@ChinaInsights314

술과 게임에 진심이었던 '현생 만렙' 시인 이청조(李清照) 본문

어학

술과 게임에 진심이었던 '현생 만렙' 시인 이청조(李清照)

EyesWideShut 2026. 1. 19. 09:55

 

이청조: 교과서 밖, 술과 게임에 진심이었던 '현생 만렙' 시인 입문서

1. [프롤로그] 우리가 몰랐던 이청조, '병약한 소녀'가 아니라고?

교과서 속 이청조를 떠올려 보세요. '꽃보다 마른 가녀린 여인', '님을 그리워하며 눈물짓는 슬픈 여류 시인'의 박제된 이미지가 먼저 떠오르시나요? 하지만 역사라는 필터가 가려버린 그녀의 실제 모습은 우리가 상상한 것보다 훨씬 뜨겁고 거침없었습니다.

사실 이청조는 당대 남성 중심 사회의 규칙에 순응하기보다, 자신만의 규칙을 스스로 재정의한 전략가이자 반항아였습니다. 그녀는 시를 쓰는 틈틈이 술잔을 비웠고, 게임판 위에서는 '타짜'로 군림했으며, 당대 최고의 거장들을 향해 사이다 같은 독설을 날리는 지독한 완벽주의자였습니다.

이제 박제된 시인의 모습은 잊으세요. 그녀의 열정이 가장 뜨겁게 불타올랐던 술잔과 게임판 위로 여러분을 초대합니다.

2. [애주가 이청조] 작품의 절반이 술? '낮술'과 '혼술'을 즐긴 시인

이청조의 문학을 이해하는 가장 빠른 방법은 그녀의 시에서 풍기는 은은한 술 냄새를 맡는 것입니다. 그녀는 단순히 술을 즐기는 수준을 넘어, 자신의 전 생애를 술과 함께 기록한 진정한 애주가였습니다.

🍶 데이터로 증명하는 '술꾼' 이청조

  • 통계의 위엄: 현재 전해지는 그녀의 사(詞) 작품은 약 70여 수(혹은 44수)인데, 그중 약 절반에 달하는 작품이 술과 관련되어 있습니다. 말 그대로 유산의 절반이 알코올로 적셔져 있는 셈입니다.
  • 시그니처 스타일: 그녀는 술에 취해 깊이 잠드는 '농취(濃睡)'와 정신을 잃을 정도로 깊이 취하는 '침취(沈醉)'를 즐겼습니다.

🍺 그녀가 잔을 들었던 순간들

  • 축제의 밤: 정월 대보름, 친구들과 어울려 흥겹게 마시는 술.
  • 고독한 명절: 중양절에 동쪽 울타리에서 홀로 잔을 기울이는 혼술.
  • 계절의 풍류: 꽃이 지는 것이 아쉬워 마시는 술, 혹은 이른 봄의 추위를 이기기 위한 '세 잔의 술'.
  • 창작의 고통: 시를 쓰다 영감이 막힐 때, 혹은 외로움을 달래기 위해 "누구와 술을 마실까" 고민하며 잔을 듭니다.

"어젯밤 비바람에 술기운이 가시지 않았네(濃睡不消殘酒)" - 〈여몽령〉 중 "취해서 돌아오는 길을 잊었네(沈醉不知歸路)" - 〈여몽령〉 중

술이 그녀의 감성을 깨우는 촉매제였다면, 그녀의 지적 승부욕을 불태운 것은 따로 있었습니다.


3. [게이머 이청조] 도박의 신(賭神), 게임 공략집 '타마도경'을 집필하다

이청조의 지적 에너지가 가장 빛난 곳은 뜻밖에도 '보드게임판' 위였습니다. 그녀는 바둑이나 장기처럼 조용하고 단조로운(2인용) 게임은 "지루하다"며 질색했습니다. 대신 그녀가 선택한 것은 승부 호흡이 빠르고 역동적인 **'타마(打馬)'**였습니다.

🎲 '게이머 이청조'의 타마(打馬) 분석표

구분 내용
게임 방식 현대의 '비행기 게임'이나 '윷놀이'와 유사. 말을 이동시켜 종점에 선점하는 방식.
전략 요소 주사위의 '운'과 말 배치 전략인 '실력'의 결합.
핵심 규칙 '함곡관(函谷關)' 규칙 - 10마리의 말을 모아야 통과 가능한 고난도 전략 구간.
그녀의 태도 **호승심(勝負欲)**과 **선점(爭先)**의 원칙. "나는 게임만 하면 반드시 이겼다!"

그녀는 단순히 게임을 즐기는 데 그치지 않고 20여 종의 게임 규칙을 연구하여 **《타마도경(打馬圖經)》**이라는 전문 공략집을 집필했습니다. 그녀에게 게임판은 전쟁터였고, 스스로를 '창을 든 목란(Mulan)'에 비유할 만큼 당당한 사령관의 자세로 임했습니다. "밤낮으로 먹고 자는 것도 잊을 만큼 연구했다"는 그녀의 고백은 '현생 만렙'의 집요함을 보여줍니다. 게임판에서의 승부욕은 문단에서의 당당한 자기 목소리로 이어졌습니다.


4. [독설가 이청조] "너희가 시를 알아?" 당대 문인들을 향한 사이다 비평

이청조가 당대 최고의 남성 문인들을 비판한 것은 단순한 오만이 아니었습니다. 그녀는 자신의 비평서 **《사론(詞論)》**을 통해 **'사(詞)는 시(詩)와는 별개의 가풍을 가진다(詞別是一家)'**는 확고한 이론적 기반을 제시했습니다. 즉, 음악성을 무시한 채 시 쓰듯 사를 쓰는 남성 문인들은 그녀의 눈엔 '아마추어'일 뿐이었습니다.

🔥 이청조의 '거장 팩트폭격' 리스트

  • 유영(劉永)에게: "음률은 맞지만 내용이 너무 저속하다. 시장통 수준의 격조다."
  • 소동파(蘇東坡)에게: "대문장가이지만 음률을 전혀 모른다. 시 쓰듯 대충 쓰니 음악성이 엉망이다." (참고로 소동파는 이청조 아버지의 스승입니다!)
  • 진관(秦觀)에게: "가난한 집 미인처럼 외모는 예쁘나 품격과 격조가 부족하다."
  • 왕안석 & 증공에게: "문장은 좋으나 사를 지으면 사람들이 배꼽을 잡고 웃을 정도로 형편없다."

이것은 남성 문인들이 서로를 치켜세우던 카르텔을 깨부수는 '전문가적 비평'이었습니다. 그녀는 자신의 분야에 대한 압도적인 실력을 바탕으로 문단의 질서를 재편한 독보적인 비평가였습니다. 이토록 강렬한 자아를 가진 그녀에게도 인생의 거센 파도가 들이닥쳤습니다.

5. [인생의 승부사] 50세의 이혼 소송, 감옥을 택하고 자유를 얻다

이청조의 삶은 거대한 '올인(All-in)'의 연속이었습니다. 지적 파트너였던 첫 남편 조명성과의 관계는 국난 속에서 비극으로 치달았습니다. 조명성이 반란군을 보고 겁에 질려 성벽 아래로 밧줄을 타고 밤에 도망친 사건은 이청조의 자존심에 회복 불가능한 상처를 남겼고, 결국 그는 병사합니다.

그 후 만난 재혼 상대 장여주는 이청조의 문화재 소장품을 노린 '사기꾼'이자 가정폭력범이었습니다. 이때 50세의 이청조는 인생 최대의 베팅을 감행합니다.

  1. 리스크: 당시 송나라 법에 따르면, 아내가 남편을 고발하면 사실 여부와 상관없이 아내도 2년간 감옥에 가야 했습니다.
  2. 선택: 그녀는 폭력적인 삶에 안주하느니 감옥행을 택했습니다. "쓰레기 같은 인간과 사느니 내 손을 깎아내고라도 자유를 얻겠다"는 의지였습니다.
  3. 결과: 그녀의 지적 명성을 아끼던 지인들의 도움으로 9일 만에 풀려났고, 결국 이혼에 성공했습니다.

이 사건은 이혼 소송을 넘어, 세상이 부여한 '피해자'의 각본을 거부하고 자기 이름에 대한 **'해석권(Right of Interpretation)'**을 되찾은 승리였습니다. 인생이라는 거대한 도박판에서 그녀는 결국 자신만의 규칙으로 승리했습니다.


6. [에필로그] 이청조가 현대의 우리에게 건네는 술 한 잔

이청조는 단순히 '섬세한 여류 시인'이라는 틀에 갇힐 인물이 아닙니다. 그녀는 술을 사랑한 낭만파였고, 게임의 규칙을 지배한 전략가였으며, 거장들에게 독설을 날리는 비평가이자 자신의 운명을 건 투사였습니다.

그녀의 시가 천 년을 넘어 깊은 울림을 주는 이유는 그녀가 삶의 모든 순간—술, 게임, 사랑, 그리고 뼈아픈 고통—에 누구보다 뜨겁게 **'몰입'**했기 때문입니다. 국가가 망하고 남성들이 비겁하게 도망칠 때, 그녀는 유일하게 도망치지도 무릎 꿇지도 않았던 인물이었습니다.

세상의 규칙이 나를 억압할 때, 이청조의 '호승심'을 기억하십시오. "인생이라는 도박판에서 결국 승리하는 법은 남의 규칙이 아닌, 나만의 규칙으로 끝까지 버티는 것"임을 그녀는 온몸으로 증명했습니다. 이것이 오늘날 '현생'을 살아가는 우리에게 그녀가 건네는 가장 진한 술 한 잔의 위로입니다.







이청조(李清照)는 당대 최고의 여성 문인이었을 뿐만 아니라, 송나라 문단을 주름잡던 남성 거장들을 가차 없이 비평한 것으로 유명합니다. 그녀는 자신의 문학 비평서인 **《사론(詞論)》**에서 당시 내로라하는 문호들을 실명으로 거론하며 아주 신랄한 '팩트 폭격'을 날렸습니다.
언급된 내용을 바탕으로 그녀가 거장들을 어떻게 평가했는지 원문, 병음, 한국어 번역으로 정리해 드립니다.
1. 류영(柳永)에 대한 평가
북송 최고의 인기 작사가였던 류영에 대해, 이청조는 음률은 맞지만 품격이 떨어진다고 비판했습니다.
평가: "내용이 너무 저속하고 격조가 낮다."
원문: "词语尘下" Cíyǔ chénxià
한국어: 시어(단어)가 속세의 티끌처럼 저급하다.
2. 소식(苏轼, 소동파)에 대한 평가
자신의 아버지의 스승이자 당대 최고의 문호인 소동파에게도 예외는 없었습니다. 그녀는 소동파의 시는 훌륭하지만, 그가 쓴 '사(詞, 노랫말)'는 음악성을 무시한 엉터리라고 비판했습니다.
평가: "음률을 무시하고 시를 쓰는 방식으로 가사를 썼으니, 이건 그냥 다듬어지지 않은 시일 뿐이다."
원문: "句读不葺之诗" Jùdòu bù qì zhī shī
한국어: 구절과 리듬이 정돈되지 않은 시(詩)일 뿐이다.
3. 왕안석(王安石)과 증공(曾巩)에 대한 평가
당송팔대가인 이들의 문장력은 인정하지만, '사(詞)'를 쓰는 능력은 형편없어서 비웃음을 살 정도라고 혹평했습니다.
평가: "이들이 쓴 가사를 보면 사람들이 배꼽을 잡고 웃을 것이다."
원문: "人必绝倒" Rén bì juédǎo
한국어: (이들이 가사를 지으면) 사람들이 반드시 배를 잡고 넘어질 것이다(비웃을 것이다).
4. 진관(秦观)에 대한 평가
섬세한 감정 표현으로 유명한 진관에 대해서는 기품이 부족하다고 지적했습니다.
평가: "마치 가난한 집안의 미녀 같다. 예쁘긴 한데 부티가 안 난다."
원문: "譬如贫家美女,虽极妍丽丰逸,而终乏富贵态" Pìrú pínjiā měinǚ, suī jí yánlì fēngyì, ér zhōng fá fùguì tài
한국어: 비유하자면 가난한 집안의 미녀와 같아서, 비록 매우 곱고 풍만하더라도 끝내 부귀한 태가 없다.
5. 황정견(黄庭坚)에 대한 평가
소동파의 제자이자 시풍이 뛰어난 황정견에 대해서는 내용은 있으나 결점이 많다고 평가했습니다.
평가: "좋은 옥인 것은 맞지만 흠집(티)이 있다."
원문: "譬如良玉有瑕" Pìrú liángyù yǒu xiá
한국어: 비유하자면 좋은 옥에 티(흠집)가 있는 것과 같다.
요약: "사별재일가(詞別是一家)"
이청조가 이처럼 거장들에게 '독설'을 날린 이유는 그녀가 **"사(詞, 노랫말)는 시(詩)와는 다른 독립적인 장르여야 한다(詞別是一家)"**는 확고한 문학적 주관을 가지고 있었기 때문입니다. 그녀는 당대 남성 문인들이 '사'를 단순히 '시의 연장선'으로 보거나 음률을 무시하는 태도를 참을 수 없었고, 이 분야에서만큼은 자신이 최고라는 자부심(자신은 '전문가'이고 그들은 '아마추어'라는 인식)이 있었기에 이러한 과감한 비평이 가능했습니다.

 

 

이청조는 문학뿐만 아니라 도박(게임)에도 천부적인 재능이 있었으며, 자신이 즐기던 게임인 '타마(打馬)'의 규칙을 정리하여 **《타마도경(打馬圖經)》**이라는 책을 저술했습니다. 소스에 따르면 그녀는 이 책의 서문과 본문에서 자신의 승부욕과 게임 철학을 가감 없이 드러냈습니다.

1. 도박에 대한 열정과 자신감 (서문)
이청조는 서문에서 자신이 도박을 얼마나 좋아하는지, 그리고 왜 항상 이기는지를 당당하게 밝힙니다.
원문: "予性喜博,凡所谓博者皆耽之,昼夜每忘寝食……且平生随多寡未尝不胜……何?精而已。", Yú xìng xǐ bó, fán suǒwèi bó zhě jiē dān zhī, zhòuyè měi wàng qǐnshí... Qiě píngshēng suí duōguǎ wèicháng bù shèng... Hé? Jīng éryǐ.
한국어: 나는 천성적으로 도박(놀이)을 좋아해서, 소위 도박이라 불리는 것은 모두 즐겼으며, 밤낮으로 먹고 자는 것조차 잊곤 했다. 평생 판이 크든 작든 이기지 않은 적이 없는데, 그 이유는 무엇인가? (기술에) 정통했기 때문이다.
2. 도박의 본질에 대하여
그녀는 도박의 본질을 '승부욕'으로 정의했습니다.
원문: "博者无他,争先好胜。" Bózhě wútā, zhēngxiān hàoshèng.
한국어: 도박이란 다른 것이 없다. (오직) 남보다 앞서려 하고 이기기를 좋아하는 것이다.
3. 저술 목적 (자부심)
이청조는 후대에 이 게임의 규칙을 정립한 사람이 자신임을 알리고 싶어 했습니다.
원문: "使千万世后知命此打马,始自易安居士始也。" Shǐ qiānwàn shì hòu zhī mìng cǐ dǎmǎ, shǐ zì Yì'ān Jūshì shǐ yě.
한국어: 천만 세대 후에도 이 '타마(打馬)'라는 게임을 알게 하고, 이것이 이안거사(易安居士, 이청조의 호)로부터 시작되었음을 알게 하려는 것이다.
4. 게임을 전장에 비유 (타마부 打馬賦)
그녀는 게임을 단순한 놀이가 아니라 전장에서의 지략 대결로 여겼으며, 자신을 여장군 목란에 비유하기도 했습니다.
원문: "木兰横戈好女子" Mùlán hénggē hǎo nǚzǐ.
한국어: 창을 비껴 든 목란은 호걸스런 여자로다.
이청조는 이 책에서 20여 종의 게임을 나열하고 자신만의 통일된 규칙을 만들었으며, "승부를 겨루는 것은 인간의 상정(常情)"이라며 자신의 승부욕을 긍정했습니다,.

이욱(李煜)과 이청조(李清照): 두 천재가 노래한 ‘시름(愁)’의 미학

1. 서론: 문학사의 평행우주, '두 명의 이씨(二李)'

중국 문학사에는 성별과 시대를 달리하면서도 마치 거울을 보는 듯 닮은 생애를 살다 간 두 거장이 존재합니다. 바로 남당의 마지막 군주 후주 이욱과 북송의 천재 여류 시인 이청조입니다. 후세 사람들은 이들을 일컬어 '이씨 왕조의 두 천재'라는 뜻의 **'이리(二李)'**라 부르며 그 문학적 위상을 높이 평가해 왔습니다.

이들은 모두 **'최고의 풍요를 누린 전반기'**와 **'가국(家國)을 잃은 비극적 후반기'**라는 극단적인 인생의 변곡점을 통과했습니다. 이들이 겪은 삶의 추락은 '시름(愁)'이라는 키워드로 응축되어 나타나는데, 이는 단순한 개인적 우울을 넘어 '만약 고통에도 등급이 있다면 이들의 것이 단연 으뜸일 것'이라 말할 수 있을 만큼 처절하고도 아름다운 미학적 성취를 이루어냈습니다.

이제 우리는 이청조라는 인물에 대한 고정관념을 깨고, 그녀의 진짜 목소리를 찾아 여행을 시작해 보겠습니다.


2. 인물 탐구: 우리가 몰랐던 이청조의 '진취적 면모'

교과서 속 이청조가 '꽃잎 하나에 눈물 짓는 가녀린 여인'이었다면, 실제의 이청조는 당대 남성 지식인들을 압도하는 기개와 전문성을 지닌 **'생존의 승부사(Survival Gambit)'**였습니다.

  • 술(酒): 냉철한 지성을 달래던 저항의 수단
    • 그녀의 작품 40여 수 중 절반 이상에 술이 등장합니다. 이는 단순한 취미가 아니었습니다. "어젯밤 비바람에도 술기운이 가시지 않았다(農睡不消殘酒)"는 고백은, 난세의 비극을 너무나 명확히 꿰뚫어 보던 그녀의 '지나치게 깨어 있는 뇌'를 마비시켜야만 했던 처절한 저항의 기록입니다.
  • 도박(賭): 승부욕과 통제력을 지닌 '도박의 신'
    • 그녀는 도박의 기술과 원리를 정리한 『다마도경(打馬圖經)』을 저술할 정도로 이 분야의 전문가였습니다. "본래 도박을 좋아하여 밤낮을 잊고 빠져들었으며, 한 번도 진 적이 없다"고 호언장담했던 그녀의 모습은, 자신의 삶을 스스로 통제하고 주도하려 했던 강력한 자아의 발현입니다.
  • 비판 정신(狂): '사별일가(詞別是一家)'의 독자적 문학관
    • 이청조는 소식(소동파), 구양수 등 당대의 대가들을 가차 없이 비판했습니다. 이는 단순한 오만이 아니었습니다. 그녀는 **"사는 시(詩)와 엄연히 다른 음악적 장르(詞別是一家)"**라는 혁명적인 이론을 정립했습니다. 소식의 작품은 음률이 맞지 않는 '변형된 시'일 뿐이라 비판하고, 유영의 작품은 저속하다고 일갈하며 남성 중심의 문단에서 자신의 문학적 주권을 선포했습니다.

이토록 강인하고 개성이 뚜렷했던 그녀의 삶은 시대의 거센 풍랑을 만나며 더욱 깊은 문학적 울림을 만들어냅니다.


3. 인생의 궤적 비교: 낙원에서 심연으로의 추락

이욱과 이청조는 각각 '만인지상'과 '사대부의 낙원'에서 출발했으나, 역사의 소용돌이 속에서 비참한 최후와 유랑을 맞이했습니다.

구분 남당 후주 이욱 (李煜) 이안거사 이청조 (李清照)
전반기 삶 일국의 군주로서 궁정의 사치를 누림. 정사를 돌보지 않고(不恤政事) 불교와 예술, 미색에 집착하며 탐미적인 삶에 침잠함. 명문가에서 태어나 조명성과 결혼. 금석(金石)과 고서화를 수집하며 '도서 수집과 차 내기(賭書潑茶)'와 같은 지적인 풍요를 누림.
전환점 국가 멸망과 포로 생활. 송나라의 포로로 압송되어 '위명후(違命侯)'라는 모욕적인 칭호를 받음. 정강의 변과 남편의 배신. 금나라 침공 시 남편 조명성이 성벽에 밧줄을 매고 도주한 사건(강령성 사건)과 이후의 사별.
후반기 삶 고국에 대한 회한과 독살의 공포 속에 살다 결국 비극적인 죽음을 맞이함. 15차 분량의 수집품을 지키기 위한 고독한 유랑. 재혼 후 가폭에 시달리다 감옥행(2년 형)을 감수하고 이혼 소송을 제기함.

삶의 터전이 무너진 자리에서 두 시인은 각자의 방식으로 '슬픔'을 노래하기 시작했습니다.


4. '시름(愁)'의 문학적 형상화: 초기와 후기의 변주

두 천재의 작품 세계는 '시각'과 '깊이'에서 명확한 변주를 보여줍니다.

① 초기: 감각적 유희와 몽환적 서사

  • 이욱: 궁중의 화려함과 애욕을 노래했습니다. 그의 시어는 화려한 비단과 향 연기처럼 감각적입니다.

"붉은 해 높이 떴는데 금로에는 향 연기 피어오르고... 미인은 춤추고 금비녀는 흘러내리네." (『원계사』)

  • 이청조: 소녀적 감성을 '시네마틱한' 기법으로 풀어냈습니다. 특히 『여몽령』은 대화와 장면 전환이 탁월합니다.

"비 온 뒤 해당화 그대로냐 묻자 시녀는 그대로라 답하네. 아니지, 잎은 무성해지고 꽃은 야위었을 것을(綠肥紅瘦)." (『여몽령』)

② 후기: 거대한 강물 vs 뼈아픈 첩어(疊語)

  • 이욱: 망국의 군주로서 겪는 슬픔을 **'동쪽으로 흐르는 강물'**과 같은 웅장하고 유동적인 이미지로 형상화했습니다.

"묻노니, 그대 시름이 얼마나 깊은가. 마치 봄날 동쪽으로 흘러가는 강물 같구려(一江春水向東流)." (『우미인』)

  • 이청조: 개인의 고독을 14개의 첩어(尋尋覓覓 冷冷清清 淒淒慘慘戚戚)를 통해 청각적, 심리적으로 압착했습니다. 그녀의 슬픔은 지극히 일상적인 소품(술잔, 창가, 가을바람)에서 시작해 가국(家國) 전체의 무게로 확장됩니다.

"찾고 찾고 또 찾아봐도, 싸늘하고 쓸쓸하고 처량하고 슬프구나... 이 시름을 어찌 '시름(愁)'이라는 한 마디로 다 말하겠는가." (『성성만』)

비슷한 슬픔인 듯 보이지만, 이들의 시선이 닿는 곳은 서로 다른 깊이를 지니고 있었습니다.


5. 깊이의 차이 분석: 개인적 회한 vs 시대적 공감

'우미인'과 '성성만'의 차이는 단순히 성별의 차이가 아닌, **'시대를 바라보는 자의 태도'**에서 기인합니다.

  1. 이욱의 '귀족적 슬픔': 이욱의 시름은 철저히 자아의 내면에 갇혀 있습니다. 빼앗긴 왕좌, 무너진 궁궐, 군주로서의 자책 등 그의 슬픔은 고결하나 전란 속에 내던져진 민중의 고통과는 유리되어 있습니다.
  2. 이청조의 '사회적 슬픔': 그녀의 슬픔은 시대의 척추(骨)를 세우는 작업이었습니다. 남편 조명성이 겁쟁이처럼 성을 버리고 밧줄을 타고 도망친 사건을 겪은 뒤, 그녀는 항우의 기개를 빌려 남송 조정의 무능을 꾸짖었습니다.

"살아서는 사람 중의 걸물이요, 죽어서는 귀신 중의 영웅이라. 지금까지 항우를 생각함은 굳이 강동을 건너려 하지 않았음이라." (『하일절구』)

결국 이청조의 시는 개인의 눈물을 넘어 한 시대의 아픔을 담아내는 그릇이 되었습니다.


6. 결론: 시름을 딛고 일어선 불멸의 향기

우리는 이 교육의 끝에서 이욱과 이청조 중 누가 진정한 승자인지 묻게 됩니다. 이욱은 군주였으나 시대를 방관했고 포로가 되어 슬픔에 침잠했습니다. 반면 이청조는 50세의 나이에 '재혼'이라는 실수를 저질렀을 때, 자신의 존엄을 지키기 위해 송나라 법에 따라 **2년간의 투옥을 감수하면서까지 이혼 소송을 제기한 '인생의 도박사'**였습니다.

황제와 장군들이 겁에 질려 남쪽으로 도망칠 때, 이청조는 민족의 문화적 자존심인 금석문과 유물을 등에 업고 시대의 비극을 기록했습니다. 그녀는 단순히 슬픔을 견뎌낸 것이 아니라, 슬픔을 재료 삼아 역사를 향해 일갈한 것입니다.

그녀의 마지막 웃음 소리가 들리는 듯합니다. "황제도 남편도 모두 시대 앞에 무릎 꿇었으나, 나 이청조만은 온전히 나로 살아남아 승리했다." 폐허 위에서도 하늘을 향해 술잔을 들 줄 알았던 그녀의 기개는, 오늘날 우리에게 '인생의 가장 나쁜 패를 쥐고도 이기는 법'을 가르쳐주고 있습니다.

이청조의 '사론(詞論)':

북송 문단에 대한 전방위적 비판과 '사별일가(詞別是一家)'의 미학적 선언

1. 서론: '사론'의 출현 배경과 문학사적 전략 가치

북송(北宋)의 유교적 가부장 질서가 공고하던 시기, 이청조(李淸照)가 발표한 '사론(詞論)'은 당대 남성 문인들이 구축한 권위적 문법에 대한 전례 없는 해체적 시도였다. 이 문헌은 단순한 감상 비평을 넘어, 사(詞)라는 장르의 독자적 미학을 선언한 정교한 학술적 투쟁의 산물이다.

이청조의 비평 정신을 이해하기 위해서는 그녀의 '광인(狂人)'적 기질과 도박에 대한 병적인 집착에 주목해야 한다. 그녀는 스스로 저술한 도박 지침서인 『다마투경(打馬圖經)』 서문에서 "도박이란 무엇인가? 오직 먼저 이기기를 다투는 것일 뿐(博者無他 爭先術耳)"이라 정의하며, 밤낮을 잊고 몰두하여 결코 지지 않았음(未常不勝)을 자부했다. 이러한 승부사적 기질은 문학적 자의식으로 전이되어, 당대 문단을 지배하던 거장들을 상대로 '전문성'의 잣대를 들이대는 공격적인 비평 전략으로 나타났다. 그녀에게 '사론'은 여류 문인으로서의 한계를 극복하기 위한 수단이 아니라, 자신이 정한 엄격한 규칙을 통해 남성 문인들의 '비전문성'을 타격하고 장르의 순수성을 수호하려 했던 전문가적 선언이었다.

2. 핵심 이론 분석: '사별일가(詞別是一家)'의 선언과 전문성 확립

이청조 비평의 중핵은 '사는 별개의 일가를 이룬다'는 **사별일가(詞別是一家)**의 원칙이다. 이는 사를 '시의 부수적 산물(詩餘)'로 간주하며 시와 사의 경계를 모호하게 운영하던 소식(蘇軾) 등의 문법에 대한 정면 반박이다.

그녀는 사를 시의 부속물이 아닌 독립된 예술 형식으로 규정하며, 그 전문성을 다음과 같이 논증하였다:

  • 음학적 정합성의 엄격함: 시(詩)가 평측(平仄)의 안배에 머문다면, 사(詞)는 성악적 실천을 전제로 한다. 이청조는 사가 오음(五音), 육율(六律), 청탁(淸濁)의 미세한 구분을 완벽하게 충족해야 한다고 보았다. 이는 사를 단순한 문학이 아닌 고도의 수학적·음악적 과학으로 인식한 전문직종(Specialist)의 관점이다.
  • 전고(典故)의 음악적 배치: 단순한 학문적 과시를 위한 전고의 나열을 배격하고, 음악적 리듬과 정서적 흐름 속에 정밀하게 용해된 전고의 운용을 요구했다.
  • 아(雅)와 속(俗)의 엄격한 분별: 사의 본질을 음악성뿐만 아니라 '귀족적 기품'에서 찾았으며, 이를 통해 비속한 언어와 감정의 과잉을 통제하려 했다.

이러한 미학적 기준은 당대 문단의 '신(神)'으로 군림하던 거장들을 해부하는 냉철한 메스가 되었다.

3. 북송 거장들에 대한 체계적 비판: 거장들의 실책과 미학적 한계

이청조의 비판은 단순한 독설이 아니라 장르의 존재론적 성격에 근거한 분석이다. 그녀는 문장의 대가들이라 할지라도 사의 특수성을 이해하지 못하면 결코 '일가(一家)'를 이룰 수 없음을 강조했다.

[이청조의 문인 비판 분석표]

비판 대상 주요 비판 내용 및 미학적 평가 구체적 지적 및 소스 텍스트 근거
유영(柳永) 음률적 정합성은 갖추었으나 문학적 격조가 결여됨. "말이 비속하여(詞語塵下)" 저급한 취향에 영합함.
소식(蘇軾),
구양수(歐陽修)
학문적 성취는 높으나 사를 시의 연장선으로 취급함. 음률을 무시하고 시를 쓰는 방식으로 사를 지어 "구두가 온전치 못함(句讀不全)".
왕안석(王安石),
증공(曾鞏)
문장은 뛰어나나 사 장르에 대한 이해도가 전무함. 사를 지으면 "사람들이 반드시 절도할(人必絶倒)" 정도로 형편없음.
진관(秦觀) 정서는 풍부하나 예술적 격조와 기품이 부족함. "가난한 집의 미녀(貧家美女)"처럼 "부귀의 기품(富貴底蘊)"이 결여됨.
황정견(黃庭堅) 전고 사용은 능숙하나 문학적 병폐가 산재함. "아름다운 옥에 티가 있는 것(良玉有瑕)"처럼 기술적 결함이 많음.

이러한 전방위적 비판은 십 대 혹은 이십 대의 여성이 당대 최고 권위자들을 상대로 감행한 지적 도발이었으며, 이는 거장들이 공유하던 '아마추어리즘'에 대한 전문가의 선고였다.

4. 이청조가 지향한 사(詞)의 미학적 이상: 음률의 조화와 우아함(雅)

비판을 통해 역설적으로 드러난 이청조의 미학적 이상은 **'음률의 정밀함'**과 **'귀족적 기품(雅)'**의 완벽한 결합에 있다.

그녀는 소식과 구양수가 '오음(五音), 육율(六律), 청탁(淸濁)'을 구별하지 못함을 비판함으로써, 사가 지향해야 할 도달점이 음악적 과학성임을 천명했다. 남성 거장들이 사를 '시의 나머지'로 여겨 느슨하게 접근할 때, 이청조는 이를 고도의 전문적 훈련이 필요한 독립 장르로 격상시켰다.

또한, 진관을 '빈가미녀(貧家美女)'에 비유하며 '부귀태(富貴態)'의 결여를 지적한 대목은 그녀가 지향한 예술적 클래스(Class)를 정의한다. 여기서 말하는 '부귀'란 세속적 부가 아니라, 가문과 학문적 배경에서 숙성된 우아함과 고귀한 심미안을 의미한다. 유영의 '비속함(塵下)'을 배격하고 소식의 '거친 음악성'을 꾸짖은 것은, 오직 전문가만이 도달할 수 있는 '고귀한 품격'을 사 문학의 정체성으로 확립하기 위함이었다.

5. 결론: 남성 중심 문단에 던진 충격과 문학사적 위상 재정립

이청조의 '사론'은 중국 문학 비평사에서 유일무이한 위치를 점한다. 남성 문인들이 서로를 추종하며 권위의 카르텔을 형성하던 시대에, 갓 성인이 된 여성이 보여준 냉철한 통찰력은 문단에 가해진 미학적 충격이었다.

그녀는 남성들이 구축한 기존 질서에 순응하는 대신, 도박판에서 승리를 쟁취하듯 스스로 정한 엄격한 규칙에 따라 문학적 영토를 경영했다. '사별일가'의 선언은 사(詞)라는 장르가 시(詩)와는 다른 전문적인 기교와 독립적인 미학적 존엄성을 지녀야 함을 일깨웠으며, 이는 후대 사 문학의 장르 전문화에 결정적인 영향을 미쳤다. 결국 이청조는 시대를 앞서간 비평가로서, 자신의 삶과 예술을 타협 없는 투쟁의 장으로 승화시켰다.

"이청조에게 사(詞)란 시의 부속물이 아닌 독립된 우주였으며, 그녀의 비평은 그 우주의 질서를 전문성의 이름으로 바로잡기 위한 고고한 투쟁이었다."

 

이름
생몰
주요문학적 업적 및 특징 성격 및 취미 정치적 견해 및 사회적 태도 배우자 및 가족 배경 인생의 주요 변곡점 출처
이청조 (李淸照)
이안거사 (易安居士)
1084년 ~ 1155년경 (약 72세)

 
 
완약파(婉約派)의 종주이자 '이사(二李)', '사가삼이(詞家三李)'로 불림. 섬세한 감성의 '이안체(易安體)'를 확립했으며, 비평서인 <사론(詞論)>과 게임 공략집 <타마도경(打馬圖經)>을 저술함. 북송과 남송의 문인들을 날카롭게 비평한 이론가적 면모를 지님.
강직하고 호방하며 승부욕이 매우 강함. 애주가로서 남긴 작품 중 절반가량이 술과 관련됨. 도박성 게임인 '타마', 바둑, 장기 등에 천부적인 소질을 보였으며, 부부가 함께 지적 유희인 '독서포다(賭書潑茶)'를 즐김.
강렬한 우국충정(憂國衷情)과 날카로운 식견을 보유함. "살아서는 인걸이 되고 죽어서는 귀웅이 되리"라는 시구로 남송 조정의 무기력함과 남편의 비겁함을 비판함. 재혼 후 이혼 소송을 감행하는 등 사회적 금기에 맞서 자존감을 지키려 함.
아버지는 문인 이격비(李格非), 어머니는 명문가 출신 왕씨(王氏)임. 첫 남편인 금석학자 조명성(趙明誠)과는 예술적 교감이 깊었으나, 사후 재산(유물)을 노리고 접근한 장여주(張汝舟)와 불행한 재혼을 함. 이후 폭력에 맞서 이혼 소송을 제기함.
1. 18세 조명성과의 결혼 및 금석학 연구 활동. 2. 1127년 정강의 변으로 인한 피난 및 유물 유실. 3. 1129년 조명성의 병사와 가문의 몰락. 4. 1132년 장여주와의 재혼 및 감옥행을 불사한 이혼 승소. 5. 고독한 말년의 금석록 정리.
[1-5]
[1] 50歲再婚、入獄、身敗名裂:李清照為何要打一場「必輸」的官司?揭秘教科書沒講的「豪賭」
[2] 不為人知!宋詞天后李清照的另一面。
[3] 李清照(一)书香才女
[4] 李煜、李清照词风之异同及其变化原因探析
[5] 独特女性的生命体验和生命价值追求
 
 

 

 

1. 문학 비평: "나는 그들을 인정하지 않는다" (《사론》)
이청조는 당대 남성 문인들을 신랄하게 비평하며 자신의 문학적 자부심을 드러냈습니다.
1. "词语尘下"
    ◦ 병음: Cíyǔ chénxià
    ◦ 한국어: (류영의) 시어는 속세의 티끌처럼 저급하다.
2. "虽时时有妙语,而破碎何足名家"
    ◦ 병음: Suī shíshí yǒu miàoyǔ, ér pòsuì hézú míngjiā
    ◦ 한국어: (장선은) 때때로 묘한 구절이 있으나, 조각나 있으니 어찌 명가라 하겠는가.
3. "句读不葺之诗"
    ◦ 병음: Jùdòu bù qì zhī shī
    ◦ 한국어: (소동파의 사(詞)는) 구절과 리듬이 다듬어지지 않은 시(詩)일 뿐이다.
4. "又往往不协音律者"
    ◦ 병음: Yòu wǎngwǎng bù xié yīnlǜ zhě
    ◦ 한국어: (그들의 작품은) 또한 종종 음률에 맞지 않는다.
5. "人必绝倒"
    ◦ 병음: Rén bì juédǎo
    ◦ 한국어: (왕안석, 증공이 가사를 쓰면) 사람들이 반드시 배꼽을 잡고 웃을 것이다.
6. "词别是一家"
    ◦ 병음: Cí bié shì yījiā
    ◦ 한국어: 사(詞)는 (시와는 구별되는) 별도의 독립된 장르다.
7. "譬如贫家美女,虽极妍丽丰逸,而终乏富贵态"
    ◦ 병음: Pìrú pínjiā měinǚ, suī jí yánlì fēngyì, ér zhōng fá fùguì tài
    ◦ 한국어: (진관의 글은) 비유하자면 가난한 집안의 미녀와 같아서, 비록 매우 곱고 풍만하더라도 끝내 부귀한 태가 없다.
8. "譬如良玉有瑕"
    ◦ 병음: Pìrú liángyù yǒu xiá
    ◦ 한국어: (황정견의 글은) 비유하자면 좋은 옥에 티가 있는 것과 같다.
2. 도박과 승부욕: "나는 지는 법을 모른다" (《타마도경》)
그녀는 도박(게임)에 대한 열정과 승부욕을 솔직하게 서술했습니다.
9. "予性喜博"
    ◦ 병음: Yú xìng xǐ bó
    ◦ 한국어: 나는 천성적으로 도박(놀이)을 좋아한다.
10. "凡所谓博者皆耽之"
    ◦ 병음: Fán suǒwèi bó zhě jiē dān zhī
    ◦ 한국어: 소위 도박이라 불리는 것은 모두 즐겼다.
11. "昼夜每忘寝食"
    ◦ 병음: Zhòuyè měi wàng qǐnshí
    ◦ 한국어: 밤낮으로 먹고 자는 것조차 잊곤 했다.
12. "且平生随多寡未尝不胜"
    ◦ 병음: Qiě píngshēng suí duōguǎ wèicháng bù shèng
    ◦ 한국어: 평생 판돈이 많든 적든 이기지 않은 적이 없다.
13. "何?精而已"
    ◦ 병음: Hé? Jīng éryǐ
    ◦ 한국어: 그 이유는 무엇인가? (기술에) 정통했기 때문이다.
14. "博者无他,争先好胜"
    ◦ 병음: Bózhě wútā, zhēngxiān hàoshèng
    ◦ 한국어: 도박이란 다른 것이 없다. (오직) 남보다 앞서려 하고 이기기를 좋아하는 것이다.
15. "使千万世后知命此打马,始自易安居士始也"
    ◦ 병음: Shǐ qiānwàn shì hòu zhī mìng cǐ dǎmǎ, shǐ zì Yì'ān Jūshì shǐ yě
    ◦ 한국어: 천만 세대 후에도 이 '타마'라는 게임의 명칭이 이안거사(나)로부터 시작되었음을 알게 하려는 것이다.
16. "木兰横戈好女子"
    ◦ 병음: Mùlán hénggē hǎo nǚzǐ
    ◦ 한국어: 창을 비껴 든 목란은 호걸스런 여자로다. (게임을 전장에 비유)
3. 청춘과 사랑: "가장 빛나던 시절" (초기 작품)
소녀 시절의 생기발랄함과 신혼의 달콤함을 노래한 구절들입니다.
17. "常记溪亭日暮"
    ◦ 병음: Chángjì Xītíng rìmù
    ◦ 한국어: 늘 기억하네, 시내 정자의 해 질 무렵을.
18. "沉醉不知归路"
    ◦ 병음: Chénzuì bùzhī guīlù
    ◦ 한국어: 술에 취해 돌아갈 길을 알지 못했지.
19. "兴尽晚回舟"
    ◦ 병음: Xìngjìn wǎnhuí zhōu
    ◦ 한국어: 흥이 다하여 늦게 배를 돌리다가.
20. "误入藕花深处"
    ◦ 병음: Wùrù ǒuhuā shēnchù
    ◦ 한국어: 잘못하여 연꽃 깊은 곳으로 들어갔네.
21. "争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭"
    ◦ 병음: Zhēngdù, zhēngdù, jīngqǐ yītān ōulù
    ◦ 한국어: 나아가려, 나아가려다, 한 무리 갈매기와 백로를 놀라게 했네. (《여몽령》)
22. "昨夜雨疏风骤"
    ◦ 병음: Zuóyè yǔshū fēngzhòu
    ◦ 한국어: 지난밤 비는 드물고 바람은 거세더니.
23. "浓睡不消残酒"
    ◦ 병음: Nóngshuì bùxiāo cánjiǔ
    ◦ 한국어: 깊은 잠에도 남은 술기운이 가시질 않네.
24. "试问卷帘人"
    ◦ 병음: Shìwèn juànlián rén
    ◦ 한국어: 주렴 걷는 이(시녀)에게 물어보니.
25. "却道海棠依旧"
    ◦ 병음: Quèdào hǎitáng yījiù
    ◦ 한국어: 도리어 "해당화는 여전합니다"라고 말하네.
26. "知否,知否?应是绿肥红瘦"
    ◦ 병음: Zhīfǒu, zhīfǒu? Yīngshì lǜféi hóngshòu
    ◦ 한국어: 아는가, 아는가? 잎(녹색)은 무성해지고 꽃(붉은색)은 시들었음을. (《여몽령》)
27. "蹴罢秋千"
    ◦ 병음: Cùbà qiūqiān
    ◦ 한국어: 그네 타기를 마치고.
28. "起来慵整纤纤手"
    ◦ 병음: Qǐlái yōngzhěng xiānxiān shǒu
    ◦ 한국어: 일어나 나른하게 고운 손을 매만지네.
29. "袜刬金钗溜"
    ◦ 병음: Wàchǎn jīnchāi liū
    ◦ 한국어: 버선발로 뛰느라 금비녀가 흘러내렸네.
30. "和羞走,倚门回首,却把青梅嗅"
    ◦ 병음: Héxiū zǒu, yǐmén huíshǒu, què bǎ qīngméi xiù
    ◦ 한국어: 부끄러워 급히 가면서도, 문에 기대어 고개 돌려, 짐짓 청매화 향기를 맡는 척하네. (《점강순》)
31. "卖花担上,买得一枝春欲放"
    ◦ 병음: Màihuā dàn shàng, mǎidé yīzhī chūn yù fàng
    ◦ 한국어: 꽃 장수에게서, 봄기운 터질 듯한 꽃 한 가지를 샀네.
32. "云鬓斜簪,徒要教郎比并看"
    ◦ 병음: Yúnbìn xiézān, túyào jiào láng bǐbìng kàn
    ◦ 한국어: 구름 같은 머리에 비스듬히 꽂고는, 님에게 (꽃과 나를) 비교해 보시라 했지. (《감계사》)
4. 부부 생활의 추억: "우리는 갈천씨의 백성 같았다" (《금석록후서》 등)
남편 조명성과의 행복했던 시절과 사별 후의 회고입니다.
33. "相对展玩咀嚼"
    ◦ 병음: Xiāngduì zhǎnwán jǔjué
    ◦ 한국어: (남편과) 마주 앉아 (서화를) 펼쳐 감상하고 그 맛을 곱씹었다.
34. "自谓葛天之民也"
    ◦ 병음: Zìwèi Gétiān zhī mín yě
    ◦ 한국어: 스스로를 (근심 없던 태평성대인) 갈천씨 시대의 백성이라 불렀다.
35. "赌书消得泼茶香" (나란성덕의 시에서 인용된 이청조의 일화)
    ◦ 병음: Dǔshū xiāode pōchá xiāng
    ◦ 한국어: 책 내용을 맞추는 내기를 하다 찻잔을 엎을 정도로 즐거웠다.
36. "举杯大笑,至茶倾覆怀中,反不得饮而起"
    ◦ 병음: Jǔbēi dàxiào, zhì chá qīngfù huáizhōng, fǎn bùdé yǐn ér qǐ
    ◦ 한국어: 잔을 들어 크게 웃다가, 차가 품에 쏟아져, 도리어 마시지도 못하고 일어났다.
5. 우국과 기개: "남자가 없다면 나라도 말하겠다" (정치 풍자 및 호방함)
나라를 잃은 슬픔과 무능한 남성들에 대한 비판입니다.
37. "生当作人杰,死亦为鬼雄"
    ◦ 병음: Shēng dāngzuò rénjié, sǐ yì wéi guǐxióng
    ◦ 한국어: 살아서는 호걸이 되어야 하고, 죽어서도 귀신의 영웅이 되어야 한다. (《하일절구》)
38. "至今思项羽,不肯过江东"
    ◦ 병음: Zhìjīn sī Xiàngyǔ, bùkěn guò Jiāngdōng
    ◦ 한국어: 지금도 항우를 그리워함은, (비겁하게) 강동으로 건너가려 하지 않았기 때문이다.
39. "何为出战辄披靡"
    ◦ 병음: Héwèi chūzhàn zhé pīmǐ
    ◦ 한국어: 어찌하여 출전하기만 하면 족족 패배하여 쓰러지는가.
40. "传置荔枝多马死"
    ◦ 병음: Chuánzhì lìzhī duō mǎ sǐ
    ◦ 한국어: (과거 당나라 때) 리치를 나르느라 많은 말이 죽었다. (사치를 비판)
41. "南来尚怯吴江冷,北狩应悲易水寒"
    ◦ 병음: Nánlái shàngqiè Wújiāng lěng, Běishòu yīngbēi Yìshuǐ hán
    ◦ 한국어: 남쪽으로 와서는 오강의 냉기를 겁내고, 북쪽으로 잡혀가서는 역수의 차가움을 슬퍼하리라. (도망친 조정을 비판)
42. "江山留与后人愁"
    ◦ 병음: Jiāngshān liúyǔ hòurén chóu
    ◦ 한국어: 강산(수복의 과제)은 후세 사람들의 근심으로 남겨두었구나. (《팔영루에 제하다》)
43. "气压江城十四州"
    ◦ 병음: Qìyā jiāngchéng shísì zhōu
    ◦ 한국어: (나의) 기세가 강남의 열네 개 주를 압도하는구나.
6. 고독과 슬픔: "이 수심을 어찌하리" (말년의 작품)
남편을 잃고 난세를 떠돌며 느낀 뼈저린 고독입니다.
44. "寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚"
    ◦ 병음: Xúnxún mìmì, lěnglěng qīngqīng, qīqī cǎncǎn qīqī
    ◦ 한국어: 찾고 또 찾아보아도, 쓸쓸하고 적막하며, 처량하고 비참하며 구슬프구나. (《성성만》)
45. "乍暖还寒时候,最难将息"
    ◦ 병음: Zhànuǎn huánhán shíhou, zuì nán jiāngxī
    ◦ 한국어: 갑자기 따뜻해졌다가 다시 추워지는 이 때가, 가장 견디기 어렵구나.
46. "三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急"
    ◦ 병음: Sānbēi liǎngzhǎn dànjiǔ, zěn dí tā, wǎnlái fēngjí
    ◦ 한국어: 석 잔 두 잔 묽은 술로, 어찌 저 저녁에 불어닥치는 센 바람을 당해내랴.
47. "这次第,怎一个愁字了得"
    ◦ 병음: Zhè cìdì, zěn yīgè chóu zì liǎodé
    ◦ 한국어: 이런 형편을, 어찌 '근심 수(愁)' 한 글자로 다 말할 수 있겠는가.
48. "花自飘零水自流"
    ◦ 병음: Huā zì piāolíng shuǐ zì liú
    ◦ 한국어: 꽃은 절로 지고 물은 절로 흐르는데. (《일전매》)
49. "一种相思,两处闲愁"
    ◦ 병음: Yīzhǒng xiāngsī, liǎngchù xiánchóu
    ◦ 한국어: 한 가지 그리움이, (떨어져 있는) 두 곳의 근심이 되었네.
50. "此情无计可消除"
    ◦ 병음: Cǐqíng wújì kě xiāochú
    ◦ 한국어: 이 마음 없앨 방법이 없으니.
51. "才下眉头,却上心头"
    ◦ 병음: Cái xià méitóu, què shàng xīntóu
    ◦ 한국어: 미간(찌푸림)에서 내려오자마자, 어느새 마음에 맺히네.
52. "物是人非事事休"
    ◦ 병음: Wùshì rénfēi shìshì xiū
    ◦ 한국어: 만물은 그대로인데 사람은 달라졌으니 만사가 끝이로구나. (《무릉춘》)
53. "欲语泪先流"
    ◦ 병음: Yùyǔ lèi xiānliú
    ◦ 한국어: 말을 하려 하니 눈물이 먼저 흐르네.
54. "只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁"
    ◦ 병음: Zhǐkǒng Shuāngxī zéměng zhōu, zài bùdòng xǔduō chóu
    ◦ 한국어: 다만 걱정되네, 쌍계의 작은 배가 이 많은 근심을 싣고 가지 못할까 봐.
55. "莫道不销魂"
    ◦ 병음: Mòdào bù xiāohún
    ◦ 한국어: 넋이 나가지 않는다고 말하지 마라. (《취화음》)
56. "帘卷西风,人比黄花瘦"
    ◦ 병음: Liánjuǎn xīfēng, rén bǐ huánghuā shòu
    ◦ 한국어: 서풍에 주렴이 걷히니, 사람이 국화꽃보다 더 야위었구나.