@ChinaInsights314
探索《积存时间的生活》 본문

哈喽大家好 (hālóu dàjiā hǎo) 안녕하세요, 여러분.
欢迎来到山腔小姐 (huānyíng láidào Shānqiāng xiǎojiě) ‘산강(山腔) 아가씨’에 오신 것을 환영합니다.
今天想要跟大家分享的书呢 (jīntiān xiǎng yào gēn dàjiā fēnxiǎng de shū ne) 오늘 여러분과 함께 나누고 싶은 책은
是两个老人的生活 (shì liǎnggè lǎorén de shēnghuó) 두 노인의 삶에 대한 이야기입니다.
他们通过采访然后变成的一本书 (tāmen tōngguò cǎifǎng ránhòu biànchéng de yī běn shū) 그들을 인터뷰해서 만들어진 책이죠.
那这本书名叫做积存时间的生活 (nà zhè běn shūmíng jiàozuò jīcún shíjiān de shēnghuó) 이 책의 제목은 ‘시간을 쌓아 올린 생활’이라고 합니다.
大家回家都只是匆匆的 (dàjiā huíjiā dōu zhǐshì cōngcōng de) 다들 집에 갈 때는 그저 바쁘게 서두르죠.
可能就是工作了一天好累 (kěnéng jiùshì gōngzuòle yītiān hǎo lèi) 아마도 하루 종일 일해서 아주 피곤할 거예요.
回家就是可能也没有什么时间 (huíjiā jiùshì kěnéng yě méiyǒu shénme shíjiān) 집에 와서도 시간을 내지 못할 때도 많고
经营自己生活的环境 (jīngyíng zìjǐ shēnghuó de huánjìng) 자신의 생활 환경을 가꿀 시간이 없을 겁니다.
就基本上回家就是吃个饭 (jiù jīběn shàng huíjiā jiùshì chī gè fàn) 대부분 집에 오면 밥을 먹고
然后把工作收尾一下就睡了 (ránhòu bǎ gōngzuò shōuwěi yīxià jiù shuìle) 일을 마무리한 후 바로 잠들죠.
所以你生活的地方看似很重要 (suǒyǐ nǐ shēnghuó de dìfāng kànsì hěn zhòngyào) 그래서 당신이 사는 곳은 겉보기에는 매우 중요해 보이지만,
可是其实大部分的人 (kěshì qíshí dàbùfèn de rén) 사실은 대부분의 사람들,
就是现在的人都是工作及生活 (jiùshì xiànzài de rén dōushì gōngzuò jí shēnghuó) 즉 현대인들에게는 일 자체가 곧 삶입니다.
大部分的工作已经占据你生活很多时间 (dàbùfèn de gōngzuò yǐjīng zhànjù nǐ shēnghuó hěnduō shíjiān) 대부분의 일은 이미 당신의 삶에서 많은 시간을 차지하고 있습니다.
所以你在家里的时候反而没有 (suǒyǐ nǐ zài jiālǐ de shíhòu fǎnér méiyǒu) 그래서 오히려 집에 있을 때는
时间去经营你的环境 (shíjiān qù jīngyíng nǐ de huánjìng) 당신의 환경을 가꾸거나
经营你的生活小细节 (jīngyíng nǐ de shēnghuó xiǎo xìjié) 삶의 작은 디테일을 신경 쓸 시간이 없습니다.
这本书呢因为他是两个老人 (zhè běn shū ne yīnwèi tā shì liǎnggè lǎorén) 이 책은 두 노인에 관한 것이고,
他们是一对夫妻 (tāmen shì yīduì fūqī) 그들은 부부입니다.
他是这个出版社推出的熟年优雅学院 (tā shì zhège chūbǎnshè tuīchū de shúnián yōuyǎ xuéyuàn) 이 책은 출판사에서 내놓은 '숙년 우아 학원' 시리즈에 속합니다.
所以光是听这个系列的名字 (suǒyǐ guāngshì tīng zhège xìliè de míngzì) 이 시리즈의 이름만 들어도
你就知道有点像是退休生活 (nǐ jiù zhīdào yǒudiǎn xiàng shì tuìxiū shēnghuó) 은퇴한 삶과 같다는 것을 알 수 있습니다.
或是他有一点分享 (huòshì tā yǒuyīdiǎn fēnxiǎng) 혹은 약간의 정보를 공유하는데,
呃你要怎么样经营自己的生活 (nǐ yào zěnmeyàng jīngyíng zìjǐ de shēnghuó) ‘어떻게 자신의 삶을 가꾸어야 하는가’에 대한 내용이죠.
所以我被这本书的书名吸引之后呢 (suǒyǐ wǒ bèi zhè běn shū de shūmíng xīyǐn zhīhòu ne) 그래서 저는 이 책의 제목에 이끌린 후,
我就立刻翻到这里面 (wǒ jiù lìkè fāndào zhèlǐmiàn) 바로 책의 내용을 펼쳐봤습니다.
就发现有一些可爱的老爷爷老奶奶的照片呢 (jiù fāxiàn yǒuyīxiē kě'ài de lǎo yéyé lǎo nǎinai de zhàopiàn ne) 그랬더니 귀여운 할아버지와 할머니의 사진들이 있었고,
然后还有关于就是 (ránhòu hái yǒu guānyú jiùshì) 그리고 그들에 대한
采访他们的编辑 (cǎifǎng tāmen de biānjí) 인터뷰를 진행한 편집자가,
他可能透过蛮多次的采访 (tā kěnéng tòuguò mán duō cì de cǎifǎng) 아마도 여러 차례의 인터뷰를 통해
去认识他们的 (qù rènshì tāmen de) 그들의
生活日常 (shēnghuó rìcháng) 일상생활을 알게 되었을 겁니다.
还有一些他们的生活想法 (hái yǒuyīxiē tāmen de shēnghuó xiǎngfǎ) 그리고 그들의 삶에 대한 생각들도요.
那我有时候读着读着就觉得 (nà wǒ yǒushíhòu dúzhe dúzhe jiù juédé) 저는 가끔 책을 읽다가 이런 생각이 들었습니다.
啊真的是很有哲学的感觉 (ā zhēndeshì hěn yǒu zhéxué de gǎnjué) '아, 정말 철학적인 느낌이구나.'
因为我觉得人活到一个年纪之后 (yīnwèi wǒ juédé rén huó dào yīgè niánjì zhīhòu) 왜냐하면 사람이 어느 정도 나이가 되면,
你可能会有非常多的生命经验累积 (nǐ kěnéng huì yǒu fēicháng duō de shēngmìng jīngyàn lěijī) 매우 많은 인생 경험이 쌓이게 되고,
那你就会发展出一套自己的生活哲学 (nà nǐ jiù huì fāzhǎn chū yī tào zìjǐ de shēnghuó zhéxué) 그러면 자신만의 삶의 철학을 발전시키게 되기 때문이죠.
那我们现在就透过这本书 (nà wǒmen xiànzài jiù tòuguò zhè běn shū) 그럼 이제 이 책을 통해
来认识里面的英子女士和修一先生 (lái rènshì lǐmiàn de Yīngzǐ nǚshì hé Xiūyī xiānshēng) 책에 나오는 에이코 여사와 슈이치 씨를 만나보겠습니다.
有机种植——滋养土地与心灵 (yǒujī zhòngzhí — zīyǎng tǔdì yǔ xīnlíng) 유기농 재배 - 땅과 마음을 가꾸다
我们的阅览室要开始了 (wǒmen de yuèlǎnshì yào kāishǐle) 저희 독서실이 시작됩니다.
这本书的第82页 (zhè běn shū de dì bāshí'èr yè) 이 책의 82페이지는
是英子女士分享的一个关于 (shì Yīngzǐ nǚshì fēnxiǎng de yīgè guānyú) 에이코 여사가 공유하는
无农药种植的技巧好 (wú nóngyào zhòngzhí de jìqiǎo hǎo) 무농약 재배 기술에 관한 이야기입니다.
夏天时随着蔬菜的成长 (xiàtiān shí suízhe shūcài de chéngzhǎng) 여름에는 채소가 자라면서
杂草的生长态势也相当可观 (zácǎo de shēngzhǎng tàishì yě xiāngdāng kěguān) 잡초의 성장세도 만만치 않습니다.
两三天就变得很茂盛 (liǎng sān tiān jiù biàndé hěn màoshèng) 이삼일 만에 무성해지죠.
有时候我会觉得 (yǒu shíhòu wǒ huì juédé) 때로는
跟扎的很稳固的杂草 (gēn zhā de hěn wěngù de zácǎo) 단단하게 뿌리박은 잡초와
简直就是敌人 (jiǎnzhí jiùshì dírén) 마치 적처럼 느껴질 때도 있습니다.
但现在不像以前那么在意了 (dàn xiànzài bù xiàng yǐqián nàme zàiyìle) 하지만 이제는 예전처럼 그렇게 신경 쓰지 않습니다.
可以抱着泥土自然会长草的心情 (kěyǐ bàozhe nítǔ zìrán huì zhǎngcǎo de xīnqíng) 흙에는 자연스럽게 풀이 자랄 수 있다는 마음으로
看完瑞秋卡森写的寂静的春天这本书 (kànwán Ruìqiū Kǎsēn xiě de Jìjìng de chūntiān zhè běn shū) 레이첼 카슨이 쓴 '침묵의 봄'이라는 책을 읽고 나서는
我就更加坚持无农药种植的原则 (wǒ jiù gèngjiā jiānchí wú nóngyào zhòngzhí de yuánzé) 무농약 재배의 원칙을 더욱 확고히 지키게 되었습니다.
事实上无农药种植是很辛苦的 (shìshí shàng wú nóngyào zhòngzhí shì hěn xīnkǔ de) 사실 무농약 재배는 매우 힘든 일입니다.
我们家的菜园曾经出现大量的阔鱼 (wǒmen jiā de cài yuán céngjīng chūxiàn dàliàng de kuò yú) 우리 집 텃밭에는 한때 수많은 민달팽이가 나타났습니다.
必须在网上拿手电筒驱除 (bìxū zài wǎngshàng ná shǒudiàntǒng qūchú) 밤에는 손전등을 들고 쫓아내야 했죠.
这阵子有很多芽虫 (zhè zhènzi yǒu hěnduō yá chóng) 최근에는 진딧물이 많고,
青虫也是在所难免 (qīng chóng yěshì zàisuǒ nánmiǎn) 애벌레도 피할 수 없습니다.
看到时就要马上去除 (kàndào shí jiù yào mǎshàng qùchú) 보이면 바로 없애야 합니다.
稍有疏忽 (shāo yǒu shūhū) 조금이라도 소홀하면,
所有的叶片就会在一夜之间 (suǒyǒu de yèpiàn jiù huì zài yīyè zhījiān) 모든 잎이 하룻밤 사이에
被虫子吃光光 (bèi chóngzi chī guāngguāng) 벌레들에게 다 먹혀버립니다.
但光靠人力去除是有限的 (dàn guāng kào rénlì qùchú shì yǒuxiàn de) 하지만 사람의 힘만으로는 한계가 있습니다.
还是要设法利用自然界的东西 (háishì yào shèfǎ lìyòng zìránjiè de dōngxī) 결국 자연의 것을 활용하는 방법을 찾아야 합니다.
我们在霉树 (wǒmen zài méishù) 저희는 매실나무,
杏树和樱桃树下种了韭菜 (xìngshù hé yīngtáoshù xià zhòngle jiǔcài) 살구나무, 그리고 벚나무 아래에 부추를 심었습니다.
有时候也会把韭菜割下来 (yǒu shíhòu yě huì bǎ jiǔcài gē xiàlái) 때로는 부추를 잘라
铺在根部上 (pù zài gēnbù shàng) 나무 뿌리 위에 깔아두기도 합니다.
据说果树上的芽虫 (jùshuō guǒshù shàng de yá chóng) 들리는 말에 의하면, 과일나무의 진딧물이
不喜欢韭菜散发的气味 (bù xǐhuān jiǔcài sànfā de qìwèi) 부추가 내는 냄새를 싫어한다고 합니다.
这就是一般所说的共生植物 (zhè jiùshì yībān suǒ shuō de gòngshēng zhíwù) 이것이 바로 흔히 말하는 공생 식물입니다.
而在柿树底下种香河 (ér zài shìshù dǐxià zhòng xiānghé) 그리고 감나무 밑에 향하(香河)를 심으면
也有同样的效果 (yě yǒu tóngyàng de xiàoguǒ) 마찬가지로 같은 효과를 볼 수 있습니다.
还有我们家菜园的角落有一棵樟树 (hái yǒu wǒmen jiā cài yuán de jiǎoluò yǒu yī kē zhāngshù) 또 우리 집 텃밭 한구석에는 녹나무 한 그루가 있는데,
长得很快 (zhǎng dé hěn kuài) 빨리 자라기 때문에
必须定期剪枝 (bìxū dìngqí jiǎn zhī) 정기적으로 가지치기를 해줘야 합니다.
因为是做樟脑的原料 (yīnwèi shì zuò zhāngnǎo de yuánliào) 녹나무는 장뇌의 원료가 되므로
味道很重 (wèidào hěn zhòng) 냄새가 강해서
对驱赶菜虫好像也有帮助 (duì qūgǎn cài chóng hǎoxiàng yě yǒu bāngzhù) 채소 벌레를 쫓아내는 데에도 도움이 되는 것 같습니다.
剪下来的树枝 (jiǎn xiàlái de shùzhī) 잘라낸 나뭇가지는
还可以当成驱虫剂放在衣柜里 (hái kěyǐ dāngchéng qūchóngjì fàng zài yīguì lǐ) 방충제로 옷장에 넣어둘 수도 있습니다.
我都会像这样想方 (wǒ dōu huì xiàng zhèyàng xiǎng fāng) 저는 항상 이렇게 여러 방법을 생각하고
设法尽可能利用身边的东西 (shèfǎ jǐn kěnéng lìyòng shēnbiān de dōngxī) 주변의 것들을 가능한 한 활용하려고 노력합니다.
以上就是英子女士的分享 (yǐshàng jiùshì Yīngzǐ nǚshì de fēnxiǎng) 이것이 에이코 여사의 이야기입니다.
家庭花园——用爱播种 (jiātíng huāyuán — yòng ài bōzhòng) 가정 정원 - 사랑으로 씨앗을 뿌리다
那我看到这篇短篇的时候呢 (nà wǒ kàndào zhè piān duǎnpiān de shíhòu ne) 저는 이 짧은 글을 보았을 때
也非常非常的有感 (yě fēicháng fēicháng de yǒu gǎn) 정말 깊은 감명을 받았습니다.
因为我是住在山上嘛 (yīnwèi wǒ shì zhù zài shānshàng ma) 왜냐하면 저는 산에 살고 있고,
那我爸跟我妈他们其实也是 (nà wǒ bà gēn wǒ mā tāmen qíshí yěshì) 저희 아버지와 어머니도 사실은
希望自己种的蔬菜都是无农药的 (xīwàng zìjǐ zhǒng de shūcài dōu shì wú nóngyào de) 직접 키우는 채소에 농약을 사용하지 않기를 바라기 때문입니다.
所以我们家的蔬菜 (suǒyǐ wǒmen jiā de shūcài) 그래서 우리 집 채소들은
都是种在我爸种的松树跟柏树下面 (dōu shì zhǒng zài wǒ bà zhǒng de sōngshù gēn bǎishù xiàmiàn) 모두 아버지가 심으신 소나무와 측백나무 아래에서 자랍니다.
就像英子女士说的 (jiù xiàng Yīngzǐ nǚshì shuō de) 에이코 여사가 말한 것처럼,
有一些虫子他不喜欢这些植物的味道 (yǒuyīxiē chóngzi tā bù xǐhuān zhèxiē zhíwù de wèidào) 몇몇 벌레들은 이 식물들의 냄새를 싫어합니다.
像松柏他其实也会有一些气味 (xiàng sōngbǎi tā qíshí yě huì yǒuyīxiē qìwèi) 소나무나 측백나무도 사실 특유의 향이 있습니다.
小虫子飞过来以后 (xiǎo chóngzi fēi guòlái yǐhòu) 작은 벌레들이 날아왔다가
他就会觉得啊不太喜欢 (tā jiù huì juédé ā bù tài xǐhuān) '아, 별로군.' 하고 느끼는 거죠.
当然有一些小虫子并不怕这种味道 (dāngrán yǒuyīxiē xiǎo chóngzi bìng bù pà zhè zhǒng wèidào) 물론 어떤 작은 벌레들은 이런 냄새를 두려워하지 않아서
所以还是有一些菜 (suǒyǐ háishì yǒuyīxiē cài) 여전히 몇몇 채소들이
会被吃一两口这样子 (huì bèi chī yī liǎng kǒu zhèyàngzi) 한두 입씩 먹히기도 합니다.
可是我爸就说那没关系吗 (kěshì wǒ bà jiù shuō nà méiguānxì ma) 하지만 아버지는 괜찮다고 말씀하십니다.
大自然白就是万物共生共享环境的 (dàzìrán bái jiùshì wànwù gòngshēng gòngxiǎng huánjìng de) 자연이란 만물이 함께 살아가고 환경을 공유하는 곳이니까요.
他又不是把叶子全部吃掉 (tā yòu bùshì bǎ yèzi quánbù chī diào) 벌레들이 잎을 전부 먹는 것도 아니고,
他就吃一点点 (tā jiù chī yī diǎndiǎn) 그냥 조금만 먹는 거잖아요.
而且这就表示我们没有撒农药 (érqiě zhè jiù biǎoshì wǒmen méiyǒu sǎ nóngyào) 게다가 그것은 우리가 농약을 뿌리지 않았다는 증거이기도 합니다.
所以我看到就是英子女士的 (suǒyǐ wǒ kàndào jiùshì Yīngzǐ nǚshì de) 그래서 저는 에이코 여사의
无农药种植技巧就觉得哇 (wú nóngyào zhòngzhí jìqiǎo jiù juédé wā) 무농약 재배 기술을 보고 '와!' 하고 감탄했습니다.
不管在世界各地 (bùguǎn zài shìjiè gèdì) 세계 어디에 있든,
大家都有发现这件事情 (dàjiā dōu yǒu fāxiàn zhè jiàn shìqíng) 모두가 이 사실을 깨달았구나 싶었죠.
然后大家可能彼此不认识 (ránhòu dàjiā kěnéng bǐcǐ bù rènshì) 서로 모르는 사이일지라도,
但是都用这种爱护环境的方式在生活 (dànshì dōu yòng zhè zhǒng àihù huánjìng de fāngshì zài shēnghuó) 모두가 이렇게 환경을 사랑하는 방식으로 살아가고 있다는 것을요.
就是你慢下来 (jiùshì nǐ màn xiàlái) 속도를 늦추고
慢慢研究出怎么样不撒农药 (mànman yánjiū chū zěnmeyàng bù sǎ nóngyào) 어떻게 하면 농약을 뿌리지 않고도
植物也可以长得很好 (zhíwù yě kěyǐ zhǎng dé hěn hǎo) 식물이 잘 자랄 수 있는지 천천히 연구하는 것이죠.
像我妈妈的做法就是 (xiàng wǒ māmā de zuòfǎ jiùshì) 저희 어머니의 방식은
她会把不同的菜多样的种植 (tā huì bǎ bùtóng de cài duōyàng de zhòngzhí) 다양한 종류의 채소를 심는 것입니다.
可能高丽菜旁边就种清江菜 (kěnéng gāolìcài pángbiān jiù zhòng qīngjiāng cài) 배추 옆에 청경채를 심거나,
或是花野菜 (huòshì huāyě cài) 혹은 콜리플라워를 심습니다.
他不会整片都是高丽菜 (tā bù huì zhěng piàn dōu shì gāolìcài) 밭 전체를 배추로만 채우지 않습니다.
那她把这个路径打乱之后呢 (nà tā bǎ zhège lùjìng dǎluàn zhīhòu ne) 이렇게 경로를 섞어놓으면
她说虫子会迷路 (tā shuō chóngzi huì mílù) 어머니는 벌레들이 길을 잃는다고 하셨습니다.
所以从此迷路之后他就不会说啊 (suǒyǐ cóngcǐ mílù zhīhòu tā jiù bù huì shuō ā) 그래서 길을 잃은 벌레들은
我今天很喜欢吃高丽菜 (wǒ jīntiān hěn xǐhuān chī gāolìcài) '나는 오늘 배추가 너무 좋아!' 하면서
我就来这边把整片高丽菜都吃掉 (wǒ jiù lái zhè biān bǎ zhěng piàn gāolìcài dōu chī diào) 이곳에 와서 밭 전체의 배추를 다 먹어치우지 않습니다.
因为他旁边还有一些别的味道的菜 (yīnwèi tā pángbiān hái yǒuyīxiē bié de wèidào de cài) 그 옆에는 다른 냄새의 채소들이 있기 때문이죠.
所以他就迷路了他就吃不多 (suǒyǐ tā jiù mílùle tā jiù chī bù duō) 그래서 길을 잃고 많이 먹지 못하게 됩니다.
这就是我爸爸发现的方式 (zhè jiùshì wǒ bàbà fāxiàn de fāngshì) 이것이 저희 아버지가 발견한 방법이고,
跟我妈妈发现的方式 (gēn wǒ māmā fāxiàn de fāngshì) 어머니가 발견한 방법입니다.
所以我们家山上种的菜就是 (suǒyǐ wǒmen jiā shānshàng zhǒng de cài jiùshì) 그래서 우리 집 산에서 키우는 채소들은
可以无农药 (kěyǐ wú nóngyào) 농약 없이,
然后有机 (ránhòu yǒujī) 그리고 유기농으로
然后但是虫子吃了也不会被毒死 (ránhòu dànshì chóngzi chīle yě bù huì bèi dú sǐ) 벌레들이 먹어도 독에 중독되어 죽지 않습니다.
他们还是有食物可以吃 (tāmen háishì yǒu shíwù kěyǐ chī) 그들도 여전히 먹을 수 있는 음식이 있는 것이죠.
就是大家一起共享这片土地 (jiùshì dàjiā yīqǐ gòngxiǎng zhè piàn tǔdì) 모두가 함께 이 땅을 공유하며,
跟土地上生长的蔬菜这样子 (gēn tǔdì shàng shēngzhǎng de shūcài zhèyàngzi) 땅 위에서 자라는 채소들을 공유하는 것입니다.
所以我看完这篇以后 (suǒyǐ wǒ kànwán zhè piān yǐhòu) 그래서 저는 이 글을 읽고 나서
就非常喜欢英子女士 (jiù fēicháng xǐhuān Yīngzǐ nǚshì) 에이코 여사가 정말 좋아졌습니다.
觉得 (juédé) 마치
他好像是我远方的很有智慧的奶奶 (tā hǎoxiàng shì wǒ yuǎnfāng de hěn yǒu zhìhuì de nǎinai) 저 멀리 사는 지혜로운 할머니 같다는 생각이 들었습니다.
与自然和昆虫和谐相处 (yǔ zìrán hé kūnchóng héxié xiāngchǔ) 자연과 곤충과 조화롭게 지내다
那现在我们再来分享下一篇 (nà xiànzài wǒmen zàilái fēnxiǎng xià yī piān) 그럼 이제 다음 글을 함께 나누겠습니다.
是修一先生 (shì Xiūyī xiānshēng) 슈이치 씨의 이야기입니다.
这位是英子女士的先生 (zhè wèi shì Yīngzǐ nǚshì de xiānshēng) 이분은 에이코 여사의 남편입니다.
这一篇在83页 (zhè yī piān zài bāshísān yè) 이 글은 83페이지에 있습니다.
与自然和昆虫共存 (yǔ zìrán hé kūnchóng gòngcún) 자연과 곤충과 공존하기.
我正在想着番茄长大了 (wǒ zhèngzài xiǎngzhe fānqié zhǎngdàle) 나는 토마토가 자랐으니
必须给他家支柱 (bìxū gěi tājiā zhīzhù) 지지대를 세워줘야겠다고 생각하고 있었다.
可是支柱已经给青豆 (kěshì zhīzhù yǐjīng gěi qīngdòu) 하지만 지지대는 이미 완두콩,
豌豆和蚕豆用了 (wāndòu hé cándòu yòngle) 강낭콩, 그리고 잠두에 사용했다.
该怎么办呢 (gāi zěnme bàn ne) 어떻게 해야 할까?
用来做支柱的细竹枝 (yòng lái zuò zhīzhù de xì zhúzhī) 지지대로 사용하는 가는 대나무 가지는
是跟农业合作社买的 (shì gēn nóngyè hézuòshè mǎi de) 농업 협동조합에서 구입했다.
以一拔为单位贩售 (yǐ yī bá wéi dānwèi fànshòu) 한 다발 단위로 판매하는데,
才只有塑胶和天然竹子 (cái zhǐyǒu sùjiāo hé tiānrán zhúzi) 플라스틱과 천연 대나무 두 가지가 있다.
不知道为什么天然的比较贵 (bù zhīdào wèishéme tiānrán de bǐjiào guì) 왜인지는 모르겠지만 천연이 더 비싸다.
但我觉得自然生长的珍珠子比较好 (dàn wǒ juédé zìrán shēngzhǎng de zhēnzhūzi bǐjiào hǎo) 하지만 나는 자연에서 자란 진짜 대나무가 더 좋다고 생각해서
就选了这一种 (jiù xuǎnle zhè yī zhǒng) 이것을 선택했다.
用了一段时间前端会裂开 (yòngle yīduàn shíjiān qiánduān huì liè kāi) 한동안 사용하면 앞부분이 갈라져서
所以常常要补墙 (suǒyǐ chángcháng yào bǔ qiáng) 자주 보강해야 한다.
已经连续用了四五年了 (yǐjīng liánxù yòngle sì wǔ niánle) 벌써 4~5년째 계속 사용하고 있다.
天然竹子用久了也不会让人讨厌 (tiānrán zhúzi yòng jiǔle yě bù huì ràng rén tǎoyàn) 천연 대나무는 오래 사용해도 싫증이 나지 않지만,
人工做的塑胶品就会越来越难看 (réngōng zuò de sùjiāo pǐn jiù huì yuè lái yuè nánkàn) 인공으로 만든 플라스틱 제품은 점점 보기 흉해진다.
显得很不自然 (xiǎndé hěn bù zìrán) 매우 부자연스러워 보인다.
我就是不喜欢这一点 (wǒ jiùshì bù xǐhuān zhè yī diǎn) 나는 바로 그 점이 싫다.
英子要种菜采收 (Yīngzǐ yào zhòng cài cǎishōu) 에이코가 채소를 심고 수확하면,
我则是在旁边帮忙 (wǒ zé shì zài pángbiān bāngmáng) 나는 옆에서 돕는다.
负责耕田收集落叶 (fùzé gēngtián shōují luòyè) 밭을 갈고 낙엽을 모으는 것을 담당한다.
保养工具 (bǎoyǎng gōngjù) 도구를 손질하고,
像消毒果树也是我的工作 (xiàng xiāodú guǒshù yěshì wǒ de gōngzuò) 과일나무를 소독하는 것도 나의 일이다.
要把瓶装的足促益 (yào bǎ píngzhuāng de zú cù yì) 병에 든 목초액을
一300-700的比例稀释 (yī sānbǎi qībǎi de bǐlì xīshì) 300~700배의 비율로 희석해야 한다.
这样就不会引起皮肤过敏 (zhèyàng jiù bù huì yǐnqǐ pífū guòmǐn) 이렇게 하면 피부 알레르기를 일으키지 않아
可以放心使用 (kěyǐ fàngxīn shǐyòng) 안심하고 사용할 수 있다.
我们家是天然的生态系统 (wǒmen jiā shì tiānrán de shēngtài xìtǒng) 우리 집은 천연 생태계다.
菜园里有很多虫子 (cài yuán lǐ yǒu hěnduō chóngzi) 텃밭에는 벌레가 많아서,
也会吸引许许多多的野鸟来吃 (yě huì xīyǐn xǔ xǔ duōduō de yè niǎo lái chī) 수많은 들새들이 먹으러 온다.
可是我女儿和孙子来这里时 (kěshì wǒ nǚ'ér hé sūnzi lái zhèlǐ shí) 그런데 내 딸과 손자들이 이곳에 오면
都会嫌虫子太多 (dōu huì xián chóngzi tài duō) 벌레가 너무 많다고 투덜댄다.
都市人对虫子很敏感 (dūshì rén duì chóngzi hěn mǐngǎn) 도시 사람들은 벌레에 매우 민감하다.
和跟杂草一样强韧的我们大不相同 (hé gēn zácǎo yīyàng qiángrèn de wǒmen dà bù xiāngtóng) 잡초처럼 강인한 우리와는 많이 다르다.
我们去菜园时也会被文瑞叮咬 (wǒmen qù cài yuán shí yě huì bèi wén ruì dīngyǎo) 우리가 텃밭에 갈 때도 모기에게 물린다.
擦擦药两三天就好了 (cā cā yào liǎng sān tiān jiù hǎole) 약을 바르면 이삼일 후에 괜찮아지니,
并不会介意 (bìng bù huì jièyì) 딱히 신경 쓰지 않는다.
但说是这么说 (dàn shuō shì zhème shuō) 그렇게 말은 하지만,
我们也不喜欢被叮咬 (wǒmen yě bù xǐhuān bèi dīngyǎo) 우리도 물리는 것을 좋아하지는 않는다.
做农事的时候身上都会带着蚊香 (zuò nóngshì de shíhòu shēnshàng dōu huì dàizhe wénxiāng) 농사일을 할 때는 항상 몸에 모기향을 지닌다.
现在的蚊香也和以前不一样 (xiànzài de wénxiāng yě hé yǐqián bù yīyàng) 요즘 모기향은 예전과 다르다.
加了大量的化学药品 (jiāle dàliàng de huàxué yàopǐn) 화학 약품이 대량으로 들어있어서,
所以我们会尽量去买毒性少的产品 (suǒyǐ wǒmen huì jǐnliàng qù mǎi dúxìng shǎo de chǎnpǐn) 우리는 가능한 한 독성이 적은 제품을 사려고 노력한다.
这一代的商店都不卖这一种的 (zhè yīdài de shāngdiàn dōu bù mài zhè yī zhǒng de) 이 근처 가게에서는 이런 종류를 팔지 않는다.
我们必须去市区购买 (wǒmen bìxū qù shìqū gòumǎi) 그래서 시내에 가서 구매해야 한다.
一次买下整个夏天的用量 (yīcì mǎi xià zhěnggè xiàtiān de yòngliàng) 한 번에 여름 내내 쓸 양을 사둔다.
经常看到杀虫剂广告 (jīngcháng kàndào shā chóng jì guǎnggào) 살충제 광고를 보면,
强调喷一下就可以驱虫非常简单 (qiángdiào pēn yīxià jiù kěyǐ qūchóng fēicháng jiǎndān) 한 번 뿌리면 벌레를 쫓아낼 수 있어서 매우 간단하다고 강조한다.
可见里面含有多么强的化学药品 (kějiàn lǐmiàn hányǒu duōme qiáng de huàxué yàopǐn) 그만큼 강력한 화학 약품이 들어있다는 것을 알 수 있다.
我想不止是虫子 (wǒ xiǎng bùzhǐ shì chóngzi) 나는 벌레뿐만 아니라
人也难免受害 (rén yě nánmiǎn shòuhài) 사람도 피해를 입을 수밖에 없다고 생각한다.
再怎么样讲求安心安全 (zài zěnyàng jiǎngqiú ānxīn ānquán) 아무리 안심과 안전을 강조한다고 해도,
如果人类只顾自己的方便 (rúguǒ rénlèi zhǐgù zìjǐ de fāngbiàn) 인간이 자기 자신의 편의만 생각하며
过着违背自然的生活绝对不是好事 (guòzhe wéibèi zìrán de shēnghuó juéduì bùshì hǎoshì) 자연에 반하는 삶을 사는 것은 결코 좋은 일이 아니다.
从各方面来说 (cóng gè fāngmiàn lái shuō) 여러 면에서 볼 때,
人类都变得越来越虚弱 (rénlèi dōu biàndé yuè lái yuè xūruò) 인간은 점점 더 허약해지고 있다.
实际上不跟自然和平相处是不行的 (shíjìshàng bù gēn zìrán hépíng xiāngchǔ shì bùxíng de) 실제로 자연과 평화롭게 공존하지 않고서는 살아갈 수 없다.
接下来后面有一段英子的自言自语 (jiē xiàlái hòumiàn yǒu yīduàn Yīngzǐ de zìyán zìyǔ) 다음은 에이코의 독백입니다.
这么小一块菜园就有这么多虫子 (zhème xiǎo yīkuài cài yuán jiù yǒu zhème duō chóngzi) 이렇게 작은 텃밭에 벌레가 이렇게나 많다니.
连一般认为已经很罕见的日本蜜蜂 (lián yībān rènwéi yǐjīng hěn hǎnjiàn de Rìběn mìfēng) 심지어는 일반적으로 이미 보기 드물다고 여겨지는 일본 꿀벌도
也经常在我们家菜园出没 (yě jīngcháng zài wǒmen jiā cài yuán chūmò) 우리 집 텃밭에 자주 나타난다.
也许是因为这里有很 (yěxǔ shì yīnwèi zhèlǐ yǒu hěn) 아마도 이곳에
多会开花的植物或果树 (duō huì kāihuā de zhíwù huò guǒshù) 꽃이 피는 식물이나 과일나무가 많기 때문일 것이다.
不只是我们 (bùzhǐ shì wǒmen) 우리뿐만 아니라
对崇泽来说 (duì chóng zé lái shuō) 벌레들에게도
这里可能也是和桃花源一样的地方 (zhèlǐ kěnéng yěshì hé táohuāyuán yīyàng de dìfāng) 이곳은 무릉도원 같은 곳일지도 모른다.
那这一篇就到这边结束 (nà zhè yī piān jiù dào zhè biān jiéshù) 이 글은 여기서 끝납니다.
打造自然的生活空间 (dǎzào zìrán de shēnghuó kōngjiān) 자연스러운 생활 공간 만들기
我觉得就是修易先生的观察 (wǒ juédé jiùshì Xiūyì xiānshēng de guānchá) 저는 슈이치 씨의 관찰이
也是非常非常的 (yě shì fēicháng fēicháng de) 정말
跟我爸爸很像 (gēn wǒ bàbà hěn xiàng) 저희 아버지와 비슷하다고 생각했습니다.
因为呢我们家也是 (yīnwèi ne wǒmen jiā yěshì) 왜냐하면 우리 집도
尽量用自然的方式 (jǐnliàng yòng zìrán de fāngshì) 최대한 자연적인 방식으로
在种植树木跟蔬菜 (zài zhòngzhí shùmù gēn shūcài) 나무와 채소를 심고,
还有自己吃的水果 (hái yǒu zìjǐ chī de shuǐguǒ) 직접 먹을 과일도 키우기 때문입니다.
所以我们家会有非常多 (suǒyǐ wǒmen jiā huì yǒu fēicháng duō) 그래서 우리 집에는 매우 많은 것들이 찾아옵니다.
可能蜜蜂也会来啊 (kěnéng mìfēng yě huì lái ā) 벌도 오고,
然后鸟也会来啊 (ránhòu niǎo yě huì lái ā) 새도 오고요.
我觉得就是因为其实不管是人或是 (wǒ juédé jiùshì yīnwèi qíshí bùguǎn shì rén huòshì) 제 생각에 사람뿐만 아니라
动植物 (dòng zhíwù) 동식물 모두
都会喜欢用比较自然的方式去生活 (dōu huì xǐhuān yòng bǐjiào zìrán de fāngshì qù shēnghuó) 비교적 자연적인 방식으로 살아가는 것을 좋아하는 것 같습니다.
过多的方便或是过多的化学 (guò duō de fāngbiàn huòshì guò duō de huàxué) 지나친 편의나 지나친 화학
那些药品可能还是多少会伤害到人 (nàxiē yàopǐn kěnéng háishì duōshǎo huì shānghài dào rén) 약품들은 어느 정도 사람에게 해를 끼칠 수 있습니다.
动物也会可能多少被这些药物呃 (dòngwù yě huì kěnéng duōshǎo bèi zhèxiē yàowù è) 동물들도 이런 약물들로 인해
伤害到 (shānghài dào) 어느 정도 피해를 입을 수 있습니다.
所以像我爸就说 (suǒyǐ xiàng wǒ bà jiù shuō) 그래서 아버지는 말씀하셨습니다.
自然课本上才会看到 (zìrán kèběn shàng cái huì kàndào) 자연 교과서에서나 볼 수 있는
的那种鸟类都会来我们家 (nà zhòng niǎolèi dōu huì lái wǒmen jiā) 그런 종류의 새들이 모두 우리 집에 온다고요.
这就是真的比较早起 (zhè jiùshì zhēn de bǐjiào zǎoqǐ) 이것은 정말 일찍 일어나면
就看到台湾蓝福贤 (jiù kàndào Táiwān lán fú xián) 타이완청희(台湾蓝鹊)를
就直接来我们家了 (jiù zhíjiē lái wǒmen jiāle) 우리 집에서 직접 볼 수 있다는 뜻입니다.
我就觉得说啊 (wǒ jiù juédé shuō ā) 저는 이렇게 생각했습니다.
如果你生活的环境里 (rúguǒ nǐ shēnghuó de huánjìng lǐ) 만약 당신의 생활 환경을
你把它营造的很自然 (nǐ bǎ tā yíngzào de hěn zìrán) 아주 자연스럽게 조성한다면,
那我相信这些小动物啊 (nà wǒ xiāngxìn zhèxiē xiǎo dòngwù ā) 이런 작은 동물들이나
或是这些昆虫啊鸟类啊 (huòshì zhèxiē kūnchóng ā niǎolèi ā) 곤충이나 새들이
它就会环绕在你身边 (tā jiù huì huánrào zài nǐ shēnbiān) 당신 주변에 머무를 것입니다.
你就会过得很像童话故事里面的 (nǐ jiù huì guò dé hěn xiàng tónghuà gùshì lǐmiàn de) 그러면 당신은 마치 동화 속 주인공처럼 살게 될 것입니다.
睡美人啊 (Shuìměirén ā) 잠자는 숲속의 공주나,
白雪公主啊 (Báixuě gōngzhǔ ā) 백설 공주처럼 말이죠.
你身边就会都是这一些 (nǐ shēnbiān jiù huì dōu shì zhè yīxiē) 당신 주변에는 이들이 가득할 것입니다.
因为我觉得人类本来大自然的样子 (yīnwèi wǒ juédé rénlèi běnlái dàzìrán de yàngzi) 왜냐하면 제 생각에 인간의 본래 자연스러운 모습은
就是万物共存的 (jiùshì wànwù gòngcún de) 만물과 공존하는 것이기 때문입니다.
所以 (suǒyǐ) 그러니
不要觉得童话故事只会童话故事 (bùyào juédé tónghuà gùshì zhǐ huì tónghuà gùshì) 동화 속 이야기가 그저 동화로만 끝난다고 생각하지 마세요.
你可以更接近大自然 (nǐ kěyǐ gèng jiējìn dàzìrán) 당신은 자연에 더 가까이 다가가
用更自然的方式生活 (yòng gèng zìrán de fāngshì shēnghuó) 더 자연스러운 방식으로 살아갈 수 있습니다.
那你的生活 (nà nǐ de shēnghuó) 그러면 당신의 삶은
也许就像你小时候看的那些 (yěxǔ jiù xiàng nǐ xiǎoshíhòu kàn de nàxiē) 어릴 적 보았던
动画一样 (dònghuà yīyàng) 애니메이션처럼 될지도 모릅니다.
你可以活在童话故事里面 (nǐ kěyǐ huó zài tónghuà gùshì lǐmiàn) 당신은 동화 속의
美好的小世界里 (měihǎo de xiǎo shìjiè lǐ) 아름다운 작은 세상에서 살 수 있습니다.
你唱唱歌鸟就会来 (nǐ chàngchànggē niǎo jiù huì lái) 당신이 노래를 부르면 새들이 찾아올 것입니다.
因为我回山上住的时候 (yīnwèi wǒ huí shānshàng zhù de shíhòu) 제가 산에 돌아와 살 때,
我们家的那个鸟 (wǒmen jiā de nàgè niǎo) 우리 집 새는
他很习惯在白天的时候来敲我们 (tā hěn xíguàn zài báitiān de shíhòu lái qiāo wǒmen) 낮에 저희
房间门的窗户 (fángjiān mén de chuānghù) 방 문의 창문을 두드리는 습관이 있었습니다.
我就一直问我爸说为什么 (wǒ jiù yīzhí wèn wǒ bà shuō wèishéme) 저는 아버지에게 계속 왜 그런지 물어봤습니다.
我爸说他就是有时候白天那个 (wǒ bà shuō tā jiùshì yǒu shíhòu báitiān nàgè) 아버지는 때때로 낮에
光的反射 (guāng de fǎnshè) 빛이 반사되어
所以鸟可能看到他自己的倒影 (suǒyǐ niǎo kěnéng kàndào tā zìjǐ de dàoyǐng) 새가 자기 자신의 모습이 비치는 것을 보고
他以为有人在跟他互动 (tā yǐwéi yǒurén zài gēn tā hùdòng) 누군가가 자신과 소통하고 있다고 생각하는 것 같다고 하셨습니다.
所以他白天就会来我的窗子里面瞧 (suǒyǐ tā báitiān jiù huì lái wǒ de chuāngzi lǐmiàn qiáo) 그래서 낮에 제 창문으로 와서 엿보곤 했습니다.
然后我都觉得我好像白雪公主 (ránhòu wǒ dōu juédé wǒ hǎoxiàng Báixuě gōngzhǔ) 그러면 저는 제가 마치 백설 공주나
还是睡美人 (háishì Shuìměirén) 잠자는 숲속의 공주가 된 것 같았습니다.
我只要睡太晚了 (wǒ zhǐyào shuì tài wǎnle) 제가 너무 늦게 자면
鸟都会来叫我 (niǎo dōu huì lái jiào wǒ) 새가 저를 깨우러 옵니다.
他就会一直敲窗户 (tā jiù huì yīzhí qiāo chuānghù) 계속 창문을 두드리는 것이죠.
这是住在山上的时候我觉得 (zhè shì zhù zài shānshàng de shíhòu wǒ juédé) 이것은 제가 산에 살 때 느꼈던
很可爱的画面 (hěn kě'ài de huàmiàn) 매우 사랑스러운 장면입니다.
也分享给大家 (yě fēnxiǎng gěi dàjiā) 여러분과도 나누고 싶습니다.
对你来说 (duì nǐ lái shuō) 당신에게는
什么样的生活是舒服的 (shénmeyàng de shēnghuó shì shūfú de) 어떤 삶이 편안한가요?
人的一生什么东西是重要的 (rén de yīshēng shénme dōngxī shì zhòngyào de) 한 사람의 인생에서 무엇이 중요한가요?
那也许可以像这本书里面的 (nà yěxǔ kěyǐ xiàng zhè běn shū lǐmiàn de) 어쩌면 이 책에 나오는
金端修一先生跟金端英子女士 (Jīnduān Xiūyī xiānshēng gēn Jīnduān Yīngzǐ nǚshì) 긴바타 슈이치 씨와 긴바타 에이코 여사처럼
学着怎么样积存时间 (xuézhe zěnmeyàng jīcún shíjiān) 시간을 쌓는 법을 배워서
好好的生活 (hǎohǎo de shēnghuó) 훌륭한 삶을 살 수 있을지도 모릅니다.
那今天的分享就到这边 (nà jīntiān de fēnxiǎng jiù dào zhè biān) 오늘의 이야기는 여기까지입니다.
我们下次见 (wǒmen xiàcì jiàn) 다음에 봐요.
'어학' 카테고리의 다른 글
| 她逃离了朝鲜饥荒,却在韩国因贫穷死去 (2) | 2025.08.16 |
|---|---|
| Chinese Podcast 13年不上班却不饿死 : HSK 3-6 (3) | 2025.08.16 |
| HSK 3급 접속사 정리 (2) | 2025.08.16 |
| 불완전 동사 또는 자동사(不及物动词) (6) | 2025.08.16 |
| 요리법과 재료 (8) | 2025.08.15 |
