Poohsi

중급일본어활용I 본문

어학

중급일본어활용I

Poohsi&Company 2025. 2. 28. 17:47

 
 

 
 
 

목차

 
제 1 과 北海道遺産 홋카이도 유산
제 2 과 白神山地 시라카미 산지
제 3 과 日光 닛코
제 4 과 金沢海みらい図書館 가나자와 우미미라이 도서관
제 5 과 白川郷 시라카와고
제 6 과 上野公園 우에노공원
제 7 과 京都 교토
제 8 과 奈良公園 나라공원
제 9 과 食い倒れ 음식치레
제10과 桃太郎伝説 모모타로 전설
제11과 しまなみ海道 시마나미카이도
제12과 阿波踊り 아와오도리
제13과 出雲大社 이즈모타이샤
제14과 別府温泉 벳푸온천
제15과 阿蘇山 아소산
 
 

 

 

1강. 北海道遺産

 
학습개요
일본인 이노우에와 한국인 김유리의 ‘둘이서 배낭여행’으로 떠나는 이야기이다. 처음으로 대자연의 명소로 알려진 홋카이도 여행이다. 지역 명소와 명물을 소개하는 내용이다. 두 사람의 대화를 통해 일본지역사회의 문화를 체득하고 우정을 돈독하게 한다. 홋카이도유산을 중심으로 회화를 도입해 이야기를 전개해 나간다. 토픽으로서는 삿포로 눈축제를 중심으로 보고 느끼고 가슴에 담는 이야기이다. 학습항목은 「~ておけば」「명사+って」「がちだ」 「~なのです」「~ずにはいられない」「訪れる」「わずか」「もともと」등을 학습한다.
 
학습목표
「~だけ~ておけば(~만 ~해 두면)」 ‘~만 해두면’을 이해하고 활용한다. 
どんな備えをしておけばいいですか。어떤 준비를 해두면 좋습니까?
‘〜을 화제로 삼아 말할 때’에, 주제를 나타내는「〜は(은)」를 이해한다. 
英語の動名詞って何ですか。
명사+がちだ」,「동사의 ます형+がちだ를 이해한다. 
~外食が多いと、野菜が不足しがちです。
「동사의 부정형+ずにはいられない=(〜ないではいられない)」를 이해한다. 
会社のストレスのためにたばこを吸わずにはいられない。
 
어휘·표현
 
知(し)っておけば 만 알아두면
◆「~だけ~ておけば(~만 ~해 두면)」는 서술어를 실현하는 데에 최소한의 것을 제시하는 표현이다. 
✓ ‘~만 해두면’으로 해석한다.
✓ 「~ておけばよかった(~해 두었으면 좋았다)」는 그것을 하 지 않아서 후회되는 일을 나타낸다.

• マナーだけを習っておけばビジネスは大丈夫です。
• 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
 
~と思(おも)う ~라고 생각한다
◆ 「명사+って」
• ‘~을 화제로 삼아 말할 때’에 사용된다.
• 주제를 나타낸다. 주제를 나타내는「~は(은)」로 바꿔쓸 수 있다.
• 「동사의 기본형+の+って」는「동사의 기본형+のは」로 바꿔쓸 수 있다.
• 「동사의 기본형+の+って」의 「の」는 생략할 수 있다.

• エミリーってアメリカ人ですか。
• 山田さんってやさしいですね。
• 一人でお昼を食べるのってさみしくないですか。
• 茶道を習うって難しくないですか。

◆「문말의 ~って」 ✓ 문말에 오는 「って」는 문장에 연결되어 인용, 전달표현이 된다. ‘~라고 한다’ ‘~래(대)’로 번역된다.
 
• 明日からはすごく寒くなるんだって。 내일부터는 엄청 추워진대.

◆ 「~がちだ」
• ‘~을 화제로 삼아 말할 때’에 사용된다.
• 주제를 나타낸다. 주제를 나타내는「~は(은)」로 바꿔쓸 수 있다.
• 「동사의 기본형+の+って」는「동사의 기본형+のは」로 바꿔쓸 수 있다.
• 「동사의 기본형+の+って」의 「の」는 생략할 수 있다.

• 山田さんは最近休みがちです。
• 外食が多いと、野菜が不足しがちです。
• 急いで出かけると、部屋の電気を消すのを忘れがちだ。 
• 田中さんは約束を忘れがちで、みんな困っている。

◆ 「~なのです」 ✓ 설명을 나타내는 어미로 격식을 차린 장면에서 사용된다. 강한 단정, 의견표출, 자신감을 나타낸다. ‘~거든요’로 번 역된다.
 
• 子供にとっては元気が一番なのです。 
• それが原因なのです。
• そんなことがあったのですか。
 
◆ 「~ずにはいられない」 ✓ 「동사의부정형+ずにはいられない=(~ないではいられな い)」는 ‘아무래도 ~하지 않고서는 견딜 수 없다, 아무래도 ~해버린다’의 뜻으로 사용되는 문말형식이다.
✓ 신체적으로 참을 수 없는 경우, 사물의 모습이나 사정을 보고 화자의 마음을 억제할 수 없을 때 사용한다.
「~しな いではいられない」,「~せずにはいられない」가 된다.
 
• キムチなべは辛すぎて、水を飲まずにはいられない。
• 会社のストレスのためにたばこを吸わずにはいられない。 
• 頭が痛くて、薬を飲まずにはいられません。
 
◆ 「동사의 ない형+ずに+すむ」 ✓ 그 일을 하지 않아도 해결할 수 있었다는 뜻으로 사용한다. 「~なくてよかった」의 의미다.
 
• 薬を飲むだけで病院に行かずにすみました。
• 古い自転車をもらったので買わずにすんだ。
• バスがすぐ来たので、待たずにすんだ。
• 一生働かずにすんだらいいけど、そういうわけにはいけない。
 
◆ 「訪れる」 ✓ 「訪れる」는 사람이나 장소를 방문하는 경우, 계절이나 상황 이 다가오는 경우에 사용된다.
✓ 「訪れる」는 장소에는 사용할 수 있지만 장소 없이 사람만 나올 때는 사용할 수 없다.
 
• 夏が訪れる。
• やっと平和が訪れた。 
• 親戚の家を訪れる。
 
✓ 「訪ねる」는 사람이나 장소를 목적으로 삼아 가는 것을 나타낸다. 목적이 되는 사람이나 사람이 있는 장소를 찾아가는 것을 나타 낸다.사람을만나기위해서그사람이있는장소에간다.어떤 목적이 있어서 일부러 그 장소에 가는 것을 나타내는 동사다. 사람과 장소이외에는 사용할 수 없다.
 
• 先生を訪ねたい。
• 久しぶりに恩師を訪ねてみた。
 
◆ 「わずか」의 용법
✓ 「わずかに」는 아주 적은 수치나 분량을 나타낸다. 분량인 경우 「少しの」와 같은 뜻이다.
 
• わずかな食糧しかない。
• ここから駅までわずか5分の距離です。
 
◆ 「もともと」의 용법
✓ 「もともと(元々)」는 부사 용법으로는 ‘처음에는, 원래’의 뜻이지만 ‘그 행동을 하기 전과 다르지 않다’는 뜻에서 ‘손해도 이득도 아닌 것’, ‘본전’을 나타내는 의미도 있다.
 
• 彼女はもともと頭がいいからなんでもできる。
• 失敗してもともとです。
 
稚内わっかない 최북단 와카나이[지명]
札幌 さっぽろ 삿포로[지명] 미소라멘
函館 はこだて 하코다테[지명] 시오라멘
旭川 あさひかわ 아사히카와[지명] 쇼유라멘
それなら 그렇다면
食(た)べずに(=食べないで) 먹지 않고
 
会話
 
◆ 井上:北海道については「北海道遺産」だけ知っておけば北海道を理解できると思います。
◆ キム :「北海道遺産」って何ですか。
◆ 井上:北海道の豊かな自然、歴史や文化、生活、産業などの分野から住民参加によって選ばれたものです。 
◆ キム :どんなものがありますか。
◆ 井上:稚内防波堤ドーム、路面電車、アイヌ文化、 北海道ラーメンなどです。
◆ キム :一般的に遺産は過去のものをイメージしがちですが、 そうでもないですね。
◆ 井上:「北海道遺産」は地域の未来を創造していく資産なのです。
◆ キム :ラーメンも遺産になったんですか。
◆ 井上:さっぽろ、函館、旭川のラーメンは有名 ですからね。
◆ キム :それなら食べずにはいられませんね。
 
◆ 이노우에 : 홋카이도에 대해서는 '홋카이도 유산'만 알아두면 홋카이도를 이해할 수 있다고 생각합니다.
◆ 김 : '홋카이도 유산'은 무엇입니까?
◆ 이노우에 : 홋카이도의 풍부한 자연, 역사나 문화, 생활, 산업등의 분야로부터 주민 참가에 의해서 선택된 것입니다. 
◆ 김 : 어떤 것이 있습니까?
◆ 이노우에 : 왓카나이 방파제 돔, 노면전차, 아이누 문화, 홋카이도 라면 등입니다.
◆ 김 : 일반적으로 유산은 과거의 것을 떠올리기 쉽지만, 그렇지도 않죠.
◆ 이노우에 : '홋카이도 유산'은 지역의 미래를 창조해 나가는 자산입니다.
◆ 김 : 라면도 유산이 되었나요?
◆ 이노우에 : 삿포로, 하코다테, 아사히카와의 라면은 유명하니까요.
◆ 김 : 그러면 안 먹을 수가 없죠.
 
◆ 井上:关于北海道,我认为只要知道"北海道遗产",就能理解北海道。
◆ 金:"北海道遗产"是什么?
◆ 井上:从北海道的丰富自然、历史和文化、生活、产业等领域通过居民参与选出的。
◆ 金:都有哪些?
◆ 井上:稚内防波堤圆顶、有轨电车、阿伊努文化、 北海道拉面等。
◆ 金:一般来说,遗产很容易让人联想到过去的遗产。 也不是那样。
◆ 井上:"北海道遗产"是创造地区未来的资产。
◆ 金:方便面也成为了遗产吗?
◆ 井上:札幌、函馆、旭川的拉面很有名。
◆ 金: 那我非吃不可。
 
토픽
札幌雪まつりは1950年、札幌市の中高生がわ ずか6つの雪像を大通公園に設置したことから始 まりました。もともと大通公園は市民が雪かきなど をした雪を捨てに来る場所でした。その雪を利用して雪像を作ることが、雪まつりの始 まりでした。それ以来、大通公園が雪まつりの会 場になりました。1972年、冬季オリンピックが札幌で開催され、雪 まつりは世界的に知られるようになりました。201 8年の第69回雪まつりには、世界から2,543,00 0人が訪れ、世界的なイベントに成長しました。
 
삿포로 눈축제는 1950년 삿포로시의 중고생이와 불과 6개의 설상을 오도리 공원에 설치한 것으로 시작 알겠습니다.원래 오도리공원은 시민들이 눈을 치우는 등 을 한 눈을 버리러 오는 곳이었습니다.그 눈을 이용해서 설상을 만드는 것이 눈축제의 시작이었습니다.그 이후, 오도리공원이 눈축제인 자리가 되었습니다.1972년 동계 올림픽이 삿포로(札幌)에서 개최되면서 눈 축제는 세계적으로 알려지게 되었습니다.2018년 제69회 눈축제에는 세계에서 2,543,000명이 방문하여 세계적인 행사로 성장했습니다.
 
札幌雪节是1950年札幌市初高中生参加的庆典。 从在大通公园设置六座雪雕开始, 知道了。原来大通公园是市民们用来铲雪的 是来扔雪的地方。利用雪制作雪雕是雪祝祭的开始。 是个球。从那以后,大通公园举行了雪祝祭会。 变成了会议场所。1972年冬季奥运会在札幌举行,雪祭闻名于世。2018年第69届雪祝祭吸引了来自世界各地的2,543,000名游客,成长为世界性的活动。
 
 
참고자료
후쿠시마의 기타카타라멘(喜多方ラーメン), 하카타의 하카타라멘(博多ラーメン)과 삿포로의 삿포로라멘(札幌ラーメン은 일본 3대라멘으로 불리우고 있다. 특히 하카타의 라멘은 돈코츠라멘이다. 한국인에게는 좀 느끼할 수 있으니 모야시나 닌니쿠를 토핑해 먹으면 좋다. 
삿포로(札幌)에서 라멘(ラーメン)을 먹으려면 삿포로라멘 원조인 요코초(元祖さっぽろラーメン横丁)가 유명하다. 라멘 명소인데 랭킹을 붙이는 것은 실례이다.아주 작은 가게마다 특징이 있다. 휘황찬란한 스스키에키의 밤풍경도 볼만하다. 특히 라멘이 최고이다. 또한 라멘 공화국도 좋다. 삿포로라멘공화국(札幌ら~めん共和国)은 삿포로역 직결의 에스타10층에 있다. 라멘을 강조하기 위해 히라가나로 표기하고 있다. 「札幌ら~めん開拓舎」
 
참고자료(표)
 

 
관련사이트
홋카이도 라면 푸드 테마 파크 바로가기
라면 요코초에 대해 바로가기
 
 
야스코센세의 즐거운일본어교실
 
1 北海道の文化
1七夕が遅い
日本では7月7日に七夕という夏の恒例行事があることは、皆さんもご存知 かと思います。
일본에서는 7월 7일에 칠석이라는 여름 연례 행사가 있다는 것은 여러분 도 알고 계실 거라고 생각합니다.
この七夕ですが、北海道では7月7日ではなく、一か月も遅い、8月7日に行 われるそうです。
이 칠석입니다만, 홋카이도에서는 7월 7일이 아니라 한 달이나 늦은 8월 7일에 열린다고 합니다.
その理由は、北海道では旧暦の7月7日に合わせているからだそうです。
그 이유는 홋카이도에서는 음력 7월 7일에 맞춰져 있기 때문이라고 합니다.
 
2 結婚式が会費制
また、日本の結婚式はご祝儀を包むことが一般的ですが、北海道では、このご祝 儀制ではなく、会費制で行われることが多いそうです
또, 일본의 결혼식은 축의금을 건네는 것이 일반적이지만, 홋카이도에서는 이 축의금제가 아니라 회비제로 행해지는 경우가 많다고 합니다.
ご祝儀の場合は普通3万円から5万円ですが、会費は主催者が決めるため金額 に悩まなくてもいいのと、1.5万円~1.8万円が相場で安い傾向にあります。 축의금의 경우는 보통 3만엔에서 5만엔이지만, 회비는 주최자가 결정하기 때문에 금액을 고민하지 않아도 되는 것과 1.5만엔에서 1.8만엔이 시세로써 저렴한 경향이 있습니다.
 
3 体育の授業にスキー、スケートがある。
北海道の学校の体育の授業では、少し変わった科目があります。☞ 홋카이도(北海道)의 학교 체육 수업에서는 조금 특이한 과목이 있습니다.
北海道はご存知の通り、冬には寒くて雪がたくさん降るため、 スキーやスケートの授業があるそうです。
홋카이도는 알다시피 겨울에는 춥고 눈이 많이 오기 때문에, 스키나 스케이트 수업이 있다고 합니다.
また運動会は、体育の日がある10月に行われるのが一般的ですが、北海道で 月の温かい春に行われるのが普通だそうです。
또한 운동회는 체육의 날이 있는 10월에 행해지는 것이 일반적이지만, 홋카이도서는 5, 6월의 따뜻한 봄에 행해지는 것이 보통이라고 합니다.
 
2.北海道の方言
次に北海道の方言を紹介します。
다음으로 홋카이도(北海道)의 방언을 소개하겠습니다. 
1なして=どうして
어째서
2おばんです=こんばんは
안녕하세요
3しゃっこい=冷たい
차가워
 
3.北海道のコンビニ 
 
SEICO MART(セイコーマート)
日本にあるコンビニといえば、ローソン、ファミリーマート、セブンイレブンなどが 挙げられます。
일본에 있는 편의점이라고 하면 로손, 패밀리마트, 세븐일레븐 등을 들 수 있습니다. 
北海道ではこれらの大手コンビニを抜いて一番多く店舗数をもつローカルコン ビニがある。
홋카이도에서는 이러한 대기업 편의점을 제치고 가장 많은 점포수를 가지는 지역 편의점이 있다.
それは、セイコーマートというコンビニです。
바로 세이코마트라는 편의점입니다. 
1971年に作られた、日本で最も古いコンビニのうちの1つ。 
1971년에 만들어진 일본에서 가장 오래된 편의점 중 하나.
セイコーマートはご覧のように、日本全国で、北海道を中心に、埼玉県、茨 城県の3地域にしか出店していないにも関わらず、コンビニ業界6位の店 舗数を持っている。
세이코마트는 보시는 것처럼, 일본 전국에서, 홋카이도를 중심으로, 사이타마현, 이바라키현, 세 지역에만 출점하고 있음에도 불구하고, 편의점 업계 6위의 점포수를 가지고 있다.
 
HOT CHEF(ホットシェフ)
そんな北海道民から愛されるセイコーマートの、人気の秘訣は何でしょうか。
그런 홋카이도 도민들의 사랑을 받는 세이코마트의 인기 비결은 무엇일까요?
それは…HOT CHEF(ホットシェフ)にあります。
그것은…HOT CHEF(핫셰프)에 있습니다. 
ホットシェフとは、店内で調理した出来立ての温かい料理を30種類以上販売しているコーナー。
핫셰프란 매장에서 갓 조리한 따뜻한 음식을 30여종 이상 판매하는 코 너.
このホットシェフでは、どんな料理が売られているのか?
이 핫셰프에서는 어떤 요리가 팔리고 있을까?
人気の定番料理をご紹介したいと思います。 ☞カツ丼
ここのかつ丼は甘めだけど優しい味付けで、手作りならではの、卵の半熟加 減が絶妙だそうです。田舎のお母さんの味と言われて親しまれているそうです。
인기 있는 단골 요리를 소개해 드리겠습니다.☞가츠동
여기의 가쓰동은 달콤하지만 부드러운 맛으로, 수제 특유의 계란 반숙도 가 절묘하다고 합니다.시골 어머니의 맛이라고 해서 친숙하게 여겨지고 있다고 합니다.
 
次に、☞大きなおにぎり 手作りなので、ご飯のふんわり感が味わえる、また色んな具材を選べるということで人気だそうです。
다음으로 ☞큰 주먹밥
수제이기 때문에 밥의 포근한 느낌을 맛볼 수 있고, 또 한다양한재료를선택할수있어인기라고합니다.
 
次に、 ☞フライドポテトほくほくの北海道産のじゃがいも「マチルダ」という品種を 使っていて、量が多いのに値段は一つ税込みで162円という ローカル価格。安くて満足度が高いそうです。
그다음에, ☞감자튀김
따끈따끈한 홋카이도산 감자 '마틸다'라는 품종을 사용하 고 있어 양이 많은데 가격은 세금 포함 162엔이라는 로컬 가격.
저렴하고 만족도가 높다고 합니다.
 
セイコーマートには、ここでしか買えないオリジナル 商品があります。種類はパン、飲み物から、アイス・デザート・お菓子 牛乳・ヨーグルトおよそ3,500種類もあるそうです。中でも牛乳は、北海道で育てた牛から新鮮なおい しさを楽しめることで人気だそうです。
세이코 마트에는 여기서만 살 수 있는 오리지널 상품이 있습니다. 종류는 빵, 음료부터, 아이스, 디저트, 과자우유, 요구르트 등 대략 3,500종류나 있다고 합니 다. 그 중에서도 우유는 홋카이도에서 키운 소로 부터신선한맛을즐길수있어인기라고합니다.
 
4.北海道民から愛される飲み物
最後に、北海道民がこよなく愛する飲み物があります。 それは、「ガラナ」という炭酸飲料です。
北海道横津岳の天然水に、北海道産じゃがいもからとれた果 糖ブドウ糖から作られているそうです。
見た目はコーラに似ていますが、かなり甘めな独特な味で、炭 酸が強く、一度飲んだらはまってしまう味だそうです。
마지막으로 홋카이도 사람들이 각별히 사랑하는 음료가 있습니다. 바로 '가라나'라는 탄산음료입니다.
홋카이도 요코즈타케의 천연수에 홋카이도산 감자에서 채취한 과당, 포도당으로 만들어져 있다고 합니다. 겉보기에는 콜라와 비슷하지만 상당히 달콤하고 독특한 맛으로 탄산이 강해서 한번 마시면 빠져버리는 맛이라고 합니다.
출처:https://www.seicomart.co.jp/index.html
 
以上のように、北海道民にしか知られていない食べ物や文化、そして方言につ いてご紹介しました。
北海道といえば、有名な映画のワンシーン。素敵な風景を見に観光に行く人も 多いと思います。次に北海道を訪れる際には、今日紹介したセイコーマートに 寄っておやつを食べたり、お土産にガラナのジュースを買ってみたりしてはいか がでしょうか。
이상과 같이 홋카이도 사람들에게만 알려진 음식과 문화, 그리고 사투리에 대해 소개했 습니다. 홋카이도하면 유명한 영화의 한 장면. 멋진 풍경을 보러 관광하러 가는 사람도 많을 거라고 생각합니다. 다음에 홋카이도를 방문할 때는 오늘 소개한 세이코마트에 들 러간식을먹거나선물로가라나주스를사보는것은어떻습니까.
最後に、北海道弁で挨拶をして終わりたいと思います。 北海道弁でさようならを、☞「したっけ」と言うそうです。 それでは皆さんまた来週、「したっけ~!!」
마지막으로 홋카이도 사투리로 인사를 하고 마치도록 하겠습니다. 홋카이도 사투리로 안녕을, ‘したっけ'라고 한다고 합니다.
그럼 여러분 다음 주에 또 ‘したっけ~!!'
 
 

 

2강. 白神産地

 
학습개요
일본의 자연유산중의 하나인 시라카미산지를 중심으로 회화를 도입해 이야기를 전개해 나간다. 토픽으로서는 일본의 사과의 최대생산지인 아오모리의 사과를 중심으로 하는 이야기이다. 학습항목은 「~までもない」「済ませる」「やむ(を)得ない」「~ばいい」「~ており」「のみならず」「~である」「おすすめ」「際와 時」
 
학습목표
1. 「~までもない」
「동사의 기본형+までもない」는 ‘~하는 것은 당연하다’는 의미로 사용한다. 이해하고 활용한다. 
ゴミを捨てないのは言うまでもない。
 
◆ 「~までもない」; 「동사의 기본형+までもない」는 ‘일부러 ~할 필요 가 없다’, 「~することは言うまでもない」는 ‘~하는 것은 당연하다’
 
• 山田さんの表情を見ると、報告書を読むまでもない。 
• ゴミを捨てないのは言うまでもない。
• 彼が天才であることは、疑うまでもない。
 
2. 「済ませる」는 의무적인 것, 어차피 해야 할 일을 끝내는 경우에 사용된다.
宿題を短時間で済ませる。
 
◆「済ませる」; 「済む」(마치다)의 사역형으로 ‘마치다, 해결하다’의 뜻이다.
◆의무적인 것, 어차피 해야 할 일을 끝내는 경우에 사용된다. 
◆참고로, 「終わらせる」는 자신의 의사로 일을 마치는 것이다.
 
• 食事を急いで済ませた。
• 買い物に行く前に洗濯を済ませた。 
• 電気代を工夫をして安く済ませる。
 
 
3. 「のみならず」를 이해한다.
食事制限のみならず運動もしなければならない。
 
◆ 「やむ(を)得ない」 ✓‘어쩔수없다’의뜻으로 「仕方がない,しようがない(방법 이 없다)」와 같은 의미이다.
✓ 「~のはやむ(を)得ない」형태로 사용된다.
✓명사를수식할때는「やむ(を)得ず(어쩔 수없이)」형태가 된다.
 
• イベントの開催を取り消すのはやむを得ないことです。 
• やむを得ない事情で、ヨーロッパ行きをあきらめた。
• 母が急になくなり、やむを得ず故郷に帰った。
• 病気でやむを得ず会社をやめた。
 
◆「~ばいい」; 「동사의 조건형(ば형)+いい」는 ‘~하면 좋다’는 원래의 뜻에서 제안이나 권유
◆「~といい」로 대체 가능 
◆회화체에서는「~たらいい」를 사용가능
 
• とりあえず、痩せたいなら運動すればいいんじゃない。 
• 明日忙しかったら、アルバイトを休めばいい。
• ゲームのことなら、田中に聞けばいい。
• 韓国語のチェックはユン先生に見てもらえばいい。
• 眠いなら、寝ればいい。
• 頑張れと言われても、どう頑張ればいいか分からない。
 
4. 「~である」를 이해한다.
使い方は簡単である。
◆「~ており」의 용법; 일반적으로「おる」는「いる」의 겸양형이지만 「~ており」는 정중어로서의 역할,
◆「~ており」는 「~ていて」와 같이 동작의 계속을 나타내지만 단독으로 사용할 할 때는 독점(、)을 찍는다.
 
• 明日は雨の予報が出ており、傘が必要です。
• その時は、会議に入っており、電話に出られませんでした。
• 入場は会員のみとなっており、身分証明が必要です。
• ベトナム語を勉強しており、ベトナム文化に興味を持っています。
 
◆ 「~のみならず」; ‘~뿐만 아니라’는 「~だけでなく」,「~ばかりでなく」 의 격식을 차린 표현
 
• 昨日のみならず今日も欠席だなんて、どういうことなのだろうか。
• 食事制限のみならず運動もしなければならない。
• 先生は論文をチェックしてくれるのみならず食事までおごってくださった。
 
◆ 「~である」; 명사문 서술어「だ」의 문어체 형식이다. 자기의 의견 을 강하게 전면에 내세울 때 사용된다.
「い」형용사와 동사는 「のである」가된다. 명사를 수식 할 때는「の」로 바꿀 수 있고 명사문의 조건형인 「~であれば」는「なら」로 바꿔 쓸 수 있다.
 
• 悲しいことである。
• 歴史は必須科目であります。
• 使い方は簡単である。
• これらの写真の著作権は全て作者である私にあります。
 
◆ 「際」와「時」 ✓ 「際」는 명사와 동사의 보통형에 붙어서 ‘바로 그 때, ~하려고 할 때’, 훈독은 「ぎわ」 짧은 기간의 뜻.
✓ 「~ときに」, 「~の機会に」로 대체가능.
✓ 「際」는「時」보다 문어체 또는 격식을 차린 장면에서 사용. 서면, 인사, 연설 등, 후반부에는 「~ください」 나 과거형이 오는 경우가 많다.
 
 
어휘·표현
● 青森県あおもりけん
아오모리현(명소,히로사키,도와다호수,하치노헤이,오이라세)
● 秋田県 あきたけん 
아키타현(명소, 다자와호수,뉴토온천양,다마가와핫스프링,센슈우공원,가쿠노다테마치,요코테시)
● 言(い)われる
말해지다, 불리다
評価されること。(1)のんきな人と言われる。
世間一般の評価や通説であることを示す表現。
(1)現代の戦争は情報戦であると言われる。
● トレッキング
트래킹, 山歩きのこと 
● 広大(こうだい)だ
광대하다、広大な海、広大な大地、広大な自然
● やむ(を)得(え)ない 
하는 수 없다、しょうがない、どうしようもない
 
会話
 
◆ 井上:白神山地は青森県からも秋田県からもアクセスできます。
◆ キ ム:ブナ天然林が13万ヘクタールに及ぶ広大な山地ですからね。
◆ 井上:天然の博物館とも言われ、 1993年、日本で最初の世界自然 遺産として登録されました。
◆ キ ム:その神秘的な世界は、アニメ映画『もののけ姫』の 舞台としても知られています。
◆ 井上:まず、白神山地ビジターセンターでトレッキング ルートに関する情報をもらいましょう。
◆ キ ム:決められたルートを利用しなければならないですよね。
◆ 井上:そうですね。自然保護のためにトレッキングのマナーが決まっています。
◆ キ ム:ゴミを捨ててはいけないのは、言うまでもないですね。
◆ 井上:もちろんです。それとトイレは入山前に済ませたほうが いいですね。
◆ キ ム:やむを得ない時はどうすればいいですか。 
◆ 井上:穴を掘って埋めるしかないですね。
 
◆ 이노우에 : 시라카미 산지는 아오모리현에서도 아키타현에서도 접근할 수 있습니다.
◆ 김 : 너도밤나무 천연림이 13만 헥타르에 이르는 광활한 산지니까요.
◆ 이노우에 : 천연 박물관이라고도 하며, 1993년 일본에서 최초의 세계 자연 유산으로 등록되었습니다.
◆ 김 : 그 신비로운 세계는 애니메이션 영화 '모노노케 공주'의 무대로도 알려져 있습니다.
◆ 이노우에 : 먼저 시라카미 산지 방문자 센터에서 트레킹 루트에 대한 정보를 받아봅시다.
◆ 김 : 정해진 루트를 이용해야 하죠.
◆ 이노우에 : 그렇네요.자연보호를 위해 트레킹 매너가 정해져 있습니다.
◆ 김 : 쓰레기를 버리면 안 되는 건 말할 것도 없죠.
◆ 이노우에 : 물론입니다.그리고 화장실은 입산 전에 끝내는 편이 좋을 것 같습니다.
◆ 김 : 어쩔 수 없을 때는 어떻게 해야 하나요? 
◆ 이노우에 : 구멍을 파서 메울 수밖에 없네요.
 
◆ 井上:从青森县到秋田县都可以访问白神山地。
◆ 金:因为是山毛榉天然林达13万公顷的广阔山地。
◆ 井上:也被称作天然博物馆,1993年在日本首次被登记为世界自然遗产。
◆ 金:那个神秘的世界,作为动画片《妖怪公主》的舞台也广为人知。
◆ 井上:首先,在白神山地访问中心徒步旅行 获取有关路线的信息吧。
◆ 金:应该走固定的路线吧。
◆ 井上:是啊。为了保护自然,规定了徒步礼仪。
◆ 金:当然不能扔垃圾了。
◆ 井上:当然了。还有卫生间最好在入山前结束。
◆ 金:不得已的时候该怎么办?
◆ 井上:只能挖坑填埋了。
 
白神山地 しらかみさんち 
青森県 あおもりけん
秋田県 あきたけん
アクセス
天然林 てんねんりん
広大(こうだい)だ 
博物館 はくぶつかん
自然遺産 しぜんいさん
登録 とうろく
ビジターセンター
トレッキング ルート
決(き)められる
マナー
入山 にゅうざん
埋(う)める
 
 
토픽
青森県は日本一のりんご王国です。津軽地方に世界でも有数の生産団地が形成されており、現在、全国のりんご生産量の約60%を占めています。青森り んごのはじまりは、1875年までさかのぼります。青森 県におけるりんご産業は、経済上のみならず、文化・ 観光面においても重要な役割を果たしています。りんごは暑さが苦手です。涼しい場所であれば室 温保存でも大丈夫ですが、冷蔵庫の野菜室など に入れておくのがおすすめです。冷蔵庫に入れる際 には、ポリ袋などに入れて、しっかりと口を閉じてください。
 
아오모리현은 일본 제일의 사과 왕국입니다.쓰가루 지방에 세계에서도 유수의 생산 단지가 형성되어 있으며, 현재 전국 사과 생산량의 약 60%를 차지하고 있습니다.아오모리 사과의 시작은 1875년까지 거슬러 올라갑니다.아오모리현의 사과산업은 경제상 뿐만 아니라 문화관광면에서도 중요한 역할을 하고 있습니다. 사과는 더위를 잘 못 먹습니다(취약합니다).서늘한 곳이면 실 온도 보존도 괜찮지만, 냉장고의 야채실 등 에 넣어두는 것을 추천합니다.냉장고에 넣을 때는 비닐 봉투 등에 넣어 단단히 묶어 주십시오.
 
青森县是日本最大的苹果王国。津轻地区形成了世界屈指可数的生产园区,目前约占全国苹果生产量的60%。青森苹果的起源可以追溯到1875年。青森县的苹果产业,不仅在经济上,在文化·观光方面也发挥着重要的作用。苹果不耐热。如果是阴凉的地方的话,请到房间。 你可以把它放在冰箱里,或者放在蔬菜室里, 推荐放在里面。放进冰箱的时候,请放在塑料袋里,好好闭上嘴。
 
 
참고내용(자료)
사과(りんご)는 아오모리, 나가노,이와테, 순이다. 
감귤(みかん)은 와카야마, 시즈오카,애히메,구마모토,나가사키, 순이다. 
배(なし)는 치바,나가노,이바라키,후쿠시마,도치기,돗토리 순이다. 
복숭아(もも)는 야마나시,후쿠시마,나가노,야마가타,와카야마 순이다. 
딸기(いちご) 도치기,후쿠오카,구마모토,나가사키,시즈오카,아이치 순이다. 
포도(ぶどう) 야마나시,나가노,야마가타,오카야마,홋카이도 순이다. 
메론(めろん) 이바라키,구마모토,홋카이도,야마가타,아오모리,아이치 순이다. 
 
관련사이트
果物ナビ 바로가기
りくまろぐ 바로가기
 
야스코센세의 즐거운 일본어 교실

青森県
 
青森県は北海道のすぐ下に位置し、東北地方の一つです。 三方面を海に囲まれていて、内陸も中央を走る奥羽山脈で 分断されています。 そのため、地域によって気候や風土がまるで違うというのが 特徴です。そのため、隣の町どうしでも、食べ物も違い、 言葉も違います。 今日は、そんな青森県のお話をしたいと思います。
아오모리 현은 홋카이도의 바로 남쪽에 위치하며 도호쿠 지방의 하나입니 다. 세 방면이 바다로 둘러싸여 있고 내륙도 중앙으로 뻗은 오우 산맥으로 분단되어 있습니다. 따라서 지역에 따라 기후와 풍토가 완전히 다르다는 것이 특징입니다. 그 렇기 때문에 이웃 마을끼리도 음식도 다르고 말도 다릅니다.
오늘은 그런 아오모리 현에 대한 이야기를 하고 싶습니다.
 
1.方言
まずは、青森県の方言を紹介します。 青森県には3つに地方区分があり、 それぞれのエリアに津軽弁、南部弁、下北弁という方言があります。
먼저 아오모리현의 사투리를 소개하겠습니다. 아오모리현에는 세 곳의 지역구분이 있으며, 각각의 지역에 쓰가루벤, 남부벤, 시모키타벤이라는 사투리가 있습니다.
青森県の方言は、日本でも難しい方言のうちの一つで、更にこの中でも津軽 弁は、日本でも有名でフランス語に似ているとも言われているほど、なにを いっているか分からない。難易度が高い方言と言われています。
아오모리현의 방언은 일본에서도 어려운 방언 중 하나로, 게다가 이 중에 서도 쓰가루벤은 일본에서도 유명하며, 프랑스어와 비슷하다고도 할 정 도로 무슨 말을 하는지 모르는, 난이도가 높은 사투리로 알려져 있습니다.
では一番難しい津軽弁をいくつかご紹介します。
그럼 가장 어려운 쓰가루벤을 몇 가지 소개해 드리겠습니다. ☞ かちゃくちゃねえ!
この絵があるから、どんな状況で使うのか分かりますよね。絵がなければ日本語なのか さえも分からないレベルです。
이 그림이 있기 때문에 어떤 상황에서 쓰는지 알 수 있겠죠. 그림이 없으면 일본어 인지도 모르는 수준입니다.
かちゃくちゃ=散らかっている かちゃくちゃない=頭の中がごちゃごちゃしている、散らかっているという意味です。 標準語は「イライラするなぁ!」と訳すことができます。
かちゃくちゃ=어지럽게 널려 있다
かちゃくちゃない=머릿속이 뒤죽박죽이다, 어질러져 있다라는 뜻입니다. 표준어는 '짜증이 나네!'라고 번역할 수 있습니다.
 
☞次は、会話文です。 「どさ?」「ゆさ」
☞ 다음은 대화문 입니다.
絵から想像してみましょうか。 みなさん、どうですか。分かりますか。
그림부터 상상해볼까요? 여러분, 어때요? 아시겠어요?
答えは、どさ=どこさ行くの。どこに行くの。という意味で、 ゆさ=湯さ行ぐどご=銭湯に行くところ。
대답은, 어디로=어디 가? 라는 의미로, 유사=탕에 가는 중이야=
 
最後に、こちらです。마지막으로 이것입니다. 津軽弁は一文字の表現が多いのですが、 「め」は「おいしい」という意味です。 そして「け」は「食べて」という意味です。
쓰가루벤은 한글자 표현이 많습니다. ‘め’는 ‘맛있다’라는 뜻입니다.
그리고 ‘け'는 ‘먹어라’는 뜻입니다.
つまり、즉, めじゃ~=おいしい~맛있다~
んだんす=そうでしょ。 그렇지. もっとけ=もっと食べて 더 먹어
 
まずは、青森県の郷土料理をいくつかご紹介します。
魚はタラが使われることが多く、ぶつ切りにしたタラ のじゃっぱを野菜(主にネギと大根)と一緒に煮込 んだ料理です。
味付けは、津軽味噌が一般的で、塩味もあるそうで す。
韓国の매운탕の辛くないバージョンですね。
우선아오모리현의지역요리를몇가지소개해 드리겠습니다.
☞ 'じゃっぱ’는 아오모리의 쓰가루 사투리로 '조 잡한'이라는 뜻으로 물고기의 머리나 내장, 살이 붙은 뼈를 말합니다.
생선은 대구가 사용되는 경우가 많으며 토막 낸 대구를 야채(주로 파와 무)와 함께 끓인 요리입니 다.
양념은 쓰가루 된장이 일반적이고 짠맛도 있다고 합니다.
한국의 매운 탕의 맵지 않은 버전이네요.
 
2.郷土料理 
1じゃっぱ汁
じゃっぱ=雑把(ざっぱ)
 
☞ じゃっぱ汁
☞ 「 じゃっぱ」とは、青森の津軽弁で「雑把ざっぱ」 という意味で、魚の頭や内臓,身のついた骨のことを 言います。
 
次は「イカメンチ」です。
イカを刺身にしたときに残る、「げそ」つまり イカの足を、たたいてミンチにして、それを玉 ねぎや人参と一緒に小麦粉でまとめて揚げ た料理のことです。
家庭ではもちろん、スーパーやお店で「イカ メンチ丼」「イカメンチバーガ-」も売られて いるくらい、地域に根付いたソウルフードだ そうです。
다음은 '오징어 멘치' 입니다.
오징어를 회로 만들 때 남는 '다리', 즉 오징어 다리를 두드려 다지고, 그것을 양 파나 당근과 함께 밀가루로 반죽하여 튀 긴 요리입니다.
가정에서는 물론 슈퍼나 가게에서 '이카 멘치 덮밥', '이카멘치버거'도 팔릴 정도로 지역에 뿌리내린 소울 푸드라고 합니다.
 
2イカメンチ
출처: https://www.maff.go.jp/j/keikaku/syokubunka/k_ryouri/search_menu/ a_menchi_aomori.html
m
 
次に、変わった名前の料理です。「タコの道具 鍋」という料理です。これはいったい、何でしょ うか。
「道具」とは、魚介類が生きていくための道具、 すなわち魚介類の内臓を意味します。
青森県風間浦村ではミズダコ漁が盛んです。 新鮮な水だこの手足は売って、残った内臓を 色々な野菜と一緒に煮込んで食べるように なったそうです。
モツの色々な食感が味わえる、地元では漁師 のまかない料理として愛されている食べ物だそ うです。
다음은 특이한 이름의 요리입니다.’낙지도구전골’이라 는 요리입니다. 이것은 도대체 무엇일까요?
‘도구’란 어패류가 살아가기 위한 도구, 즉 어패류의 내 장을 의미합니다.
아오모리현 카자마우라마을에서는 물문어잡이가 활발 합니다. 신선한 물문어의 다리는 팔고 남은 내장을 여러 가지 야채와 함께 끓여 먹게 되었다고 합니다.
내장의 다양한 식감을 맛볼 수 있는, 즉석에서 떠주는 요리로 사랑받고 있는 음식이라고 합니다.
 
3タコの道具鍋
출처: https://www.umai-aomori.jp/local-cuisine/about-local- cuisine/dougujiru.html
사진출처:https://www.jalan.net/yad301923/blog/entry0004109418.html
 
次は青森県の文化風習についてです。
日本ではふつう、元旦にお正月をお祝いする気持ち で、おせち料理などの御馳走を食べます。
☞しかし、青森県では元旦ではなく、12月31日の 大晦日に食べ、残ったものをお正月に食べるという 風習があります。
☞食べるものには、寿司、煮もの、カニ、数の子、刺身 など高価で普段あまり食べられないごちそうが挙げ られます。
다음은 아오모리현의 문화 풍습에 대해서 입니다. 일본에서는 보통 설날에 설을 축하하는 마음으로 오세치 요리 등의 진수성찬을 먹습니다. ☞그러나 아오모리현에서는 새해 첫날이 아니라 12월 31일 섣달 그믐날에 먹고 남은 것을 설날에 먹는 풍습이 있습니다.
☞먹는 것으로는, 초밥, 생선조림, 게, 청어알, 생 선회등비싸고평소에잘먹을수없는진수성찬 을들수있습니다.
 
3.文化 
 
1おせち料理を大晦日に食べる
출처:https://www.oshogatsu.net/oshogatsu_in_aomori/
 
青森県民は、「ドン」という号砲がな ると、「あ、今日は何かあるのかな」 と反射的に考えるそうです。
お祭りや、イベントの開催日には号 砲で行事があることを県民に知ら せます。
この号砲を、津軽地方では「花火」 といい、南部地方では「のろし」と呼 ぶそうです。
아오모리 현민은 '둥'하고 호포가 울리면 '아, 오늘은 뭔가 있는 건가'라고 반사적으로 생각한다고 합니다.
축제나 행사 개최일에는 호포로 행사가 있음을 현민에게 알립니다.
이 호포를 쓰가루 지방에서는 ' 불꽃놀이'라고 하고 남부지방에 서는 '봉화'라고 부른다고 합니다.
 
2号砲でイベントを知らせる。
사진출처: https://www.irasutoya.com/2016/01/blog-post_487.html
 
☞日本では、お通夜、お葬式を済ませてか ら火葬する、またはお通夜をしてから火葬し て、お葬式を行う前火葬という方法が一般 的ですが、
☞青森県では、前火葬といっても、火葬をは じめにしてから、お通夜、お葬式を行うそう です。東北地方では青森県以外にもあるそ うですが、理由は東北の雪深い地方では親 戚が集まるまで時間がかかるから、先に火 葬を行うようになったと言われています。
☞일본에서는 밤샘, 장례식을 마치고 나서 화장하 거나, 또는 밤샘을 마친 후 화장하여 장례식을 치 르는 “전 화장”이라는 방법이 일반적이지만, ☞아오모리현에서는 화장이라고 해도 화장부터 하고 밤샘, 장례식을 치른다고 합니다. 도호쿠 지 방에서는 아오모리 현 이외에도 있다고 합니다만, 이유는 도호쿠의 눈이 많은 지방에서는 친척이 모 일때까지시간이걸리기때문에먼저화장을하 게 되었다고 알려져 있습니다.
 
3青森県のお葬式
全国では… 「お通夜→お葬式→火葬」
“오쯔야→장례식→화장"
「お通夜→火葬→お葬式」 '오쯔야→화장→장례식'
青森県では… 아오모리에서는 「火葬→お通夜→お葬式」
'화장→오쯔야→장례식'
 
以上、青森県についてのお話でした。
皆さんは何が一番印象に残りましたか。
最後に今日の一言で締めたいと思います。

「へば」とは、じゃあね、またねという意味だそうで す。
外国語と言われても分からないくらいのレベルで すね。
それではみなさんまた来週! へば~!!
이상 아오모리현에 대한 이야기였습니다. 여러분은 무엇이 가장 인상에 남았나요? 마지막으로 오늘의 한마디로 마무리하도록 하 겠습니다.
☞「へば」란, 그럼 안녕, 또 봐 라는 뜻이라고 합니 다.
외국어라고 해도 모를 정도의 수준이네요. 그럼 여러분 다음 주에 또 봐요! へば~!!
へば
 

 
 

3강. 日光

 
학습개요
일본을 대표하는 세계유산 닛코의 신사와 사찰. 그 중에서도 가장 유명한 ‘닛코 도쇼구’는 도쿠가와 이에야스가 모셔진 신사다. 도쿠가와 이에야스는 에도시대를 연 초대 장군이다. 도쇼구 경내에는 국보 8동, 중요문화재 34동을 포함한 55동의 건물이 들어서 있다. 닛코 도쇼구 건물에는 전국 각지에서 모인 명공들에 의해 건물의 기둥 등에는 수많은 조각이 장식되어 있다. 학습항목은 「少なくとも」「いずれも」(*いずれ)「ほど」(*~にもほどがある)「かえって」「しかも」「~うちに」 이다. 
 
학습목표
「少なくとも」
ワクチン開発に少なくとも2年はかかる。
 
◆「少なくとも」; ‘적어도’, ‘최소한’, ‘어쨌든’의 의미로 사용된다.
• ワクチン開発に少なくとも2年はかかる。
• 少なくとも1名以上の賛成を必要とする。
• 今度のテストで少なくとも85点は取りたい。
 
「いずれも」
大きいものと小さいもの、いずれも中国の製品です。
◆「 いずれも」; 부정칭「いずれ(어느)」에 「も」가 붙은 형식이다.
◆여러 가지 중에 하나를 고르는데 사용된다. ‘어느 것이나’, ‘둘 다’, ‘모두’의 뜻이다
 
.• 大きいものと小さいもの、いずれも中国の製品です。
• 会議でいろんな提案があったが、いずれも気に入らない。 
• あれもこれも、いずれも役に立たないアイデアばかりだ。
 
「ほど」
昨日は10時間ほど寝た。어제는 10시간정도 잤다.
死ぬほど疲れた。
 
◆「ほど」; 명사에 붙어서 대강의 정도를 나타내는 외에 「~れば~ ほど(~하면 ~할 수록)」, 「~ほど~ない(~할 정도는 아니다)」,「~ ほどの~ではない(~정도의 ~는 아니다)」,「~というほどではない(~ 할 정도는 아니다)」,「~ほど~は~ない」,「~にもほどがある(~하는 데도 정도가 있다)」,「ご명사+のほどお願いします」의 문형을 만든다.
 
◆「ほど」; 명사에 붙어서 대강의 정도를 나타내는 외에 「~れば~ほど(~하면 ~할 수록)」,
「~ほど~ない(~할 정도는 아니다)」, 「~ほどの~ではない(~정도의 ~는 아니다)」, 「~というほどではない(~할 정도는 아니다)」, 「~ほど~は~ない」,「~にもほどがある(~하는 데도 정도가 있다)」, 「ご명사+のほどお願いします」의 문형을 만든다.
 
• 死ぬほど疲れた。
• 猫の手も借りたいほど忙しい。 
• 噛めば噛むほど味が出る。
• 死ぬほどつらい。
• 失礼にもほどがある。
• 冗談にもほどがある。
 
「かえって」
かえって時間がかかってしまった。
 
「かえって」;기대나 예상에 반하는 결과의 사태를 말할 때 쓰인다. ‘오히려’, ‘되려’로 번역된다.
 
• 早いと思ってタクシーに乗ったら、かえって時間がかかってしまった。
• 話が合いすぎて、かえって何か怪しい。
• こんなに渋滞していると、歩いた方がかえって早い。
• 激しいダイエットをしたら、かえって健康を崩してしまうよ。 
• 薬を飲んだら、かえって悪くなった。
 
◆사역문; 일본어의 사역은 시키는 사람의 시점에서 서술하는 문 법이다.상황에따라강제,허가등의의미를포함한다. 그러나 「사역형+たい」,「사역형+たくない」의 경우는 시키는 사람의 의 지 또는 마음 씀씀이를 나타낸다.
 
• 先生は中村君にテキストを読ませた。 
• きれいな字を書かせたい。
• 親は子供に悪口を聞かせたくない。
• 私は子供にうそを言わせたくない。
 
◆사역문 ✓ 일본어의 사역은 시키는 사람의 시점에서 서술하는 문법이다. 
✓ 상황에 따라 강제, 허가 등의 의미를 포함한다.
✓ 그러나 「사역형+たい」,「사역형+たくない」의 경우는 시키는 사람의 의지 또는 마음 씀씀이를 나타낸다.
 
• 先生は中村君にテキストを読ませた。 
• きれいな字を書かせたい。
• 親は子供に悪口を聞かせたくない。
• 私は子供にうそを言わせたくない。
 
「~うちに」
明るいうちに、帰りましょう
◆「~うちに」; 상태와 상황이 지속되는 기간을 나타낸다. 뒤에는 그 기간 내에 어떤 동작이 이뤄지거나 변화가 일어나는 것이 서 술된다. 뒤에 화자의 의지적 동작이 오는 경우는 그 짧은 시간을 이용해서 그 사이에 동작을 실현시키는 것을 나타낸다. ‘~하는 동안’, ‘~하는 사이’로 번역되고 「~ないうちに」는 ‘~하기 전에’로 번역된다.
 
• 明るいうちに、帰りましょう。
• 今のうちに頑張らないと…。 
• 休めるうちに休もう。
 
◆「~うちに」 ✓ 상태와 상황이 지속되는 기간을 나타낸다.
✓ 뒤에는 그 기간 내에 어떤 동작이 이뤄지거나 변화가 일어나는 것이 서술된다.
✓ 뒤에화자의의지적동작이오는경우는그짧은시간을이용해서그사이에
동작을 실현시키는 것을 나타낸다. ‘~하는 동안’, ‘~하는 사이’로 번역되고 「~ないうちに」는 ‘~하기 전에’로 번역된다.
 
• 明るいうちに、帰りましょう。
• 今のうちに頑張らないと…。
• 休めるうちに休もう。
 
「しかも」
今日はとても暑い。しかも、湿度も高い。
◆「しかも」; 부가, 첨가를 나타내는 접속사이다. 앞의 내용보다 정도가 심한 것을 보태어 서술할 때 사용되지만 앞의 내용과 반대 되는 사태를 말할 때도 사용된다. ‘게다가’로 번역되는데 부정적 인 사태를 나타낼 때는 ‘심지어’로 번역된다.
 
「しかも」 ✓ 부가, 첨가를 나타내는 접속사이다.
✓ 앞의 내용보다 정도가 심한 것을 보태어 서술할 때 사용되지만 앞의 내용과 반대되는 사태를 말할 때도 사용된다.
✓ ‘게다가’로 번역되는데 부정적인 사태를 나타낼 때는 ‘심지어’로 번역된다.
 
• 今日はとても暑い。しかも、湿度も高い。
• 彼はとても仕事が早い。しかも、正確だ。
• 彼はハンサムで頭がいい。しかも、スポーツも得意だ。 • この商品は安い。しかも、クオリティーが高い。
 
어휘·표현
● 日光 にっこう 
닛코 : 닛코를 보지않고서 멋지다(아름답다)라고 말하지 말라(日光を見ずして結構と言うなかれ), 日光の東照宮を見たことがないものは、建築の美を語る資格がない。 東照宮を中心とする日光の美しさをたたえたことば。
● 日帰(ひがえ)り
日帰り(ひかえり) 당일치기
일박2일,一泊二日(いっぱくふつか)、2박3일,二泊三日(にはくみっか)、
● 世界文化遺産 せかいぶんかいさん
세계문화유산
● 二荒山神社 ふたらやまじんじゃ
후타라야마신사 : 정식명칭은 닛코후타라산진자(日光二荒山神社;にっこうふたらさんじんじゃ)
● 輪王寺 りんのうじ 린노지
● 杉並木街道 すぎなみきかいどう
삼나무가로수길 : 정식명칭은 닛코스기나미키카이도(日光杉並木街道;にっこうすぎなみきかいどう)
 
会話 
 
◆ キム:日光の観光は東京から日帰りできますか。
◆ 井上:東京からだと特急電車で片道2時間かかりますが、日光のどんなところに行きたいんですか。
◆キム:少なくとも世界文化遺産の二荒山神社、輪王寺、東照宮と日光杉並木街道は行きたいですね。
◆ 井上:そうですね。いずれも見逃したくないところばかりですね。
日光駅から日光東照宮へは、徒歩だと45分ほどかかるため、 時間がない場合はバスかタクシーに乗らなければなりません。
◆キム:日光まで新幹線で行くのはどうですか。
◆ 井上:東京から新幹線に乗っても乗り換えがあって、かえって時間がかかります。しかも料金も高いし。 
◆キム:高速バスで行くのはどうですか。
◆ 井上:バスを利用すると、乗り換えがなく、便利ですが、特急電車より もっと時間がかかります。明るいうちに帰れないかも知れません。
◆キム:それじゃ特急電車で行くことにして、急いで回りましょう。
 
◆김: 닛코 관광은 도쿄(東京)에서 당일치기로 할 수 있습니까?
◆ 이노우에 : 도쿄에서라면 특급전차로 편도 2시간 걸리지만,닛코의 어떤 곳에 가고 싶으세요?
◆김:적어도 세계문화유산인 후타라산신사, 윤왕사, 동조궁과 닛코 스기나미키 가도는 가고 싶네요.
◆ 이노우에 : 그렇네요.모두 놓치고 싶지 않은 점들 뿐이네요. 닛코역에서 닛코 동조궁까지는 도보로 45분 정도 걸리기 때문에, 시간이 없는 경우는 버스나 택시를 타야 합니다.
◆ 김: 닛코까지 신칸센으로 가는 것은 어떻습니까?
◆ 이노우에 : 도쿄에서 신칸센을 타도 환승이 있어서 오히려 시간이 걸립니다.게다가 요금도 비싸고. 
◆ 김: 고속버스로 가는 게 어때요?
◆ 이노우에 : 버스를 이용하면 환승이 없고 편리하지만 특급 열차보다 시간이 더 걸립니다.밝을 때 못 돌아갈지도 몰라요.
◆ 김: 그럼 특급열차로 가는 걸로 하고 서둘러 돌아봅시다.
 
◆金:日光观光从东京可以当日往返吗?
◆ 井上:从东京坐特快列车单程需要2个小时,您想去日光的什么地方?
◆金:至少想去世界文化遗产的二荒山神社、轮王寺、东照宫和日光杉并木街道。
◆ 井上:是啊。都是不想错过的地方。
从日光站到日光东照宫,步行大约需要45分钟。 没有时间的时候要坐公交车或出租车。
◆金:坐新干线去日光怎么样?
◆ 井上:从东京坐新干线也要换乘,反而需要时间。而且价格也很贵。
◆金:坐高速巴士去怎么样?
◆ 井上:坐公交车没有换乘,很方便,但是比特快列车需要更多的时间。天亮之前可能回不来了。
◆金:那就坐特快列车去吧,赶紧转转吧。
 
토픽
 
日本を代表する世界遺産「日光の社寺」。その中でももっとも有 名な「日光東照宮」は徳川家康がまつられた神社である。徳川家康は江戸幕府を開いた初代将軍である。東照宮境内には国 宝8棟、重要文化財34棟を含む55棟の建造物が並ぶ。日光東照宮の建物には、全国各地から集められた名工により、建物 の柱などには数多くの彫刻が飾られている。また、多様な動物の 木彫像が見られる。これらの動物のほとんどは平和を象徴してい る。「眠り猫」の彫刻は猫も寝るほどの平和を表している。「見ざる・言わざる・聞かざる」でおなじみの3猿は、そのユーモラ スな表情が人気の国宝である。幼少期の子供には悪いことを 「見せない・言わせない・聞かせない」という教えを表している。古 来、猿は馬の守り神とされ、この彫刻も神様の乗り物として奉納 された神馬(しんめ)がいる厩舎に彫られている。
 
일본을 대표하는 세계유산 「日光の社寺」. 그 중에서도 가장 유명한 「日光東照宮」는 도쿠가와 이에야스가 모셔진 신사이다.도쿠가와 이에야스는 에도 막부를 연 초대 장군이다.동조궁 경내에는 국보 8동, 중요문화재 34동을 포함한 55동의 건물이 늘어서 있다.일광동조궁 건물에는 전국 각지에서 모인 명공들로 건물 기둥 등에 수많은 조각들이 장식되어 있다.또한 다양한 동물의 목조상을 볼 수 있다.이들 동물의 대부분은 평화를 상징하고 있다.'잠 고양이' 조각은 고양이도 잘 정도의 평화를 나타낸다.「見ざる・言わざる・聞かざる」(안 본다·말하지 않는다·안 듣는다)로 친숙한 3 원숭이는, 그 유머러스한 표정이 인기의 국보이다.유년기의 아이에게는 나쁜 것을 「見せない・言わせない・聞かせない」(보이지 않는다·말하게 하지 않는다·못하게 한다)라고 하는 가르침을 나타내고 있다.예로부터 원숭이는 말의 지킴이로 여겨졌고, 이 조각도 신의 탈 것으로 봉헌된 神馬(しんめ 신마)가 있는 마구간에 새겨져 있다.
 
代表日本的世界遗产"日光神社",其中最有名的"日光东照宫"是供奉德川家康的神社。德川家康是创建江户幕府的第一代将军。东照宫内有8栋国宝、34栋重要文化遗产等55栋建筑物。日光东照宫建筑因来自全国各地的名匠,建筑柱子上装饰着许多雕塑。此外,还能看到多种动物的木雕像。这些动物大部分象征着和平。"睡猫"雕塑展现了连猫都能入睡的和平。因"不看、不说、不听"而熟悉的3只猴子以其幽默的表情成为人气国宝。表现了对幼年时期的子女"不让他们看、不让他们说、不让他们听"的教诲。自古以来,猴子被认为是马的守护神,该雕塑也被刻在供奉为神的游乐设施的神马所在的马厩中。
 
 
참고내용(자료)
닛코시는 일본 혼슈 도치기현에 있는 도시이다. 도쿄에서 북쪽으로 약 140km, 우쓰노미야시에서 서쪽으로 약 35km 떨어져 있고 도쿠가와 이에야스의 능이 있는 닛코 동조궁과 767년에 세워진 후타라산 신사가 있는 곳이다. 일본과 해외 관광객들에게 인기있는 목적지이다.
명소로는 다음과 같다. 도쿄에서 당일치기 여행이 가능하다. 기차로는 아사쿠사에서 타고 갈 수 있다. 
닛코명소、 도쇼구 、게곤폭포、주젠지호、닛코 후타라산 신사 、닛코국립공원、 난타이산 
 
관련사이트
日光旅ナヒ 바로가기
닛코의 지금을 아는 관광 정보 사이트 바로가기
 
야스코센세의 즐거운 일본어 교실

 

4강. 金沢海みらい図書館

 
학습개요
일본역을 대표로 하는 곳이 가나자와역이다. 일본의 3대정원인 겐로쿠엔은 봄여름가을겨울이 다 아름다운 곳이다. 신칸센 승강 홈에서는 최고급 금박을 입힌 기둥을 멋지다. 구타니 도자기, 칠기, 금박 등의 전통 공예를 자랑한다. 겐로쿠엔을 중심으로 이루어지고 있는 21세기 미술관은 미술관안과 밖은 또 다른 상상을 불러일으킬 정도로 멋지다. ‘새로운 문화창조’와 ‘새로운 지역 진흥 창출’을 목적으로 개설되렀고 미술관은 뮤지엄과 지역사회와의 공생을 통해 새로운 가나자와의 매력이다. 다양성, 개방성, 투명성을 갖추고 있다. 학습항목은 「~のではなく」 「ならではの」「~し」目의 관형구이다. 
 
학습목표
1. 「~のではなく」
小説ではなく現実です。
 
◆「~のではなく」 앞의 내용을 부정하고 수정된 내용을 서술표현 「명사+ではなく」,「동사의 보통체+のではなく」형식
• どうして東京ではなく大阪に来たのですか。 
• 小説ではなく現実です。
• 怠けているのではなく、充電中です。
 
 
2. 「ならではの」 
これはプロならではの技術です。
この味はこのレストランならではだ。
 
◆ 「ならではの」 「ならではの~」는 ‘그 특유의’을 간접적으로 포함한 표현문장의 후반부에는 반드시 높은 평가 긍정적 평가를 나타내는 내용이 이어짐
• これはプロならではの技術です。
• 古いものには昔ならではの良さがある。
 
 
3. 「~し」
質もいいし、値段も安い。
この小説はおもしろくないし、長い。
 
◆「~し」; 유사한 두 문장을 연결하는 형식. 상황을 추가, 나열하 는 경우에 사용. 두 번째 문장이 생략되어 「~し」로 끝나는 경우 ‘~하고 ~하다’, ‘~하는데다가 ~하다’로 번역
 
• 質もいいし、値段も安い。
• この小説はおもしろくないし、長い。
• 東京は物価も高いし、家賃も高い。
 
◆나열 용법
「~し」는 그 나열된 것 때문에 후반부에 오는 사태가 실현되지 못 한 것을 나타낼 때는 이유를 나타냄
 
• 頭も痛いし、熱もあるし、今夜のパーティーには行けません。 
• 値段も高いし、買いません。
• 雨も降っているし、出かけません。
 
4. 「目」의 관형구
目につく 눈에 띄다. 
欠点ばかりが目につきます。
目にする 목격하다 
近くに中学校があって、制服の学生をよく目にします。
 
◆「目」의 관형구 ✓目につく 눈에 띄다.(=目立(めだ)つ) ✓目にする 목격하다
✓目に見える 눈에 보인다(예상된다) ✓目に入る 눈에 들어오다(=目に留(と)まる )
 
어휘·표현
● めずらしい 드물다
드물다, 특이한 흥미에 끌리는 매력있는 멋진 가치가 있는 등으로 사용된다 
● 斬新(ざんしん)だ 참신하다 
● 水玉模様 みずたまもよう 
물방울무늬(점 무늬)는 같은 크기의 비교적 큰 원들로 구성, 물방울 무늬는 일반적으로 아동복, 장난감, 가구, 도자기 등에 나타난다. 
● 採(と)り入(い)れる 받아들이다 
● 工夫 くふう 고안, 궁리
● アプリ
어플리케이션(アプリケーション)으로 원래의 의미는 영어에서 말하는 「応用・適用」을 나타낸다. 예전에는 컴퓨터에서 기본기능을 나타내는 OS를「기본소프트」、계산표등에 부가되는 기능을「응용소프트」이다. 
 
会話
 
◆ 井上:金沢では金沢海みらい図書館に行ってみましょう。
◆キ ム:えっ、図書館に行くんですか。
◆ 井上:勉強しに行くのではなく、建物を見学するのが目的です。 
◆キ ム:めずらしい建物ですか。
◆ 井上:金沢海みらい図書館は斬新なデザインで世界から注目され ている建物です。設計コンセプトはケーキの箱だそうです。 外壁一面に水玉模様がありますが、 その正体は丸い窓です。
◆キ ム:どうして丸い窓に設計したのでしょうか。
◆ 井上:自然光を活用して、読書に最適な光を館内へ採り入れるために 工夫されたそうです。これ以外にもいろんな設計の秘密があ るんですよ。
◆キ ム:図書館の見学は案内してくれる人がいますか。
◆ 井上:施設をガイドしてくれる携帯電話のアプリを利用します。 英語、中国語、韓国語、フランス語など外国語の説明も あります。
 
◆ 이노우에 : 가나자와에서는 가나자와 바다 미라이 도서관에 가봅시다.
◆김: 어, 도서관에 가나요?
◆ 이노우에 : 공부하러 가는 것이 아니라 건물을 견학하는 것이 목적입니다. 
◆김: 진귀한 건물인가요?
◆ 이노우에 : 가나자와 바다미라이 도서관은 참신한 디자인으로 세계인의 주목을 받고 있는 건물입니다.설계 컨셉은 케이크 상자라고 합니다. 외벽 한 면에 물방울 무늬가 있는데, 그 정체는 둥근 창입니다.
◆ 김: 왜 동그란 창문으로 설계했을까요?
◆ 이노우에 : 자연광을 활용하여, 독서에 최적인 빛을 관내에 도입하기 위해 궁리하셨대요.이것 말고도 여러가지 설계의 비밀이 있어 그렇더라고요.
◆ 김: 도서관 견학은 안내해 줄 사람이 있나요?
◆ 이노우에 : 시설을 가이드 해주는 휴대전화 앱을 이용합니다. 영어, 중국어, 한국어, 프랑스어 등 외국어 설명도 있습니다.
 
◆ 井上:在金泽市,我们去金泽海未来图书馆看看吧。
◆金:什么,去图书馆吗?
◆ 井上:目的不是去学习,而是参观建筑物。 
◆金:这是很罕见的建筑吗?
◆ 井上:金泽海未来图书馆以崭新的设计受到世界的瞩目 正在建造的建筑。据说设计理念是蛋糕盒。 整个外墙都有水滴图案, 其本质是圆窗。
◆金:为什么要设计成圆形的窗户呢?
◆ 井上:为了有效利用自然光,将最适合读书的光线导入馆内 据说是精心设计的。除了这些,还有很多其他的设计秘密。 是那样的。
◆金:有人带你去图书馆参观吗?
◆ 井上:使用介绍设施的手机应用程序。 还有英语、汉语、韩语、法语等外语说明。
 
토픽
 
金沢は建築の町ならではの歴史的な町並みや建造 物が数多く存在しています。中でも目につくのは金沢 駅です。世界で最も美しい駅としてアメリカの旅行雑 誌に紹介されました。金沢を訪れた多くの観光客はま ずここで記念撮影をします。JR金沢駅東広場の「鼓 門」は金沢の伝統芸能である能楽で使われる鼓をイ メージしています。金沢駅の兼六園口にある「もてなしドーム」は、雨や 雪が多い町で、駅を降りた人に傘を差しだす金沢な らではのおもてなしの心をコンセプトに誕生しました。 雪にも強いガラスが3,019枚使用され、雪国金沢な らではの造りとなっています。新幹線ホームでは最高級の金箔を塗った柱を見るこ とができるし、駅の通路で九谷焼、漆器などの伝統 工芸を見ることもできます。美術館のような楽しみ方 ができるのも金沢駅の魅力です。
 
가나자와는 건축가만의 역사적인 거리와 건조 물건이 많이 존재하고 있습니다.그 중에서도 눈에 띄는 것은 가나자와 역입니다.세계에서 가장 아름다운 역으로서 미국의 여행잡 잡지에 소개되었습니다.가나자와를 방문한 많은 관광객들은 먼저 이곳에서 기념 촬영을 합니다.JR 가나자와역 동쪽 광장의 '고문'은 가나자와의 전통 예능인 노가쿠에서 사용되는 북을 이미지화하고 있습니다.가나자와역 겐로쿠엔구치에 있는 '대접 돔'은 비와 눈이 많은 거리에서 역에서 내린 사람에게 우산을 내밀다가나자와만의 환대의 마음을 컨셉으로 탄생했습니다. 눈에도 강한 유리가 3,019장 사용되어 설국 가나자와만의 구조로 되어 있습니다.신칸센 홈에서는 최고급 금박을 입힌 기둥을 볼 수 있고, 역 통로에서 구타니야키, 칠기 등의 전통 공예를 볼 수 있습니다.미술관 같은 즐기는 법 할 수 있는 것도 가나자와 역의 매력입니다.
 
金泽市是建筑城独有的历史街道和建筑 存在很多东西。其中最引人注目的是金泽车站。美国的一个旅游胜地,世界上最美丽的车站. 杂志上介绍了。来到金泽的很多游客首先会在这里拍照留念。JR金泽站东广场的"鼓门"以金泽的传统综艺能乐中使用的鼓为形象。位于金泽车站兼六园口"接待圆顶"里,雨和 在雪多的街道上给下车站的人撑伞以金泽独有的款待之心为概念诞生的。 使用了3,019片耐雪玻璃,是雪国金泽独有的构造。在新干线站台上可以看到最高级的镀金柱子,在车站通道上还可以看到九谷烧、漆器等传统工艺。可以享受美术馆般的乐趣也是金泽站的魅力所在。
 
참고내용(자료)
이사카와현의 가나자와시는 일본의 중부지방(호쿠리쿠)에 속하는 도시로 볼거리가 많은 곳이다. 100만석의 에도막부 최대의 번이었던 카가 번의 수도였다. 예전에는 에도, 오사카, 교토 그리고 가나자와였다. 건축 도시, 금박의 도시이다. 세계에서 가장 아름다운 역으로 미국의 여행 잡지에 소개되기도 했다. JR 가나자와역 동쪽 광장의 ‘북문’은 가나자와의 전통 예능인 노가쿠에서 사용되는 북을 형상화,l 가나자와역의 겐로쿠엔 출구에 있는 ‘오모테나시(환대)돔 문’은 비나 눈이 많기 때문에 역을 내린 사람에게 우산을 내미는 가나자와 특유의 환대의 마음을 콘셉트로 탄생한 곳이다. 가볼만한 명소로는 겐로쿠엔, 21세기미술관, 오미초시장, 히가시차야, 니시차야마치 등 
 
관련사이트
이시카와현 관광연맹 바로가기
카나자와 여행 이야기 바로가기
 
 

5강. 白川郷

 
 
학습개요
일본의 문화유산중의 하나인 시라카와고를 중심으로 회화를 도입해 이야기를 전개해 나간다. 토픽으로서는 일본인이 그토록 자랑하는 자연환경을 지키기 위하여 주민헌장을 만들어 잘 보전한다는 것이다.
학습항목은 「~に囲まれる」「反面」「~べきだ」「 ~にそぐわない」「~ために」「なるべく」이다. 
 
학습목표
1. 「~に囲まれる」
사람이나 물건을 중심으로 에워싼 것을 나타낸다. 상황이나 환경을 나타내는 경우가 많다. 
彼はファンに囲まれた。
箱の中のように取り囲まれた。
◆「~に囲まれる」;「囲む(두르다, 에워싸다)」의 수동형식으로 ‘둘러 싸이다’의 의미. 사람이나 물건을 중심으로 에워싼 것, 상황이 나 환경을 나타내는 경우가 많다.
• 韓国は三面が海に囲まれている。
• 白川村は美しい自然に囲まれている村です。
• 彼はファンに囲まれた。
• 親切な人に囲まれて、ラッキーです。
• 李先生は本に囲まれた研究室でコーヒーを飲んでいます。
 
2. 「명사+である+反面」,「な형용사의 な+反面」,「い형용사의 기본형+反面」, 「동사의 기본형 +反面」로 접속되어 ‘반면’, ‘한편으로’, 다른 측면을 나타낼 때 사용 水に強い反面、熱に弱い。
 
◆「反面」;「명사+である+反面」,「な형용사의 な+反面」,「い형용 사의 기본형+反面」, 「동사의 기본형 +反面」로 접속되어 ‘반면’, ‘한편으로’, 다른 측면을 나타낼 때 사용
서로 상반되는 것을 대립시키는 내용
• 新幹線は速くて快適な反面、料金が高い。 
• 彼は仕事が早いがその反面、ミスも多い。 
• 旅行は楽しい反面、疲れることもあります。
 
3. 「~べきだ」
상식적으로 ‘~하는 것은 당연하다’는 당연한 행위를 나타내는 문어체 표현이다. 주의나 충고의 의미를 포함하는 경우가 있다.
お客様に敬語を使うべきです。
 
◆「~べきだ」 ;‘~하는 것은 당연하다’는 당연한 행위 문어체 표현、주의나 충고의 의미
◆ 「명사/な형용사+である+べきだ」,「い형용사+くなる+べきだ」, 「동사의 기본형+べきだ」와 같이 접속
◆ 「する」는「すべきだ」、부정형은「~べきではない」、 문어체로는「べし」、 회화체에서는「~たほうがいい」 사용
◆법률, 규칙과 같은 경우 「~なければならない」 사용
 
• 取扱説明書はもっと簡単であるべきです。 
• お客様に敬語を使うべきです。
• お金を借りたら、必ず返すべきだ。
• 宿題は早く終わらせるべきだ。
• 50代にしておくべきことという本を買いました。
 
4. 「~にそぐわない」 
「そぐわない」는 「そぐう(어울리다)」라는 동사의 부정형이다. 일반적으로는 부정형만 사용한다. 「希望にそぐわない(기대에 미치지 못한다)」
ルールにそぐわない行動です。
 
◆「~にそぐわない」 ;「そぐわない」는 「そぐう(어울리다)」라는 동사 의 부정형, 일반적으로는 부정형만 사용
◆「希望にそぐわない(기대에 미치지 못한다)」 
◆「時代にそぐわない(시대에 맞지 않는다)」
 
• ルールにそぐわない行動です。
• 会社にそぐわない発言です。
• 教師にそぐわない態度です。
• 彼の考え方は、今の時代にそぐわないのではありませんか。 
• ご意向にそぐわない結果となり大変申し訳ありません。
 
• 규칙에 맞지 않는 행동입니다.
• 회사에 맞지 않는 발언입니다.
• 교사에 어울리지 않는 태도입니다.
• 그의 사고방식은 지금 시대에 맞지 않는 것이 아닐까요. 
• 의향에 어긋나게 되어 대단히 죄송합니다.
 
• 这是违反规则的行为。
• 这是不符合公司的发言。
• 这是不符合教师的态度。
• 他的想法是不是不符合当今时代? 
• 结果不符合您的意愿,非常抱歉。
 
◆「~ために」; 「~ため(に)」는 문어체, 격식을 차린 장면에서 「に」 가 생략가능, 「~ため(に)」는 원인
◆ 이유와 목적, 목적을 나타내는 용법은 「~てください」, 「~てい ます」, 「~たほうがいいです」,「~なければなりません」의 문말형식
◆명사를 수식할 때는 「동사의 기본형+ための+명사」의 구조
 
이유, 원인
• 事故のために遅刻した。
• 工事中のため、通行止めとなっております。
• 忙しかったために、発表会に参加できなかった。
목적
• 安全のために、シートベルトをしてください。
• 新しい仕事のために、資格の勉強をしている。 
• 海外旅行をするためにパスポートをとった。
 
◆「なるべく」; 가능한 범위내에서 실현되도록 노력하는 마음
◆ ‘되도록이면’, ‘될 수 있는 한’, ‘가능하면’의 의미
◆가능한 범위내에서 자신의 행동이나 상대방에 대한 행위 의뢰 
◆상대방에 대한 의뢰는「ください」와 함께 사용 
◆「できるだけ」보다 부담이 없는 범위내의 상황
 
• なるべく早く出勤します。
• なるべく参加するようにします。 
• なるべく早く返事が欲しいです。 
• なるべく早く決めてください。
 
어휘·표현
● 白川郷 しらかわごう 시라카와고[지명]
● 合掌造り(がっしょうづく)り 합장가옥
● 「~ために」
事故のために遅刻した。
外国人のために、英語で書いてあります。
安全のために、シートベルトをしてください。
● ~べきだ ~해야 한다 
● 景観 けいかん 경관
● 保(たも)つ 지키다, 유지하다
 
会話 
 
◆井上: 白川郷は山々に囲まれた農村です。
◆キ ム: 夏は涼しく過ごしやすい反面、冬は一面の雪に覆われますよね。
◆井上: 白川村は積雪が多く、合掌造りの家を建てるようになり ました。合掌造りの家は重い雪に耐えられる構造です。
まるで掌を合わせたように見えることから合掌造 りと呼ぶようになりましたね。
◆キ ム: 白川郷の人々はこの気候をうまく利用して生活してきましたね。 
◆井上: 集落では「売らない、貸さない、壊さない」の三原則を定め、美しい村の自然と環境を守っています。
◆キ ム:それで日本の原風景ともいうべき美しい景観を保っているの ですね。
 
◆ 이노우에 : 시라카와고는 산과 들로 둘러싸인 농촌 마을입니다.
◆ 김: 여름은 시원하게 지내기 좋은 반면, 겨울은 온통 눈으로 덮이지요.
◆이노우에: 시라카와무라는 적설이 많아 갓쇼즈쿠리의 집을 짓게 되었습니다.합장집은 무거운 눈을 견딜 수 있는 구조입니다.
마치 손바닥을 합쳐 놓은 것처럼 보이기 때문에 합장 제조라고 부르게 되었습니다.
◆ 김: 시라카와고 사람들은 이 기후를 잘 이용해서 생활해 왔군요. 
◆ 이노우에 : 마을에서는 「팔지 않는다, 빌려주지 않는다, 부수지 않는다」의 3원칙을 정해 아름다운 마을의 자연과 환경을 지키고 있습니다.
◆김:그래서 일본의 원풍경이라고 할 수 있는 아름다운 경관을 유지하고 있는 것이군요.
 
◆井上: 白川乡是被群山环绕的农村。
◆金:夏天很容易过得很凉爽,相反冬天却被白雪覆盖。
◆井上: 白川村积雪多,开始建造合掌式房屋。合葬的房子是可以承受重雪的结构。
因为看起来像是双手合十,所以被称为双手合十。
◆金: 白川乡的人们一直很好地利用这个气候生活着呢。 
◆井上: 村落制定了"不出售、不出租、不破坏"三个原则,守护着美丽的村庄的自然和环境。
◆金:正因为如此,才保持着堪称日本原风景的美丽景观。
 
토픽
 
自然環境を守るために
• 環境にそぐわない看板・広告等は掲示しないよう努めよう。
• 集落の周囲の山の木はなるべく切らないようにしよう。
• 合掌集落の景観を損なうような建物、その他の施設は建 てないように努めよう。
• 進んでゴミのない美しい集落の実現に努めよう。合掌家屋を守るために
• 合掌家屋所有者は、合掌家屋が重要な文化財であることを認識し、生活の不便をしのぎ保存に努めよう。 
• 住民全員は、合掌家屋が荻町集落の宝であることを自覚し、所有者による家屋の保存に積極的に協力しよう。 
• 合掌家屋は特に火に弱い建物であるから、火気に細心の注意をはらおう。 (白川郷荻町集落)
 
자연환경을 지키기 위해서
• 환경에 맞지 않는 간판·광고 등은 게시하지 않도록 노력하자.
• 마을 주위의 산의 나무는 가급적 자르지 않도록 한다.
• 합장마을의 경관을 훼손하는 건물, 그 밖의 시설은 짓지 않도록 노력하자.
• 나아가 쓰레기가 없는 아름다운 마을 실현에 힘쓰자.합장가옥을 지키기 위해
• 합장가옥 소유자는 합장가옥이 중요한 문화재임을 인식하고 생활의 불편을 극복하고 보존하기 위해 노력하자. 
• 주민 전원은 갓쇼가옥이 오기마치 취락의 보물임을 자각하고 소유자에 의한 가옥 보존에 적극 협력하자. 
• 합장 가옥은 특히 불에 약한 건물이기 때문에 화기에 세심한 주의를 기울이자. (시라카와고 오기초 마을)
 
为了保护自然环境
• 尽量不要张贴不符合环境的广告牌、广告等。
• 村落周围的山上的树尽量不要砍掉。
• 尽量不要建造有损合掌村景观的建筑和其他设施。
• 让我们主动为实现没有垃圾的美丽村庄而努力吧。为了保护合葬的房屋
• 合葬房屋的所有者要认识到合葬房屋是重要的文化遗产,克服生活不便,努力保存。 
• 全体居民要认识到合掌房屋是荻町村落的宝藏,并积极协助所有者保护房屋。 
• 合掌房屋是特别怕火的建筑物,所以要注意火气。(白川乡荻町村落)
 
 
참고내용(자료)
♣ 세계(문화, 자연)유산
1. 法隆寺地域の仏教建造物 奈良県 平成5年 文化
2. 姫路城 兵庫県 平成5年 文化
3. 屋久島 鹿児島県 平成5年 自然
4. 白神山地 青森県・秋田県 平成5年 自然
5. 古都京都の文化財(京都市、宇治市、大津市) 京都府・滋賀県 平成6年 文化
6. 白川郷・五箇山の合掌造り集落 岐阜県・富山県 平成7年 文化
7. 原爆ドーム 広島県 平成8年 文化
8. 厳島神社 広島県 平成8年 文化
9. 古都奈良の文化財 奈良県 平成10年 文化
10. 日光の社寺 栃木県 平成11年 文化
11. 琉球王国のグスク及び関連遺産群 沖縄県 平成12年 文化
12. 紀伊山地の霊場と参詣道 三重県・奈良県・和歌山県 平成16年 文化
13. 知床 北海道 平成17年 自然
14. 石見銀山遺跡とその文化的景観 島根県 平成19年 文化
15. 小笠原諸島 東京都 平成23年 自然
16. 平泉‐仏国土(浄土)を表す建築・庭園及び考古学的遺跡群‐岩手県平成23年 文化
17. 富士山‐信仰の対象と芸術の源泉‐ 山梨県・静岡県 平成25文化
18. 富岡製糸場と絹産業遺産群 群馬県 平成26年 文化
19. 明治日本の産業革命遺産 製鉄・製鋼、造船、石炭産業福岡県・佐賀県・長崎県・熊本県・鹿児島県・山口県・岩手県・静岡県 平成27年 文化
20. ル・コルビュジエの建築作品‐近代建築運動への顕著な貢献‐ 東京都
※ フランス・ドイツ・スイス・ベルギー・アルゼンチン・インド 平成28年 文化
21. 「神宿る島」宗像・沖ノ島と関連遺産群 福岡県 平成29年 文化
22. 長崎と天草地方の潜伏キリシタン関連遺産 長崎県・熊本県 平成30年 文化
23. 百舌鳥・古市古墳群‐古代日本の墳墓群‐ 大阪府 令和元年 文化
24. 奄美大島、徳之島、沖縄島北部及び西表島 鹿児島県・沖縄県 令和3年 自然
25. 北海道・北東北の縄文遺跡群 北海道・青森県・岩手県・秋田県 令和3年 文化
 
참고사이트
文化庁(문화청) 바로가기
ウィキペデ (위키백과) 바로가기
 
 
 

6강. 上野公園

 
학습개요
일본하면 경제와 문화의 도시인 도쿄를 빼 놓을 수 없다. 도쿄중에서 다양한 문화 역사 교통의 요충지인 우에노는 공원을 비롯하여 볼거리가 많다. 남녀노소할 것 없이 우에노에 가면 다양하게 즐길거리를 찾아 즐길 수 있다.특히 우에노역 근처에 아메요코라는 상가는 쇼핑과 식사 그리고 서민의 생활을 엿볼 수 잇는 곳이니 강추한다. 
학습항목은 「~からには」「~てほしい」「いかがですか」 한자동자부호「々」「동사의 ます형+いただく / ください」「なお」이다. 
 
학습목표
1. 「~からには」
동사와 형용사는 보통체에 연결되고 な형용사와 명사는「~である」에 연결된다. 화자의 판단, 결의, 결심을 나타낸다. ‘~이기 때문에 ~하는 것은 당연하다’의 의미이다. 
やるからには絶対成功させてみせる。
試験を受けるからには合格したい。
2. 「~てほしい」
「동사의 て형+ほしい」는 상대방에 대한 희망, 요구사항을 나타낸다. 요구의 상대방은 「~に」로 나타난다. 両親にはいつまでも元気でいてほしい。
彼女に料理を作ってほしい。
3. 「いかがですか」
「どうですか(어때요?)」의 겸양어
コーヒーを1杯いかがですか。ソウルの印象はいかがですか。
4. 한자 동자부호 「々」
같은 한자가 이어지는 경우 뒤의 한자 대신에 사용하는 부호
時々 ときどき   隅々  すみずみ
5. 「お+동사의 ます형+いただく/ください」
伊藤先生にお越しいただきました。
6. 「なお」
상태가 변함없이 계속됨을 나타낼 때는 「今もなお(여전히)」,「まだ(아직)」의 뜻
彼女は今もなお美しい。
 
어휘·표현
● 上野公園 うえのこうえん 우에노공원 
● ~からには ~이왕 ~하니, ~하는 이상
● 博物館 はくぶつかん 박물관
● たっぷり取(と)る 충분히 취하다
「わくわく」는 오직 기대와 환대의 예감이 드는 적극적인 감정 
わくわくする 두근두근하다
湧く(沸く)」가 어원이다. 
明日はどんな素晴らしいことがあるのかと思うと、わくわくするよ。
「どきどき」는 긴장과 동시에 두려움의 감정에도 사용. 
もうすぐ試験の日なので、緊張で今からどきどきしています。
 
会話 
 
◆ 井上:上野公園はみどころがたくさんあるので明日は朝早く出ることに しましょう。上野に行ったからには上野動物園、東京国立博物 館や美術館を全部巡るほうがいいですね。
◆キ ム:上野動物園では時間をたっぷり取ってほしいです。私は大きい 動物を見たことがなく、わくわくします。
◆ 井上:ジャイアントパンダが目玉ですね。
◆キ ム:それだけじゃなく、ゾウ、トラ、キリン、カバ、サイの ような大型動物やホッキョクグマやアザラシなど、 海の動物も見てみたいです。◆ 井上:上野駅の近くにアメ横という商店街があって、ショッピングと食 事に便利ですので、夜はアメ横で食べ歩き散歩をするのはいかがですか。
◆キ ム:食べ歩きは歩きながらごはんを食べることですか。
◆ 井上:いいえ、食べ歩きとは、その街の色々なお店に行って、 様々なグルメを楽しむことです。歩きながらものを食べ るのは他の観光客やお店への迷惑行為となってしま うので気をつけなければなりません。
 
◆ 이노우에 : 우에노 공원은 볼거리가 많기 때문에 내일은 아침 일찍 나가도록 합시다.우에노에 갔으니 우에노 동물원,도쿄국립박물관 관이나 미술관을 다 둘러보는 게 좋겠어요.
◆ 김: 우에노동물원에서는 시간을 많이 내주었으면 합니다.나는 큰 동물을 본 적이 없어서 설레요.
◆ 이노우에 : 자이언트 팬더가 눈에 띄네요.
◆김: 뿐만 아니라 코끼리, 호랑이, 기린, 하마, 코뿔소와 같은 대형 동물이나 북극곰과 바다표범 등, 바다동물도 보고 싶어요
◆ 이노우에 : 우에노역 근처에 아메요코라는 상점가가 있어서 쇼핑과 식사에 편리하므로, 밤에는 아메요코에서 먹으러 산책을 하는 것은 어떻습니까?
◆ 김 : 길거리 음식은 걸으면서 밥을 먹는 것인가요?
◆ 이노우에 : 아니요, 길거리 음식을 먹으러 다니는 것은, 그 도시의 여러 가게에 가서, 다양한 먹거리를 즐기는 것입니다.걸으면서 음식을 먹는 것은 다른 관광객이나 가게에 폐를 끼치는 행위가 되어 버리기 때문에 조심해야 합니다.
 
◆ 井上:上野公园有很多看点,所以明天一大早就出发吧。既然去了上野动物园,东京国立博物馆 最好把馆子和美术馆都逛一逛。
◆金:希望上野动物园能多抽出点时间。我没见过大的动物,所以很激动。
◆ 井上:大熊猫是眼中钉啊。
◆金:不仅如此,大象、老虎、长颈鹿、河马、犀牛等大型动物和北极熊、海豹等。 我还想看看大海的动物。
◆ 井上:上野车站附近有一家叫胡萝卜横的商业街,购物和吃饭都很方便,所以晚上在胡萝卜旁边边吃边散步很方便。 怎么样?
◆金:边吃边走,边走边吃饭吗?
◆ 井上:不是,所谓吃喝玩乐,就是去那个街上的各种店, 享受各种美食。边走边吃东西会给其他游客和店铺带来麻烦,所以要小心。
 
참고내용(자료)
우에노공원은 문화와 예술의 집합지역. 上野恩賜公園(うえのおんしこうえん)은 보통 上野公園 또는 「上野の森」라고도 불리운다. 우에노공원은 사쿠라의 명소, 사이고다카모리 동상, 국립박물과, 과학박물관, 서양미술관,도쿄도미술관, 연꽃의 연못 시노바즈이케(不忍池), 아메요코, 동물원 등 볼거리다 다양. 
참고사이트
위키백과(일본어) 바로가기
上野恩賜公園 바로가기
 
 

7강. 京都

 
 
학습개요
일본이 자랑하는 역사와 문화의 도시 교토전체가 일본을 대표하는 역사와 문화의 도시이다. 경관을 지키기 위해서 건물의 높이나 구조에 대한 엄격한 기준, 교토에 있는 절이나 신사 중에 세계 유산은 17개소이다. 꼬 가봐야할 곳은 기요미즈데라와 금각사를 추천한다. 
학습항목은 「「まるごと」「一気に」「及び」「無駄だ」「いたるところ」 상황가능표현이다. 
 
학습목표
1. 「「まるごと」 ‘통째로’의 의미
リンゴをまるごと使ったケーキを作った。
◆「まるごと」; 통째로
• 財産をまるごと息子に譲った。
• リンゴをまるごと使ったケーキを作った。 • 1ページまるごと書き写した。
• 鶏をまるごとオーブンに入れる。
 
2. 「一気に」 ‘한번에’, ‘한꺼번에’, ‘단숨에’의 의미
水を一気に飲み干した。
◆「一気に」; ‘한번에’, ‘한꺼번에’, ‘단숨에’
• 一気に駆け抜ける。
• 水を一気に飲み干した。
• 今日になって、庭の桜が一気に咲き始めた。 • 酔いが一気に醒めてしまった。
• たまっていた仕事を一気に終わらせた。
 
3. 「及び」 두 개 이상의 복수의 사태를 나열할 때
国語、数学、及び英語は必修科目です。
◆「及び」두 가지 복수 사태 나열 `및` ◆「並びに」 장르가 다른 것 나열

• 会長及び社長から祝辞をいただきます。
• お客様並びに従業員全員が参加します。
• 商品並びに備品はすべて当店で管理いたします。
 
4. 「無駄だ」 ‘이익이 없다’, ‘허비하다’, ‘도움이 되지 않는다’, ‘쓸데없다’라는 의미
無駄な金を使う。

◆「無駄だ」는 ‘이익이 없다’, ‘허비하다’, ‘쓸데없다’
• 私の努力はすべてムダになった。
• 時間を無駄にする。
• チャンスを無駄にした。
• 書類上はムダだと思います。
• 話しても無駄だ。
• 無駄が多くて時間がもったいない。
 
5. 「いたるところ」「いたるところ」는 ‘가는 곳마다’의 의미 
いたるところで大歓迎された。곳곳에서 대환영을 받았다.

◆「 いたるところ 」 ✓ 「至る」는 ‘이르다’의 뜻이 있다.
✓ 「いたるところ」는 ‘가는 곳마다’, ‘모든 장소’, ‘곳곳에’의 뜻이다.
• いたるところで大歓迎された。
• いたるところにゴミが落ちている。
• 東京にはコンビニがいたるところにある。
• 韓国ではいたるところでインターネットが使える。
 
6. 상황가능표현
동작 주체를 둘러싼 외부의 조건에 의해서 동작의 실현이 가능, 불가능 
京都を出発する直前まで、時間を有効に活用できる。
◆상황가능표현; 가능표현에는 개인의 능력을 나타내는 가능과 더불어 상황이 가능한 것을 나타내기도 한다.
◆동작 주체를 둘러싼 외부의 조건에 의해서 동작의 실현이 가능, 불가능을 나타낸다.
 
• 京都を出発する直前まで、時間を有効に活用できる。
• 手ぶらなら遠くまで歩くことができる。
• 滞在時間をフルに観光に使える。
• 授業中は中に入れません。
• 準備が終わったら迎えに行ける。
 
어휘·표현
● 景観(けいかん) 경관
● 建物 たてもの 건물
● 定(さだ)める 정하다
● 古来 こらい 옛날
● きちんと 제대로, 말끔히
きちんと管理して下さい。정확히 관리해주세요. 
きちんとしているのが好きです。깔끔한(말끔한) 것을 좋아합니다. 
ルールはきちんとお守り下さい。규칙을 잘 지키켜주세요. 
次の書類がきちんと揃っているか確認して送付してください。다음 서류가 제대로 갖추어져 있는지 확인하고 보내주세요.
● 今度 こんど 이번
 
会話

◆キ ム:京都は、街まるごとが日本の文化財ですね。
◆ 井上:京都では、昔からの景観を守るために、建物の高さや造りに国が定めた厳しい基準がありますからね。
◆キ ム:古来の日本文化がきちんと継承されているという ことですね。
◆ 井上:京都にあるお寺や神社の中で世界遺産に登録 されているものは17か所もあります。
◆キ ム:京都の世界遺産だけを見るにも何日もかかりそうですね。
◆ 井上:一気に見るのは大変です。京都は何度たずねても魅力の ある街です。今度は京都市内のお寺2か所と神社1か所ほ どを回りましょう。
◆キ ム:どことどこですか。
◆ 井上:清水寺と金閣寺と上賀茂神社はどうでしょうか。
◆キ ム:おまかせします。どこに行っても古都京都の 魅力が感じられそうです。
 
◆ 김 : 교토는 거리가 통째로 일본의 문화재군요.
◆ 이노우에 : 교토에서는 옛 경관을 지키기 위해 건물의 높이와 구조에 국가가 정한 엄격한 기준이 있으니까요.
◆ 김 : 예로부터 일본문화가 제대로 계승되고 있다는 말씀이시군요.
◆ 이노우에 : 교토(京都)에 있는 절이나 신사 중에서 세계유산에 등록된 것은 17곳이나 됩니다.
◆ 김 : 교토의 세계유산만 보는 데도 며칠이 걸릴 것 같네요.
◆ 이노우에 : 단번에 보는 것은 힘듭니다.교토(京都)는 몇 번을 물어도 매력이 있는 도시입니다.이번에는 교토 시내의 절 2곳과 신사 1곳 정도를 돌아보도록 하겠습니다.
◆ 김 : 어디와 어디지요?
◆ 이노우에 : 기요미즈데라(淸水寺)와 금각사(金閣寺)와 가미가모(上賀茂) 신사는 어떻습니까?
◆ 김 : (일정을)맡기겠습니다. 어디를 가든 고도 교토의 매력을 느낄 수 있을 것 같습니다.
 
◆金:京都,整条街都是日本的文化遗产。
◆ 井上:在京都,为了保护自古以来的景观,国家对于建筑物的高度和建造都有严格的标准。
◆金:自古以来,日本文化一直被完整地继承下来。 原来如此。
◆ 井上:在京都的寺庙和神社中,被列入世界遗产的有17处。
◆金:光看京都的世界遗产也需要几天时间。
◆ 井上:一下子很难看。京都是不管去多少次都很有魅力的街道。这次去京都市内的2处寺庙和1处神社看看吧。
◆金:哪里,哪里?
◆ 井上:清水寺、金阁寺和上贺茂神社怎么样?
◆金:随你便。好像无论走到哪里都能感受到古都京都的魅力。
 
토픽
 
手ぶら観光
街のいたるところに歴史や伝統が息づく京都。京都では、 「手ぶら観光」がおすすめ。
京都駅から宿泊施設まで、また、宿泊施設から京都駅や 関西空港間まで荷物を運んでくれるサービスがある。京都駅 到着後、荷物は宿泊先へ運ぶ手配をして、すぐに観光へ出 発できる。旅行最終日も、宿泊先から京都駅まで届けても らえば、京都を出発する直前まで、時間を有効に活用で きる。京都市内で複数の宿泊先に滞在する場合、宿泊先から次 の宿泊先へ荷物の配送を手配することが可能。荷物だけ 先に送って、観光を楽しんでから、次の宿泊先へ向かえば、 スケジュールに無駄がない。また、宿泊先から関西空港へ の配送サービスもある。坂道や段差など、キャリーケースが使いにくい場所がある 場合に便利。荷物があると歩けない距離でも、手ぶらなら 歩くことができる。滞在時間をフルに観光に使える。
 
빈손 관광
거리 곳곳에 역사와 전통이 살아 숨쉬는 교토.교토에서는 '빈손 관광'을 추천한다.
교토역에서 숙박시설까지, 또 숙박시설에서 교토역과 간사이공항 사이까지 짐을 옮겨주는 서비스가 있다.교토역 도착 후 짐은 숙소로 옮길 준비를 하고 바로 관광으로 출발할 수 있다. 여행 마지막 날도, 숙박지에서 교토역까지 배달 받으면, 교토를 출발하기 직전까지, 시간을 유효하게 활용할 수 있다.교토 시내에서 여러 숙소에 머무는 경우, 숙소에서 다음 숙소로 짐 배송을 준비할 수 있다. 짐만 먼저 부치고 관광을 즐긴 뒤 다음 숙소로 향하면 일정에 군더더기가 없다. 또한 숙소에서 간사이 공항으로 가는 배송 서비스도 있다. 언덕길이나 단차 등 이동식 케이스를 사용하기 어려운 장소가 있는 경우에 편리. 짐이 있으면 걸을 수 없는 거리에서도 빈손이면 걸을 수 있다. 체류시간을 최대한 관광에 사용할 수 있다.
 
空手旅游
京都到处是历史和传统。京都推荐"空手观光"。
从京都站到住宿设施,还有从住宿设施到京都站和关西机场之间搬运行李的服务。到达京都站后,可以安排行李搬到住宿的地方,马上动身去观光。旅行的最后一天,只要从住宿地送到京都站,就可以有效利用从京都出发之前的时间。在京都市内的多个住宿场所停留时,可以安排从住宿场所到下一个住宿场所的行李的配送。只要先寄行李,享受观光,然后前往下一个住宿地,日程就不会有浪费。另外,还有从住宿地到关西机场的配送服务。在坡道或台阶等难以使用行李箱的场所使用时非常方便。即使有行李就不能走路的距离,也可以空手走路。逗留时间可以全用在观光上。
 
 
참고내용(자료)
最初にご紹介するのは京都の老舗菓子店。
교토는 수백년된 시니세가 많은 도시이다. 교토의 전통 과자점 「本家西尾八ツ橋」の別邸「西尾八ツ橋の里」'본가 니시오 야츠하시'의 별관 '니시오 야츠하시의 마을'이다. 교토 하면 역시 야츠하시이다. 야츠하시가 많은 가게가 교토이다. 300년 이상의 역사를 자랑하는 「본가 니시오 야츠하시」는 모양뿐만이 아니라 맛도 우수하다. 
 
참고사이트
【교토】 풍정있는 거리에서 노포 순회. 역사를 느낄 수 있는 가게 7선 바로가기
 
 
 

8강. 奈良公園

 
 
학습개요
일본의 나라(奈良,なら)는 한국의 나라에서 온 것일까? 라고 생각하는 사람이 많다. 좀 더 많은 자료의 입증이 필요하지만 상당히 설득력이 있기도 하지만 여기서는 나라공원을 비롯하여 나라의 명소탐방에 대하여 알아본다. 나라 공원이 대표적인 것은 많지만 어느 순간부터 사슴이 되어 버렸다. 사슴과 친하게 지낼 수 있는 곳이 히로시마의 미야지마와 나라 공원이다. 사슴이 좋아하는 과자를 고급스럽게 만들어 팔기도 한다. 사슴과 아주 친해질 수 있는 곳이어서 애들과 여학생들도 좋아하는 곳이다. 나라국립박물관, 호류지. 요시노 나라마치 등 가 볼만 한 곳이다. 
학습항목은 「~さえすれば」 「上で」 「耳」가 붙는 관형구 「ところが」길안내 표현이다. 
 
학습목표
1. 「~さえ~れば」
‘그것만 있으면 다른 것은 문제가 되지 않는다’는 뜻이다. 
連絡さえすれば、遅くなってもいい。
연락만 하면 늦어도 괜찮아.
 
◆ 「~さえ~れば」
‘그것만 있으면 다른 것은 문제가 되지 않는다’는 뜻
• やる気さえあれば、それで十分です。
• スマホさえあれば、パソコンはいりません。
• 子供が健康でさえいてくれれば、私は幸せです。
 
2. 「上で」 (~한 후에)
危険を承知の上で、参加しました。위험을 알면서도 참가했습니다.
奈良の歴史を語る上で欠かすことのできない存在です。
나라의 역사를 말하는 데에 빠질 수 없는 존재이다.

◆‘우선 ~한 다음 ~한다’는 뜻
• この用紙にご記入の上、あちらの窓口にお持ちください。
• 危険を承知の上で、参加しました。

◆「동사의 기본형+上で」 ‘~함에 있어서’의 의미
• 経済を学ぶ上で、まず自国の経済を知っておくことは基本です。 • 辞書は外国語を学ぶ上で欠かせない。
 
3. 「ところが」
접속사로서의 「ところが」는 ‘그런데’라는 역접의 의미
納豆はやすくて健康に良い。ところが、嫌いな人が多い。
낫토는 싸고 건강에 좋다. 그런데 싫어하는 사람이 많다.

◆「ところが」 접속사로서의 「ところが」는 ‘그런데’
• 納豆はやすくて健康に良い。ところが、嫌いな人が多い。
• 優勝すると思っていた。ところが、予選落ちしてしまった。
◆「ところで」 화제전환
• ところで、ご家族はお元気ですか。
• ところで、最近の彼の近況知らない?
 
◆「동사의 과거형+ところで」
‘~해 봤자 ~할 것이다’라는 역접의 의미
• 今からタクシーで行ったところで、授業には間に合わない。 
• 資格をとったところで、就職できない。
 
4. 「耳」가 붙는 관용구 
耳が早い 귀가 밝다
耳に入れる 말하다, 들려주다
耳に障る 듣기 싫다
耳にたこができる 귀에 못이 박히다
耳を揃える 귀를 갖추다
聞き耳を立てる 귀를 기울이다
 
• 小耳に挟む 언뜻 듣다
• 聞き耳を立てる 귀를 기울이다
• 聞く耳を持たない 남의 말을 잘 듣지 않는다
• 馬の耳に念仏 쇠귀에 경 읽기
• 寝耳に水 아닌 밤중에 홍두깨
• 馬耳東風 마이동풍
• 壁に耳あり 벽에도 귀가 있다
 
5. 길안내 표현
[길묻기]
駅までどのように行けばいいですか。역까지 어떻게 가면 됩니까?

◆[길 묻기]
• 上野公園にはどうやって行けばいいですか。
• ここから明洞駅までは歩くと遠いですか。
• 歩いてどのぐらいかかりますか。
• 駅までどのように行けばいいですか。
 
[길안내]
角を右へ曲がります。모퉁이를 오른쪽으로 도세요.
◆[길 묻기]
• 横断歩道を渡ってください。
• 交差点を渡ると、神社が見えます。 
• 次の交差点を右に曲がってください。 
• 徒歩20分かかります。
 



어휘·표현
● 奈良公園 ならこうえん 나라공원
● 餌(えさ)やり 먹이주기
● 欠(か)かす 결여되다
● 存在 そんざい 존재
● 万葉集 まんようしゅう
만요슈(만엽집);만엽집은 7~8세기에 걸쳐서 만들어진 일본 현존하는 가장 오래된 가집으로 4500여수이다. 즉 1200여년전에 만들어진 일본의 와카집으로 일왕에서 농민까지 많은 사람들의 사랑 애환 등 노래를 담은 와카집이다. 우리나라의 신라시대의 향가와 닮은 점이 많다. 레이와(令和)의 연호도 만엽집에서 글자를 따왔다고 한다. 매화의 노래 32수의 서문에서 인용했다고 한다. 만엽집의 대가 나카니시 스스무의 만엽집에 대한 해석 등 다양한 연구를 하고 있다. 

● ~際(さい)には ~할 때는
 
会話
 
◆ キム:奈良公園では鹿とふれあうのも一つの楽しみですね。 
◆ 井上:鹿せんべいさえ買えば、鹿に餌やり体験ができます。
鹿せんべい以外のものを与えてはいけません。 奈良公園にいる鹿たちは、奈良の歴史を語る上で欠かすことのできない存在です。
◆ キム:そんなに古くからいたんですか。
◆ 井上:日本に現存しているもっとも古い歌集である『万葉集』に出てきます。
◆ キム:ところが、観光客による餌やりのマナーの悪さが、問題になっているというニュースを耳にしたことがあります。
◆ 井上:鹿に餌やりをする際には、じらさずにすなおに 鹿せんべいをあげるべきですね。
 
◆ 김 : 나라 공원에서는 사슴과 만나는 것도 하나의 즐거움이죠. 
◆ 이노우에 : 사슴 센베이만 사면 사슴 먹이주기 체험을 할 수 있습니다.
사슴 센베이(鹿せんべ) 이외의 것을 주어서는 안됩니다. 나라 공원에 있는 사슴들은 나라의 역사를 이야기하는 데 빼놓을 수 없는 존재입니다.
◆ 김: 그렇게 오래전부터 있었나요?
◆ 이노우에 : 일본에 현존하고 있는 가장 오래된 가집인 『万葉集』에 나옵니다.
◆김:그런데 관광객들의 먹이주기 매너가 문제가 되고 있다는 소식을 들은 적이 있어요.
◆ 이노우에 : 사슴에게 먹이를 줄 때는, 애태우지 말고 바로 사슴 전병을 주어야 해요.
 
◆金:在奈良公园与鹿接触也是一种乐趣。 
◆ 井上:只要买鹿煎饼,就能体验到喂鹿的乐趣。不要给鹿煎饼以外的东西。 奈良公园的鹿群,在讲述奈良的历史时是不可缺少的存在。
◆金:有那么久了吗?
◆ 井上:出自日本现存最古老的歌集《万叶集》。
◆金:但是听说了游客们喂食的礼仪不好成了问题的新闻。
◆ 井上:给鹿喂食的时候,不要着急,应该直接给鹿煎饼。
 
 
 
토픽
 
法隆寺までの道案内
JR法隆寺駅の北口から出てください。階段を下りたら、 階段の左側に小さな横断歩道があります。横断歩道を 渡って、歩道を左手にまっすぐ進んでください。ここは案内 表示が特になく、そのまま階段を下りてまっすぐ行くと、遠 回りしてしまいやすい場所ですので、ご注意ください。 駅前の道を真っすぐ進んでしばらくすると、突き当たりに 差しかかりますので、案内表示に従い左へ曲がります。 左折したらしばらくまっすぐ進みます。しばらくすると交差 点に差しかかります。案内表示に従い横断歩道を渡った 先を右折して通り沿いの歩道を進んでいきます。少し進むと国道25号線に差しかかり、向こう側には法隆 寺の石標と参道が見えてきます。横断歩道を渡れば法 隆寺参道一帯です。
バスをご利用の場合、法隆寺駅前の2番バス乗り場 から、 「法隆寺参道」バス停行きの奈良交通バスが約1 時間に3本・約20分間隔で運行されています。
 
JR 호류지(法隆寺)역 북쪽 출구로 나가세요.계단을 내려가시면, 계단 왼쪽에 작은 횡단보도가 있습니다.횡단보도를 건너셔서 보도를 왼쪽으로 쭉 가시면 됩니다.이곳은 안내 표시가 따로 없고, 그대로 계단을 내려가 똑바로 가면 우회하기 쉬운 장소이므로 주의하시기 바랍니다. 역 앞의 길을 똑바로 나아가 잠시 후, 막다른 곳에 다다르기 때문에 안내 표시에 따라 왼쪽으로 돌아갑니다. 좌회전하시면 잠시 직진하세요.잠시 후에 교차로에 다다릅니다.안내 표시에 따라 횡단보도를 건넜다 앞에서 우회전해서 길을 따라 인도를 따라갑니다.조금 더 가면 국도 25호선에 다다르고, 건너편에는 호류지의 석표와 참배길이 보입니다.횡단보도를 건너면 호류지(法隆寺) 참배길 일대입니다.
버스를 이용하실 경우 호류지역 앞 2번 버스 승강장에서, '호류지산도' 버스정류장으로 가는 나라교통버스가 약 1시간에 3편, 약 20분 간격으로 운행되고 있습니다.
 
请从JR法隆寺站的北出口出来。当我走下楼梯时, 楼梯左边有一个小人行横道。穿过人行横道,沿着人行横道向左一直走。这里没有特别的指示牌,直接下楼直走很容易绕远路,请注意。 沿着车站前的道路一直往前走,过一会儿就会走到尽头,所以按照指示牌向左拐。 左转的话,会一直走一会儿。过一会儿就要到十字路口了。按照指示牌过了人行横道 在前面右转,沿着路边的人行道走。再往前走一点,就能看到25号国道,对面是法隆寺的石标和参道。过人行横道就是法律 隆寺参道一带。
乘坐巴士时,在法隆寺站前的2路巴士站台, 开往"法隆寺参道"公交车站的奈良交通巴士约每小时运行3辆,间隔约20分钟。
 
 
참고내용(자료)
「令和」는 만엽집(万葉集)에 있는 한문의 서(「初春(しょしゅん)의 令月(れいげつ)에 기운좋게 불어대는 부드러운 가을 바람(風(かぜ)和(やわら)ぎ)에서 발췌했다. 즉, 사람들이 아름답게 서로 함께 화합하는 중에 문화가 생겨나고 발전한다는 의미를 담고 있다.
 
참고사이트
NHK 뉴스 바로가기
TRIZ Home Page is Japan 바로가기
 

 

9강. 食い倒れ

 
 
학습개요
일본은 지방자치가 잘 이루어지고 있고 지역의 특성이 강해 다양한 볼거리 먹거리를 즐길 수 있는 곳이다. 오사카하면 뭐니 뭐니 해도 일본 최고의 먹거리라 할 수 있을 정도이어서 食い倒れ(음식치레)라는 말이 너무 잘 어울린다. 오사카 사투리 인정 시원시원함 등이 우리의 정서와 어느 부분은 통하는 면도 있다. ‘유니버설 스튜디오’, 다양한 음식을 즐길 수 있는 ‘도톤보리’, 등이다. 역사와 문화에 관심이 있다면 오사카의 상징인 ‘오사카 성’,스미요시 신사의 총본사 ‘스미요시 타이샤’, 쇼토쿠 태자가 창건한 일본 최고(最古)의 사찰 ‘시텐노지’ 등이다. 
학습항목은 문말의「ものだ」 「~にあたる」「占める」 「一方」「~なると・になると」표현이다. 
학습목표
1. 문말의 「ものだ」
‘문말에 사용되는데 본성, 속성, 일반상식, 충고, 훈계, 감탄, 희망, 과거회상 등을 당연한 것이라고 말할 때 사용된다. 
‘赤ちゃんは泣くものだ。아기는 우는 법이다.
 
• 赤ちゃんは泣くものだ。
아기는 우는 법이다.
• 遅れる時は連絡するものだよ。
늦을 때는 연락하는 거야. 
• 人は誰でも失敗するものです。
사람은 누구나 실패하는 법입니다.
• 人生はすばらしいものだ。
• 人の性格はなかなか変わらないものだ。
• 知らない人を簡単に信じるもんじゃないよ。 
• 人間関係って難しいものですね。
• 昔はよく夜中まで勉強したものです。
 
2.  「~にあたる」
‘「~にあたって」는 ‘해당한다’라는 뜻과 사태에 대처하거나 종사하는 모습을 나타내는 용법이 있다. 
‘그 외 ‘~에 즈음하여’의 의미로 시간적인 것을 나타낼 때는 중요한 시점이나 단계를 나타내기도 한다. 
‘100円は約1000ウォンにあたる。
100엔은 약 1000원에 해당한다.
 
• 今年のクリスマスは日曜日にあたる。
• 100円は約1000ウォンにあたる。
• サービス業務にあたっています。
• 野村さんは私のいとこに当たる。
• この日本語に当たる英語の単語がない。
• 卒業にあたり、皆さんに贈りたい言葉があります。
 
• 올해 크리스마스는 일요일에 해당한다.
• 100엔은 약 1000원에 해당한다.
• 서비스 업무를 담당하고 있습니다.
• 노무라(野村) 씨는 내 사촌뻘이다.
• 이 일본어에 해당하는 영어 단어가 없어.
• 졸업을 하면서 여러분께 드리고 싶은 말이 있습니다.
 
• 今年的圣诞节是星期日。
• 100日元相当于1000韩元。
• 负责服务业务。
• 野村先生是我的堂兄妹。
• 没有符合这个日语的英语单词。
• 毕业之际,我有话想对大家说。
 
3. 「占める」
‘「~を占める」는 장소나 위치, 지위를 자기 것으로 삼는 것을 나타낸다. 차지하다, 점유하다는 뜻이다. 
‘業界トップの座を占める。업계 톱 자리를 차지하다.
 
• 業界トップの座を占める。
• 賛成が過半数を占める。
• 外国人労働者が30%を占めている。
• 連番で座席を占める。
• 総人口に占める子どもの割合は12%です。
 
• 업계 톱의 자리를 차지하다.
• 찬성이 과반수를 차지하다.
• 외국인 근로자가 30%를 차지하고 있다.
• 연번으로 좌석을 차지하다.
• 총인구에서 어린이의 비율은 12%입니다.
 
• 占据业界领先地位。
• 赞成占过半数。
• 外国劳动者占30%。
• 在序号上占座位。
• 儿童占总人口的12%。
 
4.  「~となる」와「~になる」
‘「~になる」자연적 변화를 나타낼 때 사용하고 「~となる」는 남이 정한 일에 사용한다. 「~になる」는 회화체에서 사용되는 한편 「~となる」는 격식을 갖춘 문어체 형식이다. 
‘7時になった。7시가 되었다.
‘阿部さんは総理となった。아베씨는 총리가 되었다.
 
• 7時[になった/✕となった] 。
• 会議室は静か[になった/✕となった]。
• コーヒーを飲んだら、元気[になった/✕となった]。 
• 明日は日曜日だが、出勤することとなった。
• 本日は休講となりました。
 
5.  「一方」 [대비]
‘앞의 내용과 대비되는 사태를 서술할 때 사용하는 접속사이다. 
‘新入社員が入ってくる一方で、ベテラン社員が辞めていく。
‘신입사원이 들어오는 한편 베테랑 사원이 그만두고 나간다.
[대비]
• 子供の数が減っている一方で、高齢者の数は増えている。
• 兄は大学に進学した。一方、弟は高校を出てすぐに就職した。
[동시 병렬]
• 彼女は優しい一方で、怒ると怖い。
• エリックさんは日本語が話せる一方で、中国語も話せる。
 
6. 「一方」[동시 병렬]
‘彼女は優しい一方で、怒ると怖い。그녀는 상냥하면서도 화나면 무섭다.
어휘·표현
● グルメツアー 맛집투어, 미식투어
● 京(きょう)の着倒(きだお)れ 교토의 옷치레
● 大阪(おおさか)の食(く)い倒(だお)れ 오사카의 음식치레
● たこ焼(や)き 다코야키
● 串(くし)カツ 돈가스 꼬치
● 本場(ほんば)の味(あじ) 본고장의 맛
 
グルメツアー 맛집여행
京(きょう)の着倒(きだお)れ 입다가 가산탕진
大阪の食(く)い倒(だお)れ 먹다가 가산탕진
たこ焼(や)き 타코야키
串(くし)カツ 쿠시카츠
本場(ほんば)の味(あじ) 본 고장의 맛
食文化 しょくぶんか 식문화
発達 はったつ 발달
関西 かんさい 관서
和歌山県 わかやまけん 와카야마현 
滋賀県 しがけん 시가현
三重県 みえけん 미에현
野菜 やさい 야채
穀物 こくもつ 곡물
天下(てんか)の台所(だいどころ) 천하의 부엌
大阪人 おおさかじん 오사카 사람
 
会話 

◆ 井上:大阪ではグルメツアーをやってみましょう。 京の着倒れ、大阪の食い倒れという言葉があるほどですか ら、大阪では何を食べてもおいしいかもね。
◆キ ム:そうですね。たこ焼きや串カツなど本場の味を味わいたいも のですね。大阪はどうして食文化が発達したのですか。
◆ 井上:関西周辺の和歌山県、兵庫県、徳島県の新鮮な海産物や、 鳥取県などの魚・カニや、滋賀県、三重県の野菜・穀物・ 豆類などが大阪の食文化に大きな影響を与えたと思います。
◆キ ム:それで大阪は天下の台所と呼ばれているんですね。
◆ 井上:そうです。食い倒れという言葉には、このような 大阪の歴史と環境、大阪人の気風が込められ ているのです。
 
◆ 이노우에 : 오사카에서는 맛집 투어를 해봅시다. 쿄토의 옷을 입고 쓰러지는 것, 오사카의 음식을 먹어치우는 것이라는 말이 있을 정도입니다. 그럼, 오사카에서는 뭘 먹어도 맛있을지도(...).
◆ 김: 그렇습니다.타코야키나 쿠시카츠 등 본고장의 맛을 보고싶기도 합니다 것이군요.오사카는 왜 식문화가 발달한 것입니까?
◆ 이노우에 : 간사이 주변의 와카야마현, 효고현, 도쿠시마현의 신선한 해산물, 돗토리현 등의 물고기·게와 시가현, 미에현의 야채·곡물· 콩류 등이 오사카의 음식 문화에 큰 영향을 미쳤다고 생각합니다.
◆ 김: 그래서 오사카는 천하의 부엌이라고 불리는군요.
◆ 이노우에 : 그렇습니다. 食い倒れ이란 말에는 이러한 오사카의 역사와 환경, 오사카인들의 기풍이 담겨져 있는 것입니다.
 
◆ 井上:在大阪试试美食之旅吧。 甚至有"京都的衣食败坏,大阪的衣食败坏"的说法。 哇,在大阪吃什么都会好吃。
◆金:是啊。想品尝章鱼小丸子、串烧等正宗风味 原来如此。大阪的饮食文化为什么发达了?
◆ 井上:关西周边的和歌山县、兵库县、德岛县的新鲜海鲜, 鸟取县等地的鱼·螃蟹,滋贺县、三重县的蔬菜·谷物· 我认为豆类等对大阪的饮食文化产生了很大的影响。
◆金:所以说大阪被称为天下的厨房。
◆ 井上:是的。所谓贪吃就是这样的 蕴含着大阪的历史和环境,大阪人的风气 正在做着。
 
토픽
 
大阪府の在留外国人数の推移2019年6月30日現在の大阪府内の在留外国人数 は、247,184人であり、府の人口の約2.8%にあたる。 外国人登録者数の国籍別にみると、韓国・朝鮮籍が全体 の 39.8%を占めるが、2017年の同割合は46.9%、 2018年は45.5%であり、数及び占める割合は年々減 少している。一方、中国・台湾籍の全体に占める割合は、 2018年より2,284人増の29.4%となっている。また、ベトナム籍は増加が続いており、2018年より4, 490人増の12.2%を占める。以下同様に、フィリピン籍 は3.6%、インドネシア籍は1.5%、ネパール籍は1.4%、 米国籍は1.3%、ブラジル籍は1.1%、タイ籍は1.1%、 ペルー籍は0.5%となっている。在留外国人統計におけ る「国籍・地域」は、在留カードなどの「国籍・地域」欄の 表記をもとに作成している。
 
오사카부의 재류 외국인수 추이 2019년 6월 30일 현재 오사카부 내 재류 외국인수는 247,184명으로, 부의 인구의 약 2.8%에 해당한다. 외국인 등록자수의 국적별로 보면, 한국·조선 국적이 전체의 39.8%를 차지하지만, 2017년의 동비율은 46.9%, 2018년은 45.5%로, 수 및 차지하는 비율은 해마다 감소하고 있다.한편, 중국·대만 국적의 전체에서 차지하는 비율은 2018년보다 2,284명 증가한 29.4%이다.또한 베트남 국적은 계속 증가하고 있어 2018년보다 4,490명 증가한 12.2%를 차지한다.다음은 필리핀 국적 3.6%, 인도네시아 국적 1.5%, 네팔 국적 1.4%, 미국 국적 1.3%, 브라질 국적 1.1%, 태국 국적 1.1%, 페루 국적 0.5% 등이다.재류 외국인 통계에 있어서의 「국적·지역」은, 재류 카드등의 「국적·지역」란의 표기를 기초로 작성하고 있다.
 
截至2019年6月30日,大阪府内的在留外国人数为247,184人,约占府人口的2.8%。 从外国人注册人数的国籍来看,韩国、朝鲜国籍占全体的39.8%,但2017年和2018年分别占46.9%和45.5%,人数和所占比重逐年减少。相反,中国大陆和台湾国籍的比重比2018年增加了2284名,达到29.4%。另外,越南国籍持续增加,比2018年增加了4490名,占12.2%。菲律宾国籍为3.6%,印度尼西亚国籍为1.5%,尼泊尔国籍为1.4%,美国国籍为1.3%,巴西国籍为1.1%,泰国国籍为1.1%,秘鲁国籍为0.5%。在留外国人统计中的"国籍·地区"是以在留卡等"国籍·地区"栏的标记为基础制定的。
 
 
참고내용(자료)
関西(かんさい)지방은 大阪府・京都府・兵庫県・滋賀県・奈良県・和歌山県의 2부와 4현이다. 関西広域連合에 포함되는 곳이 鳥取県・徳島県도 넓은 의미에서 포함시킨다. 이를 지역구분할 때는 「近畿地方」에 해당된다. 
関西 かんさい 관서지방 大阪府 오사카후 ・京都府 교토후
和歌山県 わかやまけん 와카야마현 兵庫県 ひょうごけん 효고현 滋賀県 しがけん 시가현 三重県 みえけん 미에현 鳥取県 돗토리현 徳島県 とくしまけん 도쿠시마현
 
참고사이트
위키백과(일본어) 바로가기
단어 기몬을 해결하는 사이트 바로가기
 
 
 

10강. 桃太郎伝説

 
학습개요
일본의 오카야마는 일본의 오사카와 히로시마의 중간 부분에 있고 시코쿠를 가는데 중요한 역할을 하고 잇는 곳으로 보아도 좋을 곳이다. 가라스성인 오카야마성, 다이쇼 시대의 향기가 그대로 남아 있는 이즈시쵸, 100년이상의 역사를 가진 노면전차 등 오하라미술관, 고라쿠엔, 등 많지요. 스시, 복숭아를 비롯한 맛잇는 과일의 천국입니다. 그러나 뭐니뭐니해도 모모타로가 유명합니다. 복숭아 모모는 재배에 적합한 기후·풍토 속에서 모모타로 전설이 생겨날 정도입니다. 오카야마현이 그 옛날 기비의 나라로 불렸습니다. 기비(吉備 )나라에서는 기비(기장) 생산이 활발한 곳, 그리고 모모타로 전설에 의해 수수경단은 모모타로가 귀신 퇴치를 위한 원기의 근원이 된 상서로운 음식으로도 인기를 끌게 된 곳이다. 
학습항목은 문말의「~にまつわる」「~にちなんで」「~に由来する」「どうりで」「恐れる」등 표현이다.
 
학습목표
1. 「~にまつわる」
「まつわる(얽히다)」는 ‘붙어 있어 떨어지지 않는다’라는 의미를 포함하고 있다. 
神社にまつわる伝説がある 신사에 얽힌 전설이 있다.
• 神社にまつわる伝説がある。
• 村にまつわる不思議な伝説を聞かせてくれた。
• お金にまつわる漢字は「貝」がつくものが多いです。
 
2. 「~にちなんで」
「~にちなんだ+명사(~에서 유래한, ~에서 따온)」,「~にちなんで(기념하여)」의 구조로 사용된다.
北斗海は出身地にちなんだ芸名です。북두해는 출신지를 딴 예명입니다.
• 神話にちなむ新商品を発売しました。
• 日本人の生物学者にちなんで名付けられました。
 
3. 「~に由来する」
사물의 기원이나 유래, 지금까지 경과를 나타낸다.
私の名前はお花に由来します。제 이름은 꽃에서 유래되었습니다.
• この言葉はラテン語に由来します。
• 北海道の市町村名の約8割はアイヌ語に由来するものです。
• それは動物に由来するウイルスかも知れません。
 
4. 「どうりで」 
「どうりで」는 앞의 내용이 근거가 되어 뒤의 내용이 납득이 된다는 것을 나타낸다. 이유를 알고 납득한 경우에 사용된다. ‘어쩐지 그렇더라’, ‘그래서 그랬구나’의 의미로 쓰인다.
A:三田さんは彼女にふられたそうです。
미타상은 애인에게 차였다고 합니다.
B:どうりで元気がなかったんですね。
그래서 기운이 없었던 거군요.
 
• A:三田さんは彼女にふられたそうです。 
• B:どうりで元気がなかったんですね。
• A:今夜は雪が降るらしい。
• B:どうりで寒いわけだ。
 
5. 「恐れる」
무섭다, 두려워하다, 또는 나쁜 일이 일어나지 않을까 걱정하는 마음, 불안한 심리 상태를 나타낸다. 위험을 감지하여 불안한 감정이 드러난다. 
失敗を恐れる。실패를 두려워하다.
• 失敗を恐れる。
• 死を恐れる。
• 人目を恐れて、あまり外に出ない。
• 災害を恐れる。
• 発覚を恐れる。
 
어휘·표현
桃太郎 ももたろう 모모타로(복숭아동자)
昔話 むかしばなし 엣날 이야기 
鬼 おに 귀신, 도깨비 
退治(たいじ)する 퇴치하다 
岡山県 おかやまけん 오카야마현
吉備津彦命(きびつひこのみこと)の伝説(でんせつ) 기비쓰히코노미코토의 전설
数多(かずおお)く 수많은
残(のこ)る 남다
どうりで 그래서, 어쩐지 
銅像 どうぞう 동상
ちなんで(ちなむ) 연관된
名付(なづ)けられる 명명되다
祭(まつ)り 마츠리 
若者(わかもの)たち 젊은이들 
扮(ふん)する 분장하다 
 
会話 

◆ 井上:桃太郎という昔話を聞いたことがありますか。
◆ キム:桃から生まれた子供が大きくなって鬼を退治した話ですね。 
◆ 井上:その話は岡山県の吉備津彦命の伝説をもとに生まれました。
それで岡山には桃太郎伝説にまつわる遺跡や神社などが 数多く残っています。
◆ キム:どうりで岡山駅前に桃太郎の銅像があるんですね。
◆ 井上:岡山空港の愛称はそれにちなんで岡山桃太郎空港と名付け られました。
◆ キム:桃太郎祭りもあると聞きましたが。
◆ 井上:そうそう。毎年8月には5000人もの若者たちが鬼に扮して踊る桃太郎祭りが開催されているのです。
 
◆ 이노우에 : 모모타로라는 옛날 이야기를 들어본 적이 있습니까?
◆ 김 : 복숭아에서 태어난 아이가 커서 귀신을 퇴치한 이야기군요. 
◆ 이노우에 : 그 이야기는 오카야마현의 기비쓰히코(吉備津彦命)의 전설을 바탕으로 태어났습니다.
그래서 오카야마에는 모모타로 전설에 얽힌 유적이나 신사 등이 많이 남아 있습니다.
◆ 김 : 어쩐지 오카야마역 앞에 모모타로(桃太太郎) 동상이 있군요.
◆ 이노우에 : 오카야마 공항의 애칭은 그에 따라 오카야마 모모타로 공항으로 명명되었습니다.
◆ 김 : 모모타로(桃太太郎) 축제도 있다고 들었는데요.
◆ 이노우에 : 맞아요 맞아.매년 8월에는 5000명이나 되는 젊은이들이 귀신으로 분장해 춤추는 모모타로 축제가 개최되고 있습니다.
 
◆ 井上:听说过桃太郎这个老故事吗?
◆ 金:是桃子出生的孩子长大后驱鬼的故事。 
◆ 井上:那个故事是以冈山县吉备津彦命的传说为基础诞生的。
所以冈山有很多关于桃太郎传说的遗迹和神社等。
◆ 怪不得冈山车站前面有桃太郎的铜像呢。
◆ 井上:冈山机场的爱称由此得名冈山桃太郎机场 被骗了。
◆ 金:听说还有桃太郎庆典。
◆ 井上:对啊。每年8月都会举行5000多名年轻人扮鬼跳舞的桃太郎庆典。
 
토픽
 
桃ときびだんご桃太郎の名前の由来となった桃は、岡山で古くから栽培さ れていました。桃の栽培に適した気候・風土の中で桃太郎伝 説が育まれてきました。古くから鬼は桃を恐れると言われていま す。
また、桃とともに岡山の名物としてきびだんごがあります。桃 太郎が犬、猿、雉に与えた食べ物です。きびだんごは穀物の キビが入った団子です。原料となる黍は、吉備の地名に由来 するとも言われています。 岡山県はその昔、吉備の国と呼ばれていました。吉備の 国ではキビの生産が盛んであり、団子が作られるようになりま した。そして桃太郎伝説により、きびだんごは桃太郎が鬼退 治をするための元気の源となった縁起の良い食べ物としても 人気を呼ぶようになりました。
 
복숭아와 수수경단고 모모타로의 이름의 유래가 된 복숭아는 오카야마에서 예로부터 재배되어 왔었습니다.복숭아 재배에 적합한 기후·풍토 속에서 모모타로 전설이 형성되어 왔습니다.예로부터 귀신은 복숭아를 무서워한다고 합니다.
또한 복숭아와 함께 오카야마의 명물로 수수경단이 있습니다.모모타로(桃太太郎)가 개, 원숭이, 꿩에게 준 음식입니다.수수경단은 곡물 수수가 들어간 경단입니다.원료가 되는 수수는 기비의 지명에서 유래되었다고도 합니다. 오카야마현은 그 옛날 기비(吉備)의 나라로 불렸습니다.기비의 나라에서는 수수 생산이 활발하여 완자가 만들어지게 되었습니다.그리고 모모타로 전설에 의해 수수경단고는 모모타로가 귀퇴 치유를 위한 기운의 원천이 된 재수 좋은 음식으로도 인기를 끌게 되었습니다.
 
桃子与团子桃太郎名字由来桃子,在冈山自古以来就是栽培的. 被压碎了。适合桃子栽培的气候、风土中的桃太郎传 春意盎然,春意盎然。自古以来就有鬼怕桃子的说法。
另外,还有和桃子一起作为冈山特产的高粱团子。这是桃太郎给狗、猴子、雉的食物。高粱团子是含有谷物高粱的团子。据说原料高粱来源于吉备的地名。 冈山县以前被称为吉备之国。吉备国家盛产高粱,开始制作团子。然后根据桃太郎传说,高粱团子是桃太郎鬼退 作为治疗健康的源泉,吉祥的食物也受到了欢迎。
 
 
참고내용(자료)
倉敷、おもちゃ王国、倉敷美観地区、大原美術館、吉備津神社、岡山後楽園、鬼ノ城 등이다. 오카야마는 일본의 중국지방의 동부의 세토나이카이에 접해있는 곳이다. 시코쿠와 혼슈를 연결하는 중요한 역할을 하는 곳이다. 모모야마타로라는 전설과 함께 꾸준히 성장해 온 것이다. 일본 전국적으로 좋은 날씨에 혜택을 받고있는 곳이다. 일본 3경 정원의 하나인 고라쿠엔에 가면 마음이 편해진다. 말차와 경단을 먹으며 정원을 거닐어보면 좋다. 가까이 까마귀성으로 불리우는 오카야마 성이 가까워 경치를 보며 까마귀 소리를 들으며 여유를 부려볼 만한 곳이다. 미술과 공예에 관심이 있는 사람이라면 오하라 미술관을 비롯하여 미관지구를 들러보는 것도 좋다. 
 
참고사이트
오카야마 관광 안내 바로가기
오카야마를 여행한다면 절대로 빼놓을 수 없다! 추천 관광지 BEST5
 
 
 

11강. しまなみ海道

 
학습개요
일본에서 가장 긴 자동차도로 세토 자동차 도로이다. 니시세토자동차도로(西瀬戸自動車道;にしせとじどうしゃどう)는、혼슈 시코쿠 연락도로의 3개중의 하나이다. 서쪽에 위치하는 오노미치(尾道・이마바리(今治)루트를 이루는 고속도로이다. 세토내시마나미카이도(瀬戸内しまなみ海道(せとうちしまなみかいどう)를 줄여 시마나미카이도(しまなみ海道)라고도 부른다. 한번 가 볼 만하다. 세 개의 섬을 이어 세토내해를 연결한 것으로 자전거로 시마나미카이도의 사이클링로드를 달리면 마음도 상쾌해진다. 히로시마현 오노미치시에서 에히메현 이마바리시까지는 60km나 되는데 자전거에는 자전거 대여소가 13군데 있고 타다가 그만두어도 되고 하니 한번 달려 보면 좋겠다. 
학습항목은 「わけだ」「仕方がない」 「~をはじめ(として)」「恵まれる」 「海の幸」 표현이다. 
 
학습목표
1. 「わけだ」
문말표현으로는 화자의 필연적 결론, 추정, 납득을 말하는 데 쓰인다. ‘~인 것이다'
どうりで親切なわけだ。그래서 친절한 것이다.
✓ 문말표현으로는 화자의 필연적 결론, 추정, 납득 ✓ 화자의 납득을 나타낼 때는 「わけだ」문장의 문두에
「それで(그래서)」또는「だから(그러니까)」가 오는 경우 ✓ 명사와 「な형용사」는「な+わけだ」, 「い형용사」와 동사는 「종지형+わけだ」로 연결
 
• 騙されないようにするためには経験が必要なわけです。 
• つまり、私が典型的なオタクというわけですか。
• 結局、私が勝ったわけだ。
• つまり、参考にならないわけですよ。
• 今日は日曜日だから、時給が高いわけです。
 
「わけではない」
学生時代、勉強ばかりしていたわけではない。학생시절 공부만 한 것은 아니다.

• 学生時代、勉強ばかりしていたわけではない。 
• 高い料理が全部おいしいわけではない。
• お金持ちだからと言って幸せなわけではない。 
• 私にも深刻な事情がないわけではない。
 
「わけがない」
お酒が嫌いなわけがない。술을 싫어할 리가 없다.
“그럴 리가 없다“
유사표현 はずがない

• お酒が嫌いなわけがない。
• 病気の彼女が海外旅行に行くはずがない。 
• こんな遅い時間に彼が来るわけがない。
 
「わけにはいかない」: -할 수는 없다
雨が降っているからと言って、彼との約束をやぶるわけにはいかない。
 
2. 「仕方(が)ない」
다른 방법이 없거나 곤란한 상황을 나타낸다.
「やむえない(어쩔 수 없다)」,
彼が来ないなら仕方ないか。그가 오지 않는다면 어쩔 수 없지.
✓다른 방법이 없거나 곤란한 상황.
✓「やむをえない(어쩔 수 없다)」,「どうしようもない(어쩔 수 없다)」, 「なすすべがない(어쩔 수 없다)」,「しょうがない(어쩔 수 없다)」 와 같은 뜻
 
• 彼が来ないなら仕方ないか。
• 仕方ないので引き返すことにした。
• 今の段階では仕方ないかと思います。
• そんな環境では、犯罪を誘発していると言われても仕方ない。
 
3. 「~をはじめ(として)」
「명사+をはじめ(として)(비롯해서)」,「명사+をはじめ(とする+명사)(비롯한)」로 사용
会議には社長を始め、幹部も参加した。회의에는 사장을 비롯해 간부도 참석했다.
「~をはじめ(として)」 「명사+をはじめ(として)(비롯해서)」,「명사+をはじめ(とする+명사)(비롯한)」의 구조로 사용 ‘그 외에도’의 뜻

• 日本語には英語をはじめ、色々な外来語がある。
• 会議には社長をはじめ、幹部も参加した。
• 三浦さんをはじめ、ボランティアメンバーの皆さんには感謝しております。
 
4. 「恵まれる」
원래는 「恵む」의 수동형이지만 「~に+恵まれる」형태로 사용된다. 
今日は天候に恵まれた。오늘은 날씨 덕을 보았다.
「~に+恵まれる」형태, 운명적으로 기회, 환경, 재능이 운좋게 부여된 것, 일차적으로는 ‘풍족하다’로 번역
• 今日は天候に恵まれた。
• 彼は友人に恵まれている。
• 彼女はたくさんの子宝に恵まれた。
 
5. 「海の幸」
‘행운이다, 행복하다, 다행이다’의 뜻으로 사용된다.
「海の幸(해산물)」의「幸」는 자연의 수확물, 산해진미를 나타낸다. 모든 수확물에 사용하지 않고「海の幸」,「山の幸(임산물)」등에 국한하여 사용
このレストランは海の幸カレーの専門店です。이 레스토랑은 해산물 카레 전문점입니다.
「幸」는 훈독으로는 「さち(행운), しあわ(せ)(행복), さいわ (い)(다행)」, 음독으로는 「こう」라고 읽는다. ‘행운이다, 행복 하다, 다행이다’의 뜻으로 사용, 「海の幸(해산물)」의「幸」는 자연의 수확물, 산해진미, 「山の幸(임산물)」
• このレストランは海の幸カレーの専門店です。
• きのこをはじめとした山の幸がたくさんとれます。
 
 
어휘·표현
自転車 じてんしゃ 자전거
しまなみ海道(かいどう) 시마나미카이도 
広島県尾道市 ひろしまけんおのみちし 히로시마현 오노미치시[지명]
愛媛県今治市 えひめけんいまばりし 에히메현 이마바리시[지명]
大丈夫(だいじょうぶ)だ 괜찮다, 걱정없다
レンタサイクルターミナル 렌탈사이클 터미널
 
会話
 
◆ 井上:自転車でしまなみ海道のサイクリングロードを走ってみませんか。 
◆キ ム:広島県尾道市から愛媛県今治市までは60kmもあるのに自転車で大丈夫でしょうか。
◆ 井上:しまなみ海道の沿線にはレンタサイクルターミナルが13か所あって乗り捨ても可能です。
◆キ ム:なるほど、絶対に最後まで走らなくてもいいわけですね。
でも、自転車にトラブルが発生した場合はどう するんですか。
◆ 井上:トラブルに対応してくれるサイクルオアシスがところどころにあ ります。
◆キ ム:道に迷うことはないんでしょうか。
◆ 井上:水色の誘導線ブルーラインに沿って走ると、迷わずに目的地までたどり着けるようになっています。 
◆キ ム:雨の場合はどうするんですか。
◆ 井上:雨の日は滑りやすくて危ないですから、自転車はあきらめて、 バスか船に乗る方法しかないですね。
◆ キム:そうですね。それは仕方ないですね。
 
◆ 이노우에 : 자전거로 시마나미(島なみ) 바닷길의 사이클링 로드를 달려보지 않겠습니까? 
◆ 김 : 히로시마현 오노미치시에서 에히메현 이마바리시까지는 60km나 있는데 자전거로 괜찮을까요?
◆ 이노우에 : 시마나미카이도 연선에는 자전거 터미널이 13곳 있어 타고 맡길 수 있습니다.
◆김: 그렇군요, 절대로 끝까지 달리지 않아도 되는군요.
하지만 자전거에 트러블이 발생했을 경우는 어떻게 할 거예요?
◆ 이노우에 : 트러블에 대응해 주는 사이클 오아시스가 곳곳에 있습니다.
◆ 김 : 길을 잃는 일은 없을까요?
◆ 이노우에 : 하늘색 유도선 블루라인을 따라 달리면 망설임 없이 목적지까지 도달할 수 있게 되어 있습니다. 
◆김: 비가 올 때는 어떻게 하나요?
◆ 이노우에 : 비오는 날은 미끄럽고 위험하기 때문에, 자전거는 포기하고, 버스나 배를 타는 방법밖에 없네요.
◆ 김 : 그렇죠.그건 어쩔 수 없죠.
 
◆ 井上:骑自行车在岛南海道的自行车道上跑一趟吧。 
◆金:从广岛县尾道市到爱媛县今治市有60公里,骑自行车可以吗?
◆ 井上:岛南海道的沿线有13处自行车租赁终点站,可以随意乘坐。
◆金:原来如此,绝对不用跑到最后。但如果我的自行车出了问题呢? 要做吗?
◆ 井上:到处都有可以应对麻烦的循环绿洲。
◆金:不会迷路吧?
◆ 井上:沿着天蓝色的引导线蓝线行驶的话,可以毫不犹豫地到达目的地达到这个目的。 
◆金:下雨时怎么办?
◆ 井上:下雨天又滑又危险,所以放弃骑自行车, 只有坐公交车或坐船的方法。
◆ 金:是啊。那是没办法的。
 
토픽
 
愛媛県の自然環境四国の北西に位置する愛媛県は、瀬戸内海に浮かぶ 200以上の美しい島々に囲まれ、また南側に隣接する高 知県との県境には、西日本で一番高い石鎚山(1,982 m)をはじめとする四国山地がそびえており、海・山両方 の自然に恵まれた地形です。
年間を通して温暖で、降水量や台風、積雪なども少 なく、サイクリングに適した穏やかな気候と言えます。松山には、日本最古の温泉といわれる道後温泉のシ ンボル的存在である道後温泉本館や松山城など、歴史 的・文化的に重要な建築物が数多く現存しています。古 くから新鮮な海の幸・山の幸が獲れる住みやすい地域と して栄えてきたことがうかがえます。
 
에히메현의 자연환경 시코쿠의 북서쪽에 위치한 에히메현은 세토내해에 떠 있는 200개 이상의 아름다운 섬들에 둘러싸여 있고 남쪽으로 인접한 높은 시현과의 현 경계에는, 서일본에서 제일 높은 이시즈치 산(1,982m)을 시작으로 하는 시코쿠 산지가 솟아 있어, 바다·산 양쪽의 자연을 타고난 지형입니다.
연중 온난하고 강수량이나 태풍, 적설 등도 적어 사이클링에 적합한 온화한 기후라고 할 수 있습니다.마츠야마에는 일본 최고의 온천으로 불리는 도고 온천의 상징적 존재인 도고 온천 본관과 마츠야마성 등 역사적·문화적으로 중요한 건축물이 많이 현존하고 있습니다.예로부터 싱싱한 해산물, 산나물을 채취할 수 있는 살기 좋은 지역으로 번창했음을 알 수 있습니다.
 
位于爱媛县自然环境四国西北的爱媛县漂浮在濑户内海. 一座环绕着200多个美丽岛屿、与南面毗邻的高处. 在与知县的县界,以西日本最高的石鎚山(1982米)为首的四国山地耸立着,是海山两面自然都得天独厚的地形。
全年都很暖和,降水量、台风、积雪等也很少,可以说是适合骑自行车的温和气候。松山有日本最古老的温泉道后温泉的象征性存在—道后温泉本馆和松山城等很多历史、文化上重要的建筑物。可以看出,自古以来,这里就作为可以收获新鲜的海鲜和山珍海味的好地方而繁荣起来。
 
참고내용(자료)
세토오하시는 혼슈의 오카야마의 구라시키와 시코쿠의 가가와와 사카이데시(坂出市:さかいでし를 잇는 10개의 다리 총칭이다. 1988년에 개통되었다. 다리에는 도로와 철도가 다닌다. 철도도로겸용다리이다. 세계에서 가장 긴 철도도로 겸용다리이다. 2015년에 기네스북에 등재되었다. 3개의 섬을 이어져 있는 아주 매력적인 다리이다. 또한 니시세토자동차도로는、혼슈 시코쿠 연락도로의 3개중의 하나이다. 서쪽에 위치하는 오노미치 루트를 이루는 고속도로이다. 세토내시마나미카이도를 줄여 시마나미카이도라고도 부른다. 
 
참고사이트
しまなみ海道 바로가기
西瀬戸自動車道 바로가기
 
 
 

12강. 阿波踊り

 
학습개요
일본은 마츠리의 나라 라고해도 과언이 아니다. 도쿠시마하면 떠 오르는 것이 아와오도리(阿波踊り)마츠리이다. 주로 여름(8월12~8월15일)에 행하여지고 있는 마츠리이다. 남녀의 춤추는 모습이 약간 다르다. 마츠리기간에 130만명이상의 관광객이 모이기도 할 정도로 일본에서 인기가 있다. 북 피리 등의 악기와 노래에 맞추어 거리를 누비며 하는 마츠리이다. 마츠리 기간에 커다란 행사로 이루어지고 있지만 1년 내내 도쿠시마 극장 등에서 공연이 이루어지고 있을 정도이다. 공연이 있을 때 미리 예약을 하고 가면 좋다. 특산품으로는 영귤(すだち) 이다. 이 영귤은 거의 다 도쿠시마현에서 나온다고 봐도 좋을 정도이다. 영귤은 도쿠시마현의 마스코트가 되어 지역 발전에도 공헌하고 있다. 영귤은 비타민이 아주 풍부해 건강미가 넘치는 에너지원이 되기도 한다. 
학습항목은「こそ」(*「~ば+こそ」)「~にわたって」「見込まれる」「必ずしも」「~かといえば」「~とされる」 표현이다. 
 
학습목표
1. 「こそ」
「명사+ こそ(~야말로)」,「동사의 사전형+ ことこそ(~것이야말로)」,「 동사의 て형+こそ(~해서야 말로)」,「동사・형용사의 보통형+ からこそ(~기 때문에)」의 형태로 사용
健康こそが、一番の財産です。건강이 제일 큰 재산입니다.
2. 「~にわたって」
시간, 공간, 장소 명사에 붙는다.명사를 수식할 때는 「〜にわたる+명사」가 된다.
日本全域にわたって台風の影響が出ています。일본 전역에 걸쳐서 태풍의 영향이 나타나고 있습니다.
3. 「見込まれる」
「見込む」의 수동형으로 ‘‘전망된다’는 의미로 사용
利益を伴った成長が見込まれる。이익을 수반한 성장이 전망된다.
4. 「必ずしも」
「~からといって、必ずしも~ない」의 구조로 ‘~한다고 해서 반드시 ~하는 것은 아니다’
アメリカに住んだからと言って, 英語がペラペラになるとは限らない 。
5. 「~かといえば」
‘그렇게 생각하기 쉽지만 사실은 그것이 아니다’라는 것을 나타낸다.
どっちかといえば子供は苦手です。어느 쪽인가 하면 아이는 질색입니다.
6. 「~とされる」
대부분「~とされている(~로 되어 있다)」형태로 습관, 관습적으로 정해진 것을 나타낸다.
世界的に13日の金曜日は不吉な日とされている。세계적으로 13일 금요일은 불길한 날로 여겨진다.
 
어휘·표현
楽(たの)しみ 즐거움, 즐길거리
徳島県 とくしまけん 도쿠시마현
阿波踊(あわおど)り 아와오도리 (축제)
~こそ ~ 야말로
~にわたって ~에 걸쳐서
見込(みこ)まれる 예상되다
 
会話
 
◆ キム:日本の夏の楽しみはやっぱり祭りですね。
◆ 井上:今年は徳島県の阿波踊りに参加してみましょう。 
◆ キム:阿波おどりはいつ行われるのですか。いつも今年こそと思っていました。
◆ 井上:毎年8月12日から8月15日にわたって行われています。
◆ キム:阿波踊りは4日間でどれぐらいの人出が見込まれ ますか?
◆ 井上:約130万人ほどの人出が見込まれます。
◆ キム:徳島県人はみんなが阿波踊りを踊れるのでしょうか? 
◆ 井上:徳島市の小学校では運動会で阿波踊りを踊ります。しかし他の地域では必ずしもそうではないようです。
そのため、県民全員が踊れるかといえば、 そうではありません。
 
◆ 김:일본의 여름의 즐거움은 역시 축제군요.
◆ 이노우에 : 올해는 도쿠시마(德島)현의 아와오도리(阿波踊り)에 참가합시다.
◆ 김 : 아와오도리는 언제 행해지는 것입니까? 줄곧 올해라고 생각했어요.
◆ 이노우에 : 매년 8월 12일부터 8월 15일에 걸쳐 행해지고 있습니다.
◆ 김: 아와오도리는 4일 동안 얼마나 많은 인파가 예상됩니까?
◆ 이노우에 : 약 130만 명 정도의 인파가 예상됩니다.
◆ 김: 도쿠시마 현 사람들은 모두 아와오도리를 출 수 있을까요? 
◆ 이노우에 : 도쿠시마(德島)시의 초등학교에서는 운동회에서 아와오도리(阿波踊り)를 춥니다.하지만 다른 지역에서는 꼭 그렇지는 않은 것 같아요. 그래서 현민 모두가 춤을 출 수 있는가 하면, 그렇지 않습니다.
 
◆ 金:日本夏天的快乐果然是庆典啊。
◆ 井上:今年试着参加德岛县的阿波舞吧。 
◆ 金:什么时候跳阿波舞?我一直以为今年才是。
◆ 井上:每年8月12日到8月15日举行。
◆ 金:阿波舞预计4天里会有多少人?
◆ 井上:预计约有130万人左右。
◆ 金:德岛县人都会跳阿波舞吗? 
◆ 井上:德岛市的小学在运动会上跳阿波舞。但是其他地区好像并不一定是那样。
所以,如果每个县民都能跳舞的话, 不是那样的。
 
토픽
 
すだち
すだちはミカン科で徳島の特産品です。すだちの生産量は ほぼ100%を徳島県が占めています。それで、すだちは、徳島 県のマスコットになったわけです。
すだちの生産時期は、7~11月頃ですが、特に美味しいと される旬の時期は8~9月です。すだちは、さわやかな酸味と、 すがすがしい香りが特長で、いろんな料理を引き立てる名脇 役です。絞ったり、すりおろしたり、輪切りにして使います。レモンに負けないほどビタミンがたっぷりです。刺身、 焼き魚、豆腐料理、鍋などの様々な料理に絞ってかけたり、 皮をすって薬味としても大活躍です。レモンやライムのよう にお酒やサイダーなどに絞って飲むのもおすすめです。すだ ち酢は天然絞り果汁100%の自然調味料です。
 
스다치
스다치는 귤과로 도쿠시마의 특산품입니다.스다치의 생산량은 거의 100%를 도쿠시마현이 차지하고 있습니다.그래서 스다치는 도쿠시마 현의 마스코트가 된 것입니다.
스다치의 생산시기는, 7~11월경입니다만, 특히 맛있으면 하시는 제철 시기는 8~9월입니다.스다치는, 상쾌한 신맛과, 상쾌한 향이 특징으로, 여러가지 요리를 돋보이게 하는 나와키 역할입니다. 짜거나 갈거나 둥글게 썰어서 사용합니다.레몬에 뒤지지 않을 정도로 비타민이 가득합니다.생선회, 생선구이, 두부요리, 전골 등 다양한 요리에 짜내거나, 껍질을 갈아서 양념으로도 잘 활용하고 있습니다.레몬이나 라임같은 술이나 사이다 등으로 짜서 마시는 것도 추천합니다.식초는 천연 조리개 과즙 100%의 자연 조미료입니다.
 
 
참고내용(자료)
아와오도리는 여성들이 유카타를 입고 갓모양의 모자를 쓰고 게타(下駄)를 신고 요염하게 그리고 품위 있게 춤추는 것이 특징이다. 
남자들의 춤은 유카타, 핫피(法被)를 입고 동작을 여성보다 크게 하며 춤을 춘다. 버선류 다비(足袋)를 신고 경쾌하게 춤추는 것이 특징이다. 리듬은 2박자(2拍子)로 템포는 빠르게 느리고 느리게 다양한 동작을 한다. 이 때 함께 하는 사람들이 각각의 개성을 살리면서 특색있게 연출해 춤을 추는 것도 커다란 특징중의 하나이다. 
 
참고사이트
Wikipedia:ウィキペディアについて /阿波踊り 바로가기
徳島市阿波おどりグランドフィナーレ 바로가기
 
 
 

13강. 出雲大社

 
 
학습개요
일본 시마네현은 한국의 동해의 건너편에 있는 곳이다. 이 곳은 10월이되면 일본 전국의 신들이 다 모인다는 이즈모타이샤(出雲大社)가 있다. 일본의 고전인 고지키에도 나오는 곳이기도 하다. 또한 세계유산에 등재된 이와미긴잔(石見銀山)은 유명하다. 일본의 국보로도 알려져 있는 마츠에성(松江城)도 잘 알려져 있다 . 이와미긴잔(이와미 은광)은 예부터 은을 채굴하였던 광산으로 센고쿠 시대 후기부터 에도 시대 전기에는 대규모의 은광이었다. 광맥은 이와미 국 동부로 현재 시마네현의 여기저기에 분포되어 있다. 뭐니 뭐니해도 일본 최고의 정원인 아다치 정원과 아다치미술관은 세계에서 호평을 받고 있을 정도이다. 
학습항목은 「~だけでなく」 「なるほど」「あらゆる」 「お+동사의 ます형 명사(お参り)」 「昔ながらの」 「つつある」(*「つつ」) 「より」 표현이다. 
 
학습목표
1. 「~だけでなく」
처음에는 당연한 것이 제시되고 뒤에는 더 수준이 높은 것이 제시된다. 
유사형식으로 「~ばかりでなく」가 있는데 「~だけでなく」보다 문어체로 쓰인다.
그것뿐만 아니라 다른 것도 있다는 것을 나타낸다.
 
彼女はかわいいだけでなく、性格もいい。그녀는 예쁠 뿐만 아니라 성격도 좋다.
 
• 今日は雨だけでなく、風も強い。
• 彼女はかわいいだけでなく、性格もいい。
• 彼は頭がいいだけでなく、スポーツもできる。
 
2. 「なるほど」
「なるほど」한마다로 사용되는 경우가 많다. 상대방의 의견에 맞장구를 칠 때는 「はい」와 같은 뜻이다. ‘과연’ 또는 ‘정말’로 번역된다.
✓ 「たしかに(확실히)」,「まことに(정말로)」와 같은 뜻이다.
✓ 감탄사로서의 용법은 ‘아~아’, ‘그렇구나’의 의미로 동의, 응답, 놀람 등을 나타낸다.
✓ 「なるほど」한마디로 사용되는 경우가 많다.
 
なるほど、それはすごいね。과연 그거 굉장하군.
 
• なるほどこの車は小さいが力強い。 
• なるほど、それはすごいね。
• なるほどそのアイデアは名案ですね。
 
3. 「あらゆる」
‘온갖’, ‘모든’
あらゆる手段を尽くす。온갖 수단을 다하다.
 
• あらゆる人に話しかける。
• 問題をあらゆる角度から検討する。 
• あらゆる手段を尽くす。
 
4. 「お+동사의 ます형」형태의 명사
동사의 「ます형」은 명사형
参る 가다 お参り 참배
守る 지키다 お守り 부적
絞る 짜다 おしぼり 물수건
勤める 근무하다 お勤め 근무처
決まる 정해지다 お決まり 결정
困る 곤란하다 お困り 곤란, 불편
 
• 母の日のプレゼントはお決まりですか。 
• お勤めはどちらですか。
• 何かお探しですか。
• お元気でお過ごしのことと思います。
• 先生がお呼びです。
 
5. 「昔ながらの」
「昔ながらの」는 옛날 상태 그대로 변화하지 않고 이어지는 모습
昔ながらの方法で作られたパンです。옛날방식대로 만들어진 빵입니다.
 
• この醤油工場では、今でも昔ながらの製法で作っています。
• 昔ながらの喫茶店にはコーヒー、紅茶などの基本的な飲み物しかない。 
• 昔ながらの伝統を大切にしよう。
• 昔ながらの街並みを見た時、自分が住んでいた街を思い出した。
 
6. 「つつある」
「つつある」는「동사의 ます형」상황이 한 방향을 향해서 변화해 가는 상태
科学技術は急激に進歩しつつある。과학기술은 급격하게 진보하고 있다.
 
【역접의 「つつ」】
• 勉強すると言いつつ、まだ何も始めていません。
【동시진행의 「つつ」】
• 新聞を読みつつコーヒーを飲む。
 
◆ 「より」
비교, 표준, 기준, 동작의 기점
• 山田課長は思ったより若い。 
• 以前より腕があがった。
• これより会議を始める。
 
어휘·표현
作法(さほう) 작법 
治(おさ)める 낫다, 치료하다, 다스리다, 통치(지배)하다
拍手(はくしゅ) 박수 
昔(むかし)ながらの 옛날 그대로의 
お守(まも)り 부적
取(と)り巻(ま)く 둘러싸다 
 
会話 
 
◆ キム:神々の故郷、出雲大社は縁結びの神として有名ですよね。 
◆ 井上:そうですね。お参りをすれば、人に良縁の効果をもたらすと伝えられています。
◆ キム:なぜ出雲大社が縁結びの神社といわれているのですか。 
◆ 井上:目に見えない世界を治める神を祀っていることから、目に見えない縁を結ぶとされているのではないでしょうか。
◆ キム:そうですか。縁結びのお守りを買わなければなり ませんね。
◆ 井上:縁結びの縁というのは男女の縁だけでなく、人々を取り巻くあら ゆるつながりのことを言います。
◆ キム:なるほど。また、出雲大社の参拝の作法はほかの神社と異なり ますね。
◆ 井上:一般的には2拝2拍手1拝ですが、出雲大社では2拝4拍手 1拝です。
◆ キム:なぜ異なるんでしょうか。
◆ 井上:出雲大社には昔ながらの作法が残っているため だと聞きました。
 
◆ 김 : 신들의 고향 이즈모타이샤(出雲大社)는 결연의 신으로 유명하죠. 
◆ 이노우에 : 그렇네요.참배를 하면 사람들에게 좋은 인연의 효과를 가져다 준다고 전해집니다.
◆ 김 : 왜 이즈모타이샤가 인연을 맺은 신사라고 알려져 있는 것입니까. 
◆ 이노우에 : 눈에 보이지 않는 세계를 다스리는 신을 모시고 있기 때문에, 눈에 보이지 않는 인연을 맺는다고 되어 있는 것은 아닐까요.
◆ 김 : 그렇습니까?결연 부적을 사야 한다 없네요.
◆ 이노우에 : 결연의 인연이란 남녀의 인연 뿐만 아니라, 사람들을 둘러싸고 있는 느슨한 연결고리를 말합니다.
◆ 김 : 그렇군요. 또 이즈모타이샤의 참배예절은 다른 신사와 달리 말이죠.
◆ 이노우에 : 일반적으로는 2배 2박수 1배입니다만, 이즈모타이샤에서는 2배 4박수 1배입니다.
◆ 김 : 왜 다를까요?
◆ 이노우에 : 이즈모타이샤에는 옛 관습이 남아있기 때문에 그렇다고 들었어요.
 
◆ 金:诸神的故乡出云大社以结缘之神而闻名。 
◆ 井上:是啊。据说参拜会给人带来良缘的效果。
◆ 金:为什么说出云大社是结缘的神社? 
◆ 井上:是不是因为供奉着治理看不见的世界的神,所以才结下了看不见的缘分呢?
◆ 金:是吗?我得买个结缘符咒 没有啊。
◆ 井上:所谓结缘的缘分,不只是男女的缘分,而是围绕着人们的哦。 指的是松散的联系。
◆ 金:原来如此,出云大寺的参拜礼仪与其他神社不同。 好的。
◆ 井上:一般是2拜2鼓掌1拜,出云大社是2拜4鼓掌1拜。
◆ 金:为什么会不一样呢?
◆ 井上:因为出云大社保留了以前的作法, 听说是那样。
 
토픽 
 
島根県の経済動向
 
社会経済情勢が著しく変動し、景気回復についても 地域間の格差が広がりつつあると言われる中、県の経済 の現状をより早く的確に把握し、施策に活かすため、生産 活動、雇用情勢、個人消費、投資動向等に関する経済 指標について、島根県の状況を数値とグラフで示し、毎月 作成しています。
 
◆ 経済動向(2021年2月)
• 総合判断: 島根県の経済は、全体としては厳しい状況が 続いているが、一部で持ち直しつつある。
• 生産活動: 持ち直しの動きが続いている。
• 雇用情勢: 弱い動きが続いている。
• 個人消費: 新型コロナウイルス感染症の影響により一部に弱い動きがみられ、持ち直しの動きは鈍化している。
• 投資動向:弱い動きが続いている。
 
시마네현의 경제 동향
 
사회경제정세가 현저하게 변동하고, 경기회복에 대해서도 지역간의 격차가 확대되고 있다고 하는 가운데, 현의 경제의 현상을 보다 빨리 적확하게 파악해, 시책에 살리기 위해, 생산활동, 고용정세, 개인소비, 투자동향등에 관한 경제지표에 대해서, 시마네현의 상황을 수치와 그래프로 나타내어 매월 작성하고 있습니다.
 
◆ 경제동향(2021년 2월)
• 종합판단: 시마네 현의 경제는, 전체로서는 어려운 상황이 계속 되고 있지만, 일부에서 회복되고 있다.
• 생산 활동: 회복 움직임이 계속되고 있다.
• 고용 정세: 약한 움직임이 계속되고 있다.
• 개인소비: 신종 코로나바이러스 감염증의 영향으로 일부 약한 움직임이 나타나 반등 움직임은 둔화되고 있다.
• 투자 동향: 약한 움직임이 계속되고 있다.
 
참고내용(자료)
시마네현(島根県しまねけん, 시마네켄)은 일본 혼슈 서부에 위치한 현이다. 한국의 동해에서 바라보면 건너편에 위치하고 있다. 현청소재지는 마츠에시(松江市)이다.
일본이 1905년 독도를 다케시마로 편입시킨 뒤, 일본 지적상 소속되어 있는 현이기도 해서 한일관계에 복잡한 현이기도 하다. 자연경관이 아름답지만 관광하기에는 여러 불편한 점이 있어 주로 돗토리현과 시마네현을 함께 관광하는 것이 일반적이다. 소규모의 현이지만 일본인에게는 신들이 모이는 장소로 알려진 도쿄에서 먼 지역이지만 스토리를 만들어 내어 관광에 힘쓰고 있다. 엔무스비 정원, 미술관, 자연 등 잘 관리되고 있는 곳이기도 하다.
 
참고사이트
시마네현 바로가기
위키백과 바로가기
足立美術館(아다치 미술관) 바로가기
 
 

14강. 別府温泉

 
학습개요
일본 여행하면 온천여행을 떠올리는 사람이 많다. 그중에서도 한국과 까까운 벳부지역의 온천이 단연 최고라 할 수 있다. 오래전부터 일본은 벳부지역을 온천 순례라는 테마로 관광개발에 힘쓰고 있다. 벳부지옥 순례는 오이타현 벳부시의 벳부온천에 다수 존재하는 자연 용출하는 원천 지옥(온천)으로 유명하다. 목욕이 아닌 관람을 주목적으로 한 온천은 지옥이라 부르는데 벳부 관광의 알짜배기 상품의 하나가 되었다. 벳부에는 함유물에 따라 파랑, 빨강, 하양 등 다양한 온천색을 띠는 온천과 원천이 있다. 또 온천의 열을 이용해 사육하고 육성한 동식물을 전시하는 시설을 병설하는 곳도 있다.다양한 특산물이 있다. 먹거리 볼거리 살거리를 많이 만들어 놓고 있다. 족탕도 할 수 있는 곳이 많아 역시 관광의 나라답게 스토리를 잘 만들어 온천관광에 매진하고 있다. 
학습항목은「「~とともに」「~に比べて」「せっかく」 「呈する」「見積もる」「目安」 「逆に」 표현이다. 
 
학습목표
1. 「~とともに」
‘~와 동시에 ~이기도 하고 ~이기도 하다’의미이다. 
時間とともに、昔のことを忘れていく。시간과 함께 옛일을 잊어간다.
 
• 自然とともに生きていきたい。
• 人間は失敗とともに成長していくものです。 
• 春になるとともに、桜が咲き始めた。
• 時間とともに、昔のことを忘れていく。
 
2. 「~に比べて」
‘~에 비해’의 뜻으로 비교를 나타내는 조사「〜より」와 바꿔 쓸 수 있다. 
日本語は韓国語に比べて簡単だと思う。일본어는 한국어에 비해 간단한 것 같다.
 
• 去年の冬に比べて、今年はずいぶん寒い。
• 以前に比べて、彼の日本語は上手になった。 
• 去年に比べて、売り上げが30%も増えた。 
• 都会に比べて田舎は交通が不便だ。
 
3. 「せっかく」 
「せっかくの+명사」는 ‘흔치않은, 중요한, 귀중한, 특별한’의 의미를 포함한다. 명사적 용법으로「せっかくの機会(모처럼의 기회)」,「せっかくの休日(모처럼의 휴일)」,「せっかくの天気(모처럼의 날씨)」,「せっかくのご提案(모처럼의 제안)」과 같이 사용된다. 
せっかくのみやげを汽車の中に置き忘れた。모처럼의 선물을 기차 안에 두고 왔다.
 
✓ 「せっかくの+명사」는 ‘흔치않은, 모처럼의, 귀중한, 특별한’ 의 의미.
✓ 명사적 용법으로「せっかくの機会(모처럼의 기회)」,「せっかく の休日(모처럼의 휴일)」,「せっかくの天気(모처럼의 날씨)」, 「せっかくのご提案(모처럼의 제안)」과 같이 사용.
 
• せっかくの旅行だから、仕事のことは忘れよう。 
• せっかくの休日だから、一人でゆっくりしたい。
 
4. 「呈する」
「症状を呈する(증상을 보이다)」,「活気を呈する(활기를 띠다)」,「色を呈する(색을 띠다)」,「様相を呈する(양상을 띠다)」,「疑問を呈する(의문을 보이다)」,「不安を呈する(불안을 나타내다)」와 같이 사용된다.

コーヒーのタンニンは苦味と渋味を呈する。타닌은 쓴맛과 떫은맛을 낸다.
 
윗사람에게 바치다, 증정하다의 뜻과 더불어 상태를 나타내는 의미도 있다.
 
「症状を呈する(증상을 보이다)」
「活気を呈する(활기를 띠다)」 
「色を呈する(색을 띠다)」
「様相を呈する(양상을 띠다)」 
「疑問を呈する(의문을 보이다)」
「不安を呈する(불안을 나타내다)」와 같이 사용
 
• コーヒーのタンニンは苦味と渋味を呈する。 
• 兄弟全員が集まり、賑わいを呈した。
 
5. 「見積もる」
눈대중이나 짐작으로 가늠할 수 있는 것을 나타낸다. 
入場者数を2000人と見積もった。입장자 수를 2000명으로 어림잡았다.
見積もる ✓눈대중이나 짐작으로 가늠할 수 있는 것을 나타낸다. 
 
✓‘어림짐작하다’라는 원래 의미에서다.
✓공사나 제품 등의 원가, 경비 등을 미리 계산해 내는 것을 나타내기도 한다.
 
• 入場者数を2000人と見積もった。 
• 開発に必要な費用を見積もる。
• 見積書を提出してください。
• 費用を高く見積もった。
 
6. 「目安」
목적. 목표 또는 대략적인 기준을 나타낸다. 판단기준, 지표를 정해 놓을 때 사용한다.
80点を目安とする。80점을 기준으로 한다.
 
• 80点を目安とする。
• 費用の目安を立てる。
• 目安を高いところに置く。
 
 
7. 「逆に」
상하, 좌우, 전후, 안팎이 바뀐 것이나 순서나 방향이 반대인 것을 나타낸다.「反対に」와 같은 뜻으로 「逆に」는 회화체에서 사용된다. 
今、駅の方向とは逆に歩いている。지금 역 방향과는 반대로 걷고 있다.
 
✓상하, 좌우, 전후, 안팎이 바뀐 것이나 순서나 방향이 반대인 것을 나타낸다.「反対に」와 같은 뜻으로 「逆に」는 회화체에서 사용된다.
✓대비를 나타내는 접속사로「逆に」는 ‘오히려’로 번역되는데 앞 에서 말한 것과는 상반되는 사태가 뒤에 이어진다.
✓「逆に言えば」,「逆に考えると」와 같은 관용표현을 이루는데 ‘뒤 집어 보면, 시점을 바꾸면, 다른 측면에서 보면’ 의 뜻이다.
 
• 今、駅の方向とは逆に歩いている。
• 逆にそれはあまり好きじゃない。
• 兄は積極的だが、逆に弟は消極的だ。
• 修正したら、逆にわかりにくい文章になった。 
• うちの猫はぶさいくだけど逆に可愛い。
• ありがとう。逆に気を遣わせてごめんね。
 
어휘·표현
別府 べっぷ 벳부
室内(しつない)プール 실내 수영장
風呂 ふろ 목욕탕
特徴 とくちょう 특징
入浴 にゅうよく 입욕 
受(う)け付(つ)ける 접수하다
 
会話
 
◆ 井上:日本はどこに行っても温泉がありますが、日本一の温泉県は 大分県です。
◆ キム:温泉の日本一というのはどんな意味ですか。 
◆ 井上:大分県は源泉数・湧出量ともに日本一です。
別府では学校の室内プールや病院の風呂のほとんどが温泉 です。
◆ キム:別府温泉はなにか特に特徴がありますか。
◆ 井上:別府温泉は他の温泉に比べて比較的温度が 高いです。
◆ キム:別府に行く前に入浴の予約をしておきましょう。
◆ 井上:全ての市営温泉では入浴の予約を受け付けないようです。 
◆ キム:では定休日だけ確認して行けばいいですね。
◆ 井上:そうですね。市営温泉休館日カレンダーで確認してから行き ましょう。
 
◆ 이노우에 : 일본은 어디를 가도 온천이 있습니다만, 일본 제일의 온천현은 오이타현입니다.
◆ 김: 온천의 일본 제일이라는 것은 어떤 의미입니까? 
◆ 이노우에 : 오이타현은 원천수·용출량 모두 일본 제일입니다.
벳푸에서는 학교의 실내 수영장이나 병원의 목욕의 대부분이 온천입니다.
◆ 김: 벳푸 온천은 뭔가 특별한 특징이 있습니까?
◆ 이노우에 : 벳푸 온천은 다른 온천에 비해 비교적 온도가 높습니다.
◆ 김: 벳푸에 가기 전에 목욕 예약을 해 둡시다.
◆ 이노우에 : 모든 시영 온천에서는 입욕 예약을 받지 않는 것 같습니다. 
◆ 김 : 그럼 휴무일만 확인하고 가면 되겠네요.
◆ 이노우에 : 그렇네요.시영온천 휴관일 달력으로 확인하고 가 합시다.
 
◆ 井上:日本无论走到哪里都有温泉,但是日本最大的温泉县是大分县。
◆ 金:温泉的日本第一是什么意思? 
◆ 井上:大分县的源泉数和涌出量都是日本第一。
在别府,学校的室内游泳池和医院的浴池大部分都是温泉。
◆ 金:别府温泉有什么特别的特征吗?
◆ 井上:别府温泉与其他温泉相比温度较高。
◆ 金:去别府之前先预约一下洗澡吧。
◆ 井上:好像所有的市营温泉都不接受入浴的预约。 
◆ 金:那就确认一下定期休息日再走吧。
◆ 井上:是啊。在市营温泉休馆日日历上确认后, 开始吧。
 
토픽
 
別府温泉の地獄めぐり
別府地獄めぐりは、大分県別府市の別府温泉に多数存 在する自然湧出の源泉「地獄」を定期観光バスなどでまわる観 光コースである。入浴ではなく、観覧を主な目的とした温泉は 地獄と呼ばれ、別府観光の目玉のひとつとなっている。別府に は、含有物によって青、赤、白などの様々な泉色を呈する源泉 が点在する。また、温泉の熱を利用して飼育・育成した動植物 を展示する施設を併設したところもある。 全て巡ると3時間半ぐらいかかる。この所要時間は、 せっかくだから全部見てまわろうという場合を基準に見積 もっている。急げばもっと早くまわれる。逆にもっとお土産を じっくり見たい、名物を食べたい、足湯でくつろぎたい人は、 各場所で5分~10分を足すぐらいが目安。
 
벳푸 온천의 지옥둘러보기
벳푸 지옥순회는 오이타현 벳푸시의 벳푸온천에 다수 존재 있는 자연 용출의 원천 「지옥」을 정기 관광 버스등으로 도는 관 빛 코스다.입욕이 아닌 관람을 주 목적으로 한 온천은 지옥이라 불리며 벳푸 관광의 핵심 중 하나가 되고 있다.벳푸에는 함유물에 따라 파랑, 빨강, 하양 등의 다양한 천색을 보이는 원천 가 점재하다.또한 온천의 열기를 이용해 사육·육성한 동식물 을 전시하는 시설을 병설한 곳도 있다. 다 둘러보면 3시간 반 정도 걸린다.이 소요 시간은 모처럼이니까 전부 둘러보자는 경우를 기준으로 잡고 있다.서두르면 더 빨리 돌아간다. 
반대로 좀 더 선물을 차분히 보고 싶거나, 명물을 먹고 싶거나, 족욕으로 쉬고 싶은 사람은, 각 장소에서 5분~10분을 더하는 정도가 된다.
 
游览别府温泉的地狱
围绕别府地狱,大分县别府市别府温泉有很多. 乘坐定期观光巴士游览自然涌出的源泉"地狱"的观感 这是一条光明的路线。不是以洗澡而是以观赏为目的的温泉被称为地狱,是别府观光的看点之一。在别府,根据含有物不同,有呈现蓝、红、白等各种泉色的源泉 零零散散地分布着。另外,利用温泉的热量饲养、培育的动植物 另外,还设置了展示《太阳的后裔》的设施。 转一圈需要3个半小时左右。该所需时间是以"难得一见,全部参观"的情况为标准来估算的。越是急转弯越快。
相反,想仔细观察纪念品、想吃名产、想用足浴放松一下的人,在各个场所加5~10分钟左右。
 
참고내용(자료)
벳부온천은 오이타현에 있는 유명한 온천이다. 1000년 이상이나 된 명천 온천으로 유명하다. 옛날부터 뿜어내는 온천수가 엄청나다. 분수같은 온천물이 온천탕이 분출되어 지옥을 연상하게 할 정도이어서 이름을 느낌에 맞게 명명했다. 이상하게도 무섭지만 하나둘씩 보게 되면 그다음 지옥 온천은 어떻게 그려지고 상상될지 그리워질 정도이다.「海地獄」「鬼石坊主地獄(おにいしぼうずじごく)」「かまど地獄」「鬼山地獄」「白池地獄」「血の池地獄」「龍巻地獄(たつまきじごく)」를 돌고 도는 온천관광코스이다. 지옥온천의 각각의 특징이 다르니 기회가 되면 체험해 보는 것도 좋다. 힘들거나 무서워하는 분은 족탕을 하면서 쉴 수도 있고 쇼핑할 수도 있다. 다양한 놀이 공간이 많으니 차분하게 즐길 수 있는 곳이다. 
 
참고사이트
ウィキペディア(위키미디아) 바로가기
バスとりぅぷ(버스 승차권) 바로가기
別府地獄めぐりの見どころ特集 바로가기
 
 
 

15강. 阿蘇山

 
학습개요
일본의 규슈지방하면 구마모토현을 빼놓을 수 없다. 구마모토하면 아소산 아소산하면 활화산 등 여행을 떠올리는 사람이 많다. 구마모토현이 불의 나라라고 불리울 정도로 화산지대이다. 그래서 옛 지명 히노쿠니(불의 나라)에서 유래했을 정도이다. 구마모토의 아소산은 칼데라 화산인데 이는 세계적으로 유명하다. 지금도 화산활동을 하고 있는 활화산이기 때문에 아소산은 거대한 화산지역으로 유명하기 때문에 다양한 온천의 혜택도 보고 있다. 푸른 초원을 거쳐 아소산에 오르면 자연의 위대함 무서움을 느낄 수 있다. 
학습항목은「~かねる」(*「동사의 ます형+かねる」 「동사의 ます형+かねない」) 「せいで」(*おかげで)「ゆえに」「それにしても」「~においては」표현이다. 
 
학습목표
1. 「かねる」
하나가 두 개 이상의 역할하거나 다른 일을 겸하는 경우에 사용된다. 
大は小をかねる。큰 것은 작은 것을 겸한다.
野村さんは監督と選手をかねる。노무라씨는 감독과 선수를 겸한다.
詳しい事情は分かりかねます。자세한 사정은 알지 못합니다.  
見るに見かねる。 눈뜨고 볼 수 없다. 
 
• 大は小をかねる。
• ビジネスをかねて中国に行った。
• 書斎と応接間とをかねた部屋です。
 
◆[동사의 ます형+かねる]
여러 사정으로 보아「-하기 어렵다」, 「-하기 곤란하다」 「-할 수 없다」 등 부정적 의미로 사용한다.
• 納得しかねる。
• 見るに見かねる。
• その提案には同意しかねます。 
• 詳しい事情は分かりかねます。 
• 私どもでは責任を負いかねる。
 
◆[동사의 ます형+かねない] 
✓「동사의 ます형+かねない」는 ‘~할지도 모른다’는 추정의 표현이다.
✓「동사의 기본형+おそれがある」(~할 우려가 있다) 와 같이 부정적인 사태가 예상될 때 사용한다.

• 健康的な生活を送らないと、体調を崩しかねません。
• あの人ならそんなことも言いかねないと思った。
• 大きな事件につながりかねない。(大きな事件につながるおそれがある。)
 
2.  「せい(で)」
불이익을 초래하는 원인, 이유를 나타낸다. 
人のせいにするのはやめなさい。남 탓하는 것은 그만둬.
 
• 人のせいにするのはやめなさい。
• お前のせいで、こんなことになったんだ。 
• 年のせいか疲れやすい。
• 私のせいで負けた。
 
[おかげで] 
たばことお酒をやめたおかげで、体調がよくなった。담배와 술을 끊은 덕분에 컨디션이 좋아졌다.
 
「おかげで(덕분에)」는「せいで( 때문에, 탓에)」와는 달리 이익, 긍정적인 결과의 원인, 이유를 나타내는 형식이다. 

• たばことお酒をやめたおかげで、体調がよくなった。
• 薬を飲んだおかげで、すっかり元気になりました。
• シートベルトをしていたおかげで、一命を取りとめました。
 
3. 「ゆえに」
「~だから」,「~のために」와 유사형식이다. 생각할 것도 없이 당연한 이유를 말하는데 쓰인다. ‘~이기 때문에’로 번역된다. 
疑うがゆえに知り、知るがゆえに疑う。의심하기 때문에 알고 알기 때문에 의심한다.
 
✓원인, 이유를 나타내는 문어적 표현이다. 
✓「~だから」,「~のために」와 유사형식이다.
✓ 생각할 것도 없이 당연한 이유를 말하는데 쓰인다.

• 疑うがゆえに知り、知るがゆえに疑う。
• 我思う、ゆえに我あり。
• 愛するがゆえ、厳しくすることもあります。
 
4. 「それにしても」 
접속사로 사용되는 「それにしても」는 첨가의 의미가 있다.
いい品だというのはわかります。それにしても、ちょっと高すぎますね。
 
✓접속사로 사용되는 「それにしても」는 첨가의 의미가 있다. 
✓앞의 서술 내용도 맞지만 뒤의 내용도 있다는 것을 추가하
는 경우에 사용
• いい品だというのはわかります。それにしても、ちょっと高すぎますね。 
• 今日は大寒です。それにしても寒いですね。
• 東京は物価が高いと聞いていたが、それにしても生活が大変だ。
 
5. 「~において(は)」
동작이 이뤄지는 장소, 시간, 시대, 상황, 범위, 영역을 한정하는 복합조사다.
韓国においても少子化が進んでいる。한국에서도 저출산 현상이 진행되고 있다.
 
「~において(は)」 
✓ 동작이 이뤄지는 장소, 시간, 시대, 상황, 범위, 장르, 영역 을 한정하는 복합조사다.
✓일상적으로 일어나는 경우는 「で」를 사용한다.
✓명사를 수식하는 경우는 「~における+명사」가 된다.
✓장소, 시간대, 시대를 나타내는 경우는 「で」,「での+명사」 로 바꿔 쓸 수 있는데 더 격식을 차린 형식이다.
 
• 江戸時代の日本において、キリスト教は禁止されていた。 
• 暗記力において、健太に勝る者は他にいない。
• 明治時代においては富国強兵策がとられていた。
• 現代においては、電子マネーは不可欠なものである。
• 緊急時においては、素早い判断が求められる。
• 車内における携帯電話のご利用はご遠慮ください。
 
어휘·표현
活火山 かっかざん 활화산
規模 きぼ 규모
誇(ほこ)る 자랑하다 
見学 けんがく 견학
巨大(きょだい)だ 거대하다 
恵(めぐ)まれる 혜택이 있다 
 
会話
 
◆キム:熊本県が火の国と呼ばれるのは火山のせいでしょうか。
◆ 井上:その意味もかねますが、昔の地名、肥国に由来していると思います。
◆キム:それにしても阿蘇山は今も火山活動している活火山ですね。 
◆ 井上:そうですね。阿蘇山のカルデラは世界的な規模を誇ります。 
◆キム:阿蘇山の近くまで行って見学できますか。
◆井上: 火山活動が活発な時以外は、火口に近づくことができます。 
◆キム: 火山活動が活発になると、危ないですね。
◆ 井上:それはそうですが、阿蘇山は巨大な火山のゆえに、その周辺はたくさんの温泉に恵まれています。 
◆キム:それはいいですね。
 
◆김: 구마모토현이 불의 나라라고 불리는 것은 화산 때문일까요.
◆ 이노우에 : 그 의미도 모르겠습니다만, 옛 지명인 히쿠니(肥國)에서 유래했다고 생각합니다.
◆ 김: 그렇다 치더라도 아소산은 지금도 화산활동을 하고 있는 활화산이군요.
◆ 이노우에 : 그렇네요.아소산의 칼데라는 세계적인 규모를 자랑합니다. 
◆김: 아소산 근처까지 가서 구경할 수 있나요?
◆ 이노우에 : 화산활동이 활발할 때 외에는 화구에 가까이 갈 수 있습니다. 
◆ 김: 화산활동이 활발해지면 위험하죠.
◆ 이노우에: 그건 그렇지만, 아소산은 거대한 화산이기 때문에 그 주변은 많은 온천이 풍부합니다. 
◆김: 그거 좋네요.
 
◆金:熊本县被称为火之国是因为火山吗?
◆ 井上:这个意思也不明白,我想它来源于以前的地名肥国。
◆金:即便如此,麻生山还是一座活火山。
◆ 井上:是啊。麻生山的卡尔德拉是世界级的规模。 
◆金:可以到麻生山附近参观吗?
◆井上:除火山活动活跃时以外,可接近火山口。 
◆金:火山活动活跃起来很危险。
◆ 井上:虽然如此,但由于阿苏山是一座巨大的火山,所以其周边有很多温泉。 
◆金:那很好。
 
토픽
 
くまモン
 
くまモンは、熊本県が2010年より「くまもとサプライ ズ」キャンペーンにおいて展開している熊本県PRマスコット キャラクターである。ゆるキャラグランプリ2011王者。名 前の「モン」はひらがなではなく、カタカナ表記である。
 
〈プロフィール〉
生誕地:熊本県 誕生日:3月12日 性 別:男の子 年 齢:ヒミツ
性 格:好奇心旺盛でやんちゃ好き
趣 味:くまモン体操
体 型:メタボ(熊本のおいしいものを食べすぎて、現在の 太った体型になった。)
職 業:地方公務員、熊本県の認知度への貢献
 
구마몬
 
구마몬은 구마모토현이 2010년부터 '구마모토 서플라이즈' 캠페인에서 전개하고 있는 구마모토현 PR 마스코트 캐릭터이다.유루캬라 그랑프리 2011 왕자.이름의 '몬'은 히라가나가 아니라 가타카나 표기이다.
 
〈프로필〉
탄생지 : 구마모토현 생일 : 3월 12일 성별 : 남자 아이 나이 : 비밀
성격 : 호기심많고 개구쟁이 좋아함
취미 : 구마몬 체조
체형 : 메타보(구마모토의 맛있는 것을 너무 많이 먹어서 현재의 살찐 체형이 되었다.)
직업: 지방공무원, 구마모토현의 인지도에 대한 공헌
 
库马蒙
 
熊门是熊本县从2010年开始在"熊本和供应"活动中展开的熊本县PR吉祥物角色。徐徐角色大奖赛2011冠军。名字的"梦"不是平假名,而是片假名标记。
 
(简介)
出生地:熊本县 生日:3月12日 性别:男孩 年龄:羊羔
性格:好奇心旺盛,喜欢淘气
兴趣:熊猫体操
体型:Metabo(熊本吃太多好吃的东西,现在长胖了。)
职业:地方公务员对熊本县认知度的贡献
 
 
참고내용(자료)
일본 규슈의 구마모토현은 한국인이 즐겨 찾는 곳이기도 하다. 부산에서 가까운 곳이고 먹거리 볼거리 풍부한 곳이기도 하다. 특히 다양한 온천지역이다. 일본지역은 지역의 특산물과 더불어 지역의 활성화와 특산물을 알리기 위하여 유리캬라가 존재하고 있다. 구마모토지역의 캐릭터는 구마몬으로 아주 인기 있는 캐릭터이다. 
구마모토현이 2010년부터 ‘구94마모토 서프라이즈’ 캠페인에서 전개하고 있는 구마모토현 PR 마스코트 캐릭터로 해마다 인기를 끌고 잇는 상품이기도 하다. 지역 마스코트 캐릭터 그랑프리 2011년 챔피언이다. 이름의 「몬」은 히라가나가 아니라 가타가나 표기를 한다. 프로필 중에 재미있는 것은 탄생지는 구마모토현, 성별은 남자아이 나이는 비밀로 하고 있다는 점이다. 성격은 호기심 많은 장난꾸러기로 알려져 있다. 특히 남아아이지만 비만이다. 그 이유는 구마모토의 맛있는 음식을 너무 많이 먹어서 현재의 뚱뚱한 체형이 되었다고 한다. 
 
참고사이트
쿠마모토 시티 바로가기
위키백과(クマモン) 바로가기
위키백과(ゆるキャラ) 바로가기
오주현 도자기 인형 바로가기