문법 분석

“有害健康” (yǒu hài jiàn kāng)

: "건강에 해롭다"

용법: 어떤 것이 건강에 좋지 않다는 의미를 나타낼 때 사용.

예문: 吸烟有害健康。(흡연은 건강에 해롭다.)

“尽管...但是...” (jǐn guǎn... dàn shì...)

: "비록 ... 하지만 ..."

용법: 어떤 사실이나 상황에 대한 대조를 나타낼 때 사용.

예문: 尽管大家都知道吸烟有害健康,但是还是有大量的人群在吸烟。(비록 모두가 흡연이 건강에 해롭다고 알지만 여전히 많은 사람들이 흡연을 한다.)

“...根据数据显示” (gēn jù shù jù xiǎn shì)

: "데이터에 따르면"

용법: 통계나 데이터에 근거하여 어떤 사실을 설명할 때 사용.

예문: 据有关数据显示,截至2022年,我国吸烟人数已超过3亿。(관련 데이터에 따르면, 2022년까지 중국의 흡연자는 3억 명을 넘어섰다.)

“...已经超过...” (yǐ jīng chāo guò...)

: "...를 초과하다"

용법: 어떤 수치나 양이 특정한 한계를 넘었음을 나타낼 때 사용.

예문: 截至2022年,我国吸烟人数已超过3亿。(2022년까지 중국의 흡연자는 3억 명을 초과했다.)

“为了...发布了...” (wèi le..., fā bù le...)

: "...을 위해 ...를 발표했다"

용법: 어떤 목적을 위해 정부나 기관이 발표한 조치나 정책을 설명할 때 사용.

예문: 国家为了人们的身体健康,发布了一系列的控烟条例。(국가는 사람들의 건강을 위해 일련의 금연 규정을 발표했다.)

 

📘 문형 

已经成为… yǐ jīng chéng wéi 이미 …가 되다 어떤 상태나 변화가 이미 일어났음을 나타냄 人口老龄化已经成为世界普遍现象。
(인구 고령화는 이미 세계 보편적인 현상이 되었다.)
比…增长趋势 bǐ… zēng zhǎng qū shì …에 비해 증가 추세 비교를 통해 추세나 변화 설명 这与2010年相比保持增长趋势。
(2010년과 비교했을 때 증가 추세를 유지하고 있다.)
…占到…的比例 zhàn dào… de bǐ lì …이 ~의 비율을 차지하다 어떤 항목이 전체에서 차지하는 비율 설명 60岁以上老人占到人口总数的18.7%。
(60세 이상 노인은 인구의 18.7%를 차지한다.)
…会进一步加快 huì jìn yī bù jiā kuài …는 더욱 가속화될 것이다 미래의 빠른 발전이나 변화 예측 人口老龄化趋势会进一步加快。
(인구 고령화 추세는 더욱 빨라질 것이다.)
…的主要原因是… de zhǔ yào yuán yīn shì… …의 주요 원인은 …이다 문제나 현상의 원인을 설명 造成人口老龄化的主要原因是年轻人不愿意生孩子了。
(고령화의 주 원인은 젊은이들이 아이를 낳기 꺼려하기 때문이다.)
为了…正在… wèi le… zhèng zài… …을 위해 …하고 있다 목적과 현재 진행 상황을 함께 나타냄 国家为了改变这种情况,正在调整人口政策。
(국가는 상황을 바꾸기 위해 정책을 조정 중이다.)
有害健康 yǒu hài jiàn kāng 건강에 해롭다 해로운 영향을 설명할 때 사용 吸烟有害健康。
(흡연은 건강에 해롭다.)
尽管…但是… jǐn guǎn… dàn shì… 비록 …이지만 … 대조되는 두 상황 연결 尽管大家知道吸烟有害健康,但是还是很多人在吸烟。
(비록 모두 흡연이 해롭다는 걸 알아도 여전히 많은 사람이 흡연한다.)
根据数据显示 gēn jù shù jù xiǎn shì 데이터에 따르면 통계나 근거를 제시할 때 사용 根据数据显示,吸烟人数已超过3亿。
(데이터에 따르면 흡연 인구는 3억 명을 넘었다.)
已经超过… yǐ jīng chāo guò 이미 …를 초과하다 특정 수치를 넘었음을 강조 吸烟人数已经超过3亿。
(흡연자는 이미 3억 명을 넘었다.)
为了…发布了… wèi le… fā bù le… …을 위해 …을 발표하다 목적성과 발표 사실 연결 国家为了控制吸烟,发布了新的规定。
(국가는 흡연을 통제하기 위해 새 규정을 발표했다.)
引起…的关注 yǐn qǐ… de guān zhù …의 관심을 불러일으키다 사회적 반응이나 이슈 제기 吸烟问题引起了社会的关注。
(흡연 문제가 사회의 관심을 불러일으켰다.)
不容忽视 bù róng hū shì 무시할 수 없다 문제의 심각성을 강조 吸烟对健康的影响不容忽视。
(흡연이 건강에 미치는 영향은 무시할 수 없다.)
从长远来看 cóng cháng yuǎn lái kàn 장기적으로 보면 장기적 시각 제시 从长远来看,控烟对健康有益。
(장기적으로 보면 금연은 건강에 이롭다.)
有效地控制 yǒu xiào de kòng zhì 효과적으로 통제하다 정책이나 행동의 효과 설명 政策有效地控制了吸烟行为。
(정책은 흡연 행동을 효과적으로 통제했다.)
采取…措施 cǎi qǔ… cuò shī …조치를 취하다 정부나 기관의 대응 설명 政府采取了严格的控烟措施。
(정부는 엄격한 금연 조치를 취했다.)
 

STEP 3 문법 분석

“...已经成为...” (yǐ jīng chéng wéi...)

: "...는 이미 ~가 되었다"

용법: 어떤 대상이나 사실이 이미 성립되었음을 강조.

예문: 宠物已经成为我们的家人和朋友。(반려동물은 이미 우리의 가족과 친구가 되었다.)

“...有益于...” (yǒu yì yú...)

: "...에 유익하다"

용법: 어떤 행동이나 상황이 특정한 결과에 긍정적인 영향을 미칠 때 사용.

예문: 养宠物有很多益处。(반려동물을 키우는 것은 많은 이점이 있다.)

“...随着...” (suí zhe...)

: "...에 따라"

용법: 어떤 일이 진행됨에 따라 다른 일이 따라오는 상황을 나타낼 때 사용.

예문: 随着物质水平的提高,养宠物的人群逐渐增加。(물질적 수준의 향상에 따라 반려동물을 키우는 사람들이 점차 증가하고 있다.)

“...甚至...” (shèn zhì...)

: "심지어 ..."

용법: 예상보다 더 큰 범위나 극단적인 상황을 나타낼 때 사용.

예문: 人和宠物相互扶持,甚至在某些家庭中成为相依为命、亲密无间的家人。(사람과 반려동물이 서로를 돕고, 심지어 일부 가정에서는 서로 의지하며 친밀한 가족이 된다.)

“...通过...实现...” (tōng guò... shí xiàn...)

: "...를 통해 ...을 실현하다"

용법: 어떤 방법을 통해 목표나 결과를 달성하는 상황을 설명할 때 사용.

예문: 政府为鼓励这些流浪者住进避难所,决定为他们提供和宠物一起生活的住所。(정부는 이러한 노숙자들이 대피소에 들어가도록 유도하기 위해 반려동물과 함께 살 수 있는 숙소를 제공하기로 했다.)

 

🐾 반려동물 관련 문형


...已经成为... yǐ jīng chéng wéi …는 이미 ~가 되었다 상태의 성립 강조 宠物已经成为我们的家人和朋友。 반려동물은 이미 우리의 가족과 친구가 되었다.
...有益于... yǒu yì yú …에 유익하다 긍정적 결과에 영향 与动物相处有益于身心健康。 동물과 함께 지내는 것은 심신 건강에 유익하다.
...随着... suí zhe …에 따라 상황 변화에 따른 다른 변화 표현 随着物质水平的提高,养宠物的人群逐渐增加。 물질 수준이 높아짐에 따라 반려동물을 키우는 사람이 점점 늘고 있다.
...甚至... shèn zhì 심지어 … 극단적/확대된 사례 강조 人和宠物相互扶持,甚至在某些家庭中成为相依为命、亲密无间的家人。 사람과 반려동물이 서로 의지하며, 심지어 가족처럼 지내는 경우도 있다.
通过...实现... tōng guò... shí xiàn …을 통해 …을 실현하다 방법 → 목표 달성 政府通过提供宠物友好住所,实现无家可归者入住避难所的目标。 정부는 반려동물 동반 가능한 숙소 제공을 통해 노숙자의 대피소 입주를 실현했다.
 

 

연습 예문

단어를 활용한 예문

巩固

学习语言需要不断练习来巩固记忆。

(언어를 배우는 데는 꾸준한 연습으로 기억을 강화하는 것이 필요합니다.)

蓬勃发展

科技行业正处于蓬勃发展的阶段。

(과학기술 산업은 현재 비약적으로 발전하는 단계에 있습니다.)

悉心照料

孩子需要父母的悉心照料才能健康成长。

(아이들은 부모의 세심한 보살핌이 있어야 건강하게 자랄 수 있습니다.)

문형을 활용한 예문

随着 …,…

随着经济的发展,人们对教育的需求也越来越高。

(경제 발전과 함께 사람들의 교육에 대한 요구도 점점 높아지고 있습니다.)

A 被视为 B

互联网被视为现代生活中最重要的工具之一。

(인터넷은 현대 생활에서 가장 중요한 도구 중 하나로 여겨집니다.)

不仅 …,还 …

他不仅会中文,还会法语和德语。

(그는 중국어뿐만 아니라 프랑스어와 독일어도 할 줄 알아요.)

由于 …,…

由于天气原因,航班被取消了。

(날씨 때문에 항공편이 취소되었습니다.)

A 为 B 提供 C

学校为学生提供了丰富的学习资源。

(학교는 학생들에게 풍부한 학습 자원을 제공했습니다.)

 

연습문제

 

 

〔문〕 다음 중 중국어 표현과 한국어 해석이 바르게 연결되지 않은 것을 고르시오.

 

1 相依为命 - 서로 굳게 의지하며 살아가다

2 与时俱进 - 시대와 더불어 발전하다

3 相互扶持 - 서로 위협하다

4 亲密无间 - 매우 친밀하여 조금의 격의도 없다

 

'相互扶持'는 '相互(상호 간, 서로)'와 '扶持(돕다, 보살피다)'가 결합된 형태로 '서로 돕다'는 뜻이다. '위협하다'는 의미를 가진 단어는 '威胁'이다. 

 

지문 他们在寒冷的冬天宁愿露宿街头,也不愿进入避难所。

〔문〕 다음 중국어 문장을 한국어로 바르게 옮긴 것을 고르시오.

 

1 그들은 추운 겨울날 노숙을 하든 피난소에 가든 신경 쓰지 않는다. 

2 그들은 추운 겨울날 노숙을 하지 않기 위해 피난소에 들어갈 것이다.

3 그들은 추운 겨울날 피난소에 갈 수 없어서 어쩔 수 없이 노숙을 할 것이다. 

4 그들은 추운 겨울날 차라리 노숙을 하더라도 피난소에 들어가려 하지 않는다. 

 

'宁愿A,也不B'는 '차라리A할지언정 B하지 않는다'라는 뜻으로,B가 발생하지 않도록 하기 위해서 A를 선택한다는 의미를 나타낸다. 

2강. 旅游

주요 단어 정리

 

要素 (yàosù): 요소

駐中 (zhùzhōng): 주중 (중국 주재)

佩服 (pèifú): 감탄하다, 존경하다

团结 (tuánjié): 단결하다

抱怨 (bàoyuàn): 불평하다

贡献 (gòngxiàn): 공헌하다

责备 (zébèi): 책망하다

吵架 (chǎojià): 다투다

抉择 (juézé): 선택하다

挑战 (tiǎozhàn): 도전

 

STEP1 

旅行的出行方式主要有汽车、火车、飞机、游轮等等。中国人最喜爱火车旅行。以前的火车大多数都是绿色的,所以又叫“绿皮车”,速度不快,停车站也很 多。游客们可以一边吃东西一边欣赏路边的风景。后来,更快、更舒服、更漂亮 的动车代替了绿皮车。近年来也出现了豪华列车,环境像宾馆一样干净、舒服, 还有酒吧可以轻松地聊天。在高铁站还有书吧可以读书充电,丰富了旅途生活, 受到了很多游客的欢迎。

여행의 주요 이동 방법은 자동차, 기차, 비행기, 크루즈 등입니다.중국인들은 기차 여행을 가장 좋아합니다.

네. 예전 기차들은 대부분 녹색이어서 일명 '그린카'라고 불릴 정도로 속도가 빠르지 않고 정차역도 많았습니다.관광객들은 음식을 먹으면서 길가의 풍경을 감상할 수 있습니다.나중에는 그린카 대신 더 빠르고, 더 편하고, 더 예쁜 스포츠카가 등장했습니다.최근에는 럭셔리 열차도 등장하여 호텔처럼 깨끗하고 쾌적한 환경, 그리고 술집에서 편하게 이야기를 나눌 수 있습니다.고속철역에는 북카페도 있어 책도 읽고 충전도 할 수 있어 여행생활이 풍성하여 많은 관광객들에게 인기가 있습니다.

火车旅行一直受到中国人的喜爱。上世纪8、90年代,人们喜欢乘坐慢悠悠的绿皮火车,虽然空气中弥漫着方便面、瓜子的味道,但是沿途能观赏景色;21世纪出现快捷、便利的动车,以优美的车型、宽敞的过道和亮堂堂的车厢吸引众多旅客;

近些年豪华列车又进入了人们的视野,它将宾馆、酒吧、书吧等服务元素融入列车旅途,为旅客提供了酒店式服务

기차여행은 줄곧 중국인들의 사랑을 받아왔습니다. 1980년대와 1990년대에 사람들은 느릿느릿한 녹색 기차를 타는 것을 좋아합니다. 비록 공기 중에 라면, 해바라기씨 냄새가 가득하지만, 길을 따라 경치를 볼 수 있습니다. 21세기에 빠르고 편리한 이동 열차가 등장하여 아름다운 객차, 넓은 통로, 그리고 밝은 객실로 많은 관광객을 끌어들입니다.

최근 몇 년 동안 고급 열차가 사람들의 시야에 들어왔고 호텔, 바, 북카페 및 기타 서비스 요소를 열차 여행에 통합하여 승객에게 호텔 서비스를 제공하고 있습니다.

 

1. 慢悠悠 (mànyōuyōu)

뜻: 느릿느릿, 천천히

예문:

他慢悠悠地走进教室,没有一点紧张的样子。

(그는 느릿느릿 교실로 걸어 들어와서 전혀 긴장한 기색이 없었다.)

2. 弥漫 (mímàn)

뜻: 가득 차다, 퍼지다

예문:

春天的花香弥漫在空气中。

(봄의 꽃향기가 공기 중에 가득 퍼져 있다.)

3. 瓜子 (guāzǐ)

뜻: 해바라기씨, 호박씨 등

예문:

看电视的时候吃瓜子是一种很放松的享受。

(TV를 보면서 해바라기씨를 먹는 것은 아주 편안한 즐거움이다.)

4. 沿途 (yántú)

뜻: 길을 따라, 도중에

예문:

我们沿途欣赏了美丽的风景。

(우리는 길을 따라 아름다운 풍경을 감상했다.)

5. 快捷 (kuàijié)

뜻: 빠르다, 신속하다

예문:

高铁是目前最快捷的交通方式之一。

(고속철은 현재 가장 신속한 교통수단 중 하나다.)

6. 优美 (yōuměi)

뜻: 우아하다, 아름답다

예문:

那个舞蹈演员的动作非常优美。

(그 무용수의 동작은 매우 우아하다.)

7. 宽敞 (kuānchang)

뜻: 넓다, 널찍하다

예문:

新建的图书馆很宽敞,也很明亮。

(새로 지은 도서관은 넓고 밝다.)

8. 过道 (guòdào)

뜻: 복도, 통로

예문:

请不要在过道上堆放行李。

(복도에 짐을 쌓아두지 마세요.)

9. 亮堂堂 (liàngtángtáng)

뜻: 환히 빛나는

예문:

这间屋子装了新的灯泡,显得亮堂堂的。

(이 방은 새 전구를 설치해서 환히 빛난다.)

10. 车厢 (chēxiāng)

뜻: 객실, 열차 칸

예문:

这节车厢特别安静,适合看书。

(이 객실은 특히 조용해서 독서하기에 적합하다.)

11. 豪华 (háohuá)

뜻: 호화롭다

예문:

这家酒店的房间装饰得非常豪华。

(이 호텔의 객실은 매우 호화롭게 장식되어 있다.)

12. 视野 (shìyě)

뜻: 시야, 시각

예문:

站在山顶,视野非常开阔。

(산 정상에 서니 시야가 매우 넓다.)

13. 酒吧 (jiǔbā)

뜻: 바, 술집

예문:

晚上我们可以去酒吧放松一下。

(저녁에 우리는 바에 가서 좀 쉬어도 좋아.)

14. 书吧 (shūbā)

뜻: 북카페, 책을 읽을 수 있는 카페

예문:

在书吧里读书特别有氛围。

(북카페에서 책을 읽으면 특히 분위기가 좋다.)

15. 元素 (yuánsù)

뜻: 요소, 성분

예문:

这部电影结合了许多中国文化元素。

(이 영화는 많은 중국 문화 요소를 결합했다.)

16. 融入 (róngrù)

뜻: 녹아들다, 융합되다

예문:

他很快就融入了新的环境。

(그는 새로운 환경에 금방 적응했다.)

17. 旅途 (lǚtú)

뜻: 여행길

예문:

在旅途中,我们认识了很多有趣的人。

(여행 중에 우리는 많은 재미있는 사람들을 만났다.)

18. 经费 (jīngfèi)

뜻: 경비, 비용

예문:

我们这次旅行的经费有限。

(이번 여행의 경비는 한정되어 있다.)

19. 快餐 (kuàicān)

뜻: 패스트푸드

예문:

他今天中午只吃了一份快餐。

(그는 오늘 점심에 패스트푸드 한 끼만 먹었다.)

STEP2 

旅游,是人们生活中非常重要的休闲方式之一,近年来,出现了许多主题旅游项目,比如研学游、亲子游、户外休闲游等等。学游是中国传统游学的现代形式,“研学”是指“研究性学习”,是学校根据地区特色,组织学生走出校园集体旅行、集体住宿。不仅能学习知识,还能体验集体生活和社会生活,比如北京的故宫国博游就是人气很高的研学游。此外,还有和滑雪、攀岩等运动结合在一起的旅游项目,很受年轻人的欢迎。

여행은 사람들의 생활에서 매우 중요한 여가 방법의 하나로, 최근 몇 년 동안, 많은 테마 여행이 등장했습니다.

연구 여행, 가족 여행, 야외 레저 여행 등과 같은 여행 프로그램입니다.학습 여행은 중국 전통 유학의 현대적 형태이며 '연구'는 '연구 학습'을 의미하며 학교가 지역 특성에 따라 학생들을 캠퍼스에서 조직하여 단체 여행 및 합숙하는 것입니다.지식 습득은 물론 집단생활과 사회생활 체험이 가능한 베이징의 고궁국박유(故宮國博遊)가 인기 있는 수학여행입니다.스키, 클라이밍 등을 접목한 관광상품도 있어 젊은이들에게 인기가 많습니다.

近几年的调查发现,中国人的消费习惯和出游需求产生了变化,研学游、亲子游、户外休闲游等方式已经成为近来的主流。比如,北京的很多旅行社结合当地资源,推出故宫-国博游、夏天露营、营地教育等研学游产品。有的旅行社还和外国驻华使馆合作,推出体验外国风情的“亲子学堂——未来外交官”系列产品。再比如,中国凉都六盘水推出了以“去运动,去旅游”为口号的攀岩、滑雪、极限运动等旅游项目,受到很多年轻人的喜爱。

최근 몇 년 동안의 조사에 따르면 중국인의 소비 습관과 여행 수요가 변화했으며 연구 여행, 가족 여행, 야외 레저 여행이 최근 주류가 되었습니다. 예를 들어, 베이징의 많은 여행사는 현지 자원을 결합하여 고궁-궈바오 여행, 여름 캠핑, 캠프 교육 및 기타 연구 여행 상품을 출시합니다. 일부 여행사는 주중 외국 대사관과 협력하여 외국 분위기를 체험하는 '부모-자녀 학당-미래 외교관' 시리즈를 출시하기도 합니다. 또 다른 예로 중국 량두 류판수이는 '운동하러, 여행하러'를 슬로건으로 클라이밍, 스키, 익스트림 스포츠 등 관광 프로그램을 출시하여 많은 젊은이들에게 사랑받고 있습니다.

 

1. 亲子游 (qīnzǐyóu)

뜻: 가족 여행, 부모와 아이가 함께 떠나는 여행

예문:

周末我们计划去动物园参加亲子游活动。

(주말에 우리는 동물원에서 가족 여행 활동에 참여할 계획이에요.)

2. 研学游 (yánxuéyóu)

뜻: 체험 학습 여행, 교육과 여행이 결합된 형태

예문:

学校组织了研学游,学生们在旅行中学习了很多知识。

(학교에서 체험 학습 여행을 조직해서 학생들이 여행 중 많은 것을 배웠어요.)

3. 户外 (hùwài)

뜻: 야외, 아웃도어

예문:

周末我们准备去郊区进行户外活动。

(주말에 우리는 교외로 가서 야외 활동을 할 계획이에요.)

4. 露营 (lùyíng)

뜻: 캠핑

예문:

天气不错,适合去湖边露营。

(날씨가 좋아서 호숫가로 캠핑을 가기에 적합해요.)

5. 营地 (yíngdì)

뜻: 캠프장, 야영지

예문:

这个营地设施齐全,非常适合一家人露营。

(이 캠프장은 시설이 완비되어 있어서 가족 단위 캠핑에 매우 적합해요.)

6. 驻华使馆 (zhùhuá shǐguǎn)

뜻: 주중 대사관 (중국에 주재하는 외국 대사관)

예문:

驻华使馆为外国游客提供了签证服务。

(주중 대사관은 외국 관광객들에게 비자 서비스를 제공합니다.)

7. 风情 (fēngqíng)

뜻: 독특한 정취나 분위기

예문:

云南的民族风情吸引了很多游客。

(윈난의 민족 정취는 많은 관광객을 끌어들였어요.)

8. 系列 (xìliè)

뜻: 시리즈, 연속적인 작품이나 제품

예문:

这是一部讲述历史的纪录片系列。

(이것은 역사를 다룬 다큐멘터리 시리즈입니다.)

9. 六盘水 (Liùpánshuǐ)

뜻: 류판수이, 중국 구이저우성의 도시

예문:

六盘水以凉爽的夏季气候闻名,是避暑的好地方。

(류판수이는 시원한 여름 기후로 유명하며, 피서하기 좋은 곳이에요.)

10. 攀岩 (pānyán)

뜻: 암벽 등반

예문:

他每个周末都会去户外攀岩,锻炼身体。

(그는 매주 주말마다 야외에서 암벽 등반을 하며 몸을 단련해요.)

11. 滑雪 (huáxuě)

뜻: 스키를 타다

예문:

冬天的时候,很多人去北方滑雪。

(겨울이 되면 많은 사람들이 북쪽으로 스키를 타러 갑니다.)

12. 极限 (jíxiàn)

뜻: 극한, 한계

예문:

他喜欢挑战自己的极限,经常参加极限运动。

(그는 자신의 한계를 도전하는 것을 좋아하며 자주 익스트림 스포츠에 참가해요.)

문형 예문 활용

户外 / 露营

户外露营不仅可以放松心情,还能接近大自然。

(야외 캠핑은 마음을 편안하게 해줄 뿐만 아니라 자연과 가까워질 수 있게 해줍니다.)

风情 / 系列

这个城市有着独特的民族风情,值得拍成旅游纪录片系列。

(이 도시는 독특한 민족 정취를 가지고 있어서 여행 다큐멘터리 시리즈로 제작할 만합니다.)

攀岩 / 极限

攀岩是一项挑战极限的运动,需要勇气和体力。

(암벽 등반은 한계를 도전하는 운동으로, 용기와 체력이 필요합니다.)

 

STEP3 

海外旅行常常会遇到什么问题呢?很多同学会想到“时差”问题。特别是时差相差较大的时候,会有疲劳、失眠、头疼等不舒服的反应,这种反应叫做“时差 综合症”,主要原因是人体里的生物钟被打乱了。生物钟会告诉我们什么时候睡 觉,什么时候起床,什么时候吃饭,生物钟让我们的生活更有规律。但是我们去 别的地方,那个地方的时间与身体的生物钟不一样,就会产生时差综合症的问题 。

해외여행은 어떤 문제를 자주 겪나요?많은 동창회들이 '시차' 문제를 생각합니다.특히 시차차이가 클 때 피로, 불면증, 두통 등의 불편한 반응이 나타나는데, 이러한 반응을 '시차 증후군'이라고 하며, 주된 원인은 인체의 생체시계가 교란되기 때문입니다.생체시계는 언제 자고, 언제 일어나고, 언제 밥을 먹는지 알려줍니다. 생체시계는 우리의 삶을 더 규칙적으로 만듭니다.그런데 우리가 다른 데 가면 그 곳의 시간이 몸의 생체시계와 달라지면 시차증후군이 생기는 문제가 있습니다.

随着搭机长途旅行的普及,很多人都体验过时差综合症。时差综合症也叫时区改变睡眠障碍,是指人在短时间内,经历跨4~5个时区以上的飞行时出现的一组心理和生理方面的症状。产生这种症状的主要原因是人体内的生物钟与所处时区的时间不同步。时差会破坏人体生物钟的节奏,产生一系列生理混乱现象,睡眠、消化系统、体温,甚至荷尔蒙分泌都会受时差的影响。比如,人们会丧失对时间和空间的敏感度,会出现白天疲劳、难以集中注意力等症状,一部分人可能会出现胃肠不适的症状,如胃痛、腹泻、消化不良等。 预防时差综合症的方法很多。第一,可以提前调整内部生物钟。

在跨时区之前就要开始调节自身内部节奏,确保每天有良好的睡眠,可以尝试在旅行之前按照目的地的时间调整作息。第二,可以尽量选择夜间飞行,因为夜间飞行可以将睡眠时间最大化。第三,可以适当锻炼。

锻炼能促使脑部释放快乐荷尔蒙安多芬,是对抗疲累的最佳方法。

비행기 장거리 여행이 보편화되면서 많은 사람들이 시차 증후군을 경험하고 있습니다. 시차 증후군은 시간대 변화 수면 장애라고도 하며, 사람이 짧은 시간에 4~5시간 이상의 비행을 경험할 때 나타나는 심리적, 생리학적 증상 그룹을 말합니다. 이 증상의 주된 이유는 인간의 생체시계가 시간대와 동기화되지 않기 때문입니다. 시차는 인체 생체시계의 리듬을 파괴하고 일련의 생리적 혼란을 일으키며 수면, 소화기 계통, 체온, 심지어 호르몬 분비까지 시차의 영향을 받습니다. 예를 들어, 사람들은 시간과 공간에 대한 민감도를 상실하고 낮에 피로, 집중력 저하 등의 증상이 나타날 수 있으며, 일부는 복통, 설사, 소화불량 등의 위장 불편 증상을 경험할 수 있습니다. 시차 증후군을 예방하는 방법은 여러 가지가 있습니다. 첫째, 내부 생체시계를 미리 조정할 수 있습니다.

매일 충분한 수면을 취하기 위해 시간대를 건너기 전에 내부 리듬을 조정해야 하며 여행 전에 목적지 시간에 따라 일과 휴식을 조정해 볼 수 있습니다. 둘째, 야간 비행은 수면 시간을 극대화할 수 있기 때문에 가능한 한 야간 비행을 선택할 수 있습니다. 셋째, 적당한 운동을 할 수 있습니다.

운동은 뇌에서 쾌락 호르몬인 엔도핀을 방출하도록 촉진하므로 피로와 싸우는 가장 좋은 방법입니다.

 

1. 搭 (dā)

뜻: (교통수단을) 타다, 연결하다, 돕다

예문:

我们可以搭公交车去市中心。

(우리는 버스를 타고 시내로 갈 수 있어요.)

2. 普及 (pǔjí)

뜻: 보급하다, 널리 퍼지다

예문:

智能手机的普及改变了人们的生活方式。

(스마트폰의 보급이 사람들의 생활 방식을 바꿨어요.)

3. 时差 (shíchā)

뜻: 시차

예문:

飞往美国后,我需要几天时间来适应时差。

(미국으로 비행한 후, 시차에 적응하는 데 며칠이 필요해요.)

4. 综合症 (zōnghézhèng)

뜻: 증후군

예문:

长时间熬夜可能导致慢性疲劳综合症。

(장시간 밤을 새우면 만성 피로 증후군을 초래할 수 있어요.)

5. 睡眠 (shuìmián)

뜻: 수면

예문:

保持良好的睡眠对身体健康非常重要。

(좋은 수면을 유지하는 것은 건강에 매우 중요해요.)

6. 生物钟 (shēngwùzhōng)

뜻: 생체 시계

예문:

经常熬夜会打乱你的生物钟。

(자주 밤을 새우면 생체 시계가 혼란스러워질 수 있어요.)

7. 同步 (tóngbù)

뜻: 동기화하다, 동시에 이루어지다

예문:

新的系统需要与旧数据同步。

(새 시스템은 기존 데이터와 동기화가 필요합니다.)

8. 节奏 (jiézòu)

뜻: 리듬, 템포

예문:

现代生活的节奏越来越快。

(현대 생활의 리듬이 점점 빨라지고 있습니다.)

9. 混乱 (hùnluàn)

뜻: 혼란스럽다

예문:

改革初期,制度有些混乱。

(개혁 초기에는 제도가 다소 혼란스러웠습니다.)

10. 消化系统 (xiāohuà xìtǒng)

뜻: 소화 기관, 소화 시스템

예문:

健康的饮食对消化系统有益。

(건강한 식습관은 소화 기관에 유익합니다.)

11. 荷尔蒙 (hé'ěrméng)

뜻: 호르몬

예문:

锻炼可以影响荷尔蒙的分泌。

(운동은 호르몬 분비에 영향을 줄 수 있어요.)

12. 分泌 (fēnmì)

뜻: 분비하다

예문:

压力过大会影响体内激素的分泌。

(과도한 스트레스는 체내 호르몬 분비에 영향을 미칩니다.)

13. 疲劳 (píláo)

뜻: 피로

예문:

长时间工作后,他感到非常疲劳。

(장시간 일한 후, 그는 매우 피곤함을 느꼈습니다.)

14. 胃肠 (wèicháng)

뜻: 위와 장, 소화 기관

예문:

饮食不规律会导致胃肠不适。

(불규칙한 식사는 위장 불편을 초래할 수 있습니다.)

15. 腹泻 (fùxiè)

뜻: 설사

예문:

过期食品可能引起腹泻。

(유통기한이 지난 음식은 설사를 유발할 수 있습니다.)

16. 消化不良 (xiāohuà bùliáng)

뜻: 소화 불량

예문:

吃得太快容易导致消化不良。

(음식을 너무 빨리 먹으면 소화 불량을 초래하기 쉽습니다.)

17. 预防 (yùfáng)

뜻: 예방하다

예문:

锻炼和健康饮食有助于预防疾病。

(운동과 건강한 식습관은 질병 예방에 도움이 됩니다.)

18. 提前 (tíqián)

뜻: 미리 하다, 앞당기다

예문:

我们应该提前做好旅行计划。

(우리는 여행 계획을 미리 세워야 합니다.)

19. 调节 (tiáojié)

뜻: 조절하다

예문:

音乐可以调节人的情绪。

(음악은 사람의 감정을 조절할 수 있습니다.)

20. 确保 (quèbǎo)

뜻: 보장하다

예문:

请确保文件已发送给客户。

(문서를 고객에게 보냈는지 확인해주세요.)

21. 尝试 (chángshì)

뜻: 시도하다

예문:

他喜欢尝试各种新鲜事物。

(그는 새로운 것들을 시도하는 것을 좋아합니다.)

22. 作息 (zuòxī)

뜻: 일과와 휴식

예문:

健康的作息对身体很重要。

(건강한 일과와 휴식은 신체에 매우 중요합니다.)

23. 尽量 (jǐnliàng)

뜻: 가능한 한, 되도록

예문:

请尽量准时到会场。

(가능한 한 회의장에 정시에 도착해주세요.)

24. 适当 (shìdàng)

뜻: 적당하다, 알맞다

예문:

工作和休息需要适当的平衡。

(일과 휴식은 적절한 균형이 필요합니다.)

25. 促使 (cùshǐ)

뜻: 촉진하다

예문:

良好的环境可以促使学习效率提高。

(좋은 환경은 학습 효율을 높이는 데 기여할 수 있습니다.)

26. 释放 (shìfàng)

뜻: 방출하다, 해방하다

예문:

瑜伽可以帮助释放压力。

(요가는 스트레스를 해소하는 데 도움이 됩니다.)

27. 安多芬 (ānduōfēn)

뜻: 엔돌핀

예문:

锻炼身体可以促进安多芬的释放。

(운동은 엔돌핀 방출을 촉진할 수 있습니다.)

28. 对抗 (duìkàng)

뜻: 대항하다

예문:

我们需要找到对抗疾病的有效方法。

(우리는 질병에 대항할 효과적인 방법을 찾아야 합니다.)

29. 无关 (wúguān)

뜻: 관계없다

예문:

这件事与我无关,请不要误会。

(이 일은 저와 무관하니 오해하지 마세요.)

30. 有关 (yǒuguān)

뜻: 관련 있다

예문:

他对这次会议的所有决定都有关联。

(그는 이번 회의의 모든 결정과 관련이 있습니다.)

31. 失眠 (shīmián)

뜻: 불면증

예문:

最近压力太大,导致失眠。

(최근 스트레스가 너무 커서 불면증이 생겼어요.)

 

关键语句 

火车旅行一直受到中国人的喜爱。

中国凉都六盘水推出了以“去运动,去旅游”为口号的攀岩、滑雪、极限运动 等旅游项目,受到很多年轻人的喜爱。

锻炼能促使脑部释放快乐荷尔蒙安多芬,是对抗疲累的最佳方法。

주요문형분석

 

请勿… (qǐngwù): "…하지 말아라"라는 의미로, 공공장소의 금지 사항 등을 표현할 때 주로 사용됩니다. 

예: 请勿吸烟 (흡연하지 마세요).

宁愿 A 也不 B: 차라리 A를 할지언정 B는 하지 않겠다는 의미로, B를 피하기 위해 A를 선택하는 상황을 나타냅니다. 

예: 我宁愿饿死,也不向别人伸手要钱 (차라리 굶어 죽을지언정, 남에게 돈을 요구하지 않겠다)​

 

具有/拥有/富有/具备 비교:

具有 (jùyǒu): "특징, 가치 등 추상적인 목적어를 갖다"라는 의미. 

예: 具有未富先老的特点 (부자가 되기 전에 노령화되는 특징을 가지고 있다).

拥有 (yōngyǒu): "토지, 자원 등 중요한 것을 가지다"라는 의미로, 소유를 나타냅니다. 

예: 这个国家拥有丰富的自然资源 (이 나라는 풍부한 자연 자원을 보유하고 있다).

富有 (fùyǒu): "긍정적인 특성을 풍부히 가지다"라는 의미로, 추상적인 목적어와 사용됩니다.

예: 富有想象力 (상상력이 풍부하다).

具备 (jùbèi): "조건, 자격 등을 갖추다"라는 의미로, 특정 기준을 충족할 때 사용됩니다. 

예: 他具备多方面的才能 (그는 다양한 재능을 갖추고 있다)​

 

 

 

연습문제

 

지문

① 调整 - 作息

② 经历 - 飞行

③ 体验 - 时差综合症

④ 收 - 喜爱

 

〔문〕 지문 중 동사와 목적어의 연결이 바르지 않은 것을 고르시오.

 

정답 : ④

收는 주로 실체가 있는 구체적인 사물을 받거나 수령한다는 의미로 사용된다. 喜爱는 일반적으로 受와 함께 사용된다.

 

지문

北京的很多旅行社结合当地资源,推出故宫国博、夏天露营、营地教育等研学游产品。

 

〔문〕 밑줄 친‘推出’의 발음과 뜻을 고르시오.

1 tuǐchū 받다

2 tuǐchū 계획하다

3 tuìchū 권장하다

4 tuīchū 내놓다

 

 

 

3강. 职业

 

주요 단어 정리

 

STEP1

就业市场 - jiùyè shìchǎng: 취업 시장

竞争 - jìngzhēng: 경쟁

公务员 - gōngwùyuán: 공무원

教师 - jiàoshī: 교사

铁饭碗 - tiě fànwǎn: 철밥통 (안정적인 직업)

收入 - shōurù: 수입

政府机关 - zhèngfǔ jīguān: 정부 기관

国有企业 - guóyǒu qǐyè: 국유 기업

医疗机构 - yīliáo jīgòu: 의료 기관

福利 - fúlì: 복지

STEP2

毕业季 - bìyè jì: 졸업 시즌

出路 - chūlù: 진로, 출로

创业 - chuàngyè: 창업

网红 - wǎnghóng: 인터넷 유명인

补贴 - bǔtiē: 보조금

经济发展 - jīngjì fāzhǎn: 경제 발전

市场竞争 - shìchǎng jìngzhēng: 시장 경쟁

吸引力 - xīyǐnlì: 매력, 흡인력

老龄化 - lǎolínghuà: 고령화

STEP3

招聘 - zhāopìn: 채용

公告 - gōnggào: 공고

岗位 - gǎngwèi: 직위

职责 - zhízé: 직책

资格证 - zīgézhèng: 자격증

应聘 - yìngpìn: 지원하다

人事部 - rénshì bù: 인사부

截止时间 - jiézhǐ shíjiān: 마감 시간

通知 - tōngzhī: 통지

体检 - tǐjiǎn: 신체 검사

 

 

STEP1 

近来中国的就业市场竞争很激烈,很多大学生们在找工作的时候都希望找到公务员、教师等收入稳定的“铁饭碗”。那么什么叫“铁饭碗”呢?铁饭碗,就是用铁做的,非常坚硬,很难击破。在中国,人们把工作稳定、收入好的单位叫做“铁饭碗”。中国的铁饭碗一般包括政府机关、国有企业、医疗机构、学校、银行等。 最近中国和韩国社会很相似,年轻人都希望找到稳定的工作。由于铁饭碗有着非常稳定的职业和良好的福利,是大学毕业生追求的目标。

요즘 중국의 취업시장은 경쟁이 치열해 많은 대학생들이 공무원, 교사 등 수입이 안정적인 '철밥통'을 찾고 있습니다.그렇다면 "철밥통"이란 무엇입니까?쇠밥그릇은 쇠로 만든 것인데, 매우 단단해서 격파하기 어렵습니다.중국에서는 일자리가 안정되고 수입이 좋은 직장을 '철밥통'이라고 부릅니다.중국의 철밥통에는 일반적으로 정부 기관, 국유 기업, 의료 기관, 학교, 은행 등이 포함됩니다. 요즘 중국과 한국 사회는 비슷해서 젊은이들이 안정적인 직장을 원하고 있습니다.철밥통은 매우 안정적인 직업과 좋은 복지를 가지고 있기 때문에 대졸자들이 추구하는 목표입니다.

随着大学毕业季的到来,大学生的就业问题就成为学校以及家长们关心的重点。选择一份稳定而且具有发展前景的工作,应当是当前大多数高校毕业生及家长的心声。根据网络投票的结果,现在最受家长欢迎的十个职业分别是公务员、职业军人、大学教师、医生、律师、军队文职、金融从业者、国企员工、国家事业单位员工、程序员。这十类职业中的前三类都是“铁饭碗”,工作稳定,而且社会地位非常高,工资待遇也不错,所以深得家长的青睐。

대학 졸업 시즌이 다가오면서 대학생들의 취업 문제가 학교와 학부모들의 관심사로 떠오르고 있습니다. 안정적이고 발전 전망이 있는 직업을 선택하는 것은 대부분의 대학 졸업생과 학부모의 마음일 것입니다. 인터넷 투표 결과 현재 학부모들에게 가장 인기 있는 직업 10개는 공무원, 직업군인, 대학교수, 의사, 변호사, 군무직, 금융종사자, 공기업 직원, 공기업 직원 및 프로그래머. 이 10가지 직업 중 상위 3개 직업군은 모두 '철밥통'으로 안정적인 업무, 매우 높은 사회적 지위, 좋은 급여 및 대우를 가지고 있어 부모들에게 깊은 사랑을 받고 있습니다.

 

1. 前景 (qiánjǐng)

뜻: 전망, 미래

예문:

这家公司发展前景很好,值得投资。

(이 회사는 발전 전망이 좋아서 투자할 만합니다.)

2. 应当 (yīngdāng)

뜻: 마땅히 ~해야 한다

예문:

我们应当珍惜现在的生活。

(우리는 현재의 삶을 소중히 여겨야 합니다.)

3. 高校 (gāoxiào)

뜻: 대학교 및 고등 교육 기관

예문:

他是国内一所知名高校的教授。

(그는 국내 유명 대학의 교수입니다.)

4. 心声 (xīnshēng)

뜻: 속마음, 진심

예문:

他的演讲表达了年轻人的心声。

(그의 연설은 젊은이들의 속마음을 표현했습니다.)

5. 投票 (tóupiào)

뜻: 투표하다

예문:

我们为最受欢迎的电影投票了。

(우리는 가장 인기 있는 영화에 투표했습니다.)

6. 文职 (wénzhí)

뜻: 행정직, 사무직

예문:

她在公司里从事文职工作。

(그녀는 회사에서 행정직을 맡고 있습니다.)

7. 金融 (jīnróng)

뜻: 금융

예문:

他毕业后进入了一家金融公司。

(그는 졸업 후 금융 회사에 들어갔습니다.)

8. 从业者 (cóngyèzhě)

뜻: 종사자 (특정 직업에 종사하는 사람)

예문:

医疗行业的从业者需要高超的专业技能。

(의료 업계 종사자는 뛰어난 전문 기술이 필요합니다.)

9. 从事者 (cóngshìzhě)

뜻: 특정 활동이나 직업에 종사하는 사람

예문:

他是艺术领域的从事者,多年来一直在创作。

(그는 예술 분야의 종사자로, 오랫동안 창작 활동을 해왔습니다.)

10. 国企 (guóqǐ) / 国营企业 (guóyíng qǐyè)

뜻: 국영 기업

예문:

国企的员工福利通常比较好。

(국영 기업 직원의 복지는 일반적으로 좋은 편입니다.)

11. 事业单位 (shìyè dānwèi)

뜻: 공공 기관, 비영리 공공 서비스 기관

예문:

事业单位的招聘考试竞争非常激烈。

(공공 기관의 채용 시험은 경쟁이 매우 치열합니다.)

12. 程序员 (chéngxùyuán)

뜻: 프로그래머

예문:

他是一名程序员,负责开发新软件。

(그는 프로그래머로, 새로운 소프트웨어 개발을 맡고 있습니다.)

13. 铁饭碗 (tiěfànwǎn)

뜻: 철밥통 (안정적인 직업)

예문:

很多人认为事业单位是一份铁饭碗工作。

(많은 사람들이 공공 기관은 철밥통 직업이라고 생각합니다.)

14. 风险 (fēngxiǎn)

뜻: 위험, 리스크

예문:

投资股票市场有一定的风险。

(주식 시장에 투자하는 것은 일정한 위험이 따릅니다.)

 

문형 분석

1. A 应当 B (A는 B를 해야 한다)

뜻: A는 마땅히 B를 해야 한다.

예문:

我们应当保护环境,为未来负责。

(우리는 환경을 보호하고 미래에 책임을 져야 합니다.)

2. A 是 B 的心声 (A는 B의 속마음이다)

뜻: A가 B의 진심이나 생각을 대변함.

예문:

这首歌是许多年轻人的心声。

(이 노래는 많은 젊은이들의 속마음입니다.)

3. A 对 B 投票 (A가 B에 투표하다)

뜻: A가 B에게 투표를 하다.

예문:

我们都对支持的候选人投票了。

(우리는 모두 지지하는 후보에게 투표했습니다.)

4. A 是 B 的铁饭碗 (A는 B의 철밥통이다)

뜻: A가 B에게 안정적인 직업임을 나타냄.

예문:

很多人认为公务员是稳定的铁饭碗。

(많은 사람들이 공무원은 안정적인 철밥통이라고 생각합니다.)

5. A 承担 B 的风险 (A는 B의 위험을 감수하다)

뜻: A가 B의 위험을 부담하다.

예문:

投资者需要承担市场波动的风险。

(투자자는 시장 변동의 위험을 감수해야 합니다.)

 

STEP2 

在中国,大学毕业生的出路很多。大部分年轻人在大学毕业以后选择直接进入职场工作,有些人准备公务员、研究生考试,还有一部分学生选择创业,当网红也是不少年轻人的选择。公务员是国家公职人员,待遇很不错,虽然比不上私有企业,但是除了工资以外,吃饭、交通、买房都有很多的补贴,所以大学生都很希望当公务员。创业也是很多人的选择。现在互联网很发达,而且各地政府也为他们提供很好的条件。可以说大学生们在毕业的时候有很多的选择。

중국에서 대학 졸업생이 살 길은 많습니다.대부분의 젊은이들은 대학을 졸업한 후 직장으로 직행하는 것을 선택하고 일부는 공무원, 대학원 시험을 준비하고 일부는 창업을 선택하는데 인터넷 유명인이 되는 것도 많은 젊은이들의 선택입니다.공무원은 국가공직자라 대우가 좋고 사기업보다는 못하지만 월급 외에 식사, 교통, 집 마련 보조금이 많아 대학생들이 공무원 지망생입니다.창업도 많은 사람들의 선택입니다.현재 인터넷은 매우 발달되어 있으며 지방 정부도 그들에게 좋은 조건을 제공합니다.대학생들은 졸업할 때 선택의 폭이 넓다고 할 수 있습니다.

据调查,对于个人未来的职业发展规划,在2021年毕业的高校学生中,有近40%的人表示会直接进入职场,超25%的人选择备考公务员或者事业单位,有近18%的毕业生表示有继续攻读更高学历的计划;除此之外,还有超15%的应届生有创业的计划。近些年,中国经济发展速度趋缓,市场竟争的激烈程度加剧。在这一背景下,公务员在年轻人中的吸引力空前高涨。这一方面是由于中国政治经济环境发生了变化,另一方面也是出于对老龄化的担忧。

개인의 미래 진로 계획에 대해 2021년 졸업하는 고졸자 중 40% 가까이가 직장으로, 25% 이상이 공무원이나 사업장을 선택했으며, 18% 가까이가 고학력 공부를 계속할 계획이 있으며, 그 외에도 15%가 넘는 졸업생이 창업 계획을 갖고 있는 것으로 조사됐다. 최근 몇 년 동안 중국의 경제 발전 속도가 느려지고 시장 경쟁이 치열해졌습니다. 이런 배경에서 공무원들의 젊은 층 흡인력은 유례없이 높다. 이는 중국의 정치·경제 환경이 변했기 때문이기도 하고, 고령화에 대한 우려 때문이기도 하다.

 

 

  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
단어
병음
예문
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
调查
diàochá
조사
这项调查结果反映了年轻人的职业规划。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
个人
gèrén
개인
每个人的未来规划都不一样。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
未来
wèilái
미래
我对未来充满了期待。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
职业发展
zhíyè fāzhǎn
직업 개발
职业发展需要长期的规划和努力。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
高校
gāoxiào
대학교
高校毕业生在求职市场上竞争激烈。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
直接
zhíjiē
직접
他选择直接进入职场,而不是继续深造。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
职场
zhíchǎng
직장
初入职场的人需要不断学习和适应。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
chāo
초과하다
有超过25%的学生选择备考公务员。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
备考
bèikǎo
시험 준비
他正在备考明年的研究生入学考试。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
公务员
gōngwùyuán
공무원
公务员考试的竞争非常激烈。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
事业单位
shìyè dānwèi
공공기관
事业单位的职位相对稳定。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
攻读
gōngdú
(학위를) 공부하다
他决定继续攻读博士学位。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
创业
chuàngyè
창업
创业需要良好的商业计划和资金支持。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
经济发展
jīngjì fāzhǎn
경제 발전
近年来中国的经济发展趋缓。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
速度
sùdù
속도
经济增长的速度明显放缓了。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
趋缓
qūhuǎn
둔화되다
随着经济趋缓,市场竞争加剧了。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
市场竞争
shìchǎng jìngzhēng
시장 경쟁
激烈的市场竞争对企业提出了更高的要求。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
吸引力
xīyǐnlì
매력
这部电影对年轻人有很大的吸引力。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
政治经济环境
zhèngzhì jīngjì huánjìng
정치·경제 환경
政治经济环境的变化影响了年轻人的选择。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제
  • 0열 선택0열 다음에 열 추가
  • 1열 선택1열 다음에 열 추가
  • 2열 선택2열 다음에 열 추가
  • 3열 선택3열 다음에 열 추가
  • 0행 선택0행 다음에 행 추가
셀 전체 선택
열 너비 조절
행 높이 조절
老龄化
lǎolínghuà
고령화
老龄化问题成为社会关注的焦点。
  • 셀 병합
  • 행 분할
  • 열 분할
  • 너비 맞춤
  • 삭제

 

 

STEP3 

每到春天的时候就是大多数企业在各地招聘新员工的时期。招聘企业包括国有企业、民营企业、外资企业等。阅读各公司的招聘公告,就会发现以下特点。大多数招聘广告一般包括岗位、职责、工资、人员、专业、年龄、资格证等内容,语言简练,清晰明了。每个公司都有对人才的具体要求。准备应聘的学生们应该事先确认好这些内容、申请日期和方法。这些虽然看起来是小事,但是一旦失误, 将会造成大错。只有细心准备,才能得到满意的结果!

봄이 되면 대다수 기업이 각지에서 신입사원을 뽑는 시기입니다.모집 기업에는 국유 기업, 민간 기업, 외자 기업 등이 포함됩니다.각 회사의 채용 공고를 읽어보면 다음과 같은 특징이 있습니다.대부분의 구인 광고는 일반적으로 직위, 직책, 임금, 인력, 전공, 연령, 자격증 등을 포함하며 언어가 간결하고 명확합니다.모든 회사는 인재에 대한 구체적인 요구 사항이 있습니다.지원을 준비하는 학생들은 이러한 내용과 지원 날짜, 방법을 미리 확인해야 합니다.이것들은 작은 일처럼 보이지만 실수하면 큰 실수를 할 수 있습니다.꼼꼼하게 준비해주셔야 만족스러운 결과를 얻을 수 있습니다!

中国工商银行股份有限公司软件开发中心是集软件开发、技术研究、技术培训等任务于一体的高新技术产业基地。在此,诚邀有识之士加入软件开发中心,为工商银行的改革发展贡献力量。

一、应聘条件

1.具备良好的道德品质、遵纪守法、无不良记录;2.计算机应用、计算机软件及相关专业本科(含)以上学历;3.具有毕业证、学位证、国家英语考试四级(研究生需六级)证书(成绩单);4.年龄在35周岁(含)以下,形象气质佳,身体健康。

二、招聘说明

1.应聘者于2022年7月15日至25日,登录工商银行网站,下载应聘报名表,填好后,连同毕业证书、学位证书、英语等级证书等材料(扫描件),压缩后通过E-mail发到人事部邮箱,报名截止时间为2022年7月25日;2.请认真填写应聘报名表,确保报名表内容真实有效;3.我中心将通过邮件、短信或电话的方式发布笔试、面试和体检相关通知;4.我中心将妥善保管应聘者个人信息,所有应聘材料恕不退还;5.谢绝来访。

중국 공상은행 소프트웨어 개발 센터는 소프트웨어 개발, 기술 연구, 기술 교육 및 기타 작업을 통합하는 첨단 기술 산업 기지입니다. 여기에 유능한 인사들을 소프트웨어 개발 센터에 초대하여 공상 은행의 개혁과 발전에 기여합니다.

1.지원 조건

1.양호한 도덕성, 준법준수, 불량기록 없음; 2. 컴퓨터 응용, 컴퓨터 소프트웨어 및 관련 전공의 학부(포함) 이상의 학력; 3. 졸업장, 학위증, 국가영어시험 4급(대학원생의 경우 6급)증서(성적서)를 소지. 연령은 35세 미만(포함)이며 이미지와 기질이 좋고 건강해야 한다.

2. 채용설명

1. 지원자는 2022년 7월 15일부터 25일까지 공상은행 웹사이트에 접속하여 지원서를 다운로드하고, 작성한 후 졸업증서, 학위증서, 영어등급증서 등의 자료(스캔본)와 함께 압축한 후 E-mail을 통해 인사부 이메일로 송부. 지원 마감일은 2022년 7월 25일; 2. 지원서의 내용이 진실하고 유효하도록 지원서를 성실히 작성하세요;3. 우리 센터는 필기시험, 면접시험 및 신체검사에 관한 통지를 우편, 문자 또는 전화로 발송할 것입니다. 4. 저희 센터는 지원자의 개인정보를 잘 보관할 것이며, 모든 지원서류는 반환이 불가합니다. 5. 내방은 사절합니다.

 

 
단어
병음
예문
股份
gǔfèn
주식, 지분
他购买了这家公司的股份,成为了股东。
有限公司
yǒuxiàn gōngsī
유한회사
这是一家著名的跨国有限责任公司。
高新技术
gāoxīn jìshù
첨단 기술
他们开发了一种高新技术产品,很受市场欢迎。
基地
jīdì
기지
这里是一个重要的科研基地。
有识之士
yǒushízhīshì
식견 있는 사람
公司正在寻找有识之士加入我们的团队。
应聘
yìngpìn
(직업에) 지원하다
他正在准备应聘一份计算机工程师的工作。
遵纪
zūnjì
규칙을 준수하다
所有员工必须遵纪守法。
守法
shǒufǎ
법을 지키다
每个公民都有遵纪守法的义务。
计算机应用
jìsuànjī yìngyòng
컴퓨터 응용
他在大学里学习了计算机应用技术。
本科
běnkē
학부, 학사 과정
他完成了本科课程,并获得了学位证书。
学位
xuéwèi
학위
他持有计算机科学的学士学位。
证书
zhèngshū
증서, 자격증
你需要提供相关的资格证书。
周岁
zhōusuì
만 나이
报名者须年满18周岁。
气质
qìzhì
기질, 분위기
她有一种非常优雅的气质。
jiā
좋다, 우수하다
他在比赛中表现非常佳。
招聘
zhāopìn
채용하다
公司正在招聘技术人员。
登录
dēnglù
로그인하다, 등록하다
请登录网站查看招聘信息。
tián
작성하다, 기입하다
请仔细填写申请表。
连同
liántóng
~와 함께
请将简历连同证书复印件一并提交。
扫描件
sǎomiánjiàn
스캔본
请将您的证件扫描件发送至我们的邮箱。
压缩
yāsuō
압축하다
请将文件压缩后再发送。
人事部
rénshìbù
인사부
你可以把申请表递交给人事部。
截止
jiézhǐ
마감하다
本次报名截止日期为下周五。
发布
fābù
발표하다, 공표하다
公司发布了新的招聘启事。
通知
tōngzhī
통지하다, 알리다
我们会通过邮件通知面试结果。
妥善
tuǒshàn
적절하다, 알맞다
请妥善保管您的证件。
shù
용서하다 (격식)
恕不退换,请确认后购买。
谢绝
xièjué
정중히 사양하다
此次招聘谢绝来访,请通过邮箱联系。
来访
láifǎng
방문하다
未经预约的来访将不予接待。
邀请函
yāoqǐnghán
초대장
会议邀请函已通过邮件发送。
合同
hétóng
계약서
签订合同前,请仔细阅读所有条款。
启事
qǐshì
공고, 안내문
公司发布了一则新的招聘启事。

 

 

关键语句 

根据网络投票的结果,现在最受家长欢迎的职业是公务员。

公务员在年轻人中的吸引力空前高涨。这一方面是由于中国政治经济环境发 生了变化,另一方面也是出于对老龄化的担忧。

软件开发中心是集软件开发、技术研究、技术培训等任务于一体的新技术产业基地。

 

 

주요문형분석

 

STEP1

"希望+Verb (동사)"

의미: "~하기를 희망하다, 원하다."

예시: 很多大学生们在找工作的时候都希望找到公务员、教师等收入稳定的“铁饭碗”。

해석: 많은 대학생들이 직장을 찾을 때 공무원, 교사 같은 안정적인 수입의 '철밥통' 직업을 찾기를 원합니다.

"叫做/称为 (jiàozuò/chēngwéi)"

의미: "~라고 불리다."

예시: 人们把工作稳定、收入好的单位叫做“铁饭碗”。

해석: 사람들은 일자리가 안정적이고 수입이 좋은 직장을 '철밥통'이라고 부릅니다.

"包括 (bāokuò)"

의미: "~을 포함하다."

예시: 中国的铁饭碗一般包括政府机关、国有企业等。

해석: 중국의 철밥통에는 일반적으로 정부 기관, 국유 기업 등이 포함됩니다.

"由于+Reason, 所以+Result"

의미: "~때문에, 그래서 ~이다." (원인과 결과를 연결할 때 사용)

예시: 由于铁饭碗有着非常稳定的职业和良好的福利,所以是大学毕业生追求的目标。

해석: 철밥통은 매우 안정적인 직업과 좋은 복지를 가지고 있기 때문에 대졸자들이 추구하는 목표입니다.

 

STEP2

"在…中" 구조

의미: "… 중에서."

예시: 2021年毕业的高校学生,有近40%的人表示会直接进入职场。

해석: 2021년에 졸업한 고졸자들 중 약 40%가 직접 취업할 계획이 있다고 말했습니다.

"近+Number"

의미: "대략 ~" (수치 앞에 쓰여서 대략적인 수치를 나타냄).

예시: 40%的人表示会直接进入职场。

해석: 약 40%가 직접 취업할 계획이라고 말했습니다.

"对于+Noun, Sub+Verb..."

의미: "N에 대해서, S는 V하다" (어떤 대상에 대한 반응을 나타냄)

예시: 对于个人未来的职业发展规划,有近40%的人会直接进入职场。

해석: 개인의 미래 직업 발전 계획에 대해서, 약 40%의 사람들이 직접 취업할 것이라고 한다.

 

STEP3

"每到+Time, 就..."

의미: "~할 때마다 ~한다."

예시: 每到春天的时候就是大多数企业在各地招聘新员工的时期。

해석: 봄이 되면 대부분의 기업이 각지에서 신입사원을 뽑는 시기입니다.

"包含/包括+Noun"

의미: "~을 포함하다."

예시: 大多数招聘广告一般包括岗位、职责、工资等内容。

해석: 대부분의 구인 광고에는 일반적으로 직위, 직책, 임금 등이 포함됩니다.

"小事"와 "大错"

"小事"는 작은 일, "大错"는 큰 실수를 의미하며, 대비를 이루는 표현으로 자주 사용됩니다.

예시: 这些虽然看起来是小事,但是一旦失误,将会造成大错

해석: 이것들은 작은 일처럼 보이지만, 실수하면 큰 실수를 초래할 수 있습니다.

"只有+Condition, 才+Result"

의미: "~해야만 ~할 수 있다." (조건을 나타내는 문법)

예시: 只有细心准备,才能得到满意的结果!

해석: 꼼꼼하게 준비해야만 만족스러운 결과를 얻을 수 있습니다!

연습문제

 

〔문〕 '铁饭碗'의 발음과 뜻을 고르시오.

1 tiēfànwàn 고소득 직업

2 tiěfànwǎn 확실한 직업

3 tiěfànwàn 자유로운 직업

4 tiěfànwǎn 창의적인 직업

 

铁饭碗[tiěfànwǎn] (명) (면직될 염려가 없는) 확실한 직업. 평생 직업

 

〔문〕 다음 중 단어와 그 의미가 바르게 연결된 것을 고르시오.

1 高涨 뛰어오르다

2 趋缓 점점 심해지다

3 招聘 지원하다

4 应聘 모집하다

 

趋缓은 '점차 완화되다', 招聘은 '초빙하다,모집하다', 应聘은 '지원하다'는 의미이다.

 

 

4강 饮食 

주요 단어 정리

 

스텝1

大家知道最近在韩国最有人气的中餐是什么吗? 麻辣烫!听说过吗?麻辣烫的味道和食材和火锅非常像。就像照片上一样,食材真的是非常非常多样吧?那么,大家知道麻辣烫和火锅有什么不同吗?火锅呢,是把各种食材边煮边吃,边吃边煮。但麻辣烫是把自己选好的食材煮熟以后,加上汤底直接吃。我觉得吧,麻辣烫和火锅,还是非常相似的,都是让人越吃越上瘾的美食。好了,大家还等什么?今天都去吃上一 碗美味的麻辣烫吧!

여러분은 요즘 한국에서 가장 인기 있는 중국 음식이 무엇인지 아십니까?마라탕(麻辣烫)! 들어본 적 있어요?마라탕의 맛과 식재료가 샤브샤브와 매우 비슷합니다.사진에 나온 것처럼 식재료가 정말 너무너무 다양하죠?그럼 마라탕이랑 훠궈랑 뭐가 다른지 아시나요?훠궈는 여러 가지 재료를 삶으면서, 삶으면서.그러나 마라탕은 자신이 선택한 재료를 삶아 육수를 넣어 바로 먹는 것입니다.제 생각에는 마라탕이랑 훠궈랑 정말 비슷한 것 같아요, 먹을수록 중독되는 음식들이에요.자, 여러분은 무엇을 더 기다리고 있습니까?오늘 맛있는 마라탕 한 그릇 다 먹으러 갑시다!

麻辣烫起源于四川,起初是当地船工和纤夫为了简单方便而发明的独特吃法,后来沿着纤夫们的足迹流传到码头和岸上。麻辣烫实际上就是火锅的简化版,跟火锅最大的不同就是火锅边吃边煮,麻辣烫先把食材煮好,然后再配上汤底。麻辣烫的汤底一般有清汤和红油两种,最近几年又有新的尝试,就是在清汤中加入牛奶,味道也很不错。麻辣烫常见的食材有生菜、娃娃菜、油麦菜、千张、豆泡、鸡蛋、豆腐、冬瓜、西红柿、鸭血、肉片、木耳、海带、鱼丸、虾饺、牛肉丸、蟹排、方便面、宽粉等。

마라탕은 쓰촨성에서 유래한 것으로 처음에는 현지 뱃사공과 섬부가 간편하고 편리하게 먹을 수 있는 독특한 방법을 고안해냈고, 나중에는 섬부들의 발자취를 따라 선착장과 해안까지 전해졌습니다. 마라탕은 사실 훠궈의 간소화 버전으로 훠궈와 가장 큰 차이점은 훠궈를 먹으면서 끓이는 것인데 마라탕은 재료를 먼저 끓인 후 육수를 곁들인다는 것입니다. 마라탕의 국물은 보통 맑은 국물과 붉은 기름 두 가지가 있는데, 최근 몇 년 사이에 새로운 시도인 맑은 국물에 우유를 넣어도 맛이 좋습니다. 얼얼하게 데치는 일반적인 재료에는 상추, 알배추, 로메인상추, 간두부, 유부, 동과, 토마토, 오리선지, 육편, 목이버섯, 다시마, 어묵완자, 새우만두 , 쇠고기완자 , 게맛살, 라면 , 넓적 당면 등이 있습니다.

STEP1 어휘 정리

麻辣烫 (málàtàng) - 마라탕

火锅 (huǒguō) - 훠궈, 샤부샤부와 비슷한 중국식 전골

味道 (wèidào) - 맛

食材 (shícái) - 식재료

边煮边吃 (biān zhǔ biān chī) - 끓이면서 먹다

煮熟 (zhǔ shú) - 익히다, 삶다

汤底 (tāngdǐ) - 국물 베이스

上瘾 (shàng yǐn) - 중독되다, 매료되다

起源 (qǐyuán) - 기원하다, 유래하다

清汤 (qīngtāng) - 맑은 국물

红油 (hóngyóu) - 홍유, 매운 기름

生菜 (shēngcài) - 상추

娃娃菜 (wáwācài) - 알배추

油麦菜 (yóumàicài) - 로메인 상추

豆腐 (dòufu) - 두부

冬瓜 (dōngguā) - 동과, 동아박

西红柿 (xīhóngshì) - 토마토

鸭血 (yāxiě) - 오리 선지

木耳 (mù'ěr) - 목이버섯

鱼丸 (yúwán) - 어묵 완자

宽粉 (kuānfěn) - 넓은 당면

 

스텝 2

在中国的大街小巷,随处可以见到便利店。现在中国的年轻人特别喜欢购买便利店的美食。你想,自己做饭吧,太麻烦;外卖呢,又吃腻了,这时候,这些可以提供各种美食的新型便利店成了最佳选择。便利店美食中,关东煮、饭团、各种口味的盖饭都有着超高的人气。此外,像咖喱饭、蛋包饭也受到很多人的喜爱,还有各种粉面的美食更是拥有大量的拥护者。这些便利店美食不仅24小时可以购买,而且还物美价廉, 于是,便利店美食逐渐成为了忙碌的都市人全新的饮食风景。

중국의 거리 곳곳에서 편의점을 쉽게 볼 수 있습니다.현재 중국의 젊은이들은 편의점의 음식을 사는 것을 특히 좋아합니다.생각해보세요, 직접 요리하는 것은 너무 번거롭고, 테이크아웃은 너무 질려서, 이때 다양한 음식을 제공할 수 있는 새로운 편의점이 최선의 선택이 되었습니다.편의점 음식 중 오뎅, 주먹밥, 다양한 맛의 덮밥이 큰 인기를 끌고 있습니다.또한 카레라이스, 오므라이스 등도 많은 사랑을 받고 있으며, 다양한 국수 요리에 대한 옹호론도 높습니다.24시간 구매할 수 있을 뿐만 아니라 값도 저렴하여 바쁜 도시인들에게 새로운 먹거리 풍경으로 자리 잡고 있습니다.

 

在中国众多美食榜单中,便利店美食已经成为了一道美丽的风景线。便利店已不单单是卖包装产品的小店,现在的新型便利店可提供早餐、中餐、下午茶、晚餐、宵夜等,已远远超出原有的杂货小卖部的服务领域。关东煮、饭团、鸡腿饭、猪排等都是受欢迎的美食。便利店主要消费群体是年轻人和上班族,他们在便利店可以解决一日五餐问题,而老年人一般不习惯去便利店,所以也很少去便利店就餐。

便利店虽然没有高档的用餐环境,但却总能给人们提供24小时的关爱。

중국의 많은 음식 목록 중에서 편의점 음식은 아름다운 풍경이 되었습니다. 편의점은 단순히 포장된 제품을 파는 가게가 아니라 아침, 점심, 티타임, 저녁, 야식 등을 제공하는 새로운 형태의 편의점은 기존의 잡화 매점의 서비스 영역을 훨씬 뛰어넘습니다. 오뎅, 주먹밥, (대만식)닭고기덮밥, 돈까스 등이 인기 있는 음식입니다. 편의점의 주요 소비층은 젊은이와 직장인으로 편의점에서 하루 다섯 끼를 해결할 수 있는 반면 노인들은 일반적으로 편의점에 가는 데 익숙하지 않아 편의점을 거의 찾지 않습니다.

편의점은 고급스러운 식사 환경은 없지만 항상 사람들에게 24시간 애정을 제공합니다.

 

STEP2 어휘 정리

便利店 (biànlìdiàn) - 편의점

美食 (měishí) - 맛있는 음식, 미식

外卖 (wàimài) - 테이크아웃, 배달 음식

关东煮 (guāndōngzhǔ) - 오뎅, 어묵탕

饭团 (fàntuán) - 주먹밥

盖饭 (gàifàn) - 덮밥

粉面 (fěnmiàn) - 국수 종류

物美价廉 (wùměi jiàlián) - 품질이 좋고 가격이 저렴하다

都市人 (dūshìrén) - 도시 사람

饮食风景 (yǐnshí fēngjǐng) - 음식 문화, 먹거리 풍경

鸡腿饭 (jītuǐfàn) - 닭고기 덮밥

猪排 (zhūpái) - 돼지갈비, 돈가스

스텝3

一提到中国,我想大家一定会想到“中国菜”。 那提到中国菜呢,又会发现,中 国菜有酸甜苦辣等等各种各样的味道。这是因为啊,中国菜的历史悠久,地域文化鲜 明,于是就具备了多样性。不知道大家尝过麻婆豆腐、宫保鸡丁吗?这可能是外国朋 友最爱的中国菜了。那大家知道它们是什么菜吗?对了,“川菜”!川菜,可能是目前 全世界最受欢迎的中国菜之一。它的特点是麻辣鲜香、酸甜爽口,有机会大家一定要 尝尝。最后,我想考考大家:川菜是“八大菜系”之一。那除了川菜,大家还知道其 他的菜系是什么吗?

중국 하면 '중국 요리'를 꼭 떠올리실 것 같습니다. 중국음식 하면 중국음식은 새콤달콤하고 매운맛 등 다양한 맛을 가지고 있습니다.중국요리의 역사가 오래되고 지역문화가 뚜렷하여 다양성을 갖추었기 때문입니다.다들 마파두부, 궁바오지딩(宮保鸡丁)을 드셔보셨는지 모르겠어요?아마도 외국인 친구가 가장 좋아하는 중국 음식일 것입니다.그럼 어떤 요리인지 아세요?맞다, 사천요리!쓰촨 요리는 아마도 현재 세계에서 가장 인기 있는 중국 요리 중 하나일 것입니다.맵고 신선하며 새콤달콤한 맛이 특징이며 기회가 되면 꼭 드셔보세요.마지막으로 쓰촨요리는 '8대 요리' 중 하나입니다.그럼 사천요리 말고 다른 메뉴가 뭔지 아세요?

中国历史悠久、国土辽阔、人口众多,不同的民族、不同的地理环境、不同的生活习惯和文化形成了各种不同类型的菜肴。根据地区、历史、风味的不同,中国菜可以分为地方菜、宫廷菜、官府菜、寺院菜和少数民族菜等。

地方菜又称地方风味菜,是中国菜的主要组成部分。它是选用当地特有的食材,采用当地独有的烹饪方式,制作出的具有地方特色的风味菜肴。地方菜主要分为鲁菜、川菜、粤菜、苏菜、闽菜、浙菜、湘菜、徽菜等“八大菜系”。

宫廷菜是指中国历代帝王家族享用的菜肴。宫廷风味菜肴,主要以各大古都为代表,有南味、北味之分。南味以南京、成都、杭州为代表,北味以西安、洛阳、开封、北京、沈阳为代表。

官府菜又称官僚士大夫菜,它是历代封建王朝的官宦之家所做的菜肴。官府菜主要包括孔府菜、东坡菜、云林菜、随园菜、谭家菜、段家菜。寺院菜是指道家、佛家等寺观所做的以素食为主的菜肴,食材主要以植物类和菌类为主。

少数民族菜又称民族风味菜,主要有回族菜(又称清真菜)、朝鲜族菜、维吾尔族菜、满族菜和藏族菜等。

중국은 오랜 역사, 광활한 국토, 많은 인구, 다른 민족, 다른 지리적 환경, 다른 생활 습관 및 문화가 다양한 유형의 요리를 형성했습니다. 지역, 역사 및 맛에 따라 중국 요리는 지역 요리, 궁중 요리, 정부 요리, 사원 요리 및 소수 민족 요리로 나눌 수 있습니다.

향토 요리라고도 알려진 지역 요리는 중국 요리의 주요 구성 요소입니다. 지역 고유의 재료를 선택하고 지역 고유의 조리 방법을 사용하여 지역 특성을 지닌 풍미를 지닌 요리를 만듭니다. 지역 요리는 주로 산동 요리, 쓰촨 요리, 광둥 요리, 장쑤 요리, 복건 요리, 저장 요리, 후난 요리, 후이 요리 등 '8대 요리의 시스템'으로 나뉩니다.

궁중 요리는 중국 역대 왕족이 즐겼던 요리를 말합니다. 궁중 요리는 주로 고대 수도를 대표하며 남미와 북미로 나뉩니다. 남미는 난징, 청두, 항저우를 대표하고 북미는 시안, 뤄양, 카이펑, 베이징, 선양을 대표합니다.

관료 사대부 요리라고도 알려진 관청 요리는 역대 봉건 왕조의 관료 가정에서 만든 요리입니다. 정부 요리는 주로 쿵푸 요리, 둥포 요리, 윈린 요리, 쑤이위안 요리, 탄자 요리 및 단가 요리를 포함합니다. 사원 요리는 주로 도교, 불가 등의 사찰에서 만든 채식 위주의 요리를 말하며, 재료는 주로 식물과 균류입니다.

소수민족 요리는 주로 회족 요리(할랄 요리라고도 함), 조선 요리, 위구르 요리, 만주 요리 및 티베트 요리를 포함한 민족 요리라고도 합니다.

STEP3 어휘 정리

八大菜系 (bā dà cài xì) - 중국 8대 요리 체계

酸甜苦辣 (suāntián kǔlà) - 신맛, 단맛, 쓴맛, 매운맛 (다양한 맛을 나타내는 표현)

多样性 (duōyàngxìng) - 다양성

麻婆豆腐 (mápó dòufu) - 마파두부

宫保鸡丁 (gōngbǎo jīdīng) - 궁바오지딩, 매콤한 닭고기 볶음

川菜 (chuāncài) - 사천 요리

地方菜 (dìfāng cài) - 지역 요리

宫廷菜 (gōngtíng cài) - 궁중 요리

官府菜 (guānfǔ cài) - 관청 요리, 고급 요리

寺院菜 (sìyuàn cài) - 사찰 요리, 채식 요리

少数民族菜 (shǎoshù mínzú cài) - 소수 민족 요리

鲁菜 (lǔcài) - 산동 요리

粤菜 (yuècài) - 광둥 요리

苏菜 (sūcài) - 장쑤 요리

闽菜 (mǐncài) - 푸젠 요리

浙菜 (zhècài) - 저장 요리

湘菜 (xiāngcài) - 후난 요리

徽菜 (huīcài) - 안후이 요리

南味 (nánwèi) - 남방의 맛

北味 (běiwèi) - 북방의 맛

 

关键语句 

麻辣烫起初是当地船工和纤夫为了简单方便而发明的独特吃法。

便利店已不单单是卖包装产品的小店,现在的新型便利店可提供早餐、中餐、下午茶、晚餐、宵夜等。

南味以南京、成都、杭州为代表。

 

주요문형분석

 

STEP1 문법 정리

"最+Adj."

의미: "~가장 ~한."

예시: 最近在韩国最有人气的中餐是什么吗?

해석: 요즘 한국에서 가장 인기 있는 중국 요리가 무엇인지 아시나요?

"和...非常像"

의미: "~와 매우 비슷하다."

예시: 麻辣烫的味道和食材和火锅非常像

해석: 마라탕의 맛과 재료가 샤브샤브와 매우 비슷합니다.

"和...有什么不同"

의미: "~와 무엇이 다른가."

예시: 大家知道麻辣烫和火锅有什么不同吗?

해석: 마라탕과 훠궈가 어떤 점이 다른지 아시나요?

"A 是 + 把 + B + Verb"

의미: "A는 B를 ~하는 방식이다." (B에 대한 행위 방식 설명)

예시: 火锅呢,是各种食材边煮边吃。

해석: 훠궈는 다양한 재료를 끓이면서 먹는 것입니다.

"让人越吃越..."

의미: "사람을 점점 더 ~하게 하다."

예시: 麻辣烫和火锅,还是让人越吃越上瘾的美食。

해석: 마라탕과 훠궈는 먹으면 먹을수록 중독되게 하는 음식들입니다.

"还等什么?"

의미: "더 무엇을 기다리는가?" (행동을 권유할 때 사용)

예시: 好了,大家还等什么?

해석: 자, 더 무엇을 기다리시나요?

"去吃+上一碗"

의미: "한 그릇을 먹으러 가다."

예시: 今天都去吃上一碗美味的麻辣烫吧!

해석: 오늘 맛있는 마라탕 한 그릇 먹으러 갑시다!

STEP2 문법 정리

"随处可以见到"

의미: "~를 어디에서나 볼 수 있다."

예시: 在中国的大街小巷,随处可以见到便利店。

해석: 중국의 거리 곳곳에서 편의점을 쉽게 볼 수 있습니다.

"特别+Verb"

의미: "~를 특히 좋아하다."

예시: 中国的年轻人特别喜欢购买便利店的美食。

해석: 중국의 젊은이들은 편의점 음식을 사는 것을 특히 좋아합니다.

"可以提供..."

의미: "~을 제공할 수 있다."

예시: 这些可以提供各种美食的新型便利店...

해석: 다양한 음식을 제공할 수 있는 새로운 편의점...

"不仅...而且..."

의미: "~일 뿐만 아니라, ~도 또한."

예시: 这些便利店美食不仅24小时可以购买,而且还物美价廉。

해석: 편의점 음식은 24시간 구매할 수 있을 뿐만 아니라 값도 저렴합니다.

"逐渐成为"

의미: "점차 ~가 되다."

예시: 便利店美食逐渐成为了忙碌的都市人全新的饮食风景。

해석: 편의점 음식은 바쁜 도시인들의 새로운 먹거리로 자리 잡고 있습니다.

STEP3 문법 정리

"一提到...就会想到..."

의미: "~하면 곧바로 ~을 떠올리다."

예시: 一提到中国,我想大家一定会想到"中国菜"。

해석: 중국 하면 '중국 요리'를 떠올리실 것 같습니다.

"...等等各种各样的..."

의미: "~ 등등 여러 가지의."

예시: 中国菜有酸甜苦辣等等各种各样的味道。

해석: 중국 음식은 새콤달콤하고 매운 등 다양한 맛을 가지고 있습니다.

"...是因为..."

의미: "~때문이다."

예시: 这是因为啊,中国菜的历史悠久,地域文化鲜明。

해석: 이것은 중국 요리의 역사가 오래되고 지역 문화가 뚜렷하기 때문입니다.

"...过吗?"

의미: "~해 본 적 있나요?" (경험을 묻는 표현)

예시: 大家尝麻婆豆腐、宫保鸡丁?

해석: 마파두부, 궁바오지딩을 드셔 보신 적 있나요?

"是...之一"

의미: "~ 중 하나이다."

예시: 川菜,可能是目前全世界最受欢迎的中国菜之一

해석: 사천요리는 아마도 현재 세계에서 가장 인기 있는 중국 요리 중 하나일 것입니다.

"考考大家"

의미: "~를 시험해 보다."

예시: 最后,我想考考大家

해석: 마지막으로 여러분을 한번 시험해 보고 싶습니다.

"那除了...还知道..."

의미: "~를 제외하고 ~을 알고 있나요?"

예시: 那除了川菜,大家还知道其他的菜系是什么吗?

해석: 사천요리 외에도 다른 요리 체계를 알고 있나요?

 

연습문제

지문

麻辣烫常见的食材有生菜、娃娃菜、油麦菜、千张、豆泡、鸡蛋、豆腐、冬瓜、西红柿、鸭血、肉片、木耳、海带、鱼丸、虾饺、牛肉丸、蟹排、方便面、宽粉等。

〔문〕 다음 지문에서 마라탕 재료로 언급하지 않은 것을 고르시오.

1 상추

2 토마토

3 목이버섯

4 돼지고기완자

 

상추는 ‘生菜’, 토마토는 ‘西红柿’, 목이버섯은 ‘木耳’이다. 지문에 있는 牛肉丸은 '소고기완자'를 가리킨다.

 

 

〔문〕 다음 중 단어와 그 의미가 바르게 연결되지 않은 것을 고르시오.

1 煮 삶다

2 高档 고급의

3 烹饪 끓이다

4 榜单 베스트 리스트

 

烹饪은 '요리하다, 조리하다'는 의미이다. '끓이다'는 의미를 가지는 동사는 '煮'이다.

 

 

5강 生活 

 

주요 단어 정리

 

STEP1 어휘 정리

物流 (wùliú) - 물류, 물건의 유통

快递 (kuàidì) - 택배

发展 (fāzhǎn) - 발전

生活 (shēnghuó) - 생활

方便 (fāngbiàn) - 편리하다

寄快递 (jì kuàidì) - 택배를 보내다

收快递 (shōu kuàidì) - 택배를 받다

拆快递 (chāi kuàidì) - 택배를 뜯다

包装箱 (bāozhuāngxiāng) - 포장 상자

标记 (biāojì) - 표시, 마크

太阳 (tàiyáng) - 태양

箭头 (jiàntóu) - 화살표

酒杯 (jiǔbēi) - 술잔

雨伞 (yǔsǎn) - 우산

暴晒 (bàoshài) - 햇빛에 노출시키다

注意 (zhùyì) - 주의하다, 신경 쓰다

轻拿轻放 (qīngná qīngfàng) - 조심스럽게 다루다

受潮 (shòucháo) - 습기를 먹다

运输 (yùnshū) - 운송하다

保存 (bǎocún) - 보관하다

提醒 (tíxǐng) - 상기시키다

STEP2 어휘 정리

手破了 (shǒu pò le) - 손이 다쳤다

怎么办 (zěnme bàn) - 어떻게 해야 하나

第一时间 (dì yī shíjiān) - 가장 먼저, 즉시

创可贴 (chuāngkětiē) - 반창고

常备药 (chángbèi yào) - 상비약

外科用药 (wàikē yòng yào) - 외과용 약품

止血 (zhǐxiě) - 지혈하다

保护 (bǎohù) - 보호하다

伤口 (shāngkǒu) - 상처

杀菌 (shājūn) - 살균

轻便 (qīngbiàn) - 가볍고 편리하다

携带 (xiédài) - 휴대하다

防水功能 (fángshuǐ gōngnéng) - 방수 기능

发明 (fāmíng) - 발명하다

保健品公司 (bǎojiànpǐn gōngsī) - 건강 기능성 제품 회사

包扎 (bāozā) - 붕대를 감다

实验 (shíyàn) - 실험

研究 (yánjiū) - 연구

妻子 (qīzi) - 아내

绷带 (bēngdài) - 붕대

纱布 (shābù) - 거즈

STEP3 어휘 정리

装点 (zhuāngdiǎn) - 장식하다, 꾸미다

房间 (fángjiān) - 방

绿色植物 (lǜsè zhíwù) - 녹색 식물

花卉 (huāhuì) - 화훼, 꽃

兴趣爱好 (xìngqù àihào) - 관심과 취미

甲骨文 (jiǎgǔwén) - 갑골문

栽培 (zāipéi) - 재배하다

唐宋时期 (Táng Sòng shíqī) - 당송 시기

技术 (jìshù) - 기술

观赏 (guānshǎng) - 감상하다

休闲活动 (xiūxián huódòng) - 여가 활동

物质 (wùzhì) - 물질

美化 (měihuà) - 아름답게 하다

宴会 (yànhuì) - 연회

佩戴 (pèidài) - 착용하다

先进的 (xiānjìn de) - 선진적인

培育 (péiyù) - 육성하다

花草 (huācǎo) - 화초

龙眼 (lóngyǎn) - 용안

荔枝 (lìzhī) - 리치

变色干种 (biànsè gān zhǒng) - 색이 변하는 건조 씨앗

簪花 (zānhuā) - 꽃을 꽂다

社会风尚 (shèhuì fēngshàng) - 사회적 풍조

 

 

 

스텝1

随着物流与快递业的发展,咱们的生活啊,也是变得越来越方便。大家经常寄快递、收快递和拆快递吗? 那同学们有没有注意快递包装箱上的一些特殊标记呢?例如 一个太阳,一个向上的箭头,一个酒杯,一把雨伞等。那太阳呢,表示包装箱里的东 西不能暴晒,向上的箭头表示我们在拿物品的时候需要向上放,所以看到这些标记时,咱们哪,就得多加注意。那么大家一起来想一想,酒杯和雨伞表示什么意思呢? 包装箱上还有哪些常见的标记呢? 

물류와 택배 산업이 발전함에 따라 우리의 생활은 점점 더 편리해지고 있습니다. 여러분은 자주 택배를 보내고, 받고, 뜯습니까? 그럼 학생들은 택배 포장 상자의 일부 특수 표시를 주의했습니까? 태양, 위로 향한 화살표, 술잔, 우산 등. 태양은 포장 상자 안의 물건이 햇빛에 노출되면 안 된다는 뜻이고, 위쪽 화살표는 물건을 들 때 위로 올려야 한다는 뜻이니, 이 표시를 볼 때 우리는 더욱 주의해야 합니다. 그렇다면 술잔과 우산이 무엇을 의미하는지 함께 생각해 보세요. 포장 상자에는 또 어떤 일반적인 표시가 있습니까?

纸箱外包装上一般会印有一些特殊的标记,比如一把雨伞、一个酒杯、两个向上的箭头等。这些标志其实都有一定的含义,它们是根据国际标准, 对于物品运输、保存过程或物品本身的物理、化学性质进行说明的指标性标志。举例来说,“酒杯”的意思是盒子内的物品为是易碎物品,需要轻拿轻放;“雨伞”说明物品容易受潮,需要保存在于燥的地方。

这些标志一般都被印在较明显的地方,便于提醒人们在运输、装卸和保存物品时要多加注意。

종이 상자의 외부 포장에는 일반적으로 우산, 와인 잔, 위쪽 화살표 2개와 같은 몇 가지 특수 표시가 인쇄됩니다. 이러한 표시는 실제로 일정한 의미를 가지며 국제 표준에 따라 물품의 운송, 보관 과정 또는 물품 자체의 물리적 및 화학적 특성을 설명하는 지표 표시입니다. 예를 들어, '술잔'은 상자 안의 물품이 깨지기 쉬운 물품이므로 조심스럽게 다루어야 한다는 것을 의미하고, '우산'은 물품이 습기에 취약하고 건조한 곳에 보관해야 함을 의미합니다.

이러한 표시는 일반적으로 더 명확한 장소에 인쇄되어 있어 사람들이 물품을 운송, 적재, 하역 및 보관할 때 더 많은 주의를 기울이도록 상기시킵니다.

스텝2

哎呀 , 手破了 , 怎么办?如果手破了 , 咱们会第一时间想到贴个创可贴。 创 可 贴 可是咱们日常生活中的常备药,它是一种外科用药,可以用来止血和保护伤口,还有 杀菌的效果呢。它小巧、轻便,携带起来非常方便,很多品牌的创可贴还有防水功能, 所以出门旅游的时候咱们是一定会带上它的。那么大家知道是谁发明了创可贴吗?这 位发明人又为什么要发明它呢?学习了下面这篇文章,大家肯定就能了解了。

아이고, 손이 다쳤네요, 어떡하죠? 만약 손이 다쳤다면, 우리는 가장 먼저 반창고를 붙이는 것을 생각할 것입니다. 반창고는 우리 일상생활의 상비약으로 일종의 외과용 약으로 지혈과 상처 보호에 사용할 수 있고 살균 효과도 있습니다.작고 가벼워서 휴대가 간편하고, 많은 브랜드의 반창고는 방수기능도 있어서 여행갈 때 꼭 챙겨가자.그러면 누가 반창고를 발명했는지 아세요?이 발명가는 또 왜 그것을 발명하려고 합니까?다음 문장을 공부하면 여러분은 분명 이해할 수 있을 것입니다.

20世纪初,美国某保健品公司有一名员工,他的妻子切菜时,总切到手指,所以他经常为妻子包扎伤口。有一天,妻子说:“要是有一种快速包扎伤口的绷带就好了。这样你不在家时,我自己也能处理伤口。”妻子的话提醒了他,他突然想到,如果把纱布和药物粘在一起,那用起来不就方便多了吗?于是他经过多次的实验和研究,发明了一种名叫“创可贴”的产品。

20세기 초 미국의 한 건강기능식품 회사에 직원이 있었는데 아내가 채소를 자를 때 항상 손가락을 잘라 상처를 감싸주곤 했습니다. 어느 날 아내가 "상처를 빨리 감아주는 붕대가 있었으면 좋겠어요. 이렇게 하면 당신이 집에 없을 때, 저 혼자서도 상처를 치료할 수 있습니다.” 아내의 말을 듣고 거즈와 약을 붙이면 쓰기 편하지 않겠느냐는 생각이 들었습니다. 그래서 그는 많은 실험과 연구 끝에 '반창고'라는 제품을 발명했습니다.

스텝 3

生活中,平时大家会怎么装点自己的房间呢?一幅画?一盆绿色的植物?其实, 花卉也不失为一种好的选择,养花儿也成了很多现代人的兴趣爱好之一。早在甲骨文 时代中国就有了栽培花卉的历史,唐宋时期技术更是达到了相当高的水平,花卉的种 类也越来越多。花除了装饰作用,更多的时候是供人观赏,古代人就已经有了赏花这 一休闲活动。听了这些介绍,了解了这些知识,那么在接下来的闲暇日子里,大家也 不妨到户外赏赏花,陶冶陶冶情操。 

생활 속에서 여러분은 평소에 자신의 방을 어떻게 꾸미나요? 한 폭의 그림? 한 화분의 녹색 식물?사실,꽃도 좋은 선택이 될 수 있으며 꽃을 키우는 것도 많은 현대인의 취미 중 하나가 되었습니다.일찍이 오라클 시대 중국은 화훼 재배의 역사를 가지고 있으며, 당송 시대의 기술은 상당히 높은 수준에 이르렀고, 화훼의 종자는 종류도 점점 많아지고 있습니다.꽃은 장식적인 역할 외에도, 사람들이 감상할 수 있는 경우가 더 많았는데, 고대 사람들은 이미 꽃구경을 했습니다. 레저 활동.그 소개를 듣고 지식을 알게 되면 앞으로 남은 여가 시간 동안 여러분도 야외에서 꽃구경을 하며 정서를 수양도 좋습니다.

随着人们物质、文化生活水平的逐步提高,花卉已经成为我们生活中不可缺少的一部分。从环境的美化、居室的布置,到宴会的摆设、服饰的佩戴,都离不开花儿的身影。现代人利用先进的栽培技术,培育出了各种美丽的花卉,还常常举办各种赏花的活动。那么古代人是怎么养花、赏花的呢?古人养花历史悠久,公元前1千多年的甲骨文上,就有栽培花卉记载。

周朝,人们已经开始在院子里培育花草。到了汉朝,梅花已有几十个品种,并且还有南花北移的种植经验,如将龙眼、荔枝等,移至北方室内栽培。唐朝,花卉栽培技术已达到相当高的水平。洛阳人宋丹父培育出的牡丹花已经可以“变色干种”。至宋朝,花卉品种更是日益增多。山茶花已经有红、黄、白、桃红、粉红等多种颜色。

赏花是古人不可少的一种休闲活动。最早的赏花活动是到大自然中欣赏花景,后来逐渐出现了人工培育的花卉和花园。隋唐时期,人们已经把赏花当作游玩的一个主要项目。唐朝,女子有“斗花”的习俗。宋朝,男子“簪花”已经成为一种社会生活风尚。

사람들의 물질적, 문화적 생활 수준이 점차 향상됨에 따라 꽃은 우리 생활에서 없어서는 안될 부분이 되었습니다. 환경 미화, 거실 배치, 연회 준비 및 복장 착용에 이르기까지 꽃의 모습은 필수적입니다. 현대인들은 선진적인 재배 기술을 사용하여 다양한 아름다운 꽃을 재배하고 종종 다양한 꽃 감상 활동을 개최합니다. 그렇다면 고대인들은 어떻게 꽃을 기르고 감상했습니까? 고대인들은 꽃 재배의 오랜 역사를 가지고 있으며 기원전 1,000년 이상의 갑골문자에 꽃 재배 기록이 있습니다.

주나라 때 사람들은 이미 정원에서 화초를 키우기 시작했습니다. 한나라에 이르면 매화는 수십 가지 품종이 있었고 용안, 리치 등 남화를 북쪽으로 옮겨 심은 경험이 있습니다. 당나라 때 화훼 재배 기술은 상당한 수준에 도달했습니다. 뤄양인 쑹단부가 재배한 모란은 이미 '변색 건조 종자'가 가능합니다. 송나라에 이르기까지 꽃의 종류는 점점 더 많아졌습니다. 동백꽃은 빨간색, 노란색, 흰색, 분홍색, 분홍색 등 다양한 색상을 가지고 있습니다.

꽃구경은 옛사람들에게 없어서는 안 될 여가 활동의 일종입니다. 최초의 꽃구경은 자연에서 꽃구경을 즐기는 것이었지만 점차 인공적으로 키운 꽃과 정원이 생겨났습니다. 수나라와 당나라 시대에 사람들은 꽃구경을 나들이의 주요 항목으로 여겼습니다. 당나라 여자들에게는 '꽃싸움'이라는 풍습이 있었습니다. 송나라 때 남자 '꽃꽂이'는 이미 사회 생활의 풍조가 되었습니다.

关键语句 

它们是对于物品运输、保存过程或物品本身的物理、化学性质进行说明的指标性标志。

要是有一种快速包扎伤口的绷带就好了。

花卉已经成为我们生活中不可缺少的一部分。

 

주요문형분석

 

STEP 1 문법 정리

随着 + 명사/동사의 발전/变化

의미: ~에 따라, ~의 발전으로

예: 随着物流与快递业的发展 (물류와 택배 산업의 발전에 따라)

사용법: "随着"는 어떤 변화나 발전이 일어나면서 다른 사건이나 상황이 발생함을 나타낼 때 사용됩니다.

…是为了…

의미: ~는 ~하기 위해서이다

예: 它是为了保护伤口 (그것은 상처를 보호하기 위해서이다)

사용법: 목적이나 이유를 설명할 때 사용됩니다.

…就能…

의미: ~하면 ~할 수 있다

예: 学习了下面这篇文章,大家肯定就能了解了 (아래 글을 배우면 여러분은 분명 이해할 수 있을 것이다)

사용법: 어떤 행동이나 사건을 통해 결과가 자연스럽게 이루어짐을 나타낼 때 사용합니다.

…的含义

의미: ~의 의미

예: 这些标志其实都有一定的含义 (이 표지들은 사실 일정한 의미가 있다)

사용법: 어떤 것의 의미나 의도를 설명할 때 사용됩니다.

…说明…

의미: ~은 ~을 설명한다

예: ‘酒杯’说明物品易碎 (술잔은 물품이 깨지기 쉽다는 것을 설명한다)

사용법: 어떤 것이 무엇을 나타내거나 설명할 때 사용됩니다.

…提醒…

의미: ~에게 ~을 상기시키다

예: 这些标志提醒我们要多加注意 (이 표지는 우리가 더 주의해야 한다고 상기시킨다)

사용법: 누군가에게 어떤 일을 하도록 상기시킬 때 사용됩니다.

STEP 2 문법 정리

如果…怎么办?

의미: 만약 ~이면 어떻게 해야 하나?

예: 如果手破了,怎么办? (만약 손이 다쳤다면 어떻게 해야 하나?)

사용법: 가정문을 사용하여 조건과 결과를 묻는 표현입니다.

可以用来 + 동사

의미: ~을 ~하는 데 사용할 수 있다

예: 它可以用来止血和保护伤口 (그것은 지혈과 상처 보호에 사용할 수 있다)

사용법: 특정 용도를 설명할 때 사용됩니다.

那么 + 문장

의미: 그렇다면, 그러면

예: 那么大家知道是谁发明了创可贴吗? (그렇다면 여러분은 누가 반창고를 발명했는지 아세요?)

사용법: 앞서 언급한 내용을 바탕으로 새로운 질문을 할 때 사용됩니다.

通过 + 동사

의미: ~을 통해

예: 他通过实验发明了创可贴 (그는 실험을 통해 반창고를 발명했다)

사용법: 어떤 방법이나 경로를 통해 어떤 결과를 얻었을 때 사용됩니다.

突然想到

의미: 갑자기 생각나다

예: 他突然想到,如果把纱布和药物粘在一起,那用起来不就方便多了吗? (그는 갑자기 생각이 났다, 만약 거즈와 약을 붙이면 사용하기 훨씬 편하지 않을까?)

사용법: 어떤 일이 갑자기 떠오를 때 사용됩니다.

STEP 3 문법 정리

…也不失为…

의미: ~도 나쁘지 않다, ~도 좋은 선택이다

예: 花卉也不失为一种好的选择 (꽃도 좋은 선택이 될 수 있다)

사용법: 어떤 선택이나 대안이 나쁘지 않다는 의미를 나타낼 때 사용됩니다.

早在 + 시기

의미: ~시기부터 이미

예: 早在甲骨文时代中国就有了栽培花卉的历史 (중국은 갑골문 시대부터 이미 화훼 재배의 역사를 가지고 있었다)

사용법: 아주 오래된 시점에서 어떤 일이 있었다는 의미를 나타낼 때 사용됩니다.

除了…以外

의미: ~외에, ~을 제외하고

예: 花除了装饰作用,更多的时候是供人观赏 (꽃은 장식적인 역할 외에, 더 많은 경우 사람들이 감상할 수 있도록 한다)

사용법: 두 가지 이상의 대상을 비교할 때, 하나를 제외한 다른 것을 강조할 때 사용됩니다.

逐渐 + 동사

의미: 점차적으로 ~하다

예: 逐渐出现了人工培育的花卉 (점차적으로 인공 재배된 꽃이 나타났다)

사용법: 어떤 일이 점차적으로 일어나고 있음을 나타낼 때 사용됩니다.

…已经 + 동사

의미: 이미 ~했다

예: 人们已经把赏花当作游玩的一个主要项目 (사람들은 이미 꽃 구경을 주요한 여가 활동으로 여겼다)

사용법: 과거에 이미 발생한 일을 나타낼 때 사용됩니다.

…成为…

의미: ~이 되다

예: “簪花”已经成为一种社会生活风尚 (꽃꽂이는 이미 사회생활의 풍조가 되었다)

사용법: 어떤 것이 변화를 겪어 다른 상태나 형태로 되는 것을 나타낼 때 사용됩니다.

 

연습문제

 

지문

举例来说,“酒杯”的意思是盒子内的物品为易碎物品,조심스럽게 다루어야 한다;“雨伞”说明物品容易受潮,需要保存在干燥的地方 。

〔문〕 밑줄 친 부분을 중국어로 바르게 옮긴 것을 고르시오.

1 轻拿轻放

2 拿轻放轻

3 重拿重放

4 请拿请放

 

轻拿轻放[qīngná qīngfàng]

조심스럽게[가볍게] 다루시오. 취급 주의

 

〔문〕 다음 중 동사와 목적어의 연결이 바르지 않은 것을 고르시오.

1 举办 - 活动

2 发明 - 产品

3 受伤 - 伤口

4 培育 - 花草

 

受伤은 그 자체가 '상처를 입다, 부상을 당하다'는 의미로 뒤에 다시 상처를 의미하는 ‘伤口’같은 목적어가 올 수 없다. 伤口는 包扎伤口(상처를 싸매다), 处理伤口(상처를 처치하다) 등과 같이 사용된다. 

 

 

6강 网络 

주요 단어 정리

 

STEP 1: 网民与互联网发展 현황

网民 (wǎng mín)

: 네티즌, 인터넷 사용자

예문: 中国的网民数量已超过10亿。(중국의 네티즌 수는 이미 10억을 초과했다.)

普及率 (pǔ jí lǜ)

: 보급률

예문: 中国的互联网普及率很高。(중국의 인터넷 보급률은 높다.)

必需品 (bì xū pǐn)

: 필수품

예문: 手机已经成为生活中的必需品。(휴대전화는 생활 필수품이 되었다.)

短视频 (duǎn shì pín)

: 짧은 동영상, 쇼트 클립

예문: 网民们喜欢在网上看短视频。(네티즌들은 인터넷에서 짧은 동영상을 보는 것을 좋아한다.)

占 (zhàn)

: 차지하다

예문: 中国短视频用户占网民的91.5%。(중국의 쇼트 클립 사용자는 네티즌의 91.5%를 차지한다.)

STEP 2: 互联网+와 전통 산업의 결합

互联网+ (hù lián wǎng +)

: 인터넷+ (전통 산업과 인터넷의 결합)

예문: 互联网+为传统行业带来了新的发展机会。(인터넷+는 전통 산업에 새로운 발전 기회를 제공했다.)

经济模式 (jīng jì mó shì)

: 경제 모델

예문: 互联网+是一种新型的经济模式。(인터넷+는 새로운 유형의 경제 모델이다.)

方便 (fāng biàn)

: 편리하다

예문: 网上叫外卖非常方便。(온라인으로 배달을 주문하는 것은 매우 편리하다.)

共享经济 (gòng xiǎng jīng jì)

: 공유 경제

예문: 滴滴打车推动了共享经济的发展。(디디추싱은 공유 경제의 발전을 촉진했다.)

应用范围 (yìng yòng fàn wéi)

: 응용 범위

예문: 互联网+的应用范围非常广泛。(인터넷+의 응용 범위는 매우 넓다.)

STEP 3: 互联网的好处与坏处 (장점과 단점)

便利 (biàn lì)

: 편리

예문: 互联网为我们的生活带来了很多便利。(인터넷은 우리의 생활에 많은 편리함을 가져다주었다.)

负面影响 (fù miàn yǐng xiǎng)

: 부정적 영향

예문: 网络暴力对青少年有负面影响。(사이버 폭력은 청소년에게 부정적인 영향을 미친다.)

网络暴力 (wǎng luò bào lì)

: 사이버 폭력

예문: 网络暴力问题越来越严重。(사이버 폭력 문제가 점점 심각해지고 있다.)

网络诈骗 (wǎng luò zhà piàn)

: 인터넷 사기

예문: 网络诈骗对青少年网民有很大诱惑力。(인터넷 사기는 청소년 네티즌에게 큰 유혹을 준다.)

沉迷 (chén mí)

: 중독되다, 빠져들다

예문: 很多青少年沉迷于网络游戏。(많은 청소년들이 온라인 게임에 중독되어 있다.)

创业 (chuàng yè)

: 창업하다

예문: 互联网给了人们更多创业的机会。(인터넷은 사람들에게 더 많은 창업 기회를 제공했다.)

负责任 (fù zé rèn)

: 책임을 지다

예문: 青少年应该对自己的行为负责任。(청소년들은 자신의 행동에 책임을 져야 한다.)

 

 

인터넷 관련 단어와 의미 정리 

网民 (wǎng mín)

의미: 네티즌; 인터넷에서 활동하는 사람을 의미.

예문: 中国的网民数量非常庞大,互联网已成为他们生活的一部分。

(중국의 네티즌 수는 매우 많으며, 인터넷은 이미 그들의 생활의 일부가 되었습니다.)

普及率 (pǔ jí lǜ)

의미: 보급률; 서비스(예: 인터넷)가 인구에 퍼진 비율.

예문: 中国的互联网普及率达到74.4%,在全球名列前茅。

(중국의 인터넷 보급률은 74.4%에 달해 세계에서 높은 순위를 차지합니다.)

短视频 (duǎn shì pín)

의미: 짧은 동영상; 소셜 미디어에서 인기가 많은 짧은 영상 콘텐츠.

예문: 短视频已成为网民休闲娱乐的主要方式。

(짧은 동영상은 네티즌들이 휴식과 오락을 즐기는 주요 방법이 되었습니다.)

网络暴力 (wǎng luò bào lì)

의미: 사이버 폭력; 온라인에서의 괴롭힘이나 폭력 행위.

예문: 网络暴力对青少年心理健康造成了严重影响。

(사이버 폭력은 청소년의 정신 건강에 심각한 영향을 끼쳤습니다.)

互联网+ (hù lián wǎng +)

의미: 인터넷 플러스; 전통 산업이 인터넷과 결합해 새로운 경제 기회를 창출하는 모델.

예문: 互联网+让传统行业焕发新活力,例如滴滴出行就是互联网+交通的典型。

(인터넷 플러스는 전통 산업에 새로운 활력을 불어넣었고, 예를 들어 디디추싱은 인터넷 플러스 교통의 대표적인 사례입니다.)

网络诈骗 (wǎng luò zhà piàn)

의미: 인터넷 사기; 인터넷을 통해 발생하는 사기 행위, 특히 네티즌을 대상으로 함.

예문: 网络诈骗对青少年影响较大,尤其是兼职诈骗和虚假购物。

(인터넷 사기는 청소년에게 큰 영향을 주며, 특히 아르바이트 사기와 가짜 쇼핑이 많습니다.)

网络应用 (wǎng luò yìng yòng)

의미: 인터넷 응용 프로그램; 다양한 서비스를 제공하는 온라인 소프트웨어나 앱.

예문: 随着科技的发展,网络应用的种类不断增加。

(기술이 발전함에 따라 인터넷 응용 프로그램의 종류가 지속적으로 증가하고 있습니다.)

网络环境 (wǎng luò huán jìng)

의미: 인터넷 환경; 온라인 생태계나 분위기.

예문: 提供一个安全的网络环境对未成年人非常重要。

(안전한 인터넷 환경을 제공하는 것은 미성년자에게 매우 중요합니다.)

互联网普及 (hù lián wǎng pǔ jí)

의미: 인터넷 보급; 인터넷에 쉽게 접근할 수 있는 상태.

예문: 互联网普及让偏远地区的孩子也能享受在线教育。

(인터넷 보급으로 인해 먼 지역에 사는 아이들도 온라인 교육을 받을 수 있게 되었습니다.)

共享经济 (gòng xiǎng jīng jì)

의미: 공유 경제; 온라인 플랫폼을 통해 자원을 공유하는 경제 모델.

예문: 滴滴出行和Airbnb是共享经济的代表。

(디디추싱과 에어비앤비는 공유 경제의 대표적인 사례입니다.)

线上购物 (xiàn shàng gòu wù)

의미: 온라인 쇼핑; 인터넷을 통해 상품이나 서비스를 구매하는 행위.

예문: 线上购物已成为许多人的主要消费方式。

(온라인 쇼핑은 많은 사람들이 주로 이용하는 소비 방법이 되었습니다.)

信息获取 (xìn xī huò qǔ)

의미: 정보 접근; 인터넷을 통해 정보를 얻는 행위.

예문: 互联网使得信息获取变得更便捷。

(인터넷은 정보 접근을 훨씬 더 편리하게 만들었습니다.)

青少年 (qīng shào nián)

의미: 청소년; 인터넷의 영향을 쉽게 받는 연령층을 지칭.

예문: 网络对青少年的影响越来越大,需要正确引导。

(인터넷은 청소년에게 점점 더 큰 영향을 끼치므로 올바른 지도 필요합니다.)

互联网安全 (hù lián wǎng ān quán)

의미: 인터넷 보안; 안전한 온라인 활동을 보장하기 위한 방법.

예문: 加强互联网安全措施对于防范网络诈骗至关重要。

(인터넷 보안 조치를 강화하는 것이 인터넷 사기를 방지하는 데 매우 중요합니다.)

社交媒体 (shè jiāo méi tǐ)

의미: 소셜 미디어; 사람들이 온라인에서 소통하고 콘텐츠를 공유하는 플랫폼.

예문: 社交媒体已成为人们交流和获取信息的主要途径。

(소셜 미디어는 사람들이 소통하고 정보를 얻는 주요 수단이 되었습니다.)

 

스텝1

大家也许对“网民”这个词不太熟悉。“网民”也叫“网友”,是指通过互联网 进行网络活动的人。中国的人口很多,所以网民也很多。中国网民有10.51亿,互联网 普及率达到74.4%,就是说每四个人当中就有三个人上网。其中,99.6%的网民用手机 上网。很多人即便家里没有电脑,也可以用手机上网,手机成为生活必需品。网民在 网上喜欢看短视频和新闻、跟朋友聊天、打游戏,还喜欢购物,网络已经成为他们休 闲娱乐的好方式。

여러분은 아마 "네티즌"이라는 단어에 익숙하지 않을 것입니다.네티즌'은 '네티즌'이라고도 하며 인터넷을 통해 인터넷 활동을 하는 사람을 말합니다.중국은 인구가 많기 때문에 네티즌도 많습니다.중국 네티즌은 10억5100만 명, 인터넷 보급률은 74.4%로 4명 중 3명이 인터넷에 접속합니다.이 중 99.6%가 휴대전화로 인터넷을 합니다.집에 컴퓨터가 없어도 휴대전화로 인터넷을 할 수 있는 사람이 많아 휴대전화는 생활필수품이 됐습니다.네티즌들은 인터넷에서 짧은 동영상과 뉴스를 보고, 친구와 이야기하고, 게임을 하고, 쇼핑하는 것을 좋아하며, 인터넷은 여가 및 오락의 좋은 방법이 되었습니다.

中国互联网络信息中心发布的第50次《中国互联网络发展状况统计报告》(以下简称《报告》)显示,截至2022年6月,中国网民规模为10.51亿,互联网普及率达74.4%。网民规模持续提升的同时,网络接入环境也更加多元化。网民使用手机上网的比例达99.6%,使用台式电脑、笔记本电脑、平板电脑和电视上网的比例分别为33.3%、32.6%、27.6%和26.7%。此外,互联网应用也在持续发展。其中,短视频增长最为明显。《报告》数据看,截至2022年6月,中国短视频用户规模达9.62亿,占网民整体的91.5%。

중국 인터넷 정보 센터에서 발행한 제50차 '중국 인터넷 네트워크 발전 통계 보고서'(이하 '보고서'라 함)에 따르면 2022년 6월 현재 중국 네티즌 규모는 10억 5100만 명, 인터넷 보급률은 74.4%에 달합니다. 네티즌의 규모가 지속적으로 증가하는 동시에 네트워크 접속 환경도 더욱 다양해지고 있습니다. 휴대전화로 인터넷에 접속하는 비율은 99.6%였으며 데스크톱 33.3%, 노트북 32.6%, 태블릿 27.6%, TV 26.7% 등이었다. 또한, 인터넷 응용 프로그램도 지속적으로 발전하고 있습니다. 그중에서도 쇼트 클립의 성장이 가장 두드러집니다. 보고서' 데이터에 따르면 2022년 6월 현재 중국의 쇼트 클립 사용자 규모는 9억 6,200만 명으로 전체 네티즌의 91.5%를 차지합니다.

스텝2

大家知道什么叫“互联网+”吗?“互联网+”是指随着科学技术的发展,传统行 业和互联网连接在一起的经济模式。因为它的出现,很多行业都得到了很好的发展机 会。现代人正积极利用这个模式。比如打车的时候,你可以利用打车软件,既方便又 安全。还有,你叫外卖的时候可以利用网上订餐软件,只要手指在软件上点一点,不 需要打电话,就可以顺利地叫到外卖。利用互联网,旅游也变得更加便利,你可以网 上购票,不用去景点排队买票,省去了很多时间。“互联网+”已经成为我们生活的一 部分。

여러분은 "인터넷+"가 무엇인지 아십니까?인터넷+'는 과학기술의 발달로 전통산업과 인터넷이 연결된 경제모델을 말합니다.그것의 출현으로 인해 많은 산업이 좋은 발전 기회를 얻었습니다.현대인들은 이 모델을 적극적으로 활용하고 있습니다.예를 들어 택시를 탈 때, 당신은 택시 앱을 이용하면 편리하고 안전합니다.그리고 당신이 배달을 시킬 때 온라인 주문 앱을 이용하면 손가락만 앱에 조금만 눌러도 전화할 필요 없이 원활하게 배달을 시킬 수 있습니다.인터넷을 이용하면 여행도 편리해지고, 인터넷으로 표를 살 수 있고, 명소에 가서 줄을 서지 않아도 되기 때문에 많은 시간을 절약할 수 있습니다.인터넷+는 이미 우리 생활의 일부가 되었습니다.

“互联网+是互联网发展的新业态,通俗地说就是“互联网+传统行业”。人们利用互联网的优势,创造新的发展机会,使得互联网与传统行业相互融合。“互联网+”理念的提出,最早可追溯到2012年第五届互联网博览会;2015年国家总理代表政府首次提出“互联网+”行动计划。这一理念应用范围极广,比如大家经常使用的“滴滴出行”、“快的打车”等打车软件就是“互联网+交通”的典型,将互联网和交通出行相结合,推动了互联网共享经济的发展。

인터넷+는 인터넷 발전의 새로운 형식이며, 쉽게 말해 '인터넷+전통 산업'입니다. 사람들은 인터넷의 장점을 활용하여 새로운 발전 기회를 창출하여 인터넷이 전통 산업과 통합되도록 합니다. 인터넷+'의 개념은 2012년 제5회 인터넷 박람회로 거슬러 올라갈 수 있으며, 2015년 국무총리는 정부를 대표하여 처음으로 '인터넷+' 행동 계획을 제안했습니다. 이 개념은 응용 범위가 매우 넓으며 예를 들어 모두가 자주 사용하는 '디디추싱' 및 '퀵 택시'와 같은 택시 소프트웨어는 '인터넷 + 교통'의 전형이며 인터넷과 교통을 결합하여 인터넷 공유 경제의 발전을 촉진합니다.

스텝3

互联网为我们的生活带来了方便,同时也带来了许多危害。那么,互联网有什么 好处和坏处呢?下面我们一起看一下。互联网让我们的学习变得更容易、更轻松。如 果你遇到了难题,可以上网搜索,就得到很多的信息和答案。互联网也让我们的生活 变得更加便利。买衣服、订餐、出行都离不开网络。而且你也可以利用它在网上开店, 去创业。互联网也有坏处。比如网络暴力、网络诈骗、色情网站等,都会对你造成不 良的影响。总之,网络既带来了便利和机遇,也带来了一些风险和危害。

인터넷은 우리의 생활에 편리함을 가져다 주었지만 동시에 많은 해를 끼쳤습니다.그렇다면 인터넷은 어떤 장단점이 있을까요?그럼 한번 같이 살펴보도록 하겠습니다.인터넷은 우리의 학습을 더 쉽고 쉽게 만듭니다.만약 당신이 어려운 문제에 부딪혔을 때, 인터넷을 검색할 수 있다면, 많은 정보와 답을 얻을 수 있습니다.인터넷은 또한 우리의 삶을 더욱 편리하게 만들었습니다.옷을 사고, 음식을 주문하고, 외출하는 것은 모두 인터넷과 불가분의 관계입니다.그리고 당신은 그것을 이용해서 온라인 상점을 열고 창업할 수 있습니다.인터넷도 단점이 있습니다.예를 들어, 사이버 폭력, 인터넷 사기, 음란 사이트 등은 모두 당신에게 나쁜 영향을 미칠 것입니다.요컨대 네트워크는 편리함과 기회를 제공할 뿐만 아니라 몇 가지 위험과 위험을 가져옵니다.

互联网给我们带来了很多便利,但一切都有两面性。当我们获得互联网的好处时,我们也应该接受互联网带来的负面影响。那么互联网对青少年的危害有哪些呢?

第一,网络色情。网络使色情内容更容易传播,据不完全统计,64%的青少年虽然是在无意中接触到网上的黄色信息的,但自制力较弱的人往往出于好奇或冲动而进一步寻找类似信息,从而深陷其中。据有关专家调查,有12.29%的青少年在上网时会主动浏览色情网站。长期沉迷于黄色网站会使青少年变得早熟,行为轻率,对自己不负责任。 

第二,网络暴力。研究机构做过一项调查,现实中针对未成年人的“校园暴力”行为,如今正向虚拟的网络转移。由于未成年人心理发育不成熟,自控能力相对较弱,极易受到暴力性网络游戏或图片、视频的负面影响。在好奇心的作用下,未成年人可能在现实中模仿实现,最终走上犯罪道路。

第三,网络诈骗。有报告显示网络兼职诈骗对青少年网民最具诱惑力,从青少年遭遇的网络诈骗案件类型上看,虚假购物最多,占比34.6%,其次是网络兼职、网络游戏、账号被盗、话费充值等。

인터넷은 우리에게 많은 편리함을 가져다 주었지만, 모든 것에는 양면성이 있습니다. 인터넷의 이점을 얻을 때 인터넷의 부정적인 영향도 받아들여야 합니다. 그렇다면 인터넷이 청소년에게 끼치는 해로움에는 어떤 것들이 있을까요?

첫째, 인터넷 포르노. 인터넷은 포르노를 더 쉽게 퍼뜨리는데, 청소년의 64%는 의도치 않게 인터넷의 음란물에 노출되지만 자제력이 약한 사람들은 호기심이나 충동적으로 더 많은 정보를 찾아 빠져드는 경향이 있다는 불완전한 통계도 있습니다. 전문가 조사에 따르면 청소년의 12.29%가 인터넷에 접속할 때 음란 사이트를 먼저 찾는다고 합니다. 음란 사이트에 장기간 중독되면 청소년들은 조숙해지고, 경솔하게 행동하며, 자신에게 무책임해집니다.

둘째, 사이버 폭력입니다. 연구기관에서 실시한 조사에 따르면 미성년자를 대상으로 한 '학교 폭력'이 현재 가상 네트워크로 이동하고 있습니다. 미성년자의 미성숙한 심리 발달과 상대적으로 약한 자기 통제 능력으로 인해 폭력적인 온라인 게임이나 사진 및 비디오의 부정적인 영향에 매우 취약합니다. 호기심의 작용으로 미성년자는 현실에서 모방할 수 있고 결국 범죄의 길로 들어설 수 있습니다.

셋째, 인터넷 사기. 인터넷 아르바이트 사기가 청소년 네티즌들에게 가장 매력적이라는 보고가 있는데, 청소년이 당한 인터넷 사기 사건의 유형을 보면 허위 쇼핑이 34.6%로 가장 많았고, 인터넷 아르바이트, 온라인 게임, 계정 도용, 통화료 충전 등이 그 뒤를 이었습니다.

关键语句

《报告》显示,截至2022年6月,中国网民规模为10.51亿。

人们利用互联网的优势,创造新的发展机会,使得互联网与传统行业相互融合。

长期沉迷于黄色网站会使青少年变得早熟,行为轻率,对自己不负责任。

주요문형분석

 

1. 带来

  • 구조: 주어 + 带来 + 명사
  • 의미: "주어가 ~을 가져다주다/초래하다"라는 의미로, 어떤 사물이 사람들에게 영향을 미칠 때 사용합니다.
  • 예문: "互联网为我们的生活带来了方便。" (인터넷은 우리 생활에 편리함을 가져다주었습니다.)

2. 成为的好方式 / ~的好机会

  • 구조: 주어 + 成为 + 목적어 + 的好方式 / 的好机会
  • 의미: "~가 ~의 좋은 방식/기회가 되다"로 어떤 사물이 특정 목적에 적합함을 나타냅니다.
  • 예문: "网络已经成为他们休闲娱乐的好方式。" (네트워크는 이미 그들의 여가 및 오락의 좋은 방법이 되었습니다.)

3. 又~

  • 구조: 주어 + 既 + 형용사1 + 又 + 형용사2
  • 의미: "~하면서도 ~하다"라는 뜻으로, 두 가지 장점을 동시에 나타낼 때 사용합니다.
  • 예문: "打车软件既方便又安全。" (택시 앱은 편리하면서도 안전합니다.)

4. 随着~的发展

  • 구조: 随着 + 명사 + 的发展, ~
  • 의미: "~의 발전에 따라"라는 뜻으로, 어떤 상황의 변화와 그에 따른 결과를 나타낼 때 사용합니다.
  • 예문: "随着科技的发展,网络应用的种类不断增加。" (과학기술의 발전에 따라 인터넷 응용 프로그램의 종류가 지속적으로 증가하고 있습니다.)

5. 不仅~,而且~

  • 구조: 주어 + 不仅 + 동사/형용사1, 而且 + 동사/형용사2
  • 의미: "~할 뿐만 아니라, ~도"로 두 가지 사실을 강조하며 동시에 나열할 때 사용합니다.
  • 예문: "互联网不仅让我们的学习变得更容易,而且让我们的生活更加便利。" (인터넷은 학습을 더 쉽게 만들어 줄 뿐만 아니라 생활도 더 편리하게 만들어 줍니다.)

6. 成为的一部分

  • 구조: 주어 + 成为 + 목적어 + 的一部分
  • 의미: "~가 ~의 일부가 되다"로, 어떤 것이 큰 집단이나 체계의 일부분임을 나타냅니다.
  • 예문: "‘互联网+’已经成为我们生活的一部分。" ('인터넷+'는 이미 우리의 생활의 일부가 되었습니다.)

7. 造成影响 / 带来影响

  • 구조: 주어 + 对 + 대상 + 造成 / 带来 + 影响
  • 의미: "주어가 대상에 영향을 미치다"로, 특정 행동이나 사건이 어떤 대상에 부정적 혹은 긍정적인 영향을 줄 때 사용합니다.
  • 예문: "网络暴力对青少年心理健康造成了严重影响。" (사이버 폭력은 청소년의 정신 건강에 심각한 영향을 끼쳤습니다.)

8. 使得更~

  • 구조: 주어 + 使得 + 목적어 + 更 + 형용사
  • 의미: "~를 더 ~하게 만들다"로, 주어가 대상에 변화를 가져와 더 강한 정도를 나타낼 때 사용합니다.
  • 예문: "互联网使得信息获取变得更便捷。" (인터넷은 정보 접근을 훨씬 더 편리하게 만들었습니다.)

9. 可以利用

  • 구조: 주어 + 可以利用 + 명사 + 동사
  • 의미: "~을 이용할 수 있다"로, 특정 자원이나 도구를 활용하여 행동할 수 있음을 나타냅니다.
  • 예문: "你可以利用打车软件,既方便又安全。" (택시 앱을 이용하면 편리하고 안전합니다.)

10. 离不开

  • 구조: 주어 + 离不开 + 명사
  • 의미: "떨어질 수 없다/필수적이다"라는 의미로, 어떤 것이 생활의 필수 요소가 되었을 때 사용합니다.
  • 예문: "买衣服、订餐、出行都离不开网络。" (옷을 사고, 음식을 주문하고, 외출하는 것은 모두 인터넷과 불가분의 관계입니다.)

 

 

해설

 

∙ 《报告》显示,截至2022年6月,中国网民规模为10.51亿。

 显示 : (숨겨져 있던 것이) 나타나다, 드러나다, 뚜렷하게 보여주다. 어떤 행위나 사물을 통해 능 력, 재능, 성과 등을 외부로 분명하고 객관적으로 드러내 보인다는 의미를 나타낸다.

 截至 (jié zhi) (시간적으로) ・・・(까지) 이르다〔마감하다〕 截止到某个时候。〔至 + 시간〕 项工作戳至 今年6月底。

 截止 (jié zhi) 마감하다, 일단락 짓다. 到一定期限停止进行。〔관형어〕 扱名止时间为2022年7月25 日。〔到 + 시간 + 截止 〕 项工作到今年6月底戳止。

 规模 (guī mó) (사업・기구・공정 따위의) 규모. 

事业、工程、运动、机构等所包含的范围。 ∙ 人们利用互联网的优势,创造新的发展机会,使得互联网与传统行业相互融合。

 优势 (yōu shì) 우세, 강점, 장점. 

比对方有利的形势。

 创造 (chuàng zào) 창조하다, 이룩하다, 창조, 창작. 

首先想出或做出(前所未有的事物)。 

 行业 (háng yè) 직종, 업종, 직업. 工业、商业的类别;泛指职业。

 使得 : ...한결과를 낳다, ...하게하다. 어떤 계획이나 의도, 사물, 일 등이 뒤에 오는 결과를 초래하 는 것을 나타낸다. 

A使得B (A가 B하게 하다), B는 A가 초래한 결과로 사물, 일 등 주어와 술어를 포함한 절이 온다.

 融合 (róng hé) 융합하다, 융화(融和)되다, 하나로 모으다, 한 데 합치다. 熔成或如熔化那 样融成一体。

 

∙ 长期沉迷于黄色网站会使青少年变得早熟,行为轻率,对自己不负责任。

 沉迷 (chén mí) 깊이 빠지다, 빠져들다, 깊이 탐닉하다, 미혹되다. 

深深地迷惑或迷恋(某事物)。

 黄色 (huáng sè) 퇴폐적인, 외설적인, 선정적인. 

指淫秽、下流音像、图书。

 A使B变得C : A는 B가 C하도록 변화시키다. 사역동사 使(...로하여금 ...하게하다)를 사용한 겸어문.

주어1 + 술어1 + 〔겸어(목적어1/주어2)〕 + 술어

‘变得C’는 ‘동사〔变〕 + 得 + 정도보어〔C〕’형식으로 ‘C하게 변하다, C해지다’라는 뜻이다. 정도보어인 C에는 정도나 상태를 나타내는 형용사(구)나 절 등이 온다.

 

 

Q1

关于互联网带来的负面影响,下面哪一项不正确?

A. 网络使青少年更容易接触到色情

B. 青少年在现实中有可能模仿暴力游戏

C. 青少年网购时有可能被诈骗

D. 网络上可以检索很多信息

 

Q2

下面哪一项不是青少年容易受网络负面影响的原因?

A. 青少年的自制力比较强

B. 青少年的心理发育不成熟

C. 青少年好奇心较强

D. 青少年比较容易冲动

 

Q3

下面哪一项不属于网络诈骗案的类型?

A. 网络兼职

B.账号被盗

C.传播色情

D. 话费充值

 

연습문제

 

〔문〕 (가)와 (나)의 ( ) 안에 들어갈 말로 가장 알맞은 것을 고르시오.

 

“互联网+”是互联网发展的新业态,通俗地说就是“互联网+传统行业”。人们利用互联网

的优势,(가)(创造)新的发展机会,(나)(使得)互联网与传统行业相互融合。 

 

1 (가) 创新 (나) 造成 2 (가) 制造 (나) 造成

3 (가) 创作 (나) 使得 4 (가) 创造 (나) 使得

 

〔답〕 4, ‘创造(창조, 창출하다)’는 ‘机会(기회)’와 호응하여 사용되고 있으며, (나)에는 ‘...하게 하다, ...

한 결과를 낳다’는 의미를 가진 단어는 ‘使得’가 들어가는 것이 적절하다.

 

〔문〕 다음 중 중국어 표현과 한국어 해석이 바르게 연결되지 않은 것을 고르시오.

1 诈骗 - 사기를 치다 2 共享经济 - 공유 경제 3 推动 - 거슬러 올라가다 4 深陷 - 깊이 빠지다

 

〔답〕 3, ‘推动’은 ‘밀고 나아가다, 추진하다’는 뜻이다. ‘거슬러 올라가다’는 의미를 가진 단어는 ‘追溯’ 이다.

 

 

7강 教育

주요 단어 정리

 

STEP 1 어휘 정리

天赋 (tiānfù)

뜻: 타고난 재능, 능력

예: 语言天赋 (언어 능력)

努力 (nǔlì)

뜻: 노력하다, 힘쓰다

예: 努力学习 (열심히 공부하다)

发音 (fāyīn)

뜻: 발음

예: 标准的发音 (표준 발음)

理解 (lǐjiě)

뜻: 이해하다

예: 理解语法 (문법을 이해하다)

背单词 (bèi dāncí)

뜻: 단어를 외우다

예: 背单词是学习语言的重要部分 (단어를 외우는 것은 언어 학습의 중요한 부분이다)

练习口语 (liànxí kǒuyǔ)

뜻: 말하기 연습을 하다

예: 多练习口语 (말하기를 많이 연습하다)

印象 (yìnxiàng)

뜻: 인상

예: 给我印象最深的是 (가장 인상 깊었던 것은)

坚持 (jiānchí)

뜻: 꾸준히 지속하다, 고수하다

예: 坚持每天学习 (매일 공부를 계속하다)

退步 (tuìbù)

뜻: 퇴보하다

예: 成绩退步 (성적이 퇴보하다)

平淡无奇 (píngdàn wú qí)

뜻: 평범하고 특별할 것이 없다

예: 文章平淡无奇 (글이 평범하고 특별할 것이 없다)

后天 (hòutiān)

뜻: 후천적

예: 后天的努力 (후천적인 노력)

STEP 2 어휘 정리

高考 (gāokǎo)

뜻: 중국의 대학 입학 시험

예: 高考成绩 (가오카오 성적)

全称 (quánchēng)

뜻: 정식 명칭

예: 全称是“普通高等学校招生全国统一考试” ("일반 고등학교 학생모집 전국 일제고사"라는 정식 명칭)

文科综合 (wénkē zōnghé)

뜻: 문과 종합 (문과 관련 과목의 종합 시험)

예: 文科综合考试 (문과 종합 시험)

理科综合 (lǐkē zōnghé)

뜻: 이과 종합 (이과 관련 과목의 종합 시험)

예: 理科综合考试 (이과 종합 시험)

科目 (kēmù)

뜻: 과목

예: 高考科目 (가오카오 과목)

原始成绩 (yuánshǐ chéngjī)

뜻: 원점수

예: 以原始成绩计入总分 (원점수로 총점에 포함되다)

等级换算 (děngjí huànsuàn)

뜻: 등급 환산

예: 等级换算分 (등급 환산 점수)

严禁 (yánjìn)

뜻: 엄격히 금지하다

예: 严禁家长批改作业 (부모가 숙제를 고치는 것을 엄격히 금지하다)

课后服务 (kè hòu fúwù)

뜻: 방과 후 서비스

예: 安排课后服务 (방과 후 서비스를 제공하다)

STEP 3 어휘 정리

双减政策 (shuāng jiǎn zhèngcè)

뜻: 더블 디스카운트 정책 (숙제 부담과 학교 외 교육 부담을 줄이는 정책)

예: 实施双减政策 (더블 디스카운트 정책을 시행하다)

作业负担 (zuòyè fùdān)

뜻: 숙제 부담

예: 减轻作业负担 (숙제 부담을 줄이다)

校外培训 (xiàowài péixùn)

뜻: 학교 밖 교육 (학원 교육)

예: 规范校外培训行为 (학교 밖 교육의 행동을 규제하다)

综合科 (zōnghé kē)

뜻: 종합 과목

예: 参加综合科考试 (종합 과목 시험을 치르다)

规定 (guīdìng)

뜻: 규정, 규칙

예: 政策规定 (정책 규정)

时长 (shí cháng)

뜻: 시간 길이

예: 作业时长 (숙제 시간)

线上 (xiànshàng)

뜻: 온라인 (인터넷을 통한)

예: 线上课程 (온라인 수업)

严格 (yángé)

뜻: 엄격하다

예: 严格要求 (엄격한 요구)

核心 (héxīn)

뜻: 핵심

예: 政策的核心 (정책의 핵심)

回归 (huíguī)

뜻: 돌아가다, 회귀하다

예: 教育回归育人的本质 (교육이 사람을 기르는 본질로 돌아가다)

自由成长 (zìyóu chéngzhǎng)

뜻: 자유롭게 성장하다

예: 给孩子自由成长的空间 (아이에게 자유롭게 성장할 공간을 주다)

 

 

스텝1

天赋和努力哪个更重要呢?可能没有一个统一的答案。但我认为在学习外语方面,努 力可能更重要一些。但我认为在学习外语方面,努力可能更重要一些。有的同学语言 天赋很高,发音标准,理解语法也很快,但是如果不认真背单词,不多练习口语,他的汉语水平也很难进步。我给放送大学中文系上过课,给我印象最深的是同学们都非 常努力,而且同学们都有很好的天赋,如果能坚持“多听、多说、多读、多写”,汉语一定会越学越好。

재능과 노력 중 어느 것이 더 중요합니까?통일된 답은 하나도 없을 수 있습니다.그러나 외국어를 배우는 데는 노력이 더 중요할 수도 있다고 생각합니다.그러나 외국어를 배우는 데는 노력이 더 중요할 수도 있다고 생각합니다.어떤 학생들은 언어에 재능이 매우 높고 발음이 표준적이며 문법을 이해하는 것이 매우 빠르지만, 단어를 열심히 외우지 않고 말하기 연습을 많이 하지 않으면 그의 중국어 수준도 발전하기 어렵습니다.저는 방송대학교 중문학과에 수업한 적이 있습니다. 가장 인상 깊었던 것은 학생들이 모두 매우 열심히 노력했다는 것입니다. 게다가 학생들은 모두 매우 좋은 재능을 가지고 있습니다. 만약 "많이 듣고, 많이 말하고, 많이 읽고, 많이 쓰세요"를 고수할 수 있다면, 중국어는 반드시 더 잘 배울 것입니다.

南朝有一个叫江淹的人,他少年时期就能写出一手好文章,看过的人都赞不绝口,后来,江淹长大了,他凭借自己的诗词和文章成为当时

鼎鼎有名的文学家,而且当上了大官。由于公事繁忙,他写文章的次数也变少了。到了晚年,他的文章已经大大地退步了。写出的诗词不但平淡无奇,有时候,提笔好长时间都写不出一个字来。这个故事告诉我们,一个人的天赋固然重要,但如果没有后天的努力,再好的天赋会变得平庸

남조에는 강엄이라는 사람이 있었는데, 그는 어린 시절부터 훌륭한 글을 써내어 보는 사람마다 칭찬을 아끼지 않다가, 나중에 강엄이 자라서, 자신의 시와 글로써 그 당시가 되었습니다.

유명한 문학가인데다 고관까지 올랐습니다. 공적인 일로 바쁘기 때문에 그는 글을 쓰는 횟수도 적어졌습니다. 만년에 이르러 그의 글은 이미 크게 퇴보했습니다. 써낸 시어는 평범할 뿐만 아니라, 때때로 붓을 들어 오랫동안 한 글자도 쓰지 못할 때가 있습니다. 이 이야기는 사람의 재능도 중요하지만 아무리 좋은 재능이라도 후천적인 노력이 없다면 평범해질 수 있다는 것을 알려줍니다.

스텝2

中国的大学入学考试叫“高考”。“高考”的全称是“普通高等学校招生全国统一考 试”。 每年6月7号和8号进行,考试方案是“3+X”,“3”是“语文、数学、外语”, “X”是文科综合或者理科综合。高考是学生一生中最重要的考试之一,所以,整个社 会都会为高考服务,父母也会紧张地在考场外等着,期待孩子考出好成绩。

중국의 대학 입학 시험을 '가오카오(高考)'라고 합니다.'수능'의 정식 명칭은 '일반 고등학교 학생모집 전국 일제고사'입니다. 매년 6월 7일과 8일에 진행되며 시험계획은 '3+X', '3'은 '국어, 수학, 외국어', 'X'는 문과 종합 또는 이과 종합입니다.수능은 학생들의 일생에서 가장 중요한 시험 중 하나이기 때문에 사회 전체가 수능을 위해 봉사할 것이고, 부모님도 시험장 밖에서 긴장한 채 기다리며 아이가 좋은 성적을 받기를 기대하고 있을 것입니다.

高考的考试科目根据个人选择而不同,必考内容为语文、数学和外语,选考内容根据考生所选综合科的不同而不同。即除了必考的三门科目外,考生还将参加综合科考试。综合科分为文科、理科两类。文科综合包含了政治、历史、地理。理科综合包含了生物、化学、物理。必考科目满分各是150分,综合满分是300分。主科以原始成绩计入总分,其余各科以等级换算分计入总分。

수능은 개인 선택에 따라 필수 과목은 국어, 수학, 외국어이며 선택 과목은 종합과목에 따라 달라집니다. 필수 3과목 외에 종합과목을 치르는 것. 종합 과목은 문과와 이과의 두 가지 범주로 나뉩니다. 문과에는 정치, 역사, 지리가 종합적으로 포함되어 있습니다. 이과에는 생물, 화학, 물리가 종합적으로 포함되어 있습니다. 필수 과목은 각각 150점 만점에 종합 300점. 주요 과목은 원래 점수로 총점, 나머지 과목은 등급 환산 점수로 총점으로 계산합니다.

스텝3

2021年7月24日,中国颁布了“双减”政策。什么是“双减”政策呢,“双”是两个, “减”是减少,也就是减少学生的“作业负担”和“校外培训”。 可以看出,出台 “双减”政策是中国政府觉得学生们的作业太多了,还要去上补习班,没有时间运动, 不能健康长大,不自由也不快乐。这样的情况让我想起了韩国的孩子们,他们是不是 也需要这样的“双减”政策呢?

2021년 7월 24일, 중국은 '더블 디스카운트' 정책을 발표했습니다.'쌍감' 정책이 뭐냐 하면 '쌍'는 두 가지이고, '감'은 학생들의 '숙제 부담'과 '학교 밖 사교육'를 줄이는 것입니다. '쌍감' 정책을 내놓는 것은 중국 정부가 학생들의 숙제가 너무 많고, 학원도 다녀야 하고, 운동할 시간도 없고, 건강하게 자라지 못하고, 자유롭지도 않고, 즐겁지도 않다고 판단한 것으로 볼 수 있습니다.이런 상황에서 한국 아이들에게도 이런 '쌍감'이 필요하지 않을까 하는 생각이 듭니다.

双减政策是关于减轻中小学生作业负担和校外培训负担的政策。这一政策主要规定了两方面的内容。一是,要全面减少中小学生作业的总量和时长,二是,全面规范校外培训行为,消除学科类校外培训中的各种乱象。首先,减少作业总量和时长的条款中,规定了小学1、2年级不布置家庭书面作业,3至6年级书面作业平均完成时间不超过60分钟,初中书面作业平均完成时间不超过90分钟。严禁要求家长批改、检查作业,不得要求学生自批自改作业。同时要求学校安排课后服务,且结束时间不得早于正常下班时间,方便上班族家长接送。

其次,规范校外培训行为的条款中,规定校外培训机构不得在节假日、周末和假期给学生进行学科类培训,对于线上线下的机构审核、课程时长、费用也都做了严格的要求。“双减”的核心就是为了减轻在校学生过重的作业负担,减轻校外培训压力,减轻家长对升学的焦虑,增加学校的职责,让教育回归育人的本质。这样才能让孩子成为孩子,还给孩子一片自由成长的空间。

쌍감 정책은 초·중·고 학생들의 숙제 부담과 교외훈련 부담을 덜어주는 정책입니다. 이 정책은 주로 두 가지 측면을 규정합니다. 첫째, 초중등 학생의 총 작업량과 시간을 전면적으로 줄여야 하고, 둘째, 교외 교육 행동을 전면적으로 규제하여 교외 교육에서 다양한 혼란상을 제거해야 합니다. 우선 총 과제량과 시간을 줄이는 조항에는 초등학교 1, 2학년은 가정 내 서면 과제를 내지 않고, 3~6학년은 평균 60분, 중학교는 평균 90분을 넘지 않도록 규정하고 있습니다. 부모에게 과제를 승인 및 검사하도록 요구하는 것은 엄격히 금지되어 있으며, 학생에게 스스로 과제를 승인 및 수정하도록 요구해서는 안 됩니다. 동시에 학교는 방과 후 서비스를 준비해야 하며, 직장인의 부모가 쉽게 픽업할 수 있도록 종료 시간이 정상 퇴근 시간보다 빠르지 않아야 합니다.

둘째, 교외 훈련 행동을 규제하는 조항은 교외 훈련 기관이 휴일, 주말 및 방학 동안 학생들에게 과목 훈련을 제공하지 않도록 규정하고 있으며 온라인 및 오프라인 기관의 검토, 과정 시간 및 비용도 엄격하게 요구합니다. 이중 감소'의 핵심은 재학생의 과중한 작업 부담을 줄이고 교외 훈련에 대한 부담을 줄이며 진학에 대한 부모의 불안을 줄이고 학교의 책임을 높이고 교육을 교육의 본질로 되돌리는 것입니다. 그래야 아이도 되고 자유롭게 자랄 수 있는 공간도 주어집니다.

关键语句

一个人的天赋固然重要,但如果没有后天的努力,再好的天赋也会变得平庸。

高考的考试科目根据个人选择而不同。

不得要求学生自批自改作业。

 

주요문형분석

 

STEP 1 문법 정리

…哪个更重要呢?

의미: ~ 중 어느 것이 더 중요할까?

예: 天赋和努力哪个更重要呢? (재능과 노력 중 어느 것이 더 중요할까?)

사용법: 두 가지 또는 그 이상의 대상을 비교할 때 사용되는 질문형 문장입니다.

可能没有一个统一的答案

의미: 아마 통일된 답은 없을 것이다.

예: 可能没有一个统一的答案。 (아마 통일된 답은 없을 것이다.)

사용법: "可能"은 추측이나 가능성을 나타내는 부사로 사용됩니다.

…更重要一些

의미: ~가 더 중요하다

예: 努力可能更重要一些。 (노력이 더 중요할 수도 있다.)

사용법: 비교급 표현에서 "更"는 비교할 대상을 강조할 때 사용됩니다.

…也很难…

의미: ~도 ~하기 어렵다

예: 如果不认真背单词,不多练习口语,他的汉语水平也很难进步。 (단어를 열심히 외우지 않고 말하기 연습을 많이 하지 않으면 그의 중국어 수준도 발전하기 어렵다.)

사용법: 어떤 일이 어려운 정도를 표현할 때 사용됩니다.

…给…印象最深的是

의미: ~에게 가장 깊은 인상을 준 것은 ~이다

예: 给我印象最深的是同学们都非常努力。 (가장 인상 깊었던 것은 학생들이 모두 매우 열심히 노력했다는 것이다.)

사용법: 사람에게 강한 인상을 준 것을 설명할 때 사용됩니다.

如果能坚持…

의미: ~을 고수할 수 있다면

예: 如果能坚持“多听、多说、多读、多写”,汉语一定会越学越好。 (만약 "많이 듣고, 많이 말하고, 많이 읽고, 많이 쓰세요"를 고수할 수 있다면, 중국어는 반드시 더 잘 배울 것이다.)

사용법: 조건을 나타낼 때 "如果"와 함께 사용되며, 결과를 예측하거나 강조할 때 사용됩니다.

STEP 2 문법 정리

叫…

의미: ~라고 불리다

예: 中国的大学入学考试叫“高考”。 (중국의 대학 입학 시험은 "가오카오"라고 불린다.)

사용법: 어떤 이름이나 명칭을 소개할 때 사용됩니다.

全称是…

의미: 정식 명칭은 ~이다

예: “高考”的全称是“普通高等学校招生全国统一考试”。 ("가오카오"의 정식 명칭은 "일반 고등학교 학생모집 전국 일제고사"이다.)

사용법: 어떤 것의 정식 명칭이나 전체 이름을 설명할 때 사용됩니다.

每年…进行

의미: 매년 ~에 진행된다

예: 每年6月7号和8号进行。 (매년 6월 7일과 8일에 진행된다.)

사용법: 정기적인 활동이나 사건을 설명할 때 사용됩니다.

以…计入总分

의미: ~을 총점에 포함시키다

예: 主科以原始成绩计入总分。 (주요 과목은 원래 점수로 총점에 포함된다.)

사용법: 점수나 결과를 계산할 때 어떻게 포함될지 설명할 때 사용됩니다.

…不但…而且

의미: ~뿐만 아니라 ~도

예: 写出的诗词不但平淡无奇,而且,提笔好长时间都写不出一个字来。 (쓴 시어는 평범할 뿐만 아니라, 때때로 붓을 들어 오랫동안 한 글자도 쓰지 못할 때가 있다.)

사용법: 두 가지 이상의 특징을 나열할 때 사용됩니다.

STEP 3 문법 정리

什么是…?

의미: ~은 무엇인가?

예: 什么是“双减”政策呢? (“쌍감” 정책이 무엇인가?)

사용법: 정의나 설명을 요구하는 질문에서 사용됩니다.

可以看出

의미: ~을 알 수 있다

예: 可以看出,出台 “双减”政策是中国政府觉得学生们的作业太多了。 (알 수 있듯이, "쌍감" 정책이 나온 것은 중국 정부가 학생들의 숙제가 너무 많다고 생각했기 때문이다.)

사용법: 어떤 사실을 통해 그 결과나 의미를 유추할 때 사용됩니다.

…让…回归…

의미: ~이 ~으로 돌아가게 하다

예: 让教育回归育人的本质。 (교육이 사람을 기르는 본질로 돌아가게 하다.)

사용법: 어떤 활동이나 상태가 본래의 목표나 본질로 돌아가도록 하는 것을 표현할 때 사용됩니다.

…不仅仅是…

의미: ~는 단지 ~이 아니다

예: “双减”的核心就是为了减轻在校学生过重的作业负担。 (쌍감 정책의 핵심은 학교에 다니는 학생들의 과중한 숙제 부담을 줄이기 위함이다.)

사용법: 어떤 것이 그 이상의 의미나 목적을 가지고 있음을 강조할 때 사용됩니다.

…还给…一个空间

의미: ~에게 ~을 줄이다

예: 还给孩子一片自由成长的空间。 (아이에게 자유롭게 성장할 공간을 주다.)

사용법: 어떤 대상에게 기회를 주거나 더 많은 자유를 허용할 때 사용됩니다.

 

 

∙ 一个人的天赋固然重要,如果没有后天的努力,再好的天赋也会变得平庸。

 天赋 (tiān fù) 타고난 자질, 천부적 재능, 타고나다, 선천적이다. 

天资;资质。生来具有 的;禀受于天的。

 固然 : 물론 ...하지만. 어떤 일이 사실임을 인정할때 사용. 뒷절에는 앞절과 상반되는 내용이 나온 다. 

固然A,但是/可是B (물론 A이지만 그러나 B이다)

 再 + 형용사 + 也 : 아무리 ...하더라도

 平庸 (píng yōng) 평범하다. 예사롭다. 그저 그렇다. 보통이다. 

普通平常,一点儿也不突出。

 

∙ 高考的考试科目根据个人选择不同。

 高考 (gāo kǎo) 중국 대학 입시고사(中国高等学校招生考试)의 간칭.

 根据 (gēn jù) 근거, 근거하다, 의거하다, 따르다. 

把某种事物作为语言行动或得出结论的前提;按照。 

 选择 (xuǎn zé) 선택(하다). 

选定的结果;按照一定的要求或自己的意愿进行挑选。

 而 : 원인, 목적, 근거 등을 나타내는 성분과 뒤에 오는 성분을 연결하는 역할을 한다.

他为了这次比赛努力了很久。ð为/为了 A(목적) 而 B(목적을 위한 행위)

‚黑茶是因为茶汤的颜色发暗得名的吗?ð因 / 因为 / 由于 A(원인) B(결과) 

ƒ高考的考试科目根据个人选择不同。ð根据 A(근거) 而B (판단, 결론)

 不得要求学生自批自改作业。

 不得 : ...할 수 없다, ...해서는 안 된다. 不得 + 동사 〔금지〕 형식으로 법에 근거하여 금지하는 말에 주로 사용되어, 공공기관에서 사용하는 문구나 경고성 문구에서 자주 볼 수 있다. 

 不得要求学生自批自改作业。

‚ 室内不得吸烟。

 批改 (pī gǎi) (숙제・글 따위에 대해) 수정하고 평을 달다, 고쳐서 바로 잡다, 비평하고 정정하다. 

修改文章、作业等并加批语。

 

연습문제

 

〔문〕 다음 중 ( ) 안에 들어갈 말로 가장 알맞은 것을 고르시오.

双减政策是( )减轻中小学生作业负担和校外培训负担的政策。这一政策主要规定了两方面的内容。

1 关于 2 由于 3 按照 4 根据

 

〔답〕 1, 첫 문장은 ‘쌍감정책은 초중고등학생들의 숙제 부담과 사교육 부담을 덜어주는 것에 관한 정책이다’는 의미로 ‘...에 관한’이라는 의미를 나타내는 개사 ‘关于’가 정답이다.

 

〔문〕 다음 중 중국어 표현과 한국어 해석이 바르게 연결되지 않은 것을 고르시오.

1 必考 - 필수 시험 2 规定 - 규범, 규범화하다

3 不得 - ...할 수 없다 4 平淡无奇- 평범하고 특이한 것이 없다

 

〔답〕 2, ‘规定’은 ‘규정하다, 규정’이라는 뜻이다. ‘규범, 규범화하다’는 의미를 가진 단어는 ‘规范’이다. 

 

 

 

8강 地理

주요 단어 정리

 

世界地图 (shìjiè dìtú) - 세계 지도

亚洲 (Yàzhōu) - 아시아

太平洋 (Tàipíng yáng) - 태평양

东部 (dōngbù) - 동쪽

雄鸡 (xióngjī) - 수탉

国土面积 (guótǔ miànjī) - 국토 면적

地形 (dìxíng) - 지형

山地 (shāndì) - 산지

高原 (gāoyuán) - 고원

盆地 (péndì) - 분지

平原 (píngyuán) - 평야

丘陵 (qiūlíng) - 구릉

气候 (qìhòu) - 기후

季风气候 (jìfēng qìhòu) - 몬순 기후

大陆性气候 (dàlùxìng qìhòu) - 대륙성 기후

民族 (mínzú) - 민족

汉族 (Hànzú) - 한족

少数民族 (shǎoshù mínzú) - 소수 민족

壮族 (Zhuàngzú) - 좡족

维吾尔族 (Wéiwú'ěr zú) - 위구르족

回族 (Huízú) - 후이족

苗族 (Miáozú) - 먀오족

满族 (Mǎnzú) - 만주족

文化 (wénhuà) - 문화

习俗 (xísú) - 풍습

织锦 (zhījǐn) - 비단 짜기

歌圩节 (gēwéi jié) - 노래 축제

秦岭 (Qínlǐng) - 친링 산맥

淮河 (Huái Hé) - 회하강

分界线 (fēnjiè xiàn) - 경계선

温差 (wēnchā) - 온도 차이

南方 (nánfāng) - 남쪽

北方 (běifāng) - 북쪽

冬季 (dōngjì) - 겨울

饮食习惯 (yǐnshí xíguàn) - 식습관

元宵 (yuánxiāo) - 원소 (중국식 찹쌀 경단)

饺子 (jiǎozi) - 만두

豆腐脑 (dòufu nǎo) - 순두부

大陆 (dàlù) - 대륙

行政单位 (xíngzhèng dānwèi) - 행정 단위

 

 

 

스텝1

打开世界地图 , 我们可以看到 , 中国位于亚洲的东部 , 太平洋的西岸 , 看上去很 像一只雄鸡。中国国土面积为960万平方公里,仅次于俄罗斯,加拿大,居世界第三。 从地形上看,境内既有山地、高原、盆地,也有平原和丘陵。地势越往东越低,越往 西越高。山地、高原和盆地主要位于西部,东部主要是丘陵和平原。另外,境内有两条重要的河流,长江和黄河。因为国土辽阔,气候也很多样。东部和南部属于季风气 候。西部属于高原气候,而西北属于大陆性气候。

세계지도를 보면 중국은 아시아의 동쪽, 태평양의 서쪽 해안에 위치하고 있는데 마치 한 마리의 수탉처럼 보입니다.중국의 국토 면적은 960만 평방 킬로미터로 러시아, 캐나다에 이어 세계 3위입니다. 지형적으로 볼 때 경내에는 산, 고원, 분지뿐만 아니라 평야와 구릉도 있습니다.지세는 동쪽으로 갈수록 낮고 서쪽으로 갈수록 높아집니다.산, 고원 및 분지는 주로 서쪽에 위치하고 동쪽은 주로 구릉 및 평야입니다.또한 경내에는 장강과 황하라는 두 개의 중요한 하천이 있습니다.국토가 넓고 기후도 다양하기 때문입니다.동부와 남부는 몬순 기후에 속합니다.서부는 고원 기후에 속하고 북서부는 대륙성 기후에 속합니다.

中国位于亚洲东部、太平洋的西岸,领土辽阔,陆地总面积约960万平方公里,居世界第3位。地势西高东低,呈阶梯状分布。

山地、高原和丘陵大概陆地面积的67%,盆地和平原大概陆地面积的33%。南北相距约5500公里,东西相距约5200公里。

气候复杂多样大陆性气候分布广,季风气候也比较显著。中国共有34个省级行政单位,包括23个省、5个自治区、4个直辖市和2个特别行政区。

중국은 아시아 동부, 태평양 서안에 위치하고 있으며 영토가 넓고 육지 총면적이 약 960만 평방 킬로미터로 세계 3위입니다. 지형은 서쪽이 높고 동쪽이 낮으며 계단식으로 분포합니다.

산, 고원 및 구릉은 육지 면적의 약 67%를 차지하고 분지 및 평야는 육지 면적의 약 33%를 차지합니다. 남북으로 약 5500km, 동서로 약 5200km 떨어져 있습니다.

기후는 복잡하고 다양한 대륙성 기후가 널리 분포되어 있으며 몬순 기후도 비교적 두드러집니다. 중국에는 23개 성, 5개 자치구, 4개 직할시, 2개 특별 행정구 등 34개 성급 행정 단위가 있습니다.

스텝2

中国是一个多民族国家,共有56个民族。汉族人口最多,占全国人口的91.5%,其 他55个民族人口占8.5%左右。人口最多的5大少数民族分别是壮族、维吾尔族、回族、 苗族和满族。中国少数民族人口虽少,但是分布却很广。全国各个省、自治区、直辖 市都有少数民族居住。大部分是跟汉族杂居在一起,小部分是少数民族聚居。另外, 每个民族都有自己独特的语言、文化和习俗。比如,壮族人说壮语,穿传统的壮服, 善于织锦,还能歌善舞,每年三月三都举行歌圩节。

중국은 56개 민족이 있는 다민족 국가입니다.한족 인구가 가장 많아 전체 인구의 91.5%를 차지하며 기타 55개 민족 인구가 약 8.5%를 차지합니다.인구가 가장 많은 5대 소수민족은 좡족, 위구르족, 후이족, 먀오족, 만주족입니다.중국의 소수민족 인구는 적지만 분포는 매우 넓습니다.소수민족은 전국의 모든 성, 자치구, 직할시에 거주합니다.대부분은 한족과 함께 살고 있고, 일부는 소수민족이 모여 살고 있습니다.또한, 각 민족은 고유한 언어, 문화 및 풍습을 가지고 있습니다.예를 들어, 좡족 사람들은 좡어를 사용하고 전통적인 좡복을 입고 비단옷을 잘 짜고 노래와 춤을 잘 출 수 있으며 매년 3월 3일에 좡어 축제를 개최합니다.

壮族是中国少数民族当中人口最多的民族,主要分布在广西壮族自治区,但在云南、广东、贵州、湖南也有分布。壮族现有人口约为一千九百万,以农业为主,种植水稻、玉米、薯类等。壮族人善于织锦,壮锦与南京的云锦、成都的蜀锦、苏州的宋锦并称中国四大名锦。壮族人都能歌善舞,有传统的歌舞和壮戏。每年的三月三都会举行盛大的歌圩(Wei)节,届时大家都会穿上由秀丽的壮锦制成的壮族服饰参加对歌赛歌活动。

좡족壮族은 중국 소수민족 중 인구가 가장 많은 민족으로 주로 광시 좡족 자치구에 분포하지만 윈난, 광둥, 구이저우, 후난에도 분포합니다. 좡족의 현재 인구는 약 1,900만 명으로 주로 농업으로 쌀, 옥수수, 감자 등을 재배합니다. 좡족 사람들은 비단 짜기에 능숙하며 좡진은 난징의 윈진, 청두의 촉진, 쑤저우의 쑹진과 함께 중국 4대 명금으로 알려져 있습니다. 장족들은 모두 노래와 춤을 잘 출 수 있으며, 전통 가무와 장희를 가지고 있습니다. 매년 3월 3일 열리는 웨이(圩) 축제에서는 수려한 장금으로 만든 장족 복장을 하고 노래자랑에 나서기도 합니다.

스텝3 

秦岭位于中国的中部,处于南北温差的分水岭,也是中国的0度等温线。所以,秦岭—淮河一线是中国南方与北方的分界线。南北方在很多方面都存在着差异。首先是 气候,南方和北方冬季温差很大,1月份南方处于0°C以上,海南高达16°C,而北方一 般处于0°C以下,漠河低至零下-28°C。所以,冬季南方可以百花齐放,而北方却是冰 天雪地。其次是饮食习惯。南方人喜欢吃饭,北方人喜欢吃面。南方人过年吃元宵, 北方人过年吃饺子。南方人吃甜豆腐脑,北方人吃咸豆腐脑。

친링은 중국의 중부에 위치하고 남북의 온도차이의 분수령이자 중국의 0도 등온선입니다.그래서 진영-회하 일선은 중국 남방과 북방의 경계선입니다.남북은 여러 면에서 차이가 있습니다.첫 번째는 기후로 남쪽과 북쪽은 겨울에 온도차가 매우 크며 1월에 남쪽은 0°C 이상, 하이난은 16°C까지 높지만 북쪽은 일반적으로 0°C 미만이며 모허는 영하 -28°C까지 낮습니다.그래서 겨울에는 남쪽에는 꽃이 만발할 수 있지만 북쪽에는 눈이 내립니다.그다음에 식습관.남방 사람들은 밥을 좋아하고 북방 사람들은 면을 좋아합니다.남방 사람들은 설날에 정월 대보름을 먹고 북방 사람들은 만두를 먹습니다.남부 사람들은 단순두부를 먹고 북부 사람들은 짠순두부를 먹습니다.

中国南方和北方的差异很大。有人说如果你跨过秦岭-淮河一线,你将会看到一个不同的世界。那么南方和北方具体有什么差异呢?

首先是气候上的差异。南方四季变化不明显,夏季高温多雨,冬季温和少雨;北方地区四季分明,夏季虽也高温多雨,但冬季却寒冷干燥。南方冬季气温一般在0°C~10°C左右,而北方一般会在0°C~-20°C左右。从温度上看,会觉得北方更冷,但其实体感温度是南方更冷,因为北方是干冷,南方是湿冷,南方的冷会钻进骨头里。 而且北方有集中供暖,冬季室内会温暖如春,而南方室内跟室外一样冷。

其次是饮食上的差异。南方人钟爱米饭,没有米饭就不能算吃了一顿正餐,而北方人更喜欢面食,除了馒头、面条,还有煎饼火烧,花卷馅饼等等。

南方人吃豆腐脑要放糖,而北方人要放卤子、辣椒油。南方人喝酒按瓶数,极少劝酒,一般点到为止。北方人喝酒按箱数,喜欢劝酒,生怕怠慢了朋友。

중국 남쪽과 북쪽의 차이는 매우 큽니다. 어떤 사람들은 당신이 친링-화이하 일선을 건너면 다른 세계를 볼 수 있다고 말합니다. 그렇다면 남쪽과 북쪽은 구체적으로 어떤 차이가 있습니까?

먼저 기후상의 차이입니다. 남쪽은 사계절의 변화가 뚜렷하지 않고 여름은 덥고 비가 많이 오고 겨울은 따뜻하고 비가 적게 오고 북쪽은 사계절이 뚜렷하며 여름은 덥고 비가 오지만 겨울은 춥고 건조합니다. 남쪽의 겨울 온도는 일반적으로 약 0°C~10°C이고 북쪽의 온도는 일반적으로 약 0°C~20°C입니다. 온도로 보면 북쪽이 더 춥다고 생각할 수 있는데 사실 체감온도는 남쪽이 더 춥고 북쪽은 건조하고 남쪽은 습하고 남쪽의 추위가 뼈 속으로 파고들기 때문입니다. 또한 북쪽에는 집중난방이 있어 겨울에는 실내가 봄처럼 따뜻하지만 남쪽은 실내가 실외만큼 춥습니다.

그다음에 식생활의 차이. 남방 사람들은 쌀을 좋아하고 쌀 없이는 식사를 할 수 없는 반면 북방 사람들은 찐빵馒头, 국수 외에도 전병煎饼, 화덕빵火烧, 꽃빵花卷, 함병馅饼 등 밀가루 음식을 더 좋아합니다.

남부 사람들은 순두부를 먹을 때 설탕을 넣어야 하고 북부 사람들은 간수와 고추 기름을 넣어야 합니다. 남부 사람들은 병 수에 따라 술을 마시며, 술을 거의 권하지 않으며 일반적으로 주문할 때까지 마십니다. 북방 사람들은 술을 상자 수에 따라 마시고 친구를 홀대할까 봐 술을 권하는 것을 좋아합니다.

关键语句

中国位于亚洲东部、太平洋的西岸。

壮族人善于织锦 。

南方人喝酒按瓶数 ,极少劝酒,一般点到为止。

 

주요문형분석

 

1. 위치와 방향 표현

位于 (wèiyú) - "~에 위치하다"

예: 中国位于亚洲的东部。

중국은 아시아의 동쪽에 위치하고 있다.

从…上看 (cóng…shàng kàn) - "~으로 보면"

예: 从地形上看, 境内既有山地、高原、盆地。

지형으로 보면, 경내에는 산지, 고원, 분지가 있다.

2. 비교와 대비 표현

越…越… (yuè…yuè…) - "~할수록 더 ~하다" (비례 관계)

예: 地势越往东越低, 越往西越高。

지세는 동쪽으로 갈수록 낮아지고, 서쪽으로 갈수록 높아진다.

不但…而且… (bùdàn…érqiě…) - "~일 뿐만 아니라 또한 ~하다"

예: 경내에는 산지, 고원, 평야가 있을 뿐만 아니라, 구릉도 있다.

3. 수량과 정도 표현

约 (yuē) - "약, 대략" (수량을 어림잡을 때 사용)

예: 陆地总面积约960万平方公里。

육지 면적은 약 960만 평방 킬로미터이다.

大概…左右 (dàgài…zuǒyòu) - "대략 ~정도" (수량의 범위를 나타냄)

예: 南北相距约5500公里。

남북 거리는 약 5500km 정도이다.

4. 원인과 결과 표현

因为…所以… (yīnwèi…suǒyǐ…) - "~때문에 ~하다" (원인-결과 관계)

예: 因为国土辽阔,气候也很多样。

국토가 넓기 때문에 기후도 다양하다.

即使…也… (jíshǐ…yě…) - "설령 ~하더라도 ~하다"

예: 即使韩国以双边贸易的形式与中国维持了数百年的关系。

설령 한국이 중국과 양자 무역 관계를 몇 백 년 동안 유지했다 하더라도.

5. 반복적인 행동과 습관 표현

每…都… (měi…dōu…) - "~할 때마다 ~하다"

예: 每年三月三都举行歌圩节。

매년 3월 3일마다 노래 축제가 열린다.

一般 (yībān) - "일반적으로, 보통"

예: 北方一般处于0°C以下。

북쪽은 일반적으로 0°C 이하에 있다.

6. 비교 표현

比 (bǐ) - "~보다" (비교할 때 사용)

예: 这个城市比北京更冷。

이 도시는 베이징보다 더 춥다.

较 (jiào) - "비교적, 상대적으로" (상대적인 비교)

예: 这件衣服较便宜。

이 옷은 비교적 싸다.

7. 다양성 표현

各种各样 (gèzhǒng gèyàng) - "다양한"

예: 各民族有各种各样的文化和习俗。

각 민족은 다양한 문화와 풍습을 가지고 있다.

不同 (bùtóng) - "다른, 상이한"

예: 南北方的气候不同。

남쪽과 북쪽의 기후는 다르다.

8. 기타 문법 포인트

以及 (yǐjí) - "및, 그리고" (나열할 때 사용)

예: 경내에는 산지, 고원 및 평야가 있다.

在…之中 (zài…zhīzhōng) - "~중에서"

예: 山地、高原和丘陵在陆地面积之中占67%。

산지, 고원, 구릉은 육지 면적 중 67%를 차지한다.

被 (bèi) - "주어 + 被 + 행동자 + 동사"의 피동문 표현

예: 中国被称为一个多民族国家。

중국은 다민족 국가로 불린다.

 

해설

 

∙ 中国位于亚洲东部、太平洋的西岸。

位于 : ...에 위치하다. 位于 + 장소를 나타내는 명사성분

‚在于 : ...에 있다, ...에 달려 있다. 사물의 본질이 있는 곳 또는 일의 관건이 되는 것을 가리킨다.

问题(문제), 关键(관건), 原因(원인), 目的(목적), 区别(차이) 등 + 在于 

- 间題的关鍵在于诚信。

 诚信 (chéng xìn) 신용을 지키다, 성실하다. 形容为人诚实,守信用。 

ƒ处于 : 어떤 상태나 상황에 처해있는지를 나타낸다.

处于 + 地位(지위), 状态(상황), 阶段(단계) 등 추상적인 명사성분 

- 新中国的农业虽然有了很大进步,但在世界上仍处于落后地位。

 仍 (réng) 아직도, 여전히, 지금도, 그래도. 仍旧;依然;还是。

„源于 : ・・・에서 기원하다. 흐르는 물줄기나 사물이 처음 비롯된 장소를 나타내거나 사회현상이나 사상 등이 처음 생겨난 곳을 나타낼 때 사용.

源于 + 사물의 원천, 출처, 기원, 근원 등을 가리키는 표현

- 伟大的文学作品都源于对生活的观察和思考。 ∙ 壮族人善于织锦 。

 善于 : ・・・을 잘하다, ...에 능숙하다. 어떤 방면이나 기능에 뛰어난 것을 가리킨다. 사람 + 善于 + 목적어 〔동사성분〕

 织锦 (zhī jǐn) 채색 무늬 비단, (쓰츄완・쑤항 등지에서 생산되는) 수놓은 비단. 

- 他很善于模仿名人的语气。

 模仿 (mó fǎng) (사람이나 사물을 따위를) 모방하다, 흉내 내다. 按照现成的样子做。 

 语气 (yǔ qì) 말투, 어투. 说话时的口气。

 

∙ 南方人喝酒瓶数 ,极少劝酒,一般点到为止。

 按 : ・・・에 따라서. 특정한 규정, 조건, 기준 등에 따라 어떠한 일을 하는 것을 나타낸다. 

‘按照’와 용법이 비슷한데 뒤에 오는 목적어가 단음절 명사일 경우에는 보통 按을 사용.

按 + A + 说 / 讲 〔화자가 어떤 이치나 도리 등에 근거하여 결론을 내리고 있음을 나타낸다.〕 

 大家按时完成了任务。 

‚ 按理说,他不会同意的。按理说(이치대로 말하자면)

 

사진 삭제

사진 설명을 입력하세요.

사진 삭제

사진 설명을 입력하세요.

스텝2

 

 

 

스텝3

 

연습문제

 

〔문〕 다음 중 틀린 문장을 고르시오.

1 问题的关键在于诚信。

2 中国处于亚洲东部。

3 壮族主要分布在广西壮族自治区。 

4 南方人喝酒按瓶数,极少劝酒。

 

〔답〕 2, ‘处于’는 ‘...에 놓이다’는 뜻으로 뒤에는 보통 ‘地位’,‘状态’,‘阶段’ 등의 추상적인 명사 성분 이 와서 어떤 상태나 상황에 처해 있는지를 나타낸다. 2에서는 ‘处于’ 대신 ‘...에 위치하다’라는 뜻을 나타내는 ‘位于’를 써야 한다.

 

〔문〕 아래의 중국어 문장을 한국어로 바르게 옮긴 것을 고르시오.

南方人钟爱米饭,没有米饭就不能算吃了一顿正餐。

1 남방 사람은 밥을 특별히 좋아해, 밥이 없으면 식사를 하지 못한다.

2 남방 사람은 밥 먹는 걸 즐기지만, 밥이 부족해 제대로 된 식사를 못한 적이 많다.

3 남방 사람은 밥을 특별히 좋아해서, 밥이 없으면 제대로 한 끼를 먹었다고 여기지 않는다. 

4 남방 사람은 밥을 그리 좋아하지 않아, 밥이 없어도 제대로 된 식사를 할 수 있다.

 

〔답〕 3, 南方人钟爱米饭,没有米饭就不能算吃了一顿正餐。남방 사람은 밥을 특별히 좋아해서, 밥이 없으면 제대로 한 끼를 먹었다고 여기지 않는다.

 钟爱 (zhōng ài) (자녀나 아랫사람 중의 한 명을) 총애하다, 특별히 사랑하다. 特别疼爱;非常喜爱。

 顿 (dùn) 끼, 차례, 번, 바탕. (식사・권고・질책 등 행위의 수를 세는 단위.) 用于饭食、劝说、打 骂、斥责等行为的次数。

 

9강 传统

주요 단어 정리

 

스텝 1: 명절과 종이 오리기 관련 단어

逢年过节 (féng nián guò jié): 명절이 되면, 명절을 맞이하다

예: 中国人逢年过节的时候,特别喜欢热闹。

热闹 (rè nào): 떠들썩하다, 활기차다

예: 中国人特别喜欢热闹。

喜庆 (xǐ qìng): 경사스럽다, 축제

예: 喜庆的装饰 (경사스러운 장식)

装饰 (zhuāng shì): 장식

예: 这些图案让喜庆的气氛更加热烈。

剪纸 (jiǎn zhǐ): 종이 오리기

예: 剪纸是最古老的民间艺术之一。

图案 (tú àn): 도안, 무늬

예: 剪纸图案 (종이 오리기 도안)

 (tiē): 붙이다

예: 把剪纸贴在门窗上 (종이 오리기를 문창에 붙이다)

门窗 (mén chuāng): 문과 창문

예: 把剪纸图案贴在门窗上。

独一无二 (dú yī wú èr): 독특하다, 유일무이하다

예: 你的作品也会是独一无二的艺术品。

스텝 2: 금기와 중국 민속 금기 관련 단어

禁忌 (jìn jì): 금기, 터부

예: 中国丰富的民俗文化中包含了许多禁忌。

风俗 (fēng sú): 풍습, 관습

예: 这些日常生活中的风俗。

大年初一 (dà nián chū yī): 정월 초하루, 음력 새해 첫날

예: 大年初一不扫地。

扫地 (sǎo dì): 바닥을 쓸다

예: 大年初一不能扫地。

运气 (yùn qì): 운, 행운

예: 扫地会扫走好运。

霉运 (méi yùn): 불운

예: 扫地可能把霉运带来。

忌讳 (jì huì): 꺼리다, 금기시하다

예: 初一忌理发,忌动剪刀。

平安 (píng ān): 평안

예: 这些禁忌都是为了图个平安。

顺利 (shùn lì): 순조롭다

예: 禁忌是为了顺利和谐的生活。

스텝 3: 추석과 월병, 창어 전설 관련 단어

中秋节 (zhōng qiū jié): 중추절, 추석

예: 中秋节,中国人会全家一起赏月、吃月饼。

月饼 (yuè bǐng): 월병

예: 中秋节,中国人一定要吃月饼。

团圆 (tuán yuán): 단란하다, 가족이 모이다

예: 月饼象征着人月两团圆。

赏月 (shǎng yuè): 달맞이하다, 달을 감상하다

예: 中秋节晚上,全家一起赏月。

传说 (chuán shuō): 전설

예: 关于中秋节,有很多传说。

嫦娥 (Cháng’é): 창어, 중국 신화의 인물

예: 最有名的传说就是嫦娥奔月。

仙丹 (xiān dān): 불로장생의 약

예: 这个仙丹吃一颗可以长生不老。

飞升 (fēi shēng): 하늘로 날아오르다, 승천하다

예: 嫦娥吞下了仙丹,一路飞升上天。

遥祭 (yáo jì): 멀리서 제사를 지내다

예: 后羿便摆上香案,遥祭月宫里的嫦娥。

习俗 (xí sú): 관습, 풍습

예: 每到八月十五,百姓们也纷纷效仿,逐渐成为了一种习俗。

 

 

스텝1

中国人逢年过节的时候,特别喜欢热闹。除了享用美食以外,一些喜庆的装饰也 是必不可少的。在这些装饰中,剪纸是最古老最具特点的一种民间艺术。不知道大家 有没有听过或者见过剪纸?剪纸呢,就是用剪刀把纸剪成各种各样的图案。大家猜猜 这些剪出来图案要怎么使用呢?对了,到了节日或者新婚等喜庆的时候,人们便把这 些鲜艳美丽的图案贴在门窗、墙壁、灯笼上。这样,喜庆的气氛马上就变得更加热烈 了。有机会的话,大家一定要试一下剪纸。其实,有些图案并不难。剪好了以后,你 会发现你的作品也会是独一无二的艺术品。

중국인들은 명절이 되면 특히 떠들썩한 것을 좋아합니다.맛있는 음식을 먹는 것 외에도 일부 축제 장식도 필수적입니다.이 장식들 중에서 종이 오리기는 가장 오래되고 특징적인 민속 예술입니다.여러분 혹시 종이 오려기를 들어보셨을지 모르겠지만요?종이를 자르는 것은 가위로 종이를 다양한 모양으로 자르는 것입니다.이 오려낸 문양들을 어떻게 사용하는지 맞혀보시겠어요?참, 명절이나 신혼 등 경사가 나면 사람들은 이런 화려하고 아름다운 도안을 문, 창문, 벽, 초롱에 붙입니다.그러자 축제 분위기는 금세 더 뜨거워졌습니다.기회가 된다면, 여러분은 꼭 종이 오리기 한 번 시도해 보세요.사실 어떤 도안은 그리 어렵지 않습니다.다 자르면 당신의 작품도 독보적인 예술품이 될 것임을 알게 될 것입니다.

剪纸是民间艺术的一种,是指用剪刀将纸剪成各种各样的图案,用作窗花、墙花、顶棚花等。每逢过节或新婚喜庆时,人们便会色彩艳丽的剪纸贴在窗户上、墙上或者门上,用来营造节日气氛。在过去,剪纸通常是妇女、姑娘们来做,属于女红(gong)之一,几乎每个女孩都要掌握这门手工艺术,有的地区,剪纸还成为品评新娘的一个标准。

종이 오리기란 종이를 가위로 여러 가지 모양으로 잘라 창화, 벽화, 천장화 등으로 사용하는 민속예술의 일종입니다. 명절이나 신혼이 되면 화려한 색상의 오려낸 종이를 창호나 벽, 문에 붙여 명절 분위기를 내기도 했습니다. 과거 종이 오리는 보통 아낙네와 처녀들이 하던 것으로, 여홍(gong)의 하나로 거의 모든 여자아이가 이 수공예품을 익혀야 했고, 일부 지역에서는 신부를 평가하는 기준이 되기도 했습니다.

스텝2

很多外国朋友在学习中国文化的时候 , 会遇到一些无法理解的事情。 比如 , 为什么过年的时候,大年初一不能扫地?大年初五必须吃饺子,还不能用生米做饭? 为什么吃饭的时候,筷子不能插在碗里? 这是因为, 中国丰富的民俗文化中包含了许多让人无法理解,但又不得不忌讳的东西。这便是“禁忌”。如果要问为什么会有这些这 些禁忌?我想现在已经很难找到正确的答案了。不过,这些日常生活中的习俗,都反映了人们对美好生活的希望。在这里我还想问一下大家,有没有韩国特有的禁忌文化 呢?有的话,是哪些呢?

많은 외국인 친구들은 중국 문화를 배우면서 이해할 수 없는 일들을 겪습니다. 예를 들어, 설날에는 왜 정월 초하루에 바닥을 쓸 수 없습니까?섣달 그믐날에는 반드시 만두를 먹어야 하는데, 생쌀로 밥을 지을 수는 없습니까?왜 밥을 먹을 때 젓가락을 그릇에 꽂으면 안 됩니까?중국의 풍부한 민속문화에는 이해할 수 없으면서도 꺼릴 수밖에 없는 것들이 많이 포함되어 있기 때문입니다. 이것이 금기(禁忌)입니다. 왜 이런 금기 사항들이 있는지 묻는다면요?저는 이제 정확한 답을 찾기가 매우 어렵다고 생각합니다.그러나 이러한 일상 생활 습관은 더 나은 삶에 대한 사람들의 희망을 반영합니다.한국 특유의 금기문화가 있는지 묻고 싶습니다. 있으면 어떤 것들인가요?

禁忌是一种特殊的文化现象,是传统文化的重要组成部分。中国民间禁忌历史悠久,长期规范着人们的思想和行为。比如,过年的时候,就有很多忌讳。大年初一,不扫地。初一是扫帚的生日,古人认为这一天动扫帚会破财,会扫走好运,还可能把“扫把星” 带来,招来霉运。大年初一也不能向外泼水。这一天往门外泼水会带走财运,会破财。另外,大年初一还忌理发,忌动剪刀,忌动针线,忌打碎碗碟,忌说“死、鬼”这样不吉利的词语等等。这些禁忌都是老祖宗留下的传统,目的都是为了图个“平安、顺利”。

금기는 특별한 문화 현상이며 전통 문화의 중요한 부분입니다. 중국의 민간 금기는 오랜 역사를 가지고 있으며 오랫동안 사람들의 생각과 행동을 규제해 왔습니다. 예를 들어, 설을 샐때, 꺼리는 것이 많습니다. 정월 초하루에는 바닥을 쓸지 않습니다. 초하룻날은 빗자루의 생일인데, 옛날 사람들은 이날 빗자루를 움직이면 재물을 잃고 행운을 쓸어버릴 수 있다고 여겼으며, '扫把星(재난을 몰고오는 신)'를 가져와 불운을 불러올 수도 있습니다. 정월 초하루에도 물을 뿌릴 수 없습니다. 이날 문밖에 물을 뿌리면 재물운이 가고 재물이 사라집니다. 또한 정월 초하루에는 이발, 가위질, 바느질, 그릇 깨기, '죽음, 귀신'과 같은 불길한 단어를 말하는 것을 피합니다. 이러한 금기 사항들은 모두 선조들이 남긴 전통으로 모두 '평안하고 순조롭'기를 위해서입니다.

스텝3

中国人在节日经常要准备很多美食。比如中秋节,中国人一定要吃的美食就是月饼。 月饼大家应该不陌生吧?就是那种圆圆的,外面是一层面皮,里面放入馅料的食物。 大家知道月饼是甜的,还是咸的吗?有的人说是甜的,有的人说是咸的。其实,大家 说的都对,因为月饼有各种口味。对了,介绍了月饼,大家知道中秋节晚上,中国人 通常会全家一起赏月,吃月饼。大家知不知道为什么会有这个赏月的习俗呢?我给大 家一个小提示吧:中秋节吃的月饼象征着人月两团圆,赏月也包含了对亲人的思念。

중국인들은 명절에 많은 음식을 준비해야 합니다.예를 들어 추석에 중국인들이 꼭 먹어야 하는 음식은 월병입니다. 월병은 다들 낯설지 않겠죠?그냥 동그랗고 겉은 한 겹의 껍질에 안에 소를 넣은 그런 음식입니다. 여러분은 월병이 달콤한지 짠지 아십니까?어떤 사람은 달고 어떤 사람은 짜다고 합니다.사실, 월병은 여러 가지 맛이 있기 때문에 모두의 말이 맞습니다.참, 월병을 소개했는데, 추석날 저녁에 중국인들은 보통 온 가족이 함께 달구경을 하고 월병을 먹는다는 것을 알고 있습니다.여러분은 왜 이 달맞이 풍속이 생겼는지 아십니까?한가위에 먹는 월병은 달과 사람이 함께 모이는 상징이며, 달구경에는 가족에 대한 그리움도 담겨 있습니다.

中秋节是中国四大传统节日之一,这一天,一家人会团聚在一起赏月、吃月饼。关于中秋节,流传着很多有趣的传说,最有名的就是“嫦娥奔月”。相传后羿射掉了天上的九个太阳,为民除了害,得到了百姓的尊敬和爱戴。后来,他娶了美丽善良的嫦娥为妻子,过着幸福的生活。一次,后羿到昆仑山去求道,偶然遇到了王母娘娘,便向王母娘娘要了两颗仙丹。这个仙丹吃一颗可以长生不老,吃两颗可以飞升成仙,后羿舍不得丢下妻子自己成仙,就把两颗仙丹交给嫦娥保管。后羿有个徒弟,叫逢蒙,知道了仙丹的事情,于是便打起了仙丹的主意。

有一天,后羿出去打猎,逄蒙称病没去。等后羿走后,他逼迫嫦娥交出仙丹。危急时刻,嫦娥自己吞下了那两颗仙丹,一路飞升上天。但她很牵挂丈夫,所以降落在了离家最近的月宫。后羿回家后,知道了事情的经过,非常伤心,仰天呼喊妻子的名字,却没有回应。当天晚上正是八月十五日,月亮格外明亮,后羿看到月亮里一个晃动的身影,很像嫦娥。于是便摆上香案,遥祭月宫里的嫦娥。从此以后,每到八月十五,百姓们也纷纷效仿,逐渐成为了一种习俗。

추석은 중국 4대 전통 명절 중 하나로 가족들이 모여 달을 감상하고 월병을 먹습니다. 추석에 관해서 재미있는 전설이 많이 전해지고 있는데, 가장 유명한 것이 바로 '창어분월(嫦娥奔月)'입니다. 후예는 하늘의 아홉 태양을 쏘아 백성에게 해를 끼치고 백성들의 존경과 사랑을 받았다고 합니다. 그 후 그는 아름답고 착한 창아(嫦娥)를 아내로 맞아들여 행복하게 살았습니다. 한 번은 후손이 쿤룬산(昆仑山)에 가서 길을 찾다가 우연히 왕모를 만나 왕모에게 선단 두 알을 달라고 했습니다. 이 선단은 하나 먹으면 늙지 않고 오래 살 수 있고, 두 개를 먹으면 신선이 될 수 있습니다, 후예는 아내를 두고 차마 신선이 될 수 없어 두 개의 선단을 창아(嫦娥)에게 맡겼습니다. 봉몽이라는 제자가 선단의 일을 알고 선단의 생각을 시작했습니다. 어느 날, 후예가 사냥을 가는데 (분몽은) 아프다는 핑계로 가지 않았습니다. 후예가 떠난 후, 그는 창아에게 선단을 내놓으라고 강요했습니다. 위급한 순간에 창어는 스스로 그 두 개의 선단을 삼켜 하늘로 날아올랐습니다. 그러나 그녀는 남편이 마음에 걸려 집에서 가장 가까운 월궁에 떨어졌습니다.

후예는 집에 돌아온 후, 일의 경과를 알고 매우 슬퍼하며 하늘을 우러러 아내의 이름을 불렀지만 대답이 없었습니다. 그날 밤은 바로 8월 15일이었고, 달이 유난히 밝았고, 후예는 달에서 흔들리는 모습을 보았는데, 마치 창아를 닮았습니다. 그래서 향상을 차려놓고 달나라의 항아에게 제사를 지냈습니다. 그 후 8월 15일이 되면 백성들도 이를 본받아 점차 하나의 풍습이 되었습니다.

关键语句

剪纸通常是由妇女、姑娘们来做。

这些禁忌都是老祖宗留下的传统,目的都是为了图个 “平安、顺利”。

后羿舍不得丢下妻子自己成仙,就把两颗仙丹交给嫦娥保管。

 

주요문형분석

 

스텝 1: 중국의 종이 오리기와 명절 장식

주요 내용 요약

  1. 중국인들은 명절에 떠들썩한 분위기를 좋아하며, 다양한 장식을 준비합니다.
  2. 종이 오리기는 가장 오래되고 특징적인 중국 민속 예술로, 종이를 다양한 모양으로 오려 창문, 벽, 등롱 등에 장식합니다.
  3. 종이 오리기는 명절이나 경사가 있을 때 축제 분위기를 고조시키는 데 사용됩니다.

주요 문형

  • 便是/就是: "바로 ~이다" 또는 "~가 곧 ~이다"의 의미로, 본질을 설명할 때 사용됩니다.
  • 예: "剪纸便是中国最古老的民间艺术之一。" (종이 오리기는 중국에서 가장 오래된 민속 예술 중 하나입니다.)
  • 不知道大家有没有听过~: "~을 들어보셨는지 모르겠습니다."로, 독자에게 친근하게 질문을 던질 때 사용합니다.
  • 예: "不知道大家有没有听过剪纸?" (종이 오리기를 들어보셨나요?)
  • ~让/使气氛更加热烈: "~가 분위기를 더욱 뜨겁게 만들다"로, 특정 활동이나 물건이 분위기를 고조시킴을 나타냅니다.
  • 예: "这些图案让喜庆的气氛更加热烈。" (이 도안들은 축제 분위기를 더욱 뜨겁게 만듭니다.)

 

스텝 2: 중국의 금기 문화

주요 내용 요약

  1. 중국 문화에는 이해하기 어려운 금기가 많으며, 특히 명절에는 금기가 많습니다.
  2. 예를 들어, 정월 초하루에는 청소를 하거나 물을 밖에 버리지 않습니다. 이는 재물 운을 지키기 위해서입니다.
  3. 이러한 금기들은 조상들이 남긴 전통으로, 모두 평안과 순조로움을 기원하는 의미가 담겨 있습니다.

주요 문형

  • 是因为: "그 이유는 ~ 때문이다"의 의미로 원인이나 이유를 설명할 때 사용됩니다.
  • 예: "这是因为中国丰富的民俗文化中包含了许多禁忌。" (이는 중국의 풍부한 민속문화에 많은 금기가 포함되어 있기 때문입니다.)
  • 比如~: "예를 들어"로, 설명을 위해 구체적인 예를 들 때 사용합니다.
  • 예: "比如,大年初一不能扫地。" (예를 들어, 정월 초하루에는 바닥을 쓸 수 없습니다.)
  • 都是为了: "~하기 위해서이다"로, 행동의 목적이나 이유를 설명할 때 사용됩니다.
  • 예: "这些禁忌都是为了图个平安、顺利。" (이러한 금기들은 모두 평안과 순조로움을 기원하기 위한 것입니다.)

 

스텝 3: 추석과 월병, 창어 전설

주요 내용 요약

  1. 추석은 중국 4대 전통 명절 중 하나로, 가족들이 모여 달을 감상하며 월병을 먹습니다.
  2. 추석에는 다양한 전설이 있는데, 가장 유명한 것이 창어 분월입니다.
  3. 창어는 남편 후예를 떠나 월궁에 가게 되며, 후예는 창어를 그리워하며 제사를 지냈습니다. 이는 추석에 달을 보며 소원을 비는 전통의 유래가 되었습니다.

주요 문형

  • 相传~: "전해지기를~"이라는 의미로, 전설이나 옛 이야기를 소개할 때 사용됩니다.
  • 예: "相传后羿射掉了天上的九个太阳。" (전해지기를, 후예는 하늘의 아홉 태양을 쏘아 없앴습니다.)
  • 便是的象征: "~가 ~의 상징이다"라는 의미로, 특정 사물이 특정 의미를 가지고 있음을 나타낼 때 사용됩니다.
  • 예: "月饼象征着人月两团圆。" (월병은 사람과 달이 함께 모이는 상징입니다.)
  • 每逢便会: "명절/기념일이 되면 ~한다"라는 의미로, 주기적으로 특정 행동을 하거나 전통을 이어가는 상황을 나타냅니다.
  • 예: "每逢中秋节,人们便会赏月、吃月饼。" (추석이 되면 사람들은 달을 감상하고 월병을 먹습니다.)

 

해설

 

∙ 剪纸通常是妇女、姑娘们来做。

由 : ・・・가(행위의 주체), ...로부터(시간, 장소의 기점), ...으로(구성요소) 〔由+ 행위의 주체〕 + (来) + 술어

‚从 : ...에서, ...부터. 시간의 시작점, 공간의 출발점, 범위나 판단의 기준을 표시한다. 从

A开始(A부터 시작하여), 从A到B(A에서 B까지), 从A上看(A라는 측면에서 보면)

- 温度上看,会觉得北方更冷,但其实体感温度是南方更冷。

ƒ给 : ・・・에게. (건네주거나 전달하는 동작의 대상이나 수혜자를 나타낸다.)

给 + A(동작의 대상, 수혜자) + 술어 (A에게 ...하다) - 上午我你打手机,你没接。

„为 : ・・・에게, ・・・을 위하여. (동작의 대상이나 목적 등을 나타낸다.) - 你们灾区的人民做了些什么?

 灾区 (zāi qū) 재해 지역, 재난 지구, 피해지역. 灾害地区。

 剪纸 (jiǎn zhǐ) 색종이에 인물이나 사물의 모양을 그리고 가위로 오리는 민간공예의 하 나인 전지(剪紙)하다, 전지를 오리다, 전지(剪紙). 

 

一种民间工艺,用纸剪或刻成人物、花草、 虫鱼、鸟兽等形象。也指剪成或刻出的工艺品。

 姑娘 (gū niáng) 처녀, 아가씨. 未嫁的年轻妇女。

 

∙ 这些禁忌都是老祖宗留下的传统,目的都是为了个 “平安、顺利”。

 禁忌 (jìn jì) 금기, 터부(taboo). 被禁止或忌讳的言行。

 老祖宗 (lǎo zǔ zōng) 조상, 선조. 

父方或母方直系和旁系或家族中的祖先。

 留下 (liú xià) 남기다, 남겨 두다. 

用某种途径把人或事物保存下来,可指人事物的保留也可指感情等 抽象事物的存留。

 传统 (chuán tǒng) 전통. 世代相传的精神、制度、风俗、艺术等。

  : 바라다, 탐내다. 구어에서는 图 다음에 습관적으로 个를 붙여 사용하는 경우가 많다. 

图个方便(편하려고), 图开心(즐기려고), 图个吉利(행운을 바라며), 只图钱的人(돈만 밝히는 사람)

∙ 后羿舍不得丢下妻子自己成仙,就把两颗仙丹交给嫦娥保管。

 后羿 (hòu yì) 전하는 말에 따르면 하(夏)나라 제후국 유궁(有窮) 부족의 수령. 활을 잘 쏜다고 한다. 

又称“羿”、“夷羿”。传说中夏代东夷族首领。

 舍不得 (shě bù dé) ・・・하기 아쉬워하다, 섭섭하다. 〔舍不得 + 동사구 / 절〕 어떤 동작, 행위를 하기 아쉽다는 의미를 나타낸다. 과거에 이미 발생한 동작, 행위가 아닌 현재나 미래에 발생 할 동작, 행위에 대해 아쉬운 감정을 표현할 때에만 사용.

- 妹妹结婚,我真有些舍不得

 颗 (kē) 알갱이, 덩이, 방울, 개. (주로 둥글고 잔 알갱이 모양의 물건을 세는 단위.) 

量词,指圆形或粒状的东西。

 仙丹 (xiān dān) 신화・전설에 나오는 기사회생(起死回生)・장생불로(長生不老)한다는 영약인 ‘선단’. 

神话传说或童话中的灵丹妙药,有长生不老或起死回生之力。

 嫦娥 (cháng é) 신화 전설 속에 나오는 후예의 아내로, 남편이 서왕모(西王母)에게서 얻은 불사약을 훔쳐 먹고 월궁(月宫)으로 달아났다고 한다. 

传说中后羿的妻子,后从人间飞升 到月亮。

 

 

스텝2

스텝3

 

연습문제

 

〔문〕 다음 중 중국어 표현과 한국어 해석이 바르게 연결되지 않은 것을 고르시오.

1 打碎 - (때려)부수다 2 偶然 - 갑작스럽다

3 打猎 - 사냥하다 4 逼迫 - 핍박하다 

 

〔답〕 2, ‘偶然’은 ‘우연하다, 우연히’라는 뜻이다.

☆ 偶然 (ǒu rán) 우연하다, 우연히, 뜻밖의. 突然的,不是经常的;意想不到的。

 

〔문〕 (가)와 (나)의 ( ) 안에 들어갈 말로 가장 알맞은 것을 고르시오. 

 

大年初一还忌理发,忌动剪刀,忌动针线,忌打碎碗碟,忌说“死、鬼”这样不吉利的词语

等等。这些禁忌都是老祖宗(가)( )的传统,目的都是为了(나)( )“平安、顺利”。

 

1(가) 流下 (나) 鼓励 2(가) 留下 (나) 作为

3 (가) 留下 (나) 图个 4 (가) 流下 (나) 造成

 

〔답〕 3, (가)에 들어갈 ‘남겨 두다’는 의미의 동사는 ‘留下’이며, (나)에 들어갈 ‘도모하다, 바라다’는 의미의 표현은 ‘图个’이다.

 

 

 

 

10강 历史

주요 단어 정리

 

스텝1

要说哪个时期的中国故事、哪些古代人物在韩国最受欢迎 , 那肯定是非三国和三 国里的人物莫属。与三国有关的成语故事也很多,比如望梅止渴、乐不思蜀等。那同 学们知道“三顾茅庐”的故事吗?这个故事讲的是为了得到才能出众的诸葛亮的帮助, 刘备、关羽、张飞三人诚心诚意连续三次到诸葛亮的茅庐请他出山,也因此成就了一 段历史佳话。都说“精诚所至,金石为开”,真诚的力量是很大的,“三顾茅庐”的 故事不就说明了这个道理嘛!

어느 시기의 중국 이야기, 어떤 고대 인물이 한국에서 가장 인기가 많았느냐를 따지면 삼국지, 삼국지의 인물이 아닐 수 없습니다.망매지갈, 낙불사촉 등 삼국 관련 고사성어도 많습니다.그럼 친구들은 삼고초려(三顾草庐) 이야기를 알고 있습니까?이 이야기는 재능이 뛰어난 제갈량의 도움을 받기 위해 유비, 관우, 장비 세 사람이 성심성의껏 세 번이나 제갈량의 초가에 가서 그를 산 밖으로 불러내어 역사의 미화를 이루는 이야기입니다.'정성이 지극하면 돌이킬 수 없다'고 할 만큼 정성의 힘은 크다는데, '삼고초려(三考草庐)' 이야기는 바로 이치를 말해주는 것이 아니겠습니까?

东汉末年,刘备听说诸葛亮很有才能,如果能得到诸葛亮的帮助,就可以得到天下。于是他便和关羽、张飞带着礼物,去隆中拜访诸葛亮。谁知诸葛亮刚好出游去了,他们只好失望而归。过了几天,刘备听说诸葛亮回来了,便和关羽、张飞冒着大雪再次来到诸葛亮的家,哪知诸葛亮又被人请走了,三人又一次空手而回。过了新年,刘备三人第三次来到隆中,这时,诸葛亮正在午睡,为了不打扰他,刘备恭敬地在台阶下等候。诸葛亮醒来以后,刘备虚心地他请教平定天下的办法。诸葛亮见刘备三顾茅庐,诚心诚意,便答应帮助刘备共图大业。

동한 말년에 유비는 제갈량이 재능이 있어 제갈량의 도움을 받으면 천하를 얻을 수 있다고 들었습니다. 그래서 그는 관우, 장비와 함께 선물을 가지고 융중으로 제갈량을 찾아갔습니다. 제갈량이 마침 여행을 떠났을 줄 누가 알았겠습니까, 그들은 실망하고 돌아갈 수밖에 없었습니다. 며칠 후, 유비는 제갈량이 돌아왔다는 말을 듣고, 관우, 장비와 함께 큰 눈을 맞으며 다시 제갈량의 집을 찾았는데, 제갈량이 또 다른 사람에게 초대되어 세 사람은 다시 빈손으로 돌아갔습니다. 새해가 지나 세 번째로 융중을 찾은 유비 세 사람은 낮잠을 자고 있던 제갈량에게 폐를 끼치지 않기 위해 공손히 계단 아래에서 기다리고 있었습니다. 제갈량이 깨어난 후, 유비는 겸허하게 그에게 천하를 평정하는 방법을 물어보았습니다. 제갈량은 유비가 삼고초려하고 성심성의껏 하는 것을 보고 유비를 도와 대업을 도모하겠다고 약속했습니다.

스텝2

“三人行,必有我师焉”,这是《论语》里非常著名的一句话,这句话说明每个 人都有值得别人学习的地方 , 甚至有时候老师也可以向自己的学生学习。 比 如 咱 们 放 送大学的同学们,虽然汉语水平不高,需要坚持不懈地向自己的汉语老师学习,但在 人生阅历和其他技能方面,咱们每个同学都有自己的长处,所以学习中就可以发挥这 方面的优势,达到事半功倍的效果。中国古代南北朝时期,就有一个这样的故事,故 事的主人公叫李谧,他的老师是孔璠,下面就让我们来了解一下这师生二人的故事吧。

"세 사람이 걸으면 반드시 나의 스승이 있다." 이것은 논어에서 매우 유명한 말인데, 이 말은 모든 사람이 다른 사람에게 배울 점이 있다는 것을 보여주며, 심지어 때때로 선생님도 자신의 학생들에게 배울 수 있습니다. 예를 들어, 우리 방송 대학의 학생들은 비록 중국어 수준이 높지 않습니다, 비록 끈질기게 자신의 중국어 선생님에게 배워야 하지만, 인생 경험 및 기타 기능 방면에서 우리 학생들은 모두 자신의 장점을 가지고 있습니다, 그래서 학습 중에 이 방면의 장점을 발휘할 수 있습니다, 적은 노력으로 몇 배의 효과를 얻을 수 있습니다.중국 고대 남북조 시대에 이런 이야기가 있었습니다. 이야기의 주인공은 이밀(李谧)이고, 그의 스승은 공 璠입니다. 그럼 이 선생님과 학생 두 사람의 이야기를 알아보겠습니다.

南北朝时期,有个叫李谧(mi)的人学习非常用功,四书五经都能倒背如流。十八岁那年,他拜大学问家孔璠为师。孔璠知识渊博,为人谦虚,学生们都很敬仰他。李谧拜他为师以后,学习非常刻苦。几年过后,李谧的学问甚至超过了孔璠。孔璠对此很是高兴。有时,孔璠有了疑难问题还向李谧请教。老朋友和孔璠开玩笑说:“你向学生请教问题,就不怕别人笑话吗?”孔璠坦然一笑说:“青,取之于蓝而青于蓝。没办法,谁让他知识比我渊博呢!学习的目的在于求知,谁知识多谁就可以当老师。”

남북조 시대에 이밀(mi)이라는 사람이 사서오경을 줄줄 외울 정도로 공부를 열심히 했습니다. 열여덟 살 되던 해, 그는 대학문가 공번를 스승으로 모셨습니다. 공번지식이 해박하고 겸손하여 학생들이 그를 우러러봅니다. 이밀은 그를 스승으로 모신 후, 매우 열심히 공부했습니다. 몇 년이 지난 후, 이밀의 학문은 심지어 공번을 능가했습니다. 공번그것이 매우 기쁩니다. 때때로, 공번 어려운 문제가 생기면 이밀에게 조언을 구합니다. 오랜 친구와 공번 웃으며 이야기합니다. "학생들에게 질문을 하면 비웃음을 살까 두렵지 않습니까? "공번은 태연하게 웃으며 "청,어쩔 수 없죠, 누가 그더러 저보다 지식이 많으래요! 배움의 목적은 지식을 탐구하는 것이며 지식이 많은 사람은 (누구든)교사가 될 수 있습니다."

스텝3

王羲之是中国古代有名的文学家、书法家 , 一生最突出的成就是他的书法艺术。 他的书法在当时以及后世都受到推崇,被称为“书圣”。王羲之不仅精通书法各体, 集当时书法之大成,而且能自成一家,开创了具有独特风格的王派书法。代表作《兰 亭集序》更是被誉为“天下第一行书”,不仅是有名的书法作品,也是一篇脍炙人口 的优美散文。王羲之小的时候,练字就非常刻苦,长大以后,虽然毛笔字已经写得很 好了,但还是坚持每天练习。关于这一点,历史上还有个非常有名的小故事,咱们可以一起看一下。

왕희지(王羲之)는 중국 고대의 유명한 문학가이자 서예가로, 일생에서 가장 두드러진 업적은 바로 그의 서예 예술입니다. 그의 서예는 당시뿐 아니라 후대에도 높이 평가되어 '서성(書聖)'으로 불렸습니다.왕희지는 서예에 능통하고 당시 서예의 대성공을 거둘 뿐만 아니라 스스로 일가를 이루어 독특한 풍격을 지닌 왕파 서예를 개척하였습니다.대표작인 '난정집서'는 '천하제일행서(天下第一行書)'로 불릴 정도로 유명한 서예 작품일 뿐만 아니라 회자되는 아름다운 산문입니다.왕희지는 어렸을 때 글씨를 매우 열심히 연습했습니다. 어른이 된 후에는 붓글씨를 매우 잘 썼지만 여전히 매일 꾸준히 연습했습니다.이 점에 대해서는 역사적으로 아주 유명한 에피소드도 있는데, 함께 살펴보실 수 있습니다.

王羲之小的时候,练字非常刻苦。据说他练字用坏的毛笔,可以堆成一座小山,人们称它为“笔山”。他家旁边有一个水池,他常在这个水池里洗毛笔和矶台,后来这个水池的水都变成了黑色,人们便把它称为“墨池”。长大以后,王羲之的毛笔字虽然已经写得相当好了,但还是坚持每天练习。 

有一次,他在书房里练字,竟然忘了吃饭。书童送来了他爱吃的馒头和蒜泥,几次催他快吃,他像没听见一样,仍然专心地看着字帖写字。书童没有办法,只好去请夫人来劝他。夫人和书童来到书房,看见王羲之正在吃着沾满墨汁的馒头,弄得满嘴乌黑。夫人看了忍不住笑出了声。夫人问:“先生有没有觉得今天的馒头与往日不同?”王義之放下笔说:“今天的蒜泥似乎比往日味道更好!”原来,王羲之一边吃,一边练,竟然把墨水当成了蒜泥,自己却一点没有察觉。

夫人心疼地对王羲之说:“你的字已经写得很好了!为什么还要这样废寝忘食地苦练呢?”王義之说:“我的字虽然不错,但都是模仿前人的,我要有自己的写法,自成一体,那就非下苦功不可!”

经过很长时间的艰苦研磨,王羲之终于写出了属于自己特有的字体,自成一派,成为中国历史上杰出的书法家之一。

왕희지(王羲之)는 어린 시절부터 글씨 연습에 매우 열심이었습니다. 그는 글씨를 쓰면서 수많은 붓을 닳게 했고, 그 닳아버린 붓을 쌓아 작은 산처럼 만든다고 해서 사람들은 그것을 “필산(笔山)”이라고 불렀습니다. 그의 집 근처에는 연못이 하나 있었는데, 그는 이 연못에서 붓과 벼루를 자주 씻었고, 결국 연못의 물이 먹물로 인해 검게 변했습니다. 사람들은 이 연못을 “먹지(墨池)”라고 불렀습니다.

왕희지가 성장하여 그의 서예 실력이 이미 뛰어났지만, 그는 여전히 매일 글씨 연습을 게을리하지 않았습니다. 어느 날 그는 서재에서 글씨를 연습하다가 식사도 잊어버렸습니다. 하인이 그가 좋아하는 만두와 마늘 소스를 가져와 몇 번이나 식사를 재촉했지만, 그는 들은 체 만 체하며 여전히 글씨에 집중했습니다. 결국 하인은 그의 부인을 모셔와 설득하게 했습니다. 부인과 하인이 서재에 들어가 보니, 왕희지는 먹물이 묻은 만두를 먹으며 입 주위가 온통 새까맣게 묻어 있었습니다. 부인은 이 모습을 보고 웃음을 참을 수 없었습니다.

부인은 왕희지에게 “오늘의 만두가 평소와 다른 점이 없습니까?”라고 물었습니다. 그러자 왕희지는 붓을 내려놓으며 “오늘의 마늘 소스가 평소보다 더 맛있는 것 같소!”라고 대답했습니다. 사실, 왕희지는 먹물을 마늘 소스로 착각하여 먹었지만 전혀 눈치 채지 못했던 것입니다.

부인은 왕희지를 안타까운 눈빛으로 바라보며 “당신의 글씨는 이미 훌륭합니다! 그런데 왜 이렇게 밥 먹는 것도 잊어가며 연습을 계속하십니까?”라고 물었습니다. 왕희지는 이렇게 대답했습니다. “내 글씨가 좋다고는 하지만, 모두 이전 사람들의 글씨를 따라한 것이요. 나만의 독창적인 글씨를 만들어 내고 싶다면 고된 연습이 꼭 필요하오!”

오랜 시간 동안 끊임없는 노력과 연습을 통해 왕희지는 마침내 자신만의 독창적인 서체를 만들어냈고, 중국 역사상 뛰어난 서예가 중 한 사람으로 평가받게 되었습니다.

关键语句

刘备虚心地向他请教平定天下的办法。

李谧拜他为师以后,学习非常刻苦。

我要有自己的写法,自成一体,那就非下苦功不可!

 

해설

 

∙ 刘备虚心地他请教平定天下的办法。

向 / 朝 : 누구를 향하여 어떤 구체적인 동작을 한다는 의미를 나타낸다. 向 / 朝 + 사람(구체적 

인 동작이 향하는 대상) + 신체동작동사(笑(웃다), 招手(손짓하다), 点头(머리를 끄덕이다), 打招 呼(인사하다) 등)

- 他一进门,向/朝我笑了笑。

‚向 : 누구를 향하여 어떤 추상적인 동작을 한다는 의미를 나타낸다. 向 + 사람 + 추상동사(请教 (가르침을 청하다), 请假(휴가를 신청하다), 学习(학습하다), 表示(나타내다), 介绍(소개하다), 问好 (안부를 묻다) 등)

 刘备 (Liú Bèi) 유비(160-223). 중국 삼국시대 촉나라의 개국 군주. 

 虚心 (xū xīn) 겸허하다, 겸손하다. 谦虚;不自满;不自以为是。

 请教 (qǐng jiào) 가르침을 청하다. 请求指教。

 

∙ 李谧为师以后,学习非常刻苦。

 拜A为师 : A를 스승으로 삼다.

拜〔동사1〕 A〔겸어 : 동사1주어 / 동사2목적어〕 〔동사2〕 师〔동사2목적어〕

拜 (bài) 절하다, 의식을 갖춰 모종의 관계를 맺다. 为 (wéi) ...으로삼다 

 李谧 (Lĭ Mì) 남북조 시기의 은사(隱士).

 刻苦 (kè kǔ) (일이나 학습에) 고생을 참고 견디며 무척 애를 쓰다. 

(工作、学习)勤奋努力,能吃 苦;肯下苦工夫。

∙ 我要有自己的写法,自成一体,那就下苦功不可!

 非A不可 : A하지 않으면 안 된다, 꼭 해야 한다. (必须)

非(得) + A + 不可 / 不行 (이중부정을 통해 A를 강조하는 형식)

 苦功 (kǔ gōng) 각고의 노력, 피눈물 나는 노력. 刻苦努力的功夫。

- 要学好汉语,多练多说不可

 

스텝2

스텝3

 

연습문제

 

〔문〕 다음 중 ‘청출어람’을 나타내는 중국어 표현을 고르시오.

1 青,取之于蓝而蓝于青 2 青,取之于蓝而青于蓝

3 蓝,取之于青而青于蓝 4 青,青于蓝而取之于青

 

〔답〕 2, ‘青,取之于蓝而青于蓝’는 ‘푸른색은 쪽풀에서 나왔지만, 쪽풀보다 더 푸르다’는 뜻이다.

☆ 青出于蓝 (qīng chū yú lán) 쪽 풀에서 뽑아낸 푸른 물감이 쪽빛보다 더 푸르다는 뜻으 로, 스승보다 제자가 더 뛰어나거나 훌륭함을 이르는 말. 蓝:蓼蓝草,可作染料。谓从蓼蓝 草中提炼出的靛青,颜色比蓼蓝草更深。比喻学生胜过老师,后人胜过前人

 

〔문〕 다음 중 중국어 표현과 한국어 해석이 바르게 연결되지 않은 것을 고르시오.

1 诚心诚意 - 정성을 다하다

2学海无涯 - 학문의 세계는 끝이 없다

3 倒背如流 - 마음이 평온하고 걱정이 없다.

4 愚公移山 - 꾸준히 노력하면 언젠가는 이루어진다.

 

〔답〕 3, ‘倒背如流’는 ‘막힘없이 줄줄 암송하다’는 뜻이다. ‘마음이 평온하고 걱정이 없다’는 의미를 가진 단 어는 ‘坦然’이다.

☆ 学海无涯 (xué hǎi wú yá) 학문의 세계는 끝이 없다. 学海:知识。学问的海洋无边无际。

☆ 倒背如流 (dào bèi rú liú) 막힘없이 줄줄 암송하다. 能把文章倒过来背得顺畅。形容读得极熟。

☆ 愚公移山 (yú gōng yí shān) 꾸준하게 열심히 하면 마침내 큰 뜻을 이룰 수 있다. 比喻坚持不懈地改造自然和坚定不移地进行斗争。

 

 

11강 社会

주요 단어 정리

 

남녀평등 관련 단어

男女平等 (nán nǚ píngděng) - 남녀평등

权利 (quánlì) - 권리

政治权利 (zhèngzhì quánlì) - 정치적 권리

文化教育 (wénhuà jiàoyù) - 문화 교육

重男轻女 (zhòng nán qīng nǚ) - 남아 선호 (남존여비)

性别分工 (xìngbié fēngōng) - 성별 분업

和谐家庭 (héxié jiātíng) - 조화로운 가정

인구 고령화 관련 단어

人口老龄化 (rénkǒu lǎolínghuà) - 인구 고령화

劳动人口 (láodòng rénkǒu) - 노동 인구

负担 (fùdān) - 부담

养老 (yǎnglǎo) - 노후 생활, 노인 돌봄

医疗资源 (yīliáo zīyuán) - 의료 자원

家庭养老 (jiātíng yǎnglǎo) - 가정에서의 노후 돌봄

再就业 (zài jiùyè) - 재취업

직장 천장 관련 단어

职场天花板 (zhíchǎng tiānhuābǎn) - 직장 천장

晋升 (jìnshēng) - 승진

舒适区 (shūshì qū) - 편안한 영역 (컴포트 존)

潜力 (qiánlì) - 잠재력

执行力 (zhíxíng lì) - 실행력

职业生涯 (zhíyè shēngyá) - 커리어, 직업 생애

开拓进取 (kāituò jìnqǔ) - 개척하고 진취적으로 나아가다

海市蜃楼 (hǎishì shènlóu) - 신기루

기타 관련 단어

基本国策 (jīběn guócè) - 기본 국책

衡量 (héngliáng) - 측정하다, 평가하다

合法权益 (héfǎ quányì) - 정당한 권익

产业 (chǎnyè) - 산업

自立 (zìlì) - 자립

挖掘 (wājué) - 발굴하다

 

 

스텝1

男女平等是基本国策。是指男女两性在政治、 文化、社会和家庭等各个方面,享有同等的权利。首先,男女两性享有同等的政治权利,都有选举和被选举的权利。其 次,男女两性享有同等的文化教育权利,不能重男轻女。在社会上,男女具有同样的 就业和升职机会。在家庭中,以前是男人挣钱养家,女人做饭带孩子;而21世纪,男人 还是挣钱养家,而女人除了要做饭带孩子,也要挣钱养家;所以,我们要打破过去的 性别分工,建立和谐的家庭。

남녀평등은 기본 국책입니다.남녀 양성이 정치, 문화, 사회, 가족 등 모든 면에서 동등한 권리를 누리는 것을 말합니다.첫째, 남녀 모두 동등한 정치적 권리를 가지며, 선거와 피선거의 권리가 있습니다.둘째, 남녀 양성은 동등한 문화 교육 권리를 가지며 남성을 경시해서는 안 됩니다.사회에서 남녀는 같은 취업과 승진 기회를 가지고 있습니다.가정에서 예전에는 남자가 돈을 벌어 가족을 부양하고 여자가 밥을 지어 아이를 돌봤지만, 21세기에는 남자가 여전히 돈을 벌어 가족을 부양하고, 여자는 밥을 지어 아이를 돌봐야 하는 것 외에도 돈을 벌어 가족을 부양해야 합니다. 그러므로 우리는 과거의 성별 분업을 깨고 조화로운 가정을 만들어야 합니다.

男女平等是人类文明进步的必然要求,是衡量社会公平正义的重要指标。

中国一贯重视男女平等,在相关法律和规章制度中明确规定赋予两性平等权利。1949年通过的《中国人民政治协商会议共同纲领》、1954年颁布的《中华人民共和国宪法》均确立了男女平等的原则,而两次的婚姻法也都明文规定了妇女的合法权益,比如1950年的婚姻法规定婚姻自由、一夫一妻、男女平等1980年的婚姻法则规定男女义务平等。经过持续多年的宣传和实践,男女平等原则已经广为人知、深入人心。

남녀평등은 인류 문명의 발전을 위한 불가피한 요구 사항이며 사회의 공정성과 정의를 측정하는 중요한 지표입니다.

중국은 항상 남녀평등을 중시해 왔으며, 관련 법률 및 규정에 양성평등 권리를 명확히 규정하고 있습니다. 1949년에 채택된 '인민정치협상회의 공동강령'과 1954년에 공포된 '중화인민공화국 헌법'은 남녀평등의 원칙을 확립했으며, 두 혼인법도 여성의 정당한 권익을 명시하고 있습니다. 예를 들어 1950년 혼인법은 결혼의 자유, 일부일처, 남녀평등 1980년 혼인법칙은 남녀의 의무평등을 규정하고 있습니다. 수년간의 홍보와 실천을 통해 남녀평등의 원칙이 널리 알려지고 사람들의 마음에 스며들었습니다.

스텝2

中国65岁以上的老人已经超过2亿,国家已经进入老龄化社会。人口老龄化会带来很多社会问题。首先,劳动人口的负担会越来越重,因为他们上要养老,下还要养小。 其次,国家的医疗资源会变得很紧张,老人看病也会越来越难。所以,国家要建立良好的养老服务体系,做到老有所养。最后,家庭养老的难度会越来越大,所以国家要大力发展养老产业,减轻家庭的负担。另外,还要鼓励老年人二次就业,这样既让老人参加了社会活动,也减轻了年轻人的负担。

중국의 65세 이상 노인은 이미 2억 명을 넘어섰고, 국가는 이미 고령화 사회에 진입했습니다.인구 고령화는 많은 사회 문제를 가져올 것입니다.첫째, 노동 인구의 부담은 점점 더 커질 것입니다. 왜냐하면 그들은 노후를 보내고 더 적은 양을 부양해야 하기 때문입니다. 둘째, 국가의 의료 자원이 매우 부족해지고 노인의 진료가 점점 더 어려워질 것입니다.따라서 국가는 노인 요양 서비스를 보장하기 위해 좋은 노인 요양 서비스 시스템을 구축해야 합니다.마지막으로 가족의 노후 대비가 점점 더 어려워질 것이므로 국가는 가족의 부담을 줄이기 위해 노인 요양 산업을 적극적으로 발전시켜야 합니다.또한 노인의 재취업을 장려하여 노인들이 사회활동에 참여할 수 있도록 하고 젊은이들의 부담을 줄여야 합니다.

人口老龄化是指老年人口比例上升,社会人口结构呈现老年状态的社会现象。人口老龄化主要会带来三方面的影响。首先,劳动年龄人口的负担会越来越重,就业人口减少,人口红利逐渐消失。其次,会造成医疗资源吃紧。最后,会使家庭养老功能弱化。那么我们应该采取怎样的应对措施呢?一是,要建立和完善养老保障体系。二是,创造保障老年人权益的良好社会环境。三是,大力发展老龄产业。四是,倡导和鼓励老年人自立,发挥老年人参与社会活动的潜力,充分开发老年劳动力资源。

인구 고령화는 노인 인구의 비율이 증가하고 사회 인구 구조가 노인 상태를 나타내는 사회 현상을 말합니다. 인구 고령화는 주로 세 가지 영향을 미칩니다. 우선 생산연령인구의 부담이 커지고 취업인구가 줄면서 인구 보너스가 사라집니다. 둘째, 의료 자원의 부족을 초래할 것입니다. 마지막으로, 가정의 노후 기능을 약화시킵니다. 그렇다면 우리는 어떤 대응을 해야 할까요? 첫째, 노후 보장 시스템을 구축하고 개선해야 합니다. 두 번째는 노인의 권익을 보호하기 위한 좋은 사회 환경을 조성하는 것입니다. 셋째, 고령산업을 적극 발전시킵니다. 넷째, 노인의 자립을 옹호하고 장려하며 노인의 사회 활동 참여 잠재력을 충분히 발휘하고 노인 노동력을 충분히 개발합니다.

스텝3

很多人很有能力 , 但工作到一定级别以后 , 就很难再晋升 , 也就是遇到了所谓的职场天花板。那么遇到职场天花板应该怎么办呢?我有个朋友是这样做的。第一,他好奇心强,不断地关注和学习新事物,所以开拓了很多新领域。第二,他给自己制定了很具体的规划,他的规划甚至具体到月和周。而且制定了规划以后,一般会马上行动。第三,人到中年,大家都会进入舒适区,不想尝试新东西,但是他却走出了舒适区,找到了自己的兴趣所在,挖掘出了自己的潜力。最后,打破了职场天花板。

많은 사람들이 능력은 있지만 일정 직급 이상 근무하면 승진이 어려워지고 이른바 직장 천장을 만나게 됩니다.그럼 직장 천장을 만나면 어떻게 해야 할까요?제 친구 중 한 명이 이렇게 했습니다.첫째, 그는 호기심이 많고 끊임없이 새로운 것에 관심을 갖고 배우면서 새로운 분야를 많이 개척했습니다.둘째, 그는 자신에게 매우 구체적인 계획을 세웠습니다. 그의 계획은 심지어 월과 주까지 구체적이었습니다.그리고 계획을 세우면 보통 바로 움직입니다.셋째, 사람은 중년이 되면 다들 컴포트존에 들어가 새로운 것을 시도하려 하지 않는데 그는 컴포트존을 벗어나 자신의 취미를 찾고 잠재력을 발굴해냅니다.결국, 직장 천장을 깨뜨렸습니다.

无论你是职场新人,还是职场中年人,都有必要了解职场天花板现象。

在职场中,当你已经积累了一定的经验,达到一定级别之后,就会发现升职空间变得越来越小,下一个奋斗目标如海市蜃楼一般,隐约看得见,但用尽全力也无法到达。这就是所谓的职场天花板。这种现象在职场新人身上很少发生,而35~45岁的职场中年人却经常遇到。

突破自己的职场天花板,可以说是一场硬战,因为任何的改变都是一场痛苦的历程。

要想突破职场天花板,首先要有开拓进取的精神,不能故步自封。社会时时在变,所以要时刻学习新的事物,懂得创新。还有,要做好清晰的职业生涯规划,不能走一步看一步。明确了职业规划以后,就要有执行力,向着自己制定的目标坚持前行。另外,人到中年,要迈出舒适区,勇于尝试改变,尝试新的事物。或许迈出舒适区,可以找到属于自己的广阔天地,挖掘自己更深层的潜力。职场天花板并不可怕,找到原因,逐个击破,相信你可以在职业生涯中更上一层楼。

신입이든 중년이든 직장 천장 현상을 이해할 필요가 있습니다.

직장에서, 당신은 이미 어느 정도의 경험을 쌓고, 어느 정도 직급에 도달하면, 승진할 수 있는 공간이 점점 작아지고, 다음 분투 목표는 신기루처럼 희미하게 보일 수 있지만, 최선을 다해도 도달할 수 없습니다. 이른바 '직장 천장'입니다. 신입사원에게는 드물지만 3545세 중년 직장인에게서 많이 발생하는 현상입니다. 자신의 직장 천장을 뚫는 것은 힘든 싸움이라고 할 수 있습니다. 어떤 변화도 고통스러운 과정이기 때문입니다.

직장의 천장을 뚫고 나가려면 먼저 개척하고 진취적인 정신을 가져야 하며, 제멋대로 굴어서는 안 됩니다. 사회는 시시각각 변하기 때문에 항상 새로운 것을 배우고 혁신할 줄 알아야 합니다. 그리고 명확한 커리어 계획을 세워야지, 한 걸음 한 걸음 내딛어서는 안 됩니다. 직업생애 계획을 명확히 한 후에는 실행력을 가지고 자신이 설정한 목표를 향해 전진해야 합니다. 또한, 중년이 되면 익숙한 공간을 벗어나 변화를 시도하고 새로운 것을 시도하는 용기를 가져야 합니다. 어쩌면 익숙한 공간에 들어서면 나만의 넓은 세상을 찾을 수 있고, 자신의 더 깊은 잠재력을 발굴할 수 있습니다. 직장 천장은 무섭지 않습니다, 원인을 찾아 하나씩 격파하면, 당신은 직장생활에서 한 단계 더 발전할 수 있을 것이라 믿습니다.

关键语句

《中国人民政治协商会议共同纲领》、《中华人民共和国宪法》均确立了男女平等的原则 。

首先要有开拓进取的精神,不能故步自封。还有,要做好清晰的职业生涯规划,不能走一步看一步。

另外,人到中年,要迈出舒适区,勇于尝试改变,尝试新的事物。

 

주요문형분석

 

1. 是……的 구문

구조: 是 (shì) + [강조할 부분] + 的 (de)

의미: 특정한 사실이나 상황을 강조하는 표현으로, “~는 ~이다”의 의미를 가지며 과거 사실에 대한 설명이나 강조를 위해 자주 사용됩니다.

예문: 男女平等是基本国策。(남녀평등은 기본 국책입니다.)

2. 不仅……还…… (bùjǐn... hái...)

구조: 不仅 (bùjǐn) + A,还 (hái) + B

의미: "A뿐만 아니라 B도"로, 추가적인 사실이나 상황을 나타내며, A와 B 모두가 사실임을 강조합니다.

예문: 手机不仅带来了便利,还带来了很多问题。(휴대전화는 편리함을 가져왔을 뿐만 아니라 많은 문제도 가져왔습니다.)

3. 首先……其次…… (shǒuxiān... qícì...)

구조: 首先 (shǒuxiān) + 첫 번째 이유/사실,其次 (qícì) + 두 번째 이유/사실

의미: "우선 ~, 다음으로 ~"의 의미로, 주로 논리적인 순서에 따라 이유나 항목을 나열할 때 사용됩니다.

예문: 首先,劳动人口的负担会越来越重,其次,医疗资源会变得紧张。(우선, 노동 인구의 부담이 점점 커질 것이고, 다음으로 의료 자원이 부족해질 것입니다.)

4. 通过……来…… (tōngguò... lái...)

구조: 通过 (tōngguò) + 방법/수단,来 (lái) + 목적/결과

의미: “~을 통해 ~하다”의 의미로, 어떤 수단이나 방식을 통해 목표를 달성함을 나타냅니다.

예문: 通过晒太阳来促进身体的健康。(햇볕을 쬐어 몸의 건강을 촉진합니다.)

5. 以……为…… (yǐ... wéi...)

구조: 以 (yǐ) + A + 为 (wéi) + B

의미: “A를 B로 삼다”의 의미로, 특정 기준이나 목표를 설정할 때 사용합니다.

예문: 现代社会以白为美。(현대 사회에서는 흰색을 아름다움으로 여깁니다.)

6. 既……又…… (jì... yòu...)

구조: 既 (jì) + A,又 (yòu) + B

의미: "A이기도 하고 B이기도 하다"로, 두 가지 특징을 동시에 가지고 있음을 표현합니다.

예문: 这种面料既不吸潮气,又容易产生静电。(이런 재질은 습기를 흡수하지도 않고, 쉽게 정전기가 발생합니다.)

7. 才能 (cáinéng)

구조: [조건] + 才能 (cáinéng) + [결과]

의미: "~해야만 ~할 수 있다"의 의미로, 특정 조건이 충족되어야만 결과가 가능함을 나타냅니다.

예문: 勇于挑战,才能接近目标。(도전에 용감해야 목표에 다가갈 수 있습니다.)

8. 一……就…… (yī... jiù...)

구조: 一 (yī) + 동사/행위 + 就 (jiù) + 결과

의미: "~하자마자 ~하다"로, 어떤 일이 일어남과 동시에 다른 일이 발생함을 나타냅니다.

예문: 一到秋冬季节,衣服就会有静电。(가을과 겨울이 되자마자 옷에 정전기가 생깁니다.)

9. 不仅……而且…… (bùjǐn... érqiě...)

구조: 不仅 (bùjǐn) + A,而且 (érqiě) + B

의미: "A뿐만 아니라 B도"의 의미로, 앞의 사실에 덧붙여 다른 사실을 추가할 때 사용됩니다.

예문: 男女不仅在社会上平等,而且在家庭中也应平等。(남녀는 사회에서뿐만 아니라 가정에서도 평등해야 합니다.)

 

해설

 

∙ 《中国人民政治协商会议共同纲领》、《中华人民共和国宪法》均确立了男女平等的原则。

 中国人民政治协商会议共同纲领 (zhōng guó rén mín zhèng zhì xiés hāng huì yì gòng tóng gāng lĭng) 중국인민정치협상회의 공동강령.

 纲领 (gāng lǐng) 어떤 일의 방향을 정하는 기본 원칙을 가리키는 ‘강령’. 

政府、政党、社团根据自 己在一定时间内的任务而制定的奋斗目标和行动步骤。

 中华人民共和国宪法 (zhōng huá rén mín gòng hé guó xiàn fă) 중화 인민 공화국 헌법. 

 均 (jūn) 모두, 전부, 다. 皆;全;都。

 确立 (què lì) 확고하게 세우다, 확립하다. 질서, 기강, 제도, 관계를 확립하거나 목표 등을 세운다 는 뜻으로 사용. (原则, 制度, 关系, 地位, 目标 등의 목적어와 호응)

 建设 () 건설하다, 세우다. 새로운 사업이나 시설을 늘려 원래 있던 조직의 기구나 설비를 점점 더 완벽하게 만든다는 뜻으로 사용. (文化建设(문화건설), 城市建设(도시건설), 现代化建设(현대화건 설) 등)

- 他们打算在小区里建设一个老年活动中心。

 成立/设立 : 설치하다, 설립하다. 기구, 조직을 세우거나 설립한다는 뜻으로 사용한다. 

국가나 1급기관을 세운다 ⇨ 成立

하위조직이나 하위 기관을 세운다 ⇨ 设立를 사용한다. 

- 中华人民共和国成立于1949年10月1日。

- 国家专门设立了计划生育委员会,各级地方政府也设有计划生育机构。

 原则 (yuán zé) 원칙. 说话、做事所依据的根本标准、法则。

 

∙ 首先要有开拓进取的精神,不能故步自封。还有,要做好清晰的职业生涯规划,不能走一步看一步。

 还有 : 그리고, 또한 (나열할 때 사용)

- 还有,下个星期就是国庆节了,最好在国庆节假期前把房子租好。

 开拓 (kāi tuò) 개척하다, 개발하다, 개간하다, 뚫다. 拓展;开辟。

 进取 (jìn qǔ) 진취하다, 나아지려고 노력하다. 努力向前,以求有所作为。

 故步自封 (gù bù zì fēng) 이전 걸음걸이로 걷다. 관습에 얽매여 현상에 안주하다. 기존의 방식에 안주하여 진보할 생각을 하지 않는다. 

 

走老步子,自我限制。比喻因循守旧,不求创新进取。

 清晰 (qīng xī) 분명하다, 명확하다, 선명하다, 똑똑하다. 清楚且明晰;非常清楚。

 规划 (guī huà) (장기적인) 계획, 플랜(plan), 안(案). 筹画;计划,尤指比较全面的长远的发展计划。

 走一步看一步 (zǒu yī bù kàn yī bù) 한 걸음씩 나아가면서 방법을 모색하다, 별다른 계획 없이 할 수 있는 데까지 해보다, 그때그때 상황을 보고 대처하다. 比喻心中无数,只好边干边看;对未来没 有规划。내디디다

 

 另外,人到中年,要迈出舒适区,勇于尝试改变,尝试新的事物。

 另外 : 이외에, 이밖에. (한 가지 일에 대해 설명한 후, 다시 한 가지 일을 더 보충 설명할 때 사용.) (另外...还/也 형식)

- 春节是最重要的节日。另外,元旦、五一劳动节和十一国庆节都很重要。

 迈出 (mài chū) 내딛다, 내디디다. 抬腿前行;跨步。 

 尝试 (cháng shì) 시도해 보다, 경험해 보다. 试一试;试验。

 

〔문〕 (가)와 (나)의 ( ) 안에 들어갈 말로 가장 알맞은 것을 고르시오.

 

要想突破职场天花板,首先要有开拓进取的精神,不能故步自封。社会时时在变,所 以要时刻学习新的事物,(가)( )创新。还有,要做好清晰的职业生涯规 划,不能走一步看一步。明确了职业规划以后,就要有执行力,向着自己制定的目标

(나)( )前行。

 

1(가) 遭受(나) 迈出 2(가) 懂得 (나) 坚持

3 (가) 达成(나) 保障 4 (가) 挖掘 (나) 促进

 

〔답〕 2, (가) ‘懂得’는 ‘(뜻, 방법 등을)알다, 이해하다’는 의미이다. (나) ‘坚持’는 ‘견지하다, 지속하다’는 뜻으로 장시간 어떤 원칙이나 주장, 태도 등을 굳게 지킴을 나타낸다.

 

〔문〕 다음 중 중국어 표현과 한국어 해석이 바르게 연결되지 않은 것을 고르시오.

 

1天花板 - 천장 2深入人心 - 사람의 마음속에 깊이 파고들다

3 广为人知 - 널리 알려지다 4 固步自封 - 어렴풋하다

 

〔답〕 4, ‘固步自封’은 ‘제자리걸음하다’는 뜻이다. ‘어렴풋하다’는 의미를 가진 단어는 ‘隐约’이다.

 

 

12강 健康

주요 단어 정리

 

1. 节食 (jié shí) – 다이어트, 절식

减肥 (jiǎn féi) – 체중을 줄이는 행위. "减"은 "줄이다", "肥"는 "살"을 의미.

热量 (rè liàng) – 열량 또는 칼로리. 음식이 우리 몸에 제공하는 에너지의 양을 나타냄.

摄入 (shè rù) – 섭취. 음식이나 음료를 몸에 넣는 행동을 의미.

均衡 (jūn héng) – 균형, 균등. 다양한 영양소를 고르게 섭취하는 것을 의미.

营养素 (yíng yǎng sù) – 영양소. 우리 몸에 필요한 다양한 영양 성분들 (단백질, 탄수화물, 지방 등).

2. 五谷类 (wǔ gǔ lèi) – 곡류

五谷 (wǔ gǔ) – 오곡(쌀, 보리, 밀, 조, 콩 등). 전통적으로 중요한 곡물들.

蔬菜 (shū cài) – 채소. 다양한 종류의 채소들.

水果 (shuǐ guǒ) – 과일. 자연에서 자주 섭취되는 단맛을 가진 식물의 열매.

坚果 (jiān guǒ) – 견과류. 아몬드, 호두, 캐슈넛 등의 식물 씨앗.

瘦肉 (shòu ròu) – 살코기. 지방이 적은 고기.

蛋类 (dàn lèi) – 계란류. 닭 계란, 오리 계란 등을 포함하는 단백질 공급원.

3. 面条 (miàn tiáo) – 국수

蛋糕 (dàn gāo) – 케이크. 주로 밀가루, 설탕, 계란 등을 이용해 만든 디저트.

白米饭 (bái mǐ fàn) – 흰 쌀밥. 정제된 백미로 만든 밥.

火腿 (huǒ tuǐ) – 햄. 돼지고기나 다른 고기를 가공한 식품.

饼干 (bǐng gān) – 비스킷. 밀가루를 주 원료로 만든 간식.

4. 笑 (xiào) – 웃다

情绪 (qíng xù) – 감정, 기분. 사람의 정신적 상태나 기분의 변화를 나타냄.

压力 (yā lì) – 스트레스. 일상생활에서 경험하는 정신적, 신체적 부담.

解压 (jiě yā) – 스트레스를 풀다. 정신적 압박을 줄이거나 해소하는 과정.

放松 (fàng sōng) – 긴장을 풀다, 휴식하다. 정신적으로 편안해지는 상태.

年轻 (nián qīng) – 젊다. 나이가 어리거나 활력이 넘치는 상태.

肺活量 (fèi huó liàng) – 폐활량. 폐가 최대한으로 공기를 흡입하고 배출할 수 있는 능력.

新陈代谢 (xīn chén dài xiè) – 신진대사. 몸이 에너지를 생성하고 사용하는 과정.

促进 (cù jìn) – 촉진하다. 어떤 일이나 과정이 더 잘 진행되도록 도와주는 것.

消化 (xiāo huà) – 소화. 음식이 몸에서 분해되고 흡수되는 과정.

脂肪 (zhī fáng) – 지방. 몸에 에너지를 저장하는 주요 성분으로, 체내에서 중요한 역할을 함.

燃烧 (rán shāo) – 연소하다. 체내에서 지방을 에너지로 변환하는 과정.

5. 好处 (hǎo chù) – 장점, 이점

健康 (jiàn kāng) – 건강. 신체와 정신이 좋은 상태를 의미.

运动 (yùn dòng) – 운동. 신체 활동이나 운동을 통해 몸을 단련하는 것.

效果 (xiào guǒ) – 효과. 어떤 행동이나 변화가 나타내는 결과나 영향.

习惯 (xí guàn) – 습관. 반복적으로 행동하는 방식이나 패턴.

6. 研究 (yán jiū) – 연구. 어떤 문제나 현상에 대해 깊이 파고드는 조사나 분석.

释放 (shì fàng) – 방출하다. 어떤 물질이나 에너지를 밖으로 내보내는 것.

 

 

 

스텝1

近年来,人们开始重视“养生”。通过一些方法来增强体质、预防疾病、延长寿命。比如吃营养品、适量运动等等。中医认为养生最重要的是符合自然规律,比如按时作息很重要,早睡早起身体好。但是现代人,特别是年轻人都常常熬夜,熬夜对身体的损伤非常大,熬夜以后再吃营养品,也很难恢复到健康的状态。还有比如抽烟、 喝酒、暴饮暴食等等,都会对身体产生伤害,好的生活习惯更重要。

최근 몇 년 동안 사람들은 '건강 관리'에 관심을 갖기 시작했습니다.몇 가지 방법을 통해 체력을 강화하고 질병을 예방하며 수명을 연장합니다.예를 들어 영양제 섭취, 적당한 운동 등입니다.한의학에서는 건강 보존을 위해 가장 중요한 것은 자연의 법칙을 따르는 것이라고 생각하는데, 예를 들어 제때 일하고 쉬는 것이 매우 중요하며 일찍 자고 일찍 일어나는 것이 좋습니다.그런데 현대인들, 특히 젊은이들은 밤을 새우는 경우가 많은데 밤을 새우면 몸에 손상이 너무 커서 밤을 새운 후에 영양제를 먹어도 건강한 상태로 회복되기 어렵습니다.그리고 예를 들어 흡연, 음주, 과식 등은 모두 몸에 해를 끼칠 수 있으므로 좋은 생활 습관이 더 중요합니다.

有这样一些人,他们每天贴着最贵的面膜,却熬着最长的夜;凌晨三点喝着冰啤酒,却在第二天喝着养生茶。他们总觉着疾病离自己很遥远,但其实身体早已亮起了红灯。熬夜被称为健康的隐形杀手。经常熬夜会导致记忆力减退、便秘、肤色暗沉、长痘等,严重时还会引发肝、胆、胃、肠等疾病。中医认为,人与大自然是一个整体,应该顺应自然的四时变化,安排作息。虽然不能做到日出而作,日入而息,但是要尽量保持早睡早起的习惯这才是真正的养生之道。

어떤 사람들은 매일 가장 비싼 팩을 붙이고 가장 긴 밤을 지새우고 새벽 3시에 차가운 맥주를 마시고 다음날 건강 차를 마십니다. 늘 질병이 자신과는 거리가 멀다고 느끼지만 몸에는 이미 빨간불이 켜진 지 오래이지요. 밤을 새우는 것은 건강한 보이지 않는 킬러라고 불립니다. 잦은 밤샘은 기억력 감퇴, 변비, 칙칙한 피부색, 여드름 등을 유발할 수 있으며 심할 경우 간, 담, 위, 장 등의 질환을 유발할 수 있습니다. 중의학은 인간과 자연이 하나이며 자연의 사계절 변화에 적응하고 일과 휴식을 취해야 한다고 믿습니다. 해가 뜨면 일하고 해가 지면 휴식할 수는 없지만 일찍 자고 일찍 일어나는 습관을 유지하는 것이 진정한 건강 유지 방법입니다.

스텝2

同学们减过肥吗?有什么好的减肥方法呢?其实,减肥的方法很多,其中饮食管 理和运动是比较合理的。饮食管理是减少饮食,但不能饿着肚子,而且还要注意营养 平衡。通常,吃没有加工过的或者简单加工过的食物,对减肥更有帮助,比如水果比 果汁更好,瘦肉比火腿更好。制定一个营养平衡的食谱,对减肥非常有帮助。

학우들이 다이어트를 한 적이 있습니까?다이어트 방법이 뭐가 있을까요?사실 살을 빼는 방법은 여러 가지가 있는데 그 중 식단 관리와 운동이 합리적입니다.식단 관리는 식단을 줄이는 것이지만 굶지 말고 영양 밸런스에도 신경을 써야 합니다.일반적으로 가공되지 않았거나 단순히 가공된 음식을 먹는 것이 체중 감량에 더 도움이 되는데 예를 들어 과일 주스가 더 좋고 햄보다 살코기가 더 좋습니다.균형 잡힌 식단을 짜면 다이어트에 도움이 됩니다.

你们有没有这种感觉,节食减肥见效特别快,但是一旦放开吃,就又很快反弹回去了,这有可能是因为我们忽视了营养素的均衡摄入。

有一对双胞胎兄弟,他们的身高、体重、基础代谢、运动消耗都一样。他们按照每天摄入1400千卡的热量去减肥。一个月后,哥哥减了6斤,弟弟只减了2斤。哥哥吃的是五谷类、蔬菜、水果、坚果以及瘦肉、蛋类,而弟弟选择了面条、蛋糕、白米饭、火腿、饼干等高热量食物。

明明摄入热量相同,减重效果却差别很大。可见营养素均衡摄入对于减肥有多么重要。

여러분은 이런 느낌을 가져본적이 있나요? 굶는 다이어트는 효과가 매우 빠릅니다. 그러나, 일단 절식다이어트를 중단하면 (체중이)빠르게 반등하는데, 이는 우리가 균형 잡힌 영양소 섭취를 소홀히 했을 가능성이 있습니다.

키, 체중, 기초 대사 및 운동 소비가 동일한 쌍둥이 형제가 있습니다. 그들은 하루에 1,400kcal의 칼로리를 섭취하여 다이어트를 합니다. 한 달 뒤 형은 6근, 동생은 2근만 뺐습니다. 형은 곡류, 채소, 과일, 견과류, 살코기, 계란류를 먹고 동생은 국수, 케이크, 흰 쌀밥, 햄 및 비스킷과 같은 고칼로리 음식을 선택했습니다.

분명히 칼로리 섭취량은 같지만 체중 감량 효과는 매우 다릅니다. 균형 잡힌 영양소 섭취가 체중 감량에 얼마나 중요한지 알 수 있습니다.

스텝3

笑,是人心情好的表现,爱笑的人往往更受身边人的欢迎,真诚的笑可以让人和 人之间更亲密。笑还是一种很好的健身运动,对人体有很多好处。特别是现代人生活压力很大,笑可以很好地解压,让人精神放松,忘掉不好的事情。所以,在中国有 “笑一笑十年少”这样的说法。今天您笑了吗? 如果还没有,快点儿笑一笑吧! 

웃음은 사람의 기분 좋은 표현입니다. 잘 웃는 사람은 주변 사람들에게 인기가 많습니다. 진실한 웃음은 사람을 즐겁게 합니다.

사람끼리는 더 친밀합니다.웃음은 또한 인체에 많은 좋은 건강 운동입니다.특히 현대인의 생활은 스트레스도 많이 받고 웃음은 스트레스도 잘 풀리고 정신도 편하게 해주고 안 좋은 일도 잊게 해줍니다.그래서 중국에는 '웃으면 십 년은 젊어진다'는 말이 있습니다.오늘 웃으셨어요?

만약 아직 웃지 않으셨다면, 빨리 좀 웃으세요!

俗话说,笑一笑十年少,愁一愁白了头。作为一种积极的情绪表现,笑对人体有很多好处。

笑能促进血液循环和新陈代谢。经常笑一笑,能使心脏收缩加强,心血输出量增加;笑的时候,四肢的肌肉也会跟着运动,在外部吸氧与内部血流加快的运作过程中,促进新陈代谢。笑有利于养肺。大笑时,口鼻会张开,肺部扩张,肺活量就会有所增加。人在吸入大量氧气的同时,会呼出二氧化碳,气体之间的交换会更加顺畅,这样就增强了肺部的功能。

另外,大笑还能促进消化。笑的时候,腹部肌群会有所起伏,这也是一种运动,能够加快食物的吸收和消化。笑还有助于减肥。有研究显示,人大笑时与严肃时相比,会消耗更多的热量,进而促进脂肪的燃烧,虽然减肥效果可能不是立竿见影,但经常笑一笑,对减肥是有帮助的。笑还有利于解压。人在笑的过程中,大脑的垂体会释放出一种特殊物质,这种激素被称为“年轻荷尔蒙”,能帮助人释放压力。

웃으면 십 년이 지나면 백발이 된다는 말이 있습니다. 긍정적인 감정 표현으로서 웃음은 인체에 많은 이점이 있습니다.

웃음은 혈액순환과 신진대사를 촉진합니다. 자주 웃으면 심장 수축이 강화되고 심혈 출력이 증가할 수 있으며 웃을 때 팔다리의 근육도 함께 운동하여 외부 산소 흡입과 내부 혈류가 빨라지는 과정에서 신진대사를 촉진합니다. 웃음은 폐를 이롭게 합니다. 크게 웃으면 입과 코가 열리고 폐가 확장되면서 폐활량이 증가하게 됩니다. 사람이 산소를 많이 들이마시면서 이산화탄소를 내뿜고, 가스 간의 교환이 원활해져 폐의 기능이 강화됩니다.

또 크게 웃으면 소화가 잘 됩니다. 웃을 때 복부 근육은 기복이 있는데, 이는 음식물의 흡수와 소화를 촉진할 수 있는 운동이기도 합니다. 웃음은 다이어트에도 도움이 됩니다. 연구에 따르면 사람이 웃을 때 심각할 때보다 더 많은 칼로리를 소비하여 지방 연소를 촉진하는 것으로 나타났는데, 다이어트 효과가 즉각적인 효과는 아닐 수 있지만 자주 웃으면 다이어트에 도움이 됩니다. 웃음은 스트레스 해소에도 좋습니다. 사람이 웃는 과정에서 뇌의 뇌하수체는 특별한 물질을 방출하는데, 이 호르몬을 '젊어지는 호르몬'이라고 하여 스트레스를 푸는 데 도움이 됩니다.

关键语句

经常熬夜会导致记忆力减退、便秘、肤色暗沉、长痘等。

节食减肥见效特别快,但是一旦放开吃,就又很快反弹回去了。

笑有利于养肺。

 

주요문형분석

 

1. “有...这种感觉” (yǒu... zhè zhǒng gǎn jué)

: "이런 느낌이 있다"

용법: 어떤 느낌이나 경험이 있다는 것을 나타낼 때 사용.

예문:

你们有没有这种感觉?(여러분은 이런 느낌을 가져본 적이 있나요?)

2. “...见效特别快” (jiàn xiào tè bié kuài)

: "... 효과가 매우 빠르다"

용법: 어떤 일이 매우 빠르게 효과가 나타날 때 사용.

예문:

节食减肥见效特别快。(절식 다이어트는 효과가 매우 빠릅니다.)

3. “...一旦...就...” (yí dàn... jiù...)

: "일단 ... 하면 ... 된다"

용법: 어떤 조건이 성립되면 결과가 즉시 나타날 때 사용.

예문:

一旦放开吃,就又很快反弹回去了。(일단 절식 다이어트를 중단하면 (체중이) 빠르게 반등한다.)

4. “...可能是因为...” (kě néng shì yīn wèi...)

: "...일 수 있다"

용법: 어떤 상황이나 원인을 추측할 때 사용.

예문:

这有可能是因为我们忽视了营养素的均衡摄入。(이것은 우리가 영양소의 균형 잡힌 섭취를 소홀히 했기 때문일 수 있습니다.)

5. “...按照...” (àn zhào...)

: "...에 따라, ... 기준으로"

용법: 어떤 기준이나 규칙에 따라 행동하거나 수행하는 것을 나타낼 때 사용.

예문:

他们按照每天摄入1400千卡的热量去减肥。(그들은 매일 1400kcal의 열량을 섭취하여 다이어트를 했습니다.)

6. “...一个月后” (yí gè yuè hòu)

: "한 달 후"

용법: 일정 시간이 지난 후를 나타낼 때 사용.

예문:

一个月后,哥哥减了6斤,弟弟只减了2斤。(한 달 후, 형은 6근을 줄였고, 동생은 2근만 줄였습니다.)

7. “...明明...却...” (míng míng... què...)

: "분명히 ... 그런데도 ..."

용법: 어떤 상황이나 사실이 분명한데, 그 결과나 상황이 예상과 다를 때 사용.

예문:

明明摄入热量相同,减重效果却差别很大。(분명히 섭취한 열량이 같지만, 체중 감량 효과에는 차이가 크게 나왔습니다.)

8. “...对于...” (duì yú...)

: "...에 대해, ...에 관하여"

용법: 어떤 주제나 대상에 대해 언급하거나 설명할 때 사용.

예문:

可见营养素均衡摄入对于减肥有多么重要。(영양소의 균형 잡힌 섭취가 체중 감량에 얼마나 중요한지 알 수 있습니다.)

9. “...的人” (de rén)

: "...한 사람"

용법: 어떤 특성을 가진 사람을 묘사할 때 사용.

예문:

爱笑的人往往更受身边人的欢迎。(잘 웃는 사람은 주변 사람들에게 더 인기가 많습니다.)

10. “...能够...” (néng gòu...)

: "...할 수 있다"

용법: 어떤 능력이나 가능성을 표현할 때 사용.

예문:

笑能够促进血液循环和新陈代谢。(웃음은 혈액순환과 신진대사를 촉진할 수 있습니다.)

11. “...让...更...” (ràng... gèng...)

: "...를 더 ...하게 하다"

용법: 어떤 행동이나 사건이 주어의 상태나 감정을 변화시키는 것을 나타낼 때 사용.

예문:

真诚的笑可以让人和人之间更亲密。(진실된 웃음은 사람들 사이를 더 친밀하게 만듭니다.)

12. “...有利于...” (yǒu lì yú...)

: "...에 유리하다, ...에 도움이 되다"

용법: 어떤 것이 어떤 일이나 상황에 긍정적인 영향을 미친다는 것을 나타낼 때 사용.

예문:

笑有利于养肺。(웃음은 폐를 기르는 데 유리합니다.)

13. “...时” (shí)

: "...할 때"

용법: 어떤 일이 일어나는 시점을 나타낼 때 사용.

예문:

笑的时候,四肢的肌肉也会跟着运动。(웃을 때, 팔 다리 근육도 함께 움직입니다.)

14. “...比...” (bǐ...)

: "...보다"

용법: 두 가지를 비교할 때 사용.

예문:

大笑时与严肃时相比,会消耗更多的热量。(크게 웃을 때와 진지할 때를 비교하면, 더 많은 칼로리를 소비합니다.)

 

해설

 

∙ 经常熬夜会导致记忆力减退、便秘、肤色暗沉、长痘等。

 熬夜 (áo yè) 밤을 새다, 철야(徹夜)하다. 

到深夜还不睡或一夜不睡。

导致 (dǎo zhì) (어떤 사태를) 야기하다, 초래하다. (失败(실패), 损失(손실), 疾病(질병)

과 같이 부정적인 일이나 결과를 나타내는 목적어를 취한다.)

‚达成 (dá chéng) 이루다, 달성하다. (협상이나 의논을 통해 공동의 목표를 달성함을 나

타낼 때 사용한다. 协议(합의), 共识(공감대), 交易(교역) 등을 목적어로 취한다.) 

- 1945年日本战则后,蔣介石和毛泽东就政治民主化达成了协议。

ƒ促进 (cù jìn) 촉진하다. (어떤 사물이나 조건이 좋은 방향으로 발전하게 만드는 것을 뜻하기 때문에 发展(발전), 繁荣(번영), 合作(협력), 交流(교류), 传播(전파) 등 긍정적인 추상명사를 목적어로 취한다.)

- 中国也要凭借孔子的人文精神促进跨文化的传播。

„遭受 (zāo shòu) 당하다. 불행한 일을 겪는 것을 나타낼 때 사용. 攻击(공격), 损失(손실), 灾难(재난), 挫折(좌절), 困难(어려움) 등 부정적인 추상명사를 목적어로 취한다. 

- 唐山大地震爆发,人民又遭受了巨大的经济困难。

 跨 (kuà) (시간・수량・지역 따위를) 넘다, 건너뛰다. 

超越一定的界限(时间、数量、地区、 级别等)。

 凭借 (píng jiè) ...에 의지하다, ...을 기반으로 하다. 

依恃;用...的手段。 

 便秘 (biàn mì) 변비. 

大便干燥干硬不正常,排泄困难的症状。

 暗沉 (àn chén) 칙칙하다, 어둡다.

 痘 (dòu) 천연두, 수포, 여드름.

 

∙ 节食减肥见效特别快,但是一旦放开吃,又很快反弹回去了。

 节食 (jié shí) 절식하다, 먹는것을 줄이다, 다이어트하다. 减少食量;控制饮食。

 减肥 (jiǎn féi) 살을 빼다, 체중을 감량하다. 

采取节制饮食、增加锻炼、按摩等方法,消耗 体内多余的热量,减轻肥胖的程度。

 反弹 (fǎn dàn) 원상태로 되돌아가다. 

事物改变发展态势后因某种原因又恢复到原先态势。 

 一旦A就B : 일단 A하면 B하다. (아직 일어나지 않은 새로운 상황을 가정할 때 사용한다.

주어 + 一旦(一旦+ 주어) + 술어, 주어 + 就 + 술어의 형식) 

- 这件事一旦成功,你们出名了。

∙ 笑有利于养肺。

 肺 (fèi) 허파, 폐. 

肺脏,人和某些高级动物体内的呼吸器官之一。

 有利于A : A에 이롭다 / 유리하다. (对A有利 / A有好处) - 笑人体有很多好处

 有助于A : A에 도움이 되다. (对A有帮助)

- 笑有助于减肥。

- 经常笑一笑,减肥是有帮助的。

 

스텝1

스텝2

스텝3

 

연습문제

 

〔문〕 밑줄 친 한국어 표현을 중국어로 바르게 옮긴 것을 고르시오.

虽然不能做到 해가 뜨면 일하고, 해가 지면 쉰다,但是要尽量保持早睡早起的习惯,

这才是真正的养生之道。

1 阳上以工,阴下以休 2 阴天工作,阳天休息

3 日出而作,日入而息 4 日上因作,日下因息

 

〔답〕 3, ‘而’는 각각 日와 作,日와 息를 연결하는 접속사이다. 作는 工作,息는 休息를 의미한다.

 

〔문〕 다음 중 중국어 표현과 한국어 해석이 바르게 연결되지 않은 것을 고르시오.

1 氧气 - 산소

2 释放压力 - 스트레스가 쌓이다

3 立竿见影 - 즉시 효과가 나타나다

4 笑一笑十年少 - 웃으면 십년 젊어진다

 

〔답〕 2, 释放压力는 ‘스트레스를 풀다’는 뜻이다.

☆ 立竿见影 (lì gān jiàn yǐng) 장대를 세우면 곧바로 그림자가 나타난다, 즉시 효과가 나타나다. 

竹 竿立在阳光下, 立刻就看到影子。比喻立见成效。

 

13강 文学

 

주요 단어 정리

 

1. 网络文学 (wǎngluò wénxué)

: 인터넷 문학

예시: 网络文学已经成为现代文学的主流之一。

인터넷 문학은 현대 문학의 주류 중 하나가 되었다.

2. 写作者 (xiězuò zhě)

: 작가

예시: 网络文学的写作者可以自由创作。

인터넷 문학의 작가는 자유롭게 창작할 수 있다.

3. 个性 (gèxìng)

: 개성

예시: 他在作品中充分展现了自己的个性。

그는 작품에서 자신의 개성을 충분히 발휘했다.

4. 创意 (chuàngyì)

: 창의성

예시: 这个作品的创意非常独特。

이 작품의 창의성은 매우 독특하다.

5. 参与 (cānyù)

: 참여

예시: 所有网民都可以自由参与创作。

모든 네티즌은 자유롭게 창작에 참여할 수 있다.

6. 多媒体 (duōméitǐ)

: 멀티미디어

예시: 网络文学采用了多媒体的形式。

인터넷 문학은 멀티미디어 형식을 채택했다.

7. 运用 (yùnyòng)

: 활용

예시: 他擅长运用多媒体来展示作品。

그는 작품을 전시하는 데 멀티미디어를 활용하는 데 능숙하다.

8. 互动 (hùdòng)

: 상호작용

예시: 这种电子平台提供了更丰富的互动效果。

이 전자 플랫폼은 더 풍부한 상호작용 효과를 제공한다.

9. 商业化 (shāngyè huà)

: 상업화

예시: 网络文学的商业化程度越来越高。

인터넷 문학의 상업화 정도가 점점 더 높아지고 있다.

10. 用户 (yònghù)

: 사용자

예시: 网络文学的用户规模已达到5亿人。

인터넷 문학의 사용자 규모는 5억 명에 달했다.

11. 规模 (guīmó)

: 규모

예시: 市场规模不断扩大。

시장 규모가 계속 확대되고 있다.

12. 主力 (zhǔlì)

: 주력

예시: 95后已成为网络文学的主力。

95년생들이 인터넷 문학의 주력이 되었다.

13. 题材 (tícái)

: 주제, 소재

예시: 这种题材在年轻读者中很受欢迎。

이 주제는 젊은 독자들 사이에서 인기가 많다.

14. 增速 (zēngsù)

: 증가 속도

예시: 科幻题材的增速很快。

SF 소재의 증가 속도가 매우 빠르다.

15. 科幻 (kēhuàn)

: 과학 소설, SF

예시: 科幻小说在年轻人中越来越流行。

SF 소설은 젊은이들 사이에서 점점 더 인기를 끌고 있다.

16. 现实 (xiànshí)

: 현실

예시: 现实题材的小说反映了社会的变化。

현실 소재의 소설은 사회 변화를 반영한다.

17. 仙侠 (xiānxiá)

: 선협, 무협

예시: 仙侠题材的小说通常充满奇幻元素。

선협 소재의 소설은 보통 환상적인 요소가 가득하다.

18. 历史 (lìshǐ)

: 역사

예시: 历史题材的作品需要深刻的背景知识。

역사 소재의 작품은 깊은 배경 지식이 필요하다.

19. 形式 (xíngshì)

: 형식

예시: 这种形式的文学作品吸引了很多读者。

이러한 형식의 문학 작품은 많은 독자를 끌어들였다.

20. 平台 (píngtái)

: 플랫폼

예시: 这个平台为作家提供了发表的机会。

이 플랫폼은 작가들에게 발표할 기회를 제공한다.

 

 

스텝1

一提到中国的文学作品,也许有些学生会想到自己喜爱的作家和作品。下面我给大家推荐几本。我们同学当中也许有些人已经读过鲁迅的《阿Q正传》,有些学生已经听 说过余华的《活着》。这些作品都是有名的现代小说,值得一看。如果你对中国的古典文学感兴趣,可以读一下《诗经》、《三国演义》、《红楼梦》等。这些作品有的描写人物内心的真实情感,有的详细描述事件的发展过程,既生动又形象。如果你去读一下这些作品,将会是不错的选择。在我们忙碌的现代生活中,需要大家放慢脚步, 感受一下美好的作品带来的感动。

중국의 문학작품이라고 하면 좋아하는 작가와 작품을 떠올리는 학생들이 있을지도 모릅니다.다음 몇 권을 추천해 드리겠습니다.우리 반 친구들 중 일부는 이미 루쉰의 '아큐정전'을 읽고 일부는 위화의 《活着》를 들은 적이 있을 것입니다.이 작품들은 모두 유명한 현대 소설로, 볼 만합니다.중국의 고전 문학에 관심이 있다면, 《시경》, 《삼국지연의》, 《홍루몽》 등을 읽어 보세요.이 작품들 중 일부는 인물 내면의 진실한 감정을 묘사하고 일부는 사건의 전개 과정을 상세하게 묘사하여 생동감 있고 형상적입니다. 만약 당신이 이 작품들을 한 번 읽는다면, 좋은 선택이 될 것입니다.바쁜 현대 생활 속에서 아름다운 작품이 주는 감동을 느긋하게 느껴보실 필요가 있습니다.

文学是用语言、文字表现出来的艺术作品。诗歌、散文、小说、剧本、寓言、童话等不同体裁,是文学的重要表现形式。文学不同的方式,表现人们的内心情感,再现一定时期和一定地域的社会生活。它起源人类的思维活动,是社会文化的一种重要表现形式,是对美的体现。文学作品能够启示人的思想。读文学作品犹如经历不一样的人生,人在阅读的过程中增加了知识,开拓了眼界,价值观也得以确立和成熟。

문학은 말과 글로 표현된 예술 작품입니다. 시, 산문, 소설, 대본, 우화, 동화 등 다양한 장르가 문학의 중요한 표현 형태입니다. 문학은 다양한 방식으로 사람들의 내면 감정을 표현하고 일정 기간과 지역의 사회 생활을 재현합니다. 그것은 인간의 사고 활동에서 비롯되었으며 사회 문화의 중요한 표현이며 아름다움의 표현입니다. 문학 작품은 사람의 사상을 계발할 수 있습니다. 문학작품을 읽는 것은 마치 다른 인생을 경험하는 것과 같습니다. 사람은 문학작품을 읽으면서 지식을 더하고 시야를 넓히고 가치관고 확립하고 성숙해질 수 있습니다.

스텝2

同学们 , 你们知道茅盾吗?我问的茅盾不是指事物的两个对立面的矛盾 , 也不是 指矛和盾,而是指人,是一位中国的小说家。茅盾是一百年前中国著名的作家,出生 于浙江,几乎所有的中国人都知道这位名人,或者读过他的小说。茅盾的代表作是长 篇小说《子夜》。他发表的小说都很有影响力。他还翻译过外国文学作品,是一位杰 出的翻译家。在他去世以后,很多人为了纪念他,以他的名义创立茅盾文学奖。只有 长篇小说家才可以拿到这个奖项,所以对他们来说,这是一项非常光荣的文学奖。

여러분, 모순(茅盾)을 아십니까? 제가 묻는 것은 사물의 대립되는 두 모순(茅盾)(관계), 창과 방패가 아니라 사람을 말하는 중국의 소설가를 말합니다. 모순(茅盾)은 100년 전 중국의 유명한 작가로 저장에서 태어났고 거의 모든 중국인이 이 유명인을 알고 있거나 그의 소설을 읽었습니다.모둔의 대표작은 장편소설 《子夜》(자야)입니다.그가 발표한 소설은 모두 매우 영향력이 있습니다.외국 문학 작품도 번역한 걸출한 번역가.그의 죽음 이후 많은 사람들이 그를 기리기 위해 그의 이름으로 모둔문학상을 제정했습니다.장편소설가만이 받을 수 있는 상이니 이들에게는 매우 영광스러운 문학상입니다.

茅盾文学奖是中国第一个以个人名字命名的文学奖,与老舍文学奖、曹禺戏剧文学奖、鲁迅文学奖并称为中国四大文学奖。

茅盾文学奖是根据著名文学家茅盾的遗愿、为鼓励优秀长篇小说创作而设立的,可以说是中国长篇小说的最高荣誉。茅盾文学奖每四年评选一次,自1982年起到2018年,一共举行了十届,一共评出48部优秀文学作品。其中包括古华的《芙蓉镇》、陈忠实的《白鹿原》、莫言的《蛙》等脍炙人口的作品。

마오둔 문학상은 중국 최초의 개인 이름을 딴 문학상으로 노사문학상, 차오위 희곡문학상, 루쉰문학상과 함께 중국 4대 문학상으로 불립니다.

마오둔 문학상은 저명한 문학가 마오둔의 뜻에 따라 우수한 장편소설 창작을 장려하기 위해 제정된 것으로 중국 장편소설의 최고 영예라고 할 수 있습니다. 마오둔 문학상은 1982년부터 2018년까지 4년마다 선정되며, 총 10회가 개최되어 총 48편의 우수한 문학 작품을 선정합니다. 구화의 '부용진', 진충실의 '백록원', 모옌의 '개구리' 등 회자되는 작품들이 있습니다.

스텝3

也许有些同学听说过“网络文学”这个词。近来,在中国网络文学很发达。一般 来说文学作品的出版方式大致包括两种,一种是传统的出版方式,另一种是互联网的 发表方式。网络文学就是指网民在电脑上进行创作、通过互联网发表的文学作品。由 于现代人上网很方便,每个人都可以成为网络文学的读者,也可以成为作者。越来越 多的人喜欢网络文学的理由是因为 种类很多,阅读起来很便利。如果一个作品在网络 上得到很高的人气,粉丝众多的话,有可能会被制作成电影或者电视剧。现在的很多 作品都是由网络文学改编而来的,受到大家的欢迎。

일부 학생들은 "인터넷 문학"이라는 단어를 들어본 적이 있을지도 모릅니다.최근 중국에서 인터넷 문학이 매우 발달했습니다.일반적으로 문학 작품의 출판 방식은 크게 두 가지로 나뉘는데, 하나는 전통적인 출판 방식이고 다른 하나는 인터넷 출판 방식입니다.인터넷 문학은 네티즌이 컴퓨터로 창작하고 인터넷을 통해 발표하는 문학 작품을 말합니다.현대인은 인터넷이 편리하기 때문에 누구나 인터넷 문학의 독자가 될 수 있고 저자가 될 수 있습니다.점점 더 많은 사람들이 온라인 문학을 좋아하는 이유는 종류가 다양하고 읽기가 편하기 때문입니다.한 작품이 인터넷에서 인기를 얻고 팬이 많으면 영화나 드라마로 제작될 수도 있습니다.현재 많은 작품이 온라인 문학을 각색하여 모두에게 환영을 받고 있습니다.

网络文学是以计算机网络为载体而发表的文学作品,创作主体通常是网络作家、网络写作者。整体来说,网络文学是平等的,每个人都可以是写作者,也可以是读者。网络文学的体裁以小说为主,也有散文、诗歌、剧本等。网络文学在经历了不断的发展之后,成为了现代文学的主流之一。

网络文学是以计算机网络为载体而发表的文学作品,创作主体通常是网络作家、网络写作者。整体来说,网络文学是平等的,每个人都可以是写作者,也可以是读者。网络文学的体裁以小说为主,也有散文、诗歌、剧本等。网络文学在经历了不断的发展之后,成为了现代文学的主流之一。

网络文学的特征如下:第一,传播速度在不断地加快,传播的空间也在不断地扩大。

第二,个性作品不断地出现。网络文学的写作者自由度较高,能够在作品里充分体现个性和创意。

第三,全民性的参与。几乎所有的网民都可以自由阅读,也可以自由撰稿。

第四,多媒体的运用。网络提供了文字、图象、动画、音响相结合的互动效果,这样的电子出版平台是传统的印刷出版所无法比拟的。

第五,商业化趋势。一方面是文学网站的商业化,如收费或者广告的运用等;另一方面是网络作家在成名后走下网络去出版书籍。

截至2021年12月底,中国网文市场规模超过300亿元,用户总规模达5.02亿人。换句话说,在10.32亿网民中,有近一半的人在读网文。从网文读者和写作者的年龄分布来看,95后成为主力。从题材整体来看,科幻、现实题材增速飞快,已与玄幻、仙侠、历史等题材不相上下,网络文学题材多元化格局已经形成。

인터넷 문학은 컴퓨터 네트워크를 매개체로 하여 출판되는 문학 작품이며 창작의 주체는 일반적으로 온라인 작가와 온라인 작가입니다. 전체적으로 인터넷 문학은 평등하며 누구나 글쓴이가 될 수 있고 독자가 될 수 있습니다. 인터넷 문학의 장르는 소설 위주이며 산문, 시, 대본 등도 있습니다. 인터넷 문학은 끊임없는 발전을 거쳐 현대 문학의 주류 중 하나가 되었습니다.

인터넷 문학의 특징은 첫째, 전파 속도가 지속적으로 빨라지고 전파의 공간도 지속적으로 확대되고 있다는 것입니다.

둘째, 개성 있는 작품이 끊임없이 나옵니다. 인터넷 문학의 글쓴이는 자유도가 높고 작품에서 개성과 창의성을 충분히 발휘할 수 있습니다.

셋째, 범국민적 참여입니다. 거의 모든 네티즌은 자유롭게 읽고 쓸 수 있습니다.

넷째, 멀티미디어 활용입니다. 네트워크는 텍스트, 이미지, 애니메이션 및 음향을 결합한 상호 작용 효과를 제공하며 이러한 전자 출판 플랫폼은 전통적인 인쇄 및 출판과 비교할 수 없습니다. 

다섯째, 상업화 추세입니다. 한편으로는 유료 또는 광고 사용과 같은 문학 웹사이트의 상업화이고, 다른 한편으로는 온라인 작가가 유명해진 후 책을 출판하기 위해 인터넷을 사용합니다.

2021년 12월 말 현재 중국 인터넷 콘텐츠 시장 규모는 300억 위안을 초과하고 총 사용자 규모는 5억 200만 명에 달합니다. 10억3200만 명의 누리꾼 중 절반 가까이가 인터넷 글을 읽고 있는 것. 인터넷 글쓴이와 글쓴이의 연령분포를 보면, 95년생들이 주력이 됩니다. 전반적인 주제 측면에서 SF 및 실제 주제는 판타지, 선협, 역사 및 기타 주제에 필적할 정도로 빠르게 성장하고 있으며 온라인 문학 주제의 다양한 패턴이 형성되었습니다.

关键语句

文学以不同的方式,表现人们的内心情感。

茅盾文学奖是中国第一个以个人名字命名的文学奖。

截至2021年12月底,中国网文市场规模超过300亿元。

주요문형분석

 

1. 접속사로 나열

一方面...另一方面... - "한편으로는... 다른 한편으로는..."

두 가지 측면을 대조하거나 나열할 때 사용됩니다. 예를 들어:

一方面是文学网站的商业化,另一方面是网络作家成名后出版书籍。

한편으로는 문학 웹사이트의 상업화이고, 다른 한편으로는 온라인 작가가 책을 출판하는 것이다.

从...来看 - "~을 통해 보면"

어떤 관점에서 바라보는지를 나타내는 표현으로, 주제나 현상을 분석할 때 자주 쓰입니다.

예: 从网文读者和写作者的年龄分布来看,95后成为主力。

인터넷 문학 독자와 작가의 연령 분포를 통해 보면, 95년대생들이 주력이 되었다.

2. 상태와 변화를 나타내는 표현

不断地 - "끊임없이"

지속적으로 일어나는 변화를 표현할 때 사용됩니다.

예: 个性作品不断地出现。

개성 있는 작품이 끊임없이 나타난다.

持续地... - "계속해서 ~되다"

변함없이 지속되는 상태를 표현합니다.

예: 전파의 속도가 지속적으로 빨라지고 있다.

3. 비율과 수치 표현

超过 (chāoguò) - "초과하다"

특정 수치를 넘을 때 사용합니다.

예: 市场规模超过300亿元。

시장 규모가 300억 위안을 초과한다.

近一半 - "거의 절반"

특정 부분이 전체의 절반에 가까울 때 사용됩니다.

예: 10.32亿网民中,有近一半的人在读网文。

10억 3200만 명의 네티즌 중 절반 가까이가 인터넷 문학을 읽고 있다.

4. 추세와 변화 표현

趋势 (qūshì) - "추세, 트렌드"

특정 현상이 나아가는 방향을 나타낼 때 사용합니다.

예: 网络文学呈现出多元化趋势。

인터넷 문학은 다원화되는 추세를 보이고 있다.

日益增多 - "날이 갈수록 증가하다"

계속해서 증가하는 추세를 나타낼 때 사용됩니다.

예: 网络文学用户数量日益增多。

인터넷 문학 이용자의 수가 날이 갈수록 증가하고 있다.

5. 특징과 비교 표현

相比 (xiāngbǐ) - "~에 비해"

비교할 때 사용됩니다.

예: 这种出版形式相比传统出版更具互动性。

이러한 출판 형태는 전통적인 출판에 비해 더 상호작용적이다.

独特 (dútè) - "독특하다, 고유하다"

특별하고 차별화된 특징을 나타냅니다.

예: 网络文学具有独特的传播方式。

인터넷 문학은 독특한 전파 방식을 가지고 있다.

6. 추정 및 가정 표현

大约 (dàyuē) - "대략, 약"

대략적인 수치를 추정할 때 사용됩니다.

예: 市场规模大约是300亿。

시장 규모는 약 300억이다.

换句话说 (huàn jù huà shuō) - "다시 말해, 바꾸어 말하자면"

같은 내용을 다른 말로 표현할 때 사용합니다.

예: 换句话说,近一半的网民在读网络文学。

다시 말해, 거의 절반의 네티즌이 인터넷 문학을 읽고 있다.

 

스텝2

스텝3

 

연습문제

 

지문

读文学作品犹如经历不一样的人生,人在阅读的过程中增加了知识,开拓了眼界,价值观也得以确立和成熟。

Q1 다음 지문에서 밑줄 친 단어의 의미를 고르시오. 

1 ~할 수 있다

2~일 리 없다

3~할 것이다

4~해도 된다

 

정답 : 1

‘得以’는 ‘~할 수 있다’는 뜻이다.

 

지문

茅盾文学奖是中国第一个以个人名字( )的文学奖。

마오둔 문학상은 중국에서 처음으로 개인의 이름을 딴 문학상이다.

Q2( ) 안에 들어갈 말로 가장 알맞은 것을 고르시오.

1 名命 míngmìng

2 名名 míngmíng 

3 命名 mìngmíng 

4 命明 mìngmíng 

 

정답 : 3

‘以 A 命名’은 'A로 이름 짓다(명명하다)'라는 뜻이다.

 

14강 科学 

주요 단어 정리

 

정전기 관련 단어

静电 (jìngdiàn) - 정전기

发出 (fāchū) - 발생하다, 내다 (소리나 현상이 일어날 때)

干燥 (gānzào) - 건조하다

化纤 (huàxiān) - 화학 섬유

皮肤 (pífū) - 피부

水分 (shuǐfèn) - 수분

材质 (cáizhì) - 재질

避免 (bìmiǎn) - 피하다, 방지하다

摩擦 (mócā) - 마찰

柔顺剂 (róushùnjì) - 유연제

휴대폰 사용 및 건강 관련 단어

手机 (shǒujī) - 휴대폰

短信 (duǎnxìn) - 문자 메시지

购物 (gòuwù) - 쇼핑

支付 (zhīfù) - 결제하다

便利 (biànlì) - 편리함

合理 (hélǐ) - 합리적이다

颈椎 (jǐngzhuī) - 목뼈

视力 (shìlì) - 시력

干眼症 (gānyǎnzhèng) - 안구건조증

神经衰弱 (shénjīng shuāiruò) - 신경쇠약

危害 (wēihài) - 해롭다, 위협하다

距离 (jùlí) - 거리

影响 (yǐngxiǎng) - 영향을 미치다

处理 (chǔlǐ) - 처리하다

햇빛과 건강 관련 단어

日光照射 (rìguāng zhàoshè) - 햇빛 노출

维生素D (wéishēngsù D) - 비타민 D

血糖 (xuètáng) - 혈당

血管 (xuèguǎn) - 혈관

愉悦感 (yúyuè gǎn) - 즐거움, 유쾌함

幸福感 (xìngfú gǎn) - 행복감

增强 (zēngqiáng) - 강화하다, 증가시키다

活血化瘀 (huó xuè huà yū) - 혈액 순환을 개선하고 어혈을 제거하다

钙 (gài) - 칼슘

磷 (lín) - 인 (미네랄)

骨骼 (gǔgé) - 뼈, 골격

钙化 (gàihuà) - 석회화

햇빛을 쬐는 방법 및 주의사항 관련 단어

红外线 (hóngwàixiàn) - 적외선

紫外线 (zǐwàixiàn) - 자외선

光束 (guāngshù) - 광선, 빔

暴露 (bàolù) - 노출하다

长波 (chángbō) - 장파 (긴 파장)

短波 (duǎnbō) - 단파 (짧은 파장)

刺痛感 (cìtòng gǎn) - 따끔거림, 통증

阴凉处 (yīnliáng chù) - 그늘진 곳

玻璃窗 (bōlí chuāng) - 유리창

户外 (hùwài) - 야외

기타 관련 단어

适当 (shìdàng) - 적절한

保持 (bǎochí) - 유지하다

健康 (jiànkāng) - 건강

保健 (bǎojiàn) - 건강 관리

辐射 (fúshè) - 방사하다

必要条件 (bìyào tiáojiàn) - 필수 조건

时间段 (shíjiān duàn) - 시간대

 

 

스텝1

是不是很多朋友跟我一样,一到秋冬季节,无论是衣服还是头发都会发出“滋啦滋啦”的 声音,每次碰触衣服和头发的时候,都有一种被电到的感觉。对了,这就是静电。在秋天和冬 天,静电现象特别多。虽然这种程度的静电对我们的生活没有太大的影响,但是多少还会让人 觉得不舒服。大家知道静电产生的原因吗?我给大家一些提示吧:1.秋天和冬天,天气变得干 燥;2. 我们身上的衣服材质很多是化纤材质的。怎么样?大家有答案了吗?那么,怎么样才 能避免静电呢?保持皮肤水分,多穿棉质的衣服会是很有效的方法哦。

많은 친구들이 저와 마찬가지로 가을 겨울이면 옷이나 머리카락에서 '지직지직' 소리가 나고 옷이나 머리카락에 닿을 때마다 감전되는 느낌이 듭니다.그건 그렇고, 이것은 정전기입니다.가을과 겨울에는 정전기 현상이 특히 많습니다.이 정도의 정전기는 우리 생활에 큰 영향을 미치지는 않지만 다소 불편하게 느껴지기도 합니다.정전기가 발생하는 원인을 알고 계십니까?제가 힌트를 드릴게요: 1.가을과 겨울, 날씨가 건조해집니다; 우리가 입고 있는 옷의 재질은 대부분 화학섬유 재질입니다.어때요? 여러분 정답 나왔나요?그럼 정전기는 어떻게 하면 피할 수 있을까요?피부의 수분을 유지하고 면 소재의 옷을 많이 입는 것이 효과적입니다.

秋冬季节,我们在与人握手或穿脱衣服的时候,经常产生静电。这主要是因为秋冬季天气比较干燥,皮肤表面正负电失去平衡而产生的。此时建议多喝水,给身体补充水分,或使用一些护肤用品,保持皮肤正负电平衡。另外,少穿化纤材质的衣服,因为这种面料不吸潮气,过于干燥,和皮肤摩擦后容易产生静电。还有,多穿棉质的内衣,使用柔顺剂洗衣服,这样也能减少静电的产生

가을과 겨울에는 우리가 악수를 하거나 옷을 입고 벗을 때 정전기가 자주 발생합니다. 이는 주로 가을과 겨울의 건조한 날씨로 인해 피부 표면의 양전기와 음전기의 균형이 깨지기 때문입니다. 이때 물을 많이 마셔 몸에 수분을 공급하거나 스킨케어 제품을 사용하여 양전하 균형을 유지하는 것이 좋습니다. 또한, 화학 섬유 재질의 옷은 습기를 흡수하지 않고 너무 건조하여 피부와 마찰한 후 정전기가 발생하기 쉽기 때문입니다. 또 면 소재의 속옷을 자주 입고 유연제를 사용해 빨래를 하면 정전기 발생도 줄일 수 있습니다.

스텝2

大家好,我们先做一个小调查,请问大家都有手机吗?都有,对吧?在现代社会,几乎是 一人一部手机,我们用手机打电话发短信,还用手机购物娱乐支付,似乎可以做一切事情。一 部手机走遍天下,一点也不夸张!不过,我也想问一下大家,每天大家使用手机的时间是多长 呢?大家有没有觉得长时间使用手机,也给我们的健康带来了很多问题呢?虽然手机给我们带 来了很多的便利和乐趣,我们还是要合理地使用手机才好,大家说对吗?

안녕하세요, 저희가 먼저 작은 조사를 하겠습니다, 혹시 다들 핸드폰 가지고 계신가요?다 있습니다, 그렇죠?거의 1인 1핸드폰인 현대사회에서 우리는 핸드폰으로 전화도 하고 문자도 하고 핸드폰으로 엔터테인먼트 결제도 하고 모든 것을 할 수 있을 것 같습니다.휴대폰 한 대가 세상을 두루 돌아다닌다는 것은 조금도 과장이 아닙니다!그런데 하루에 얼마나 휴대폰을 사용하시는지 여쭤보고 싶습니다.여러분은 장시간 휴대폰을 사용하는 것이 우리의 건강에 많은 문제를 야기한다고 생각하지 않나요?휴대전화는 우리에게 많은 편리함과 즐거움을 주지만, 우리는 휴대전화를 합리적으로 사용하는 것이 좋다고 생각합니다, 여러분, 맞습니까?

手机虽小,但却有相当多的功能,能让我们随时随地了解世界上发生的事情,能代替钱包,能充当游戏机、随身听,能帮助我们打发无聊的时光,还能帮助我们处理工作。但长时间接触手机,也让很多人开始担心手机对人体的危害问题。比如,长时间玩手机会危害颈椎的健康,会刺激眼睛,引发视力下降、干眼症等问题。睡前把手机放在距离自己头部太近的位置,会影响脑部的休息,扰乱神经,引发神经衰弱等问题。

휴대전화는 작지만 세상에 일어나는 일을 언제 어디서나 알 수 있게 해주는 기능이 상당히 많고, 지갑 대신 게임기, 워크맨 역할을 해주며, 지루한 시간을 보내고 일을 처리하는 데 도움을 줍니다. 그러나 휴대전화에 대한 장기간 노출로 인해 많은 사람들이 휴대전화가 인체에 미치는 유해성에 대해 걱정하기 시작했습니다. 예를 들어, 휴대폰을 장기간 사용하면 목의 건강을 위협하고 눈을 자극하며 시력 저하 및 안구건조증과 같은 문제를 일으킬 수 있습니다. 자기 전에 휴대전화를 머리와 너무 가까운 곳에 두면 뇌의 휴식에 영향을 미치고 신경을 교란시키며 신경쇠약 등의 문제를 일으킬 수 있습니다.

스텝3

现代社会,人们以白为美,出门不是打伞就是涂防晒霜,很少把身体暴露在阳光下。但是 你知道吗?充足的阳光照射,能给我们的身体带来非常多的好处。比如,晒太阳能够促进人体 合成维生素D,改善血糖、保护血管。此外,还有研究显示通过晒太阳,能够增强人体的愉悦 感和幸福感。那么,一天中什么时间晒太阳最好呢?穿什么衣服晒太阳最好呢? 我先不说答 案,考考大家。心情不好?出去晒晒太阳吧,心情也许就变好了。

현대 사회에서 사람들은 흰색을 아름다움으로 여기고 우산을 쓰거나 자외선 차단제를 바르고 외출하며 몸을 햇빛에 거의 노출시키지 않습니다.근데 그거 아세요?충분한 햇빛은 우리 몸에 많은 이점을 가져다 줄 수 있습니다.예를 들어, 태양 노출은 신체의 비타민 D 합성을 촉진하고 혈당을 개선하며 혈관을 보호할 수 있습니다.또한 햇빛을 쬐면 인체의 즐거움과 행복감을 높일 수 있다는 연구도 있습니다.그렇다면 하루 중 햇빛을 쬐는 시간은 언제가 가장 좋을까요?어떤 옷을 입고 햇볕을 쬐는 것이 가장 좋습니까? 일단 답안은 빼고 모두를 시험해 보겠습니다.기분이 안 좋아요? 밖에 나가서 햇볕 좀 쬐세요. 기분이 좋아질지도 몰라요.

日常生活中,充足的阳光是人类健康的必要条件。所以,进行适当的日光照射,是保健活动的重要内容。那什么时候,怎么晒太阳最好呢?

专家建议,一天之中,有两个时间段最适合晒太阳。一个是上午6点到10点,此时红外线占上风,紫外线偏低,使人感到温暖柔和,可以起到活血化瘀的功效;第二个时段是下午4点到5点,此时正值紫外线中的A光束占上风,可使人体产生维生素D,促进肠道内钙、磷的吸收,有利于增强体质,促进骨骼正常钙化。

另外,晒太阳时最好穿红色服装,因为红色服装 辐射长波能迅速“吃”掉杀伤力很强的短波紫外线。同时尽量将皮肤暴露在外,让阳光与皮肤亲密接触,时间保持在30~60分钟即可。

值得注意的是,无论是哪个季节,上午10点至下午4点之间,尤其是中午12点至下午4点,最忌长时间晒太阳,正午时分晴空万里就更不要出去晒了,最好天空中有点云彩时出去。如果皮肤产生了刺痛感,就应该躲避到阴凉处。

有些人觉得自己的座位靠近窗边,就享受到了日光浴。其实不然,晒太阳如果隔着玻璃窗,是达不到效果的,最好选择到户外去晒。

일상생활에서 충분한 햇빛은 인간의 건강에 필수적입니다. 따라서 적절한 햇빛 노출은 건강 관리 활동의 중요한 부분입니다. 그럼 언제, 어떻게 햇볕을 쬐는 것이 가장 좋습니까?

전문가들은 하루 중 두 시간대가 햇볕을 쬐기에 가장 좋다고 조언합니다. 하나는 오전 6시부터 10시까지인데 이때 적외선이 바람을 잡고 자외선이 낮아 따뜻하고 부드럽게 느껴져 피를 맑게 하고 어혈을 제거하는 효과가 있으며, 두 번째 시간은 오후 4시부터 5시까지로 이때는 자외선에 있는 A빔이 바람을 차지하여 비타민 D를 생성하고 장내 칼슘과 인의 흡수를 촉진하여 체력을 향상시키고 뼈의 정상적인 석회화를 촉진합니다.

또한 햇빛을 쬐면 붉은 옷을 입는 것이 가장 좋은데, 붉은 옷은 장파를 방사하여 살상력이 강한 단파 자외선을 빠르게 '먹어' 버리기 때문입니다. 동시에 피부를 최대한 노출시키고 햇빛이 피부에 밀착되도록 30~60분 정도 시간을 유지하면 됩니다.

주의할 점은 어느 계절이든 오전 10시에서 오후 4시 사이, 특히 낮 12시에서 오후 4시 사이에 햇볕을 오래 쬐는 것을 가장 피하고 정오에 맑은 하늘에서는 햇볕을 쬐지 말고 하늘에 구름이 조금 끼었을 때 나가는 것이 가장 좋습니다. 피부에 따끔거림이 생긴다면 그늘로 피해야 합니다.

좌석이 창가에 가깝다는 생각에 일광욕을 즐기는 사람도 있습니다. 사실 유리창을 사이에 두고 햇볕을 쬐면 효과를 볼 수 없으므로 야외에서 햇볕을 쬐는 것이 가장 좋습니다.

关键语句

此时建议多喝水,给身体补充水分,或使用一些护肤 用品,保持皮肤正负电 平衡。

比如,日本最近推出宠物可穿戴风扇。再比如,巴西的某地政府近日为流浪者 及其宠物提供宿舍。

值得注意的是,无论是哪个季节,上午10点至下午4点之间,最忌长时间晒太阳。

주요문형분석

 

1. 原因 설명을 위한 구조

因为……所以…… (yīnwèi... suǒyǐ...): “~때문에 …하다”로, 원인과 결과를 연결할 때 사용합니다.

예문: 因为天气干燥,所以秋冬季节静电现象特别多。(날씨가 건조하기 때문에 가을과 겨울에 정전기 현상이 특히 많습니다.)

是因为 (shì yīnwèi): 원인을 강조할 때 사용되며, “~때문이다”의 의미로 설명을 추가합니다.

예문: 静电的产生是因为天气干燥和衣服材质的影响。(정전기가 발생하는 것은 날씨가 건조하고 옷의 재질 때문입니다.)

2. 권장 및 제안 표현

建议…… (jiànyì): “~하는 것이 좋다”의 의미로, 추천이나 제안할 때 사용됩니다.

예문: 建议多穿棉质的衣服,减少静电的产生。(정전기를 줄이기 위해 면 소재의 옷을 많이 입는 것을 추천합니다.)

可以…… (kěyǐ): “~할 수 있다”의 의미로, 가능성이나 권장 사항을 부드럽게 표현할 때 사용합니다.

예문: 多晒太阳可以帮助人体合成维生素D。(햇볕을 많이 쬐면 비타민 D 합성에 도움이 됩니다.)

3. 비교 표현

A比B…… (A bǐ B): “A가 B보다 …하다”의 의미로, 비교할 때 사용합니다.

예문: 手机的功能比其他设备多。(휴대전화의 기능이 다른 기기보다 많습니다.)

更…… (gèng): “더 ~하다”의 의미로, 비교하여 더욱 강조할 때 사용됩니다.

예문: 红色服装更适合在太阳下穿。(빨간 옷이 햇볕 아래에서 입기에 더 적합합니다.)

4. 결과와 목적을 나타내는 구조

为了…… (wèile): “~하기 위해서”로, 목적을 나타낼 때 사용합니다.

예문: 为了减少手机对健康的危害,我们应该合理使用手机。(휴대전화가 건강에 해로운 영향을 줄이기 위해 합리적으로 사용해야 합니다.)

使…… (shǐ): “~하게 하다”의 의미로, 결과나 영향을 설명할 때 사용합니다.

예문: 长时间使用手机会使视力下降。(휴대전화를 장시간 사용하면 시력이 저하될 수 있습니다.)

5. 시간과 빈도를 나타내는 표현

每次……的时候 (měicì... de shíhou): “~할 때마다”로, 특정 상황이 반복될 때 사용합니다.

예문: 每次碰触衣服的时候,都有被电到的感觉。(옷을 만질 때마다 감전된 느낌이 듭니다.)

在……期间 (zài... qījiān): “~기간에”로, 특정 기간이나 계절을 나타낼 때 사용합니다.

예문: 在秋冬季节,静电现象特别多。(가을과 겨울철에 정전기 현상이 특히 많습니다.)

6. 건강과 상태 관련 표현

保持…… (bǎochí): “~을 유지하다”로, 상태를 지속시키는 의미를 나타냅니다.

예문: 保持皮肤水分可以减少静电。(피부의 수분을 유지하면 정전기를 줄일 수 있습니다.)

对……有影响 (duì... yǒu yǐngxiǎng): “~에 영향을 미치다”로, 대상에 대한 영향을 설명할 때 사용합니다.

예문: 长时间使用手机对健康有影响。(휴대전화를 장시간 사용하면 건강에 영향을 줍니다.)

 

 

연습문제

 

 

 

 

15강 哲学 

주요 단어 정리

 

협력과 그룹 학습 관련

篱笆 (líba) - 울타리

桩 (zhuāng) - 말뚝

单丝不成线,独木不成林 (dān sī bù chéng xiàn, dú mù bù chéng lín) - 한 가닥의 실로는 실을 만들 수 없고, 한 그루의 나무로는 숲을 이룰 수 없다 (혼자서는 일을 이루기 어렵다는 뜻)

众人拾柴火焰高 (zhòng rén shí chái huǒ yàn gāo) - 여러 사람이 땔나무를 모으면 불꽃이 높다 (협력의 중요성을 의미)

借助 (jièzhù) - 도움을 빌리다

外界 (wàijiè) - 외부

任务 (rènwù) - 과제, 임무

小组学习 (xiǎozǔ xuéxí) - 그룹 학습

긍정적인 사고와 태도 관련

角度 (jiǎodù) - 각도, 관점

心境 (xīnjìng) - 마음의 상태, 심경

思想 (sīxiǎng) - 생각, 사고

格局 (géjú) - 구도, 포부

人生理想 (rénshēng lǐxiǎng) - 인생의 이상

기회와 도전 관련

机会 (jīhuì) - 기회

积极 (jījí) - 적극적인, 긍정적인

储备 (chǔbèi) - 준비하다, 비축하다

挑战 (tiǎozhàn) - 도전하다

主动出击 (zhǔdòng chūjī) - 먼저 공격하다, 적극적으로 나서다

畏首畏尾 (wèi shǒu wèi wěi) - 겁을 먹고 주저하다

行动 (xíngdòng) - 행동하다

교훈과 철학적 이야기 관련

神仙 (shénxiān) - 신선

财富 (cáifù) - 부, 재산

地位 (dìwèi) - 지위

悔恨 (huǐhèn) - 회한, 후회

人生奇迹 (rénshēng qíjī) - 인생의 기적

 

 

스텝1

中国人常说,“一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮”,“单丝不成线,独木不成林”, “众人拾柴火焰高”,这些俗语和谚语董说明了一个共同的人生道理,那就是一个人的力量是 非常有限的,要想达成自己的目的,很多时候都需要借助外界的力量和别人的帮助。比如说, 咱们学习汉语,一个人学习很容易觉得无趣,容易放弃,但是如果参加小组学习,和别的同学 一起完成一些学习任务,那就会轻松许多。那么同学们有没有参加小组学习呢?如果还没有的 话,不妨尝试一下。

중국인들은 흔히 "한 울타리에 세 개의 말뚝이 있고, 한 사나이에 세 개의 패거리가 있다", "한 개의 실로 실을 엮을 수 없다", "여러 사람이 땔나무를 줍으면 불꽃이 높다"라고 말하는데, 이러한 속담과 속담은 한 사람의 힘은 매우 제한적이며, 자신의 목적을 달성하려면 많은 경우 외부의 힘과 다른 사람의 도움을 빌려야 합니다.예를 들어, 우리가 중국어를 배울 때, 혼자 공부하면 쉽게 재미없고 쉽게 포기할 수 있지만, 만약 그룹 학습에 참여하고 다른 학생들과 함께 약간의 학습 과제를 완수한다면, 그것은 훨씬 더 쉬울 것입니다.그럼 학생들은 그룹 학습에 참여했습니까?만약 아직 없다면, 시도해 봐도 무방합니다.

一家植物园里的盆景常常一些不道德的游客拿走,管理员们都很烦恼。这时,老板想了一个办法。他在植物园门口挂了一块新牌子,

上面写着:“检举偷盗花木者,奖赏200元。”管理员们好奇地问:“为什么不按常规写成‘凡偷盗花木者,罚款200元’呢?”老板回答说:如果按常规写“罚款200元”,这么大的植物园就只能靠我们自己的两只眼睛来看管,根本管不过来。现在写成“奖赏200元”,就动员了所有游客的力量。

借助他们的眼睛来看管植物园,效果会更好。一个人的力量是有限的,要成就事业,应该学会向他们借力

식물원의 분재는 종종 일부 부도덕한 관광객들이 가져가고 관리자들은 매우 걱정합니다. 그때 사장님이 한 가지 방법을 생각해 냈습니다. 그는 식물원 입구에 새 간판을 걸었습니다.

꽃과 나무를 훔친 사람을 검거하면 포상금 200위안입니다. "관리자들은 "왜 관례대로 '꽃과 나무를 훔치는 자는 벌금 200위안'이라고 쓰지 않습니까? 사장님은 "일반적으로 '벌금 200위안'이라고 쓰면 이렇게 큰 식물원은 우리의 두 눈에만 의존할 수 있고 전혀 관리할 수 없습니다"라고 대답했습니다. 지금 '상금 200위안'이라고 쓰자 관광객들의 힘이 총동원됐습니다.

그들의 눈을 빌려 식물원을 관리하면 효과가 더 좋을 것입니다. 한 사람의 힘에는 한계가 있습니다, 사업을 이루려면 그들에게 힘을 빌리는 법을 배워야 합니다.

스텝2

给大家讲个小故事。一位记者来到一个工地,看见三个建筑工人在干同样的活,于是他问 其中的一位在做什么,那个工人回答道:“你都看到了,我在做一块砖。”那位记者又问第二 个工人在忙什么,他一脸不高兴地回答:“我在做一个窗户。”第三个工人在听到同样的问题 时兴高采烈地说:“我在盖一座大教堂。”很多时候,看问题的角度不同,人们的心境就会不 同,一个人的思想有多远,他就能走多远。

여러분에게 작은 이야기를 하나 들려드리겠습니다.한 기자가 한 건설현장에 가서 건설노동자 3명이 같은 일을 하고 있는 것을 보고 그중 한 명이 무엇을 하고 있느냐고 물었더니 "다 보셨잖아요, 벽돌을 하나 만들고 있어요."그 기자가 또 다른 노동자가 무슨 일로 바쁘냐고 묻자 시무룩한 표정으로 "창문을 만들고 있습니다."세 번째 노동자는 같은 질문을 받고 "성당을 짓고 있습니다."문제를 보는 각도에 따라 마음이 달라질 때가 많고, 생각하는 만큼 멀리 갈 수 있습니다.

有三个人正在工地上砌墙,路过的人问他们在做什么?

第一个人有气无力地说:“没看见吗?我在砌墙。”第二个人认真地回答说:“我在建大楼。”第三个人高兴地回答说:

“我在建一座美丽的城市。”多年过后,第一个人仍然在砌墙,第二个人成了工地的管理者,而第三个人则成了这个城市的领导者。

这个故事告诉我们,一个人的思想有多远,他就能走多远;格局有多大,他的世界就有多大。

세 사람이 공사장에서 담을 쌓고 있는데 지나가던 사람이 그들에게 무엇을 하고 있냐고 물었습니까?

첫 번째 사람은 힘없이 "못 봤어요? 벽을 쌓고 있습니다." 두 번째 사람이 진지하게 대답했습니다. "저는 빌딩을 짓고 있습니다. "세 번째 사람은 기뻐하며 대답했습니다.

"아름다운 도시를 만들고 있습니다. "몇 년이 지나도 첫 번째 사람은 여전히 벽을 쌓고, 두 번째 사람은 공사장의 관리자가 되고, 세 번째 사람은 도시의 리더가 됩니다.

이 이야기는 사람이 생각하는 만큼 멀리 갈 수 있고, 구도가 있는 만큼 세상이 크다는 것을 알려줍니다.

스텝3

“机会往往留给有准备的人”,同学们肯定听说过这句话吧。为了能把握住来之不易的机 会,我们会不停地储备知识,时刻保持乐观积极的状态,那么当机会真的来临时,我们应该怎 么做呢?首先,不能消极等待,要主动出击;其次,不能因为害怕失败而畏首畏尾,停滞不 前,要勇于挑战,这样才能越来越接近自己的目标和人生理想。那么大家还等什么呢,赶快行 动吧!

'기회는 준비된 자에게 온다'는 말을 들은 적이 있을 겁니다.우리는 어렵게 얻은 기회를 잡기 위해 끊임없이 지식을 비축하고 항상 낙관적이고 긍정적인 상태를 유지할 것입니다. 그렇다면 기회가 실제로 왔을 때 우리는 어떻게 해야 합니까?첫째, 소극적으로 기다리지 말고 먼저 공격하라, 둘째, 실패가 두려워 위축되지 말고 주저앉지 말고 과감하게 도전하라, 그래야 자신의 목표와 삶의 이상에 점점 더 가까워질 수 있습니다.그럼 다들 무엇을 기다리고 있습니까? 빨리 움직이세요!

从前有一个人碰到了一个神仙,这个神仙告诉他说,将会有大事发生在你身上,你会有机会得到很大一笔财富,在社会上获得很高的地位,并且能娶到一个很漂亮的妻子。这个人听了以后,非常高兴,于是终其一生都在等待奇迹的出现,但什么事也没有发生。他一生穷困,最后孤独地老死了。死后又见到了那个神仙,他问神仙:

“你说给我财富、地位和漂亮的妻子,为什么我等了一辈子,却什么结果都没等到?

神仙回答说:“我没说要给你。我只承诺给你机会,你有机会得到财富、社会地位和漂亮的妻子,可是你让这些机会都从你身边溜走了。”这个人很疑惑地说:“我不明白你的意思。”

神仙回答说:“有一次,你曾经想到一个能挣大钱的点子,可是你没有行动,因为你怕失败,所以错过了成为有钱人的机会。还有一次,发生了一次大地震,你有机会去帮助那些灾民,成为受人尊重的人,但是你怕苦怕累,所以还是没有行动,又一次失去了机会。最后一次,你曾经喜欢过一个美丽的女子,但是你怕向她表白会遭到拒绝,所以你仍然什么都没做,失去了娶到漂亮妻子的机会。”这个人听了神仙的话,流下了悔恨的泪水。

这个故事告诉我们,机会来临的时候,如果我们像故事里的那个人一样,总是因为害怕而停步不前,消极等待,那人生就会一事无成。所以我们要善于把握机会,去开创自己的人生奇迹。

예전에 어떤 사람이 한 신선을 만났는데, 이 신선이 그에게 말하길, 당신에게 큰 일이 일어날 것이고, 당신은 큰 부를 얻고, 사회에서 높은 지위를 얻고, 아주 아름다운 아내를 얻을 수 있을 것이라고 했습니다. 그 말을 들은 사람은 너무 기뻐서 평생 기적을 기다렸지만 아무 일도 일어나지 않았습니다. 그는 평생 곤궁하게 살다가 고독하게 늙어 죽었습니다. 죽은 후에 또 그 신선을 만났습니다. 그는 신선에게 물었습니다.

"부(富)와 지위, 예쁜 아내를 준다고 했는데 왜 평생을 기다려도 결과가 나오지 않았습니까?

그러자 신선이 대답했습니다. 저는 단지 당신에게 기회를 줄 것을 약속합니다, 당신은 부와 사회적 지위, 그리고 아름다운 아내를 얻을 수 있습니다, 하지만 당신은 이 기회들을 모두 당신 곁에서 빠져나가게 했습니다. "

사람은 의심스럽게 대답했습니다. "무슨 말인지 잘 모르겠습니다. ”

그러자 신선은 "한 번은 큰돈을 벌 수 있는 아이디어를 생각해 냈지만, 당신은 실패할까 봐 부자가 될 기회를 놓쳤습니다. 또 한 번은 큰 지진이 일어났을 때, 당신은 그 이재민들을 돕고 존경받는 사람이 될 기회가 있었지만, 당신은 힘들고 지칠까 봐 여전히 행동하지 않았고, 또 다시 기회를 놓쳤습니다. 마지막으로, 당신은 아름다운 여자를 좋아했었지만, 그녀에게 고백했다가 거절당할까봐 당신은 여전히 아무것도 하지 않았고, 아름다운 아내를 얻을 기회를 놓쳤습니다. "이 사람은 신선의 말을 듣고 회한의 눈물을 흘렸습니다.

이 이야기는 기회가 왔을 때, 우리가 이야기 속의 그 사람처럼 항상 두려움 때문에 멈춰 서서 소극적으로 기다린다면 인생은 아무것도 이룰 수 없다는 것을 알려줍니다. 그래서 우리는 기회를 잘 포착하여 자신의 삶의 기적을 열어야 합니다.

烦琐哲学[fánsuǒ zhéxué]

1.번쇄 철학. 스콜라(schola) 철학. (=经院哲学)2.(말·문장 따위가) 문제 해결 제시 없이 현상만을 장황하게 늘어놓는 작풍(作風).

经院哲学[jīngyuàn zhéxué]

1.스콜라(Schola) 철학. (=烦琐哲学)

新哲学[xīnzhéxué]

1.변증법적 유물론. (=辩证唯物主义)

关键语句

老板想出了一个办法。

一个人的思想有多远,他就能走多远。

终其一生都在等待奇迹的出现,但什么事也没有发生。

 

주요문형분석

 

1. 속담과 격언 사용

중국어 속담에서 "一个…三个…" 구조는 "하나의…에 세 개의…" 형태로 반복적 대구를 이루며, 의미를 강조하는 데 사용됩니다.

예시: "一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮" → "한 울타리에 세 개의 말뚝, 한 사나이에 세 개의 패거리"

한국어에서도 대구 표현을 활용해 "한 사람이 큰일을 하기 위해서는 여러 사람의 도움이 필요하다"는 의미를 강조합니다.

2. 반복 강조 표현

“不…不…” 구조: 반복을 통해 강조하고, 필수적인 조건을 나타냅니다.

예시: "单丝不成线,独木不成林" → "한 개의 실로는 실을 엮을 수 없고, 한 그루 나무로는 숲을 이룰 수 없다"

한국어로 옮길 때 **"…지 않으면 …할 수 없다"**와 같은 구조로 바꿔 번역할 수 있습니다.

3. 동사의 결과 보어 활용

得 (de): 동사 뒤에 결과 보어로 사용하여 특정 행동의 결과를 표현합니다.

예시: "想到了一个能挣大钱的点子" → "큰돈을 벌 수 있는 아이디어를 생각해 냈다"

한국어로 옮길 때는 **"…해 냈다"**와 같은 결과 표현을 사용해 자연스럽게 표현합니다.

4. 조건 표현

**"如果" (만약)**와 “的话”: 조건을 나타내는 표현으로, "만약 …라면" 구조로 조건을 나타냅니다.

예시: "如果按常规写成‘罚款200元’的话" → "만약 관례대로 '벌금 200위안'이라고 쓴다면"

한국어에서도 "만약 …라면" 형태로 번역할 수 있습니다.

5. 목적을 나타내는 표현

“为了” (…하기 위해서): 목적을 설명할 때 사용하는 표현으로, 문장 초반이나 중간에 사용됩니다.

예시: "为了能把握住来之不易的机会" → "어렵게 얻은 기회를 잡기 위해서"

한국어에서도 "…하기 위해" 구조로 자연스럽게 옮길 수 있습니다.

6. 원인과 결과를 나타내는 연결사

“所以”: 앞 문장의 원인에 따라 결과를 이어 줄 때 사용합니다.

예시: "所以我们要善于把握机会" → "그래서 우리는 기회를 잘 포착해야 한다"

한국어에서는 **"그래서"**를 활용해 결과와 이유를 자연스럽게 연결합니다.

7. 의문문과 강조 표현

“…呢?”: 문장 끝에 위치해 의문문으로 만들어 주며, 강한 의문이나 호기심을 나타냅니다.

예시: "那大家还等什么呢?" → "그럼 다들 무엇을 기다리고 있습니까?"

한국어에서는 의문문 형태로 그대로 번역하되, **"…고 있는가?"**처럼 강조된 표현을 추가할 수 있습니다.

8. 교훈적 의미 전달

“…告诉我们”: 이야기나 사건이 전해주는 교훈을 강조할 때 사용하는 표현.

예시: "这个故事告诉我们…" → "이 이야기는 우리에게 알려줍니다…"

한국어에서는 "…를 알려줍니다" 또는 **"…를 말해줍니다"**와 같은 표현으로 교훈적 의미를 강조합니다.

 

 

연습문제