@ChinaInsights314
哎呀!忘带钱了!돈 가져오는 걸 깜빡했네 | HSK 1-2 본문

故事全文(中韩对照)
| 0:00 | 哎呀!忘带钱了 | Āiyā! Wàng dài qián le | 아이쿠! 돈을 안 가져왔어! |
| 0:05 | 小雨是小学生 | Xiǎoyǔ shì xiǎoxuéshēng | 샤오위는 초등학생이에요. |
| 0:08 | 她每天都走路上学 | Tā měitiān dōu zǒulù shàngxué | 그녀는 매일 걸어서 등교해요. |
| 0:12 | 一天,她出门晚了 | Yìtiān, tā chūmén wǎn le | 어느 날, 그녀가 늦게 나왔어요. |
| 0:16 | 所以决定坐公交车去学校 | Suǒyǐ juédìng zuò gōngjiāochē qù xuéxiào | 그래서 버스를 타고 학교에 가기로 했어요. |
| 0:21 | 她上车后 | Tā shàng chē hòu | 그녀가 버스에 탄 후, |
| 0:23 | 发现没带钱 | Fāxiàn méi dài qián | 돈을 안 가져온 걸 발견했어요. |
| 0:26 | 她很着急 | Tā hěn zháojí | 그녀는 매우 당황했어요. |
| 0:29 | 这个时候 | Zhège shíhou | 이때, |
| 0:31 | 后面有一个小姐姐说 | Hòumiàn yǒu yíge xiǎojiějie shuō | 뒤에 있던 한 언니가 말했어요: |
| 0:35 | 我帮你付钱吧 | Wǒ bāng nǐ fù qián ba | "내가 너 대신 돈 낼게." |
| 0:39 | 小雨非常不好意思 | Xiǎoyǔ fēicháng bù hǎoyìsi | 샤오위는 매우 민망했어요. |
| 0:43 | 她说 | Tā shuō | 그녀가 말했어요: |
| 0:45 | 谢谢姐姐! | Xièxie jiějie! | "고마워요, 언니!" |
| 0:48 | 明天我一定还你钱! | Míngtiān wǒ yídìng huán nǐ qián! | "내일 꼭 돈 갚을게요!" |
| 0:53 | 小姐姐笑着说 | Xiǎojiějie xiào zhe shuō | 언니는 웃으며 말했어요: |
| 0:57 | 没关系,不用还啦 | Méi guānxi, búyòng huán la | "괜찮아, 갚지 않아도 돼." |
故事全文(中韩对照)
| 1:01 | 第二天 | Dì èr tiān | 다음 날, |
| 1:03 | 小雨专门坐同一班公交车 | Xiǎoyǔ zhuānmén zuò tóng yì bān gōngjiāochē | 샤오위는 특별히 같은 버스를 탔어요. |
| 1:08 | 她又看见了那个小姐姐 | Tā yòu kànjiànle nàge xiǎojiějie | 그녀는 다시 그 언니를 봤어요. |
| 1:12 | 小雨拿出一张可爱的卡片 | Xiǎoyǔ ná chū yì zhāng kě'ài de kǎpiàn | 샤오위는 귀여운 카드를 꺼냈어요. |
| 1:17 | 交给小姐姐 | Jiāo gěi xiǎojiějie | 언니에게 건넸어요. |
| 1:20 | 卡片上贴着一枚硬币 | Kǎpiàn shàng tiē zhe yì méi yìngbì | 카드에는 동전 한 개가 붙어 있었어요. |
| 1:24 | 硬币的周围画着太阳花 | Yìngbì de zhōuwéi huà zhe tàiyánghuā | 동전 주변에는 해바라기가 그려져 있었어요. |
| 1:28 | 卡片上还写着 | Kǎpiàn shàng hái xiě zhe | 카드에는 또 이렇게 써 있었어요: |
| 1:32 | 姐姐,昨天谢谢你 | Jiějie, zuótiān xièxie nǐ | "언니, 어제 정말 고마웠어요." |
| 1:37 | 祝你天天开心! | Zhù nǐ tiāntiān kāixīn! | "언니가 매일 행복하길 바라요!" |
| 1:41 | 小姐姐开心地笑了 | Xiǎojiějie kāixīn de xiào le | 언니는 기쁘게 웃었어요. |
| 1:45 | 心里暖暖的 | Xīnli nuǎn nuǎn de | 마음이 따뜻해졌어요. |
重点词汇表(중요 단어)
| 出门 | chūmén | 나가다 | 她出门晚了。 |
| 决定 | juédìng | 결정하다 | 小雨决定坐公交车。 |
| 公交车 | gōngjiāochē | 버스 | 坐公交车去学校。 |
| 发现 | fāxiàn | 발견하다 | 她发现没带钱。 |
| 着急 | zháojí | 당황하다 | 她很着急。 |
| 后面 | hòumiàn | 뒤쪽 | 后面有一个小姐姐。 |
| 不好意思 | bù hǎoyìsi | 민망하다 | 小雨非常不好意思。 |
| 一定 | yídìng | 꼭 | 明天我一定还你钱! |
| 专门 | zhuānmén | 특별히 | 小雨专门坐同一班车。 |
| 可爱 | kě'ài | 귀엽다 | 一张可爱的卡片。 |
| 卡片 | kǎpiàn | 카드 | 小雨拿出卡片。 |
| 硬币 | yìngbì | 동전 | 卡片上贴着硬币。 |
| 周围 | zhōuwéi | 주변 | 硬币的周围画着花。 |
| 太阳花 | tàiyánghuā | 해바라기 | 画着太阳花。 |
| 开心 | kāixīn | 기쁘다 | 小姐姐开心地笑了。 |
| 暖暖的 | nuǎn nuǎn de | 따뜻한 (느낌) | 心里暖暖的。 |
原速挑战(원어민 속도로 듣기)
| 小雨是小学生。 | 샤오위는 초등학생이에요. |
| 她每天都走路上学。 | 그녀는 매일 걸어서 등교해요. |
| 一天,她出门晚了。 | 어느 날, 그녀가 늦게 나왔어요. |
| 所以决定坐公交车去学校。 | 그래서 버스를 타고 학교에 가기로 했어요. |
| 她上车后,发现没带钱。 | 버스에 탄 후, 돈을 안 가져온 걸 발견했어요. |
| 她很着急。 | 그녀는 매우 당황했어요. |
| 这个时候,后面有一个小姐姐说: | 이때, 뒤에 있던 언니가 말했어요: |
| "我帮你付钱吧。" | "내가 너 대신 돈 낼게." |
| 小雨非常不好意思。 | 샤오위는 매우 민망했어요. |
| 她说:"谢谢姐姐!" | 그녀가 말했어요: "고마워요, 언니!" |
| "明天我一定还你钱!" | "내일 꼭 돈 갚을게요!" |
| 小姐姐笑着说: | 언니는 웃으며 말했어요: |
| "没关系,不用还啦。" | "괜찮아, 갚지 않아도 돼." |
| 第二天,小雨专门坐同一班公交车。 | 다음 날, 샤오위는 같은 버스를 탔어요. |
| 她又看见了那个小姐姐。 | 다시 그 언니를 봤어요. |
| 小雨拿出一张可爱的卡片,交给小姐姐。 | 귀여운 카드를 꺼내 언니에게 줬어요. |
| 卡片上贴着一枚硬币。 | 카드에는 동전이 붙어 있었어요. |
| 硬币的周围画着太阳花。 | 동전 주변에는 해바라기가 그려져 있었어요. |
| 卡片上还写着: | 카드에는 또 이렇게 써 있었어요: |
| "姐姐,昨天谢谢你!" | "언니, 어제 정말 고마웠어요." |
| "祝你天天开心!" | "매일 행복하길 바라요!" |
| 小姐姐开心地笑了,心里暖暖的。 | 언니는 기쁘게 웃었고, 마음이 따뜻해졌어요. |
마무리
이 이야기가 마음에 드셨나요?
"이 카드에 동전을 붙인 이유는 무엇일까요?"
(카드에 동전을 붙인 이유는 "돈을 갚는다"는 상징적 의미와 "해바라기처럼 밝은 마음"을 전하기 위해서예요!)
'어학' 카테고리의 다른 글
| 贾樟柯《站台》:声音与光影如何勾勒80年代中国社会转型下的普通人史诗 (6) | 2025.08.04 |
|---|---|
| 《小武》 贾樟柯 (5) | 2025.08.04 |
| 🎵《好想这样抱着你》 (1) | 2025.08.04 |
| 余华:我几十年的写作秘诀都在这了 (0) | 2025.08.04 |
| 졸업 10년 후 우리는 어떤 사람이 될까? [HSK 5-6급] (4) | 2025.08.04 |
