Poohsi

한중 연어(collocations) 80선 본문

어학

한중 연어(collocations) 80선

Poohsi&Company 2025. 3. 1. 20:48

 

계림(桂林, Guìlín)은 중국 광시(广西) 장족 자치구에 위치한 도시로, 중국에서 가장 아름다운 자연경관을 자랑하는 곳 중 하나야. 특히 독특한 카르스트 지형(karst landscape)으로 유명한데, 수천 년 동안 형성된 기이한 석회암 봉우리와 아름다운 강이 어우러진 풍경이 인상적이다.

 


1. 감기가 들다 (得/患感冒)

설명: 감염으로 인해 몸이 아픈 상태를 의미함. 주로 기침, 콧물, 발열 등의 증상이 나타남.

예문:

  • 요즘 날씨가 추워서 감기가 들기 쉬워요.
    (最近天气很冷,很容易感冒。)
  • 감기가 들어서 코가 막히고 머리가 아파요.
    (得了感冒,鼻子堵住了,头也疼。)

2. 값을 깎다 (砍价)

설명: 물건을 살 때 가격을 낮추도록 흥정하는 행위를 의미함.

예문:

  • 시장에서는 값을 깎을 수 있지만 백화점에서는 어렵습니다.
    (在市场上可以砍价,但在百货商店很难。)
  • 엄마는 물건을 살 때 값을 깎는 걸 잘해요.
    (妈妈买东西的时候很会砍价。)

3. 나이를 먹다 (长岁数)

설명: 사람이 나이를 더해 가는 것을 의미함. 일반적으로 연륜이 쌓인다는 의미로도 사용됨.

예문:

  • 나이를 먹을수록 건강이 중요하다는 걸 깨닫게 돼요.
    (随着年龄增长,越来越能体会到健康的重要性。)
  • 어릴 땐 몰랐는데 나이를 먹으니까 부모님의 말씀이 이해돼요.
    (小时候不懂,长大了才理解父母的话。)

4. 마음에 들다 (合心意、满意、中意、喜欢)

설명: 어떤 사람이든, 물건이든, 상황이든 만족스럽고 마음에 드는 것을 의미함.

예문:

  • 이 옷은 색깔이 예뻐서 마음에 들어요.
    (这件衣服颜色很漂亮,我很喜欢。)
  • 처음 만났을 때부터 그 사람이 마음에 들었어요.
    (第一次见面时,我就对那个人很有好感。)

5. 말을 걸다 (搭讪、搭话)

설명: 상대방에게 먼저 말을 시작하는 것을 의미함.

예문:

  • 지하철에서 모르는 사람이 나에게 갑자기 말을 걸었어요.
    (在地铁上,一个陌生人突然跟我搭话了。)
  • 처음 보는 사람에게 어떻게 말을 걸어야 할지 모르겠어요.
    (不知道该怎么和第一次见面的人搭话。)

6. 배가 부르다 (吃饱了)

설명: 음식을 먹고 배가 가득 차 있는 상태를 의미함.

예문:

  • 너무 많이 먹어서 배가 불러요.
    (吃太多了,肚子好撑。)
  • 배가 부르니까 이제 후식은 못 먹겠어요.
    (吃饱了,甜点就吃不下了。)

7. 손이 크다 (大方、阔气)

설명: 물건을 넉넉하게 준비하거나, 남에게 후하게 베푸는 성격을 의미함.

예문:

  • 우리 엄마는 손이 커서 음식을 항상 많이 해요.
    (我妈妈很大方,做饭总是做很多。)
  • 손이 크신 사장님 덕분에 직원들이 좋은 선물을 받았어요.
    (多亏大方的老板,员工们收到了很好的礼物。)

8. 얼굴이 두껍다 (厚脸皮)

설명: 부끄러움을 잘 느끼지 않거나 뻔뻔한 태도를 보일 때 사용함.

예문:

  • 그는 남에게 피해를 주고도 미안해하지 않는 걸 보니 얼굴이 두꺼워요.
    (他明明给别人添了麻烦,还一点都不觉得抱歉,真是脸皮厚。)
  • 난 부끄러움이 많아서 얼굴이 두꺼운 사람을 보면 부러워요.
    (我很容易害羞,所以看到脸皮厚的人会羡慕。)

9. 입이 무겁다 (嘴严)

설명: 비밀을 잘 지키고 쉽게 말하지 않는 성격을 의미함.

예문:

  • 중요한 비밀이니까 입이 무거운 사람한테만 이야기해야 해요.
    (因为是重要的秘密,所以只能告诉嘴严的人。)
  • 그는 입이 무거워서 어떤 이야기를 해도 안심할 수 있어요.
    (他嘴严,说什么话都很放心。)

10. 귀가 얇다 (耳根子软、容易受影响)

설명: 다른 사람의 말을 쉽게 믿고 영향을 받는 성격을 의미함.

예문:

  • 친구가 좋다고 하면 바로 사는 걸 보니 귀가 얇아요.
    (朋友说好就马上买,看来耳根子软。)
  • 나는 귀가 얇아서 여러 사람의 말을 듣고 결정을 못 해요.
    (我容易受影响,听了很多人的话后反而下不了决定。)

11. 발을 끊다 (断绝往来)

설명: 어떤 장소나 사람과의 관계를 완전히 끊는 것을 의미함.

예문:

  • 그 가게는 서비스가 너무 나빠서 이제 발을 끊었어요.
    (那家店服务太差,我已经不去了。)
  • 예전에 자주 가던 곳인데 바빠서 자연스럽게 발을 끊게 됐어요.
    (以前经常去的地方,但因为太忙,自然就不去了。)

12. 눈이 높다 (眼光高)

설명: 사람이나 물건을 선택할 때 기대치가 높고 쉽게 만족하지 않는 성격을 의미함.

예문:

  • 그녀는 눈이 높아서 웬만한 선물로는 만족하지 않아요.
    (她眼光高,一般的礼物不会满足她。)
  • 나는 눈이 높아서 그런지 쉽게 마음에 드는 옷을 못 찾아요.
    (我眼光太高,所以很难找到合适的衣服。)

13. 간이 크다 (胆子大)

설명: 두려움 없이 대담하게 행동하는 성격을 의미함.

예문:

  • 그는 아무렇지도 않게 상사한테 의견을 말하던데, 정말 간이 크네요.
    (他竟然毫不犹豫地向上司提意见,胆子真大啊。)
  • 밤늦게 혼자 산길을 걸어가다니 간이 큰 편이네요.
    (居然敢一个人晚上走山路,胆子挺大的。)

14. 바가지를 쓰다 (被宰、被坑)

설명: 물건을 살 때 정당한 가격보다 비싼 돈을 내고 사는 것을 의미함.

예문:

  • 여행지에서 기념품을 샀는데 나중에 보니 바가지를 썼어요.
    (在旅游地买了纪念品,后来才发现被宰了。)
  • 시장에서 흥정을 잘 못하면 바가지를 쓸 수 있어요.
    (如果不会砍价,在市场里容易被坑。)

15. 날개 돋친 듯이 팔리다 (畅销、热卖)

설명: 상품이 매우 빠른 속도로 많이 팔리는 것을 의미함.

예문:

  • 새로 출시된 스마트폰이 날개 돋친 듯이 팔리고 있어요.
    (新上市的智能手机卖得特别快。)
  • 그 유명한 작가의 신간은 서점에서 날개 돋친 듯이 팔리고 있어요.
    (那位著名作家的新书在书店里卖得很好。)

16. 가시 방석에 앉다 (如坐针毡)

설명: 매우 불편하고 불안한 상황에 처했을 때 쓰는 표현.

예문:

  • 실수한 후에 상사 앞에서 가시 방석에 앉은 기분이었어요.
    (犯错后,在上司面前如坐针毡。)
  • 발표 시간이 다가오자 긴장돼서 가시 방석에 앉은 느낌이었어요.
    (演讲时间临近,紧张得坐立不安。)

17. 싼 게 비지떡 (便宜没好货)

설명: 너무 싼 물건은 품질이 좋지 않다는 뜻.

예문:

  • 싼 게 비지떡이라고, 너무 저렴한 제품은 금방 고장 나요.
    (便宜没好货,太便宜的产品很快就会坏。)
  • 온라인에서 너무 싼 옷을 샀더니 품질이 별로였어요. 역시 싼 게 비지떡이네요.
    (在网上买了特别便宜的衣服,结果质量很差。果然便宜没好货。)

18. 물불을 가리지 않다 (不顾一切)

설명: 어떤 목표를 이루기 위해 위험을 무릅쓰고 행동하는 것을 의미함.

예문:

  • 그는 꿈을 이루기 위해 물불을 가리지 않고 노력했어요.
    (他为了实现梦想,不顾一切地努力了。)
  • 물불을 가리지 않고 도와준 친구 덕분에 문제를 해결했어요.
    (多亏朋友不顾一切地帮忙,问题才解决了。)

19. 한 치 앞을 못 보다 (看不清未来、毫无头绪)

설명: 앞날을 예측할 수 없거나 상황을 전혀 파악하지 못하는 것을 의미함.

예문:

  • 요즘 회사 상황이 불안정해서 한 치 앞을 못 보겠어요.
    (最近公司的情况不稳定,完全无法预测未来。)
  • 경제 위기 때문에 앞으로 어떻게 될지 한 치 앞을 못 보겠어요.
    (因为经济危机,未来会怎样完全没头绪。)

20. 하늘의 별 따기 (难如登天)

설명: 어떤 일을 이루기가 매우 어려운 상황을 비유하는 표현.

예문:

  • 요즘은 좋은 회사에 취직하는 게 하늘의 별 따기예요.
    (现在找个好工作难如登天。)
  • 복권에 당첨되는 건 하늘의 별 따기죠.
    (中彩票就像摘天上的星星一样难。)

21. 허리띠를 졸라매다 (勒紧裤腰带、节衣缩食)

설명: 돈을 아끼거나 절약하기 위해 검소하게 생활하는 것을 의미함.

예문:

  • 집을 사기 위해 몇 년 동안 허리띠를 졸라매고 돈을 모았어요.
    (为了买房,节衣缩食存了好几年钱。)
  • 사업이 어려워져서 회사 직원들도 허리띠를 졸라매야 할 상황이에요.
    (由于公司经营困难,员工们也要勒紧裤腰带了。)

22. 머리를 맞대다 (碰头、商议)

설명: 함께 모여서 문제를 논의하거나 해결책을 찾는 것을 의미함.

예문:

  • 이번 프로젝트를 어떻게 진행할지 팀원들과 머리를 맞대고 이야기했어요.
    (和团队成员们碰头讨论了该如何推进这个项目。)
  • 해결책을 찾기 위해 전문가들이 머리를 맞대고 논의 중이에요.
    (为了寻找解决方案,专家们正在商议。)

23. 귀가 얇다 (耳根子软、容易受影响)

설명: 남의 말을 쉽게 믿고 영향을 잘 받는 성격을 의미함.

예문:

  • 그는 귀가 얇아서 주변 사람들이 추천하는 물건을 다 사요.
    (他耳根子软,别人推荐的东西都会买。)
  • 귀가 얇으면 사기 당하기 쉬워요. 조심하세요!
    (耳根子软的话容易被骗,小心点!)

24. 손을 떼다 (撒手不管、金盆洗手)

설명: 하던 일을 그만두거나 더 이상 관여하지 않는 것을 의미함.

예문:

  • 그는 사업에서 손을 떼고 조용히 살기로 했어요.
    (他决定不再做生意,过上安静的生活。)
  • 이제 이 문제에서 손을 떼고 다른 일에 집중하려고 해요.
    (现在我打算不再管这件事,专注于别的事情。)

25. 엎친 데 덮치다 (雪上加霜)

설명: 안 좋은 일이 연이어 발생하는 상황을 의미함.

예문:

  • 감기에 걸렸는데 지갑까지 잃어버려서 엎친 데 덮쳤어요.
    (感冒了又丢了钱包,真是雪上加霜。)
  • 회사 일이 많아 힘든데 개인적인 문제까지 생겨서 엎친 데 덮쳤어요.
    (工作已经很忙了,又遇到个人问题,简直是雪上加霜。)

26. 눈코 뜰 새 없다 (忙得不可开交)

설명: 매우 바빠서 쉴 틈도 없는 상황을 의미함.

예문:

  • 요즘 회사 일이 많아서 눈코 뜰 새 없이 바빠요.
    (最近公司事情太多,忙得不可开交。)
  • 시험 기간에는 과제가 많아서 눈코 뜰 새 없이 공부해야 해요.
    (考试期间作业很多,忙得连眼睛都睁不开。)

27. 그림의 떡 (画饼充饥)

설명: 실제로 가질 수 없거나 이룰 수 없는 것을 의미함.

예문:

  • 그 비싼 차는 나에게 그림의 떡이에요.
    (那辆昂贵的车对我来说就是可望而不可及的东西。)
  • 월급이 적어서 해외여행은 그림의 떡이에요.
    (工资太低,出国旅游对我来说只是空想。)

28. 낯이 두껍다 (脸皮厚)

설명: 부끄러움을 잘 느끼지 않고 뻔뻔한 태도를 보이는 것을 의미함.

예문:

  • 그렇게 민폐를 끼치고도 다시 찾아오다니 정말 낯이 두껍네요.
    (这么添麻烦还敢再来,脸皮真厚啊。)
  • 낯이 두꺼운 사람은 거절당해도 쉽게 상처받지 않아요.
    (脸皮厚的人就算被拒绝也不会轻易受伤。)

29. 땅 짚고 헤엄치기 (轻而易举)

설명: 어떤 일이 매우 쉽고 간단한 것을 의미함.

예문:

  • 이 시험은 기본 문제만 나와서 땅 짚고 헤엄치기였어요.
    (这次考试出的都是基础题,简直轻而易举。)
  • 그 일을 하려면 경험이 필요하지만 그는 이미 여러 번 해 봤으니 땅 짚고 헤엄치기겠죠.
    (那件事需要经验,但他已经做过很多次了,对他来说肯定轻而易举。)

30. 찬물을 끼얹다 (泼冷水)

설명: 잘 진행되던 분위기를 망치거나 의욕을 꺾는 말을 하는 것을 의미함.

예문:

  • 모두 열심히 준비하고 있는데 갑자기 포기하자고 하다니, 찬물을 끼얹지 마세요!
    (大家都在努力准备,你突然说要放弃,别泼冷水啊!)
  • 기대하고 있던 프로젝트가 취소돼서 완전히 찬물을 끼얹은 기분이에요.
    (期待已久的项目被取消,感觉像被泼了一盆冷水。)

31. 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 (原地踏步)

설명: 같은 일이나 상황이 반복되어 변화나 발전이 없는 것을 의미함.

예문:

  • 매일 똑같은 일만 하니 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 지루해요.
    (每天做同样的事情,感觉像是在原地踏步,真无聊。)
  • 이렇게 계속 일만 하면 인생이 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 끝날 것 같아요.
    (如果一直这样工作,人生就像在原地踏步一样会很快结束。)

32. 제 눈에 안경 (情人眼里出西施)

설명: 사람마다 취향이 다르기 때문에 어떤 것이든 본인이 좋아하면 가장 좋아 보인다는 의미.

예문:

  • 아무리 남들이 별로라고 해도 내게는 예쁘니까 제 눈에 안경이에요.
    (不管别人怎么说,对我来说好看就行,情人眼里出西施嘛。)
  • 그는 유행을 따르지 않아요. 자기 스타일을 고수하는 제 눈에 안경 타입이에요.
    (他不追随潮流,坚持自己的风格,是那种情人眼里出西施的人。)

33. 찬밥 더운밥 가리다 (挑三拣四)

설명: 주어진 상황에서 만족하지 않고 지나치게 가리는 태도를 의미함.

예문:

  • 지금 힘든 상황인데 찬밥 더운밥 가릴 때가 아니에요.
    (现在情况很困难,不是挑三拣四的时候。)
  • 기회가 오면 찬밥 더운밥 가리지 말고 잡아야 해요.
    (机会来了就不要挑三拣四,抓住它。)

34. 산 넘어 산 (一波未平,一波又起)

설명: 어려운 일을 해결했는데 또 다른 어려움이 닥치는 상황을 의미함.

예문:

  • 일이 해결되었다 싶었는데 또 문제가 생기다니, 정말 산 넘어 산이에요.
    (事情刚解决,又出现了新的问题,真是一波未平,一波又起。)
  • 코로나가 끝나자 경제 위기가 찾아오다니, 산 넘어 산이네요.
    (疫情刚结束,又爆发经济危机,真是多灾多难啊。)

35. 빛 좋은 개살구 (金玉其外,败絮其中)

설명: 겉보기에는 좋지만 실제로는 그렇지 않은 것을 의미함.

예문:

  • 저 회사는 겉보기에는 대기업 같지만 실상은 빛 좋은 개살구예요.
    (那家公司看起来像大企业,其实只是金玉其外,败絮其中。)
  • 그 제품은 광고만 화려하지 품질은 별로예요. 완전 빛 좋은 개살구죠.
    (那个产品广告做得很华丽,质量却很一般,完全是金玉其外,败絮其中。)

36. 닭 쫓던 개 지붕 쳐다보듯 (望洋兴叹)

설명: 원하는 것을 이루지 못하고 바라볼 수밖에 없는 상황을 의미함.

예문:

  • 원하던 회사에 떨어졌어요. 이제 닭 쫓던 개 지붕 쳐다보듯 바라볼 수밖에 없네요.
    (没能进入理想的公司,现在只能望洋兴叹了。)
  • 기차가 떠나버려서 닭 쫓던 개 지붕 쳐다보듯 하고 있었어요.
    (火车已经开走了,我只能望着它远去,无可奈何。)

37. 하나를 보면 열을 안다 (举一反三)

설명: 일부만 보고도 전체를 이해할 수 있을 정도로 총명한 것을 의미함.

예문:

  • 그는 하나를 보면 열을 아는 스타일이라 배우는 속도가 빨라요.
    (他是那种举一反三的人,学习速度特别快。)
  • 이 문제를 해결하는 방법을 알면 비슷한 문제도 풀 수 있어요. 하나를 보면 열을 아는 거죠.
    (如果学会解决这个问题,类似的问题也能解决,这就是举一反三。)

38. 남의 떡이 커 보인다 (这山望着那山高)

설명: 다른 사람의 것이 더 좋아 보이고 부러워하는 마음을 의미함.

예문:

  • 친구가 좋은 직장에 다닌다고 부러워하지 마세요. 남의 떡이 커 보이는 법이에요.
    (别羡慕朋友的好工作,别人的总是看起来更好。)
  • 남의 떡이 커 보인다고 무조건 따라가면 후회할 수도 있어요.
    (觉得别人的东西更好就盲目跟随,可能会后悔。)

39. 꿩 먹고 알 먹기 (一石二鸟)

설명: 한 가지 행동으로 두 가지 이득을 얻는 것을 의미함.

예문:

  • 해외에서 공부도 하고 여행도 하니 꿩 먹고 알 먹기네요.
    (在国外既能学习又能旅行,真是一石二鸟。)
  • 이 투자로 돈도 벌고 경험도 쌓을 수 있으니 완전 꿩 먹고 알 먹기죠.
    (通过这次投资,既能赚钱又能积累经验,简直是一举两得。)

40. 떡 줄 사람은 생각도 않는데 김칫국부터 마신다 (自作多情)

설명: 상대방은 생각도 하지 않는데 혼자 기대하고 앞서 나가는 것을 의미함.

예문:

  • 그녀가 나를 좋아할 거라고 생각했는데, 전혀 아니었어요. 내가 김칫국부터 마신 거죠.
    (我以为她会喜欢我,结果完全不是那么回事,真是自作多情了。)
  • 아직 합격 발표도 안 났는데 미리 기뻐하는 건 김칫국부터 마시는 거예요.
    (录取结果还没公布,就开始高兴,简直是自作多情。)

41. 땅 짚고 헤엄치기 (易如反掌)

설명: 너무 쉬운 일이나 별로 힘들이지 않고 할 수 있는 일을 의미함.

예문:

  • 이 문제는 너무 쉬워요. 그냥 땅 짚고 헤엄치기예요.
    (这个问题太简单了,简直易如反掌。)
  • 그는 경험이 많아서 이런 일쯤은 땅 짚고 헤엄치기처럼 해결할 수 있어요.
    (他经验丰富,这种事情对他来说简直易如反掌。)

42. 다 된 밥에 재 뿌리다 (煮熟的鸭子飞了)

설명: 거의 다 된 일을 망치거나 방해하는 것을 의미함.

예문:

  • 중요한 계약이 성사될 뻔했는데 갑자기 문제가 생겼어요. 완전 다 된 밥에 재 뿌린 격이에요.
    (合同本来要成功了,结果突然出了问题,煮熟的鸭子飞了。)
  • 마지막에 실수해서 다 된 밥에 재를 뿌렸어요.
    (最后犯了个错误,把快要成功的事情搞砸了。)

43. 그림의 떡 (画饼充饥)

설명: 실현될 수 없는 것이나 가질 수 없는 것을 의미함.

예문:

  • 저 집은 너무 비싸서 나에게는 그림의 떡이에요.
    (那栋房子太贵了,对我来说只是画饼充饥。)
  • 아무리 좋은 기회라도 나에게 오지 않으면 그림의 떡일 뿐이에요.
    (再好的机会,如果不是我的,也只是画饼充饥。)

44. 우물 안 개구리 (井底之蛙)

설명: 세상을 넓게 보지 못하고 좁은 시야에 갇혀 있는 사람을 의미함.

예문:

  • 해외여행을 가 보고 나서야 내가 우물 안 개구리였다는 걸 깨달았어요.
    (去了一次国外旅行,才发现自己是井底之蛙。)
  • 넓은 세상을 보려면 우물 안 개구리처럼 살지 말고 도전해야 해요.
    (要想看到更广阔的世界,就不要做井底之蛙,而是要勇敢挑战。)

45. 쇠뿔도 단김에 빼라 (趁热打铁)

설명: 어떤 일을 하려면 망설이지 말고 바로 해야 한다는 의미.

예문:

  • 결심했으면 바로 시작하세요. 쇠뿔도 단김에 빼는 게 중요해요.
    (既然下定决心,就要立刻开始,趁热打铁很重要。)
  • 공부도 미루지 말고 쇠뿔도 단김에 빼는 마음으로 해야 해요.
    (学习不能拖延,要趁热打铁。)

46. 작은 고추가 맵다 (浓缩的才是精华)

설명: 덩치나 규모는 작지만 실력이나 능력이 뛰어난 경우를 의미함.

예문:

  • 그녀는 키는 작지만 실력이 대단해요. 작은 고추가 맵다고 하잖아요.
    (她个子小,但能力很强,正所谓“浓缩的才是精华”。)
  • 우리 팀은 규모는 작지만 강합니다. 작은 고추가 매운 법이니까요.
    (我们团队虽然规模小,但实力强,浓缩的才是精华。)

47. 백지장도 맞들면 낫다 (众人拾柴火焰高)

설명: 쉬운 일도 함께 하면 더 쉽게 해결할 수 있다는 의미.

예문:

  • 혼자 하기 어려우면 같이 해요. 백지장도 맞들면 낫다고 하잖아요.
    (一个人做很难的话,就一起做吧,众人拾柴火焰高嘛。)
  • 어려운 문제도 팀워크가 있으면 쉽게 해결돼요. 백지장도 맞들면 나으니까요.
    (即使是难题,有团队合作就容易解决,众人拾柴火焰高。)

48. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 (礼尚往来)

설명: 남에게 좋은 태도를 보여야 상대방도 좋은 태도로 대한다는 의미.

예문:

  • 친구와 잘 지내고 싶으면 먼저 친절하게 대하세요. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱잖아요.
    (想和朋友相处得好,就要先对他们友好,礼尚往来嘛。)
  • 상대방이 화를 내도 침착하게 대하세요. 가는 말이 고와야 오는 말도 곱습니다.
    (即使对方生气,你也要冷静应对,礼尚往来。)

49. 수박 겉 핥기 (走马观花)

설명: 깊이 있게 알지 못하고 겉만 대충 보는 것을 의미함.

예문:

  • 여행을 너무 빨리 다녀와서 제대로 보지 못했어요. 완전 수박 겉 핥기였어요.
    (旅行太匆忙,没能仔细体验,完全是走马观花。)
  • 공부를 수박 겉 핥기 식으로 하면 실력이 늘지 않아요.
    (学习如果只是走马观花,水平是不会提高的。)

50. 공든 탑이 무너지랴 (精诚所至,金石为开)

설명: 정성을 다해 노력한 것은 쉽게 무너지지 않는다는 의미.

예문:

  • 열심히 준비했으니 걱정하지 마세요. 공든 탑이 무너지랴.
    (你已经努力准备了,不要担心,精诚所至,金石为开。)
  • 목표를 향해 꾸준히 노력하세요. 공든 탑이 무너지지 않는 법이니까요.
    (朝着目标不断努力吧,精诚所至,金石为开。)

51. 벼는 익을수록 고개를 숙인다 (稻子越成熟,头垂得越低)

설명: 사람이 지식이나 경험이 많아질수록 더욱 겸손해진다는 의미.

예문:

  • 그는 성공했지만 여전히 겸손해요. 정말 벼는 익을수록 고개를 숙이는 법이네요.
    (他成功了,但仍然很谦虚,真是“稻子越成熟,头垂得越低”。)
  • 많이 배웠다고 자만하지 마세요. 벼는 익을수록 고개를 숙이는 법이에요.
    (不要因为学得多就骄傲,稻子越成熟,头垂得越低。)

52. 원숭이도 나무에서 떨어진다 (智者千虑,必有一失)

설명: 아무리 능력이 뛰어난 사람도 실수할 수 있다는 의미.

예문:

  • 실수했다고 너무 자책하지 마세요. 원숭이도 나무에서 떨어지는 법이에요.
    (不要因为失误而过分自责,智者千虑,必有一失。)
  • 그는 최고의 선수지만 이번 경기에서 졌어요. 원숭이도 나무에서 떨어지는 법이죠.
    (他是最棒的选手,但这场比赛输了,智者千虑,必有一失。)

53. 호랑이도 제 말 하면 온다 (说曹操,曹操就到)

설명: 어떤 사람에 대해 이야기하고 있으면 그 사람이 마침 나타나는 경우를 의미.

예문:

  • 방금 너 얘기하고 있었는데! 호랑이도 제 말 하면 온다더니.
    (刚刚还在说你呢!真是说曹操,曹操就到。)
  • 그 사람 얘기 중이었는데 갑자기 전화가 왔어요. 호랑이도 제 말 하면 오는군요.
    (我们正聊到他,结果他突然打电话来了,真是说曹操,曹操就到。)

54. 고생 끝에 낙이 온다 (苦尽甘来)

설명: 힘든 시간이 지나면 결국 좋은 일이 온다는 의미.

예문:

  • 지금 힘들어도 포기하지 마세요. 고생 끝에 낙이 온다고 하잖아요.
    (现在虽然很难,但不要放弃,苦尽甘来嘛。)
  • 열심히 노력한 덕분에 좋은 결과를 얻었어요. 역시 고생 끝에 낙이 오네요.
    (因为努力,所以得到了好结果,果然是苦尽甘来。)

55. 서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다 (久居书斋,不学也通)

설명: 특별히 배우지 않아도 오래 경험하면 자연스럽게 알게 된다는 의미.

예문:

  • 처음에는 몰랐는데, 여기서 일하다 보니 저도 조금씩 배웠어요. 서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다더니.
    (一开始什么都不会,但在这里工作久了,也慢慢学会了,久居书斋,不学也通。)
  • 그는 프로는 아니지만 오래 지켜봐서 그런지 전문가처럼 말해요. 서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다네요.
    (他虽然不是专业人士,但看久了,说得像个专家,久居书斋,不学也通。)

56. 빈 수레가 요란하다 (半瓶水响叮当)

설명: 실력이 부족한 사람이 오히려 더 떠들어댄다는 의미.

예문:

  • 그 사람은 아는 것도 없으면서 항상 떠들어요. 빈 수레가 요란한 법이죠.
    (那个人什么都不懂,却总是喋喋不休,半瓶水响叮当。)
  • 조용한 사람이 진짜 실력자예요. 빈 수레가 요란한 법이니까요.
    (真正有实力的人一般很低调,半瓶水响叮当。)

57. 달면 삼키고 쓰면 뱉는다 (见风使舵)

설명: 자기에게 이익이 되는 것만 취하고 불리하면 버리는 태도를 의미.

예문:

  • 그는 필요할 때만 나를 찾고, 평소에는 연락도 없어요. 완전 달면 삼키고 쓰면 뱉는 사람이에요.
    (他只有需要我的时候才联系,平时根本不管我,完全是见风使舵的人。)
  • 친구 관계도 신뢰가 중요해요. 달면 삼키고 쓰면 뱉는 식이면 오래 갈 수 없어요.
    (朋友关系也需要信任,如果只是见风使舵,关系不会长久。)

58. 누워서 떡 먹기 (易如反掌)

설명: 아주 쉬운 일을 의미. (→ "땅 짚고 헤엄치기"와 비슷한 표현)

예문:

  • 이 문제는 너무 쉬워서 누워서 떡 먹기예요.
    (这个问题太简单了,简直易如反掌。)
  • 그는 이런 일을 많이 해봐서 누워서 떡 먹기처럼 쉽게 해요.
    (他做过很多次这种事情,所以对他来说易如反掌。)

59. 티끌 모아 태산 (积少成多)

설명: 작은 노력도 모이면 큰 결과를 얻을 수 있다는 의미.

예문:

  • 하루에 조금씩 저축하면 나중에 큰돈이 돼요. 티끌 모아 태산이니까요.
    (每天存一点钱,最后就会变成一大笔,积少成多嘛。)
  • 공부도 매일 조금씩 하면 실력이 크게 늘어요. 티끌 모아 태산이죠.
    (学习每天积累一点,能力就会大大提高,积少成多。)

60. 울며 겨자 먹기 (硬着头皮)

설명: 하기 싫지만 어쩔 수 없이 해야 하는 상황을 의미.

예문:

  • 너무 하기 싫었지만 어쩔 수 없어서 했어요. 완전 울며 겨자 먹기였어요.
    (我完全不想做,但不得不做,硬着头皮做了。)
  • 이번 프로젝트는 어렵지만 해야 해요. 울며 겨자 먹기죠.
    (这个项目很难,但必须做,硬着头皮做吧。)

61. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 (言之不逊,听之无礼)

설명: 다른 사람에게 좋은 말을 해야 자신도 좋은 말을 듣는다는 의미.

예문:

  • 서로 존중하는 말투로 대화해야 해요. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다고 하잖아요.
    (应该互相尊重地说话,言之不逊,听之无礼。)
  • 그 친구는 항상 무례하게 말해요. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다는데.
    (那个朋友总是说话不客气,言之不逊,听之无礼。)

62. 구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배 (珠子再多不串,还是不值钱)

설명: 아무리 좋은 것이라도 제대로 활용하지 않으면 가치가 없다는 의미.

예문:

  • 많은 정보가 있어도 정리하고 활용하지 않으면 아무 소용없어요. 구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배예요.
    (有再多的信息,如果不整理和利用,也没用,珠子再多不串,还是不值钱。)
  • 아이디어는 좋은데 실행력이 부족해요. 구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배죠.
    (想法很好,但是缺乏执行力,珠子再多不串,还是不值钱。)

63. 배보다 배꼽이 더 크다 (本末倒置)

설명: 주요한 것보다 부수적인 것이 더 중요하게 되는 상황.

예문:

  • 이번 프로젝트에서 중요한 부분을 놓치고 작은 부분에만 신경 썼어요. 배보다 배꼽이 더 크다는 말이 딱 맞아요.
    (在这个项目中,忽略了重要部分,只关注了小部分,真是本末倒置。)
  • 당신이 그 부분에만 집착하면 안 돼요. 배보다 배꼽이 더 크지 않게 해야 해요.
    (你不能只纠结那个部分,要避免本末倒置。)

64. 세 살 버릇 여든까지 간다 (三岁看大,七十看老)

설명: 어릴 때부터 들인 습관은 나이가 들어서도 고치기 어렵다는 의미.

예문:

  • 아이에게 좋은 습관을 길러줘야 해요. 세 살 버릇 여든까지 간다더니, 어릴 때부터 잘 가르쳐야 해요.
    (要从小培养孩子的好习惯,三岁看大,七十看老,得从小教好。)
  • 그 사람은 어렸을 때부터 그랬어요. 세 살 버릇 여든까지 간다고, 바뀌지 않아요.
    (他从小就那样,三岁看大,七十看老,改不了。)

65. 천 리 길도 한 걸음부터 (千里之行,始于足下)

설명: 큰 일도 처음에는 작은 걸음부터 시작된다는 의미.

예문:

  • 목표가 크다고 겁먹지 마세요. 천 리 길도 한 걸음부터예요.
    (别怕目标太大,千里之行,始于足下。)
  • 처음에는 어려워도 꾸준히 하면 결국 이루어질 거예요. 천 리 길도 한 걸음부터라고 하잖아요.
    (一开始很难,但只要坚持,最终会实现的,千里之行,始于足下。)

66. 물에 빠진 놈 건져 놓으니까 봇짐 내놓으라 한다 (落井下石)

설명: 다른 사람을 도와준 후 그 사람이 오히려 더 큰 요구를 한다는 의미.

예문:

  • 그 사람은 내가 도와주자마자 더 많은 것을 요구했어요. 물에 빠진 놈 건져 놓으니까 봇짐 내놓으라 하는 격이었죠.
    (那个人我帮了他之后,立刻提出更多要求,真是落井下石。)
  • 어려운 상황에서 도와주었더니, 그 사람이 너무 많은 요구를 하더군요. 물에 빠진 놈 건져 놓으니까 봇짐 내놓으라 하더라고요.
    (在困难的时候帮了他,结果他提出太多要求,落井下石。)

67. 고래 싸움에 새우 등 터진다 (鱼翁得利)

설명: 강者들 간의 싸움에 약자가 피해를 본다는 의미.

예문:

  • 두 회사가 싸우는 사이, 소규모 업체들이 피해를 입고 있어요. 고래 싸움에 새우 등 터진다고 하잖아요.
    (两家公司打架,小公司受害,真是鱼翁得利。)
  • 정치인들의 싸움 때문에 민간인들이 고통받고 있어요. 고래 싸움에 새우 등 터진다고 볼 수 있죠.
    (政治家的斗争让普通民众受苦,真是鱼翁得利。)

68. 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모른다 (学到老,活到老)

설명: 나이가 들어서도 배울 수 있으며, 늦게 배워도 그 열정은 대단하다는 의미.

예문:

  • 나이가 들어도 새로운 걸 배우는 건 멋지죠. 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모른다고 하잖아요.
    (即使年纪大了,学习新东西也很棒,学到老,活到老嘛。)
  • 그는 새로운 기술을 배우기 위해 정말 열심히 노력해요. 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모른다니까요.
    (他为了学习新技术努力得很,学到老,活到老。)

69. 돌다리도 두들겨 보고 건너라 (小心驶得万年船)

설명: 아무리 자신이 있어도 조심해야 한다는 의미.

예문:

  • 이 문제는 자신이 있지만, 그래도 돌다리도 두들겨 보고 건너야 해요.
    (这个问题虽然有信心,但还是小心驶得万年船。)
  • 확신이 들어도 항상 점검하는 게 좋아요. 돌다리도 두들겨 보고 건너는 게 중요해요.
    (即使有把握,也最好检查一下, 小心驶得万年船。)

70. 그림의 떡 (画饼充饥)

설명: 아무리 좋은 것이라도 실현 불가능하거나 손에 닿지 않는 것을 의미.

예문:

  • 그 사람이 하는 얘기는 다 그림의 떡이에요. 현실적으로 불가능해요.
    (他说的那些话,都是画饼充饥,实际上不可能实现。)
  • 그런 계획은 실현 가능성이 낮아요. 그림의 떡이라고요.
    (那个计划实现的可能性不大,简直是画饼充饥。)

71. 작은 고추가 맵다 (小辣椒更辣)

설명: 외모나 나이가 작아도 능력이 뛰어나다는 의미.

예문:

  • 그 아이는 어리지만 정말 똑똑해요. 작은 고추가 맵다고 할 수 있죠.
    (那个孩子虽然小,但非常聪明,真是小辣椒更辣。)
  • 그 사람은 나이가 많지만 젊은 사람들보다 더 빠르고 강해요. 작은 고추가 맵다는 말이 딱 맞아요.
    (那个人年纪大,但比年轻人更快更强,真是小辣椒更辣。)

72. 갈수록 태산 (越走越远,越来越困难)

설명: 일이 점점 더 어려워진다는 의미.

예문:

  • 이 문제를 해결하려고 했는데 갈수록 태산이네요. 해결할 길이 보이지 않아요.
    (我试图解决这个问题,但越走越远,越来越困难。)
  • 이 프로젝트는 점점 더 복잡해져요. 갈수록 태산이라고 할 수 있죠.
    (这个项目变得越来越复杂,真是越走越远,越来越困难。)

73. 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다 (不入虎穴,焉得虎子)

설명: 큰 성과를 얻으려면 큰 위험을 감수해야 한다는 의미.

예문:

  • 어려운 상황에 도전해야만 성과를 얻을 수 있어요. 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다고 하잖아요.
    (只有挑战困难的局面才能取得成果,不入虎穴,焉得虎子。)
  • 위험을 감수하는 것이 두렵지만, 결국 큰 결과를 얻으려면 필요하죠. 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다고 하잖아요.
    (虽然害怕冒险,但为了最终获得大成果,还是需要的,不入虎穴,焉得虎子。)

74. 가재는 게 편 (物以类聚)

설명: 비슷한 사람들이 모여서 함께 행동한다는 의미.

예문:

  • 비슷한 성향을 가진 사람들이 모이는 건 자연스러운 일이죠. 가재는 게 편이라며요.
    (性格相似的人自然会聚集在一起,物以类聚。)
  • 그들은 서로 취미나 성향이 비슷해서 자연스럽게 가까워졌어요. 가재는 게 편이죠.
    (他们因为兴趣和性格相似自然变得亲近,物以类聚。)

75. 낫 놓고 기역자도 모른다 (连镰刀和"ㄱ"字都分不清)

설명: 기본적인 것조차 모르거나 잘못 이해하고 있다는 의미.

예문:

  • 저 사람은 아주 기초적인 것도 모르는 것 같아요. 낫 놓고 기역자도 모른다고 할 수 있죠.
    (那个人似乎连最基本的东西都不懂,真是连镰刀和"ㄱ"字都分不清。)
  • 그 사람은 컴퓨터에 대해 너무 모르네요. 낫 놓고 기역자도 모른다고 할 수 있어요.
    (那个人对计算机一无所知,简直连镰刀和"ㄱ"字都分不清。)

76. 모르는 게 약 (无知是福)

설명: 모르면 걱정하거나 스트레스를 받지 않는다는 의미.

예문:

  • 그 일에 대해 너무 걱정할 필요 없어요. 모르는 게 약일 수도 있어요.
    (不用太担心这件事,无知是福。)
  • 가끔은 모르고 지내는 게 더 행복할 때가 있죠. 모르는 게 약이란 말이 있어요.
    (有时候不知道反而更幸福,这就是"无知是福"的道理。)

77. 티끌 모아 태산 (集腋成裘)

설명: 작은 것들이 모여서 큰 것이 된다는 의미.

예문:

  • 꾸준히 작은 금액을 모으면 큰 돈이 될 수 있어요. 티끌 모아 태산이라고 하잖아요.
    (如果坚持小额存款,也可以积累成大财富,集腋成裘。)
  • 작은 노력들이 모여 큰 성과를 이루게 돼요. 티끌 모아 태산이에요.
    (小小的努力积累起来,最终会有大成就,集腋成裘。)

78. 고생 끝에 낙이 온다 (苦尽甘来)

설명: 어려운 일이 끝나면 좋은 일이 온다는 의미.

예문:

  • 힘든 시간이 지나고 나면 좋은 일이 생길 거예요. 고생 끝에 낙이 온다고 하잖아요.
    (艰难的时光过后,好事就会来,苦尽甘来。)
  • 지금은 어려워도 조금만 더 버티면 좋은 결과가 있을 거예요. 고생 끝에 낙이 온다고 하죠.
    (现在很困难,但只要坚持一会儿,肯定会有好结果,苦尽甘来。)

79. 배은망덕 (忘恩负义)

설명: 은혜를 입고도 그 은혜를 잊고 배신하는 행동.

예문:

  • 그는 나한테 많은 도움을 받았지만, 이제 배은망덕하게 행동해요.
    (他从我这里得到了很多帮助,但现在他忘恩负义。)
  • 그 사람은 나를 도와준 모든 사람을 배은망덕하게 대했어요.
    (那个人对所有帮助过他的人都表现出忘恩负义。)

80. 백문이 불여일견 (百闻不如一见)

설명: 아무리 많이 듣는 것보다 직접 보는 것이 더 낫다는 의미.

예문:

  • 이곳의 아름다움을 말로 설명할 수 없어요. 백문이 불여일견이라 직접 와보세요.
    (这里的美丽无法用语言描述,百闻不如一见,亲自来看吧。)
  • 책에서만 보던 그 장소를 실제로 보니 정말 감동적이었어요. 백문이 불여일견이란 말이 딱 맞아요.
    (看到书中描述的地方时,真的很感动,百闻不如一见。)