@ChinaInsights314

졸업 10년 후 우리는 어떤 사람이 될까? [HSK 5-6급] 본문

어학

졸업 10년 후 우리는 어떤 사람이 될까? [HSK 5-6급]

EyesWideShut 2025. 8. 4. 12:00

 

 

 

[진행자]: 哈喽大家好 (hā lōu dà jiā hǎo) 안녕하세요 여러분.

[진행자]: 欢迎来到我的频道 (huān yíng lái dào wǒ de pín dào) 제 채널에 오신 것을 환영합니다.

[진행자]: 这里是今天也很不错 (zhè lǐ shì jīn tiān yě hěn bù cuò) 여기는 '오늘도 참 좋았다'입니다.

[진행자]: 今天的你也很不错 (jīn tiān de nǐ yě hěn bù cuò) 오늘의 당신도 참 좋았습니다.

[진행자]: 之前有人问过我 (zhī qián yǒu rén wèn guò wǒ) 예전에 어떤 분이 저한테 물었어요.

[진행자]: 说今年大学毕业了 (shuō jīn nián dà xué bì yè le) 올해 대학을 졸업했는데

[진행자]: 你要面临找工作和步入社会 (nǐ yào miàn lín zhǎo gōng zuò hé bù rù shè huì) 취업하고 사회생활을 시작해야 하고

[진행자]: 步入职场 (bù rù zhí chǎng) 직장 생활을 시작해야 하는데

[진행자]: 想让我聊一聊 (xiǎng ràng wǒ liáo yī liáo) 대학 졸업 후의 일들에 대해 이야기해 달라고요.

[진행자]: 关于大学毕业之后的那些事 (guān yú dà xué bì yè zhī hòu de nà xiē shì) 대학 졸업 후의 일들에 대해서요.

[진행자]: 本来呢我想结合自己的经历 (běn lái ne wǒ xiǎng jié hé zì jǐ de jīng lì) 원래는 제 경험에 맞춰서

[진행자]: 聊一聊这个话题 (liáo yī liáo zhè gè huà tí) 이 주제에 대해 얘기하려고 했어요.

[진행자]: 后来 (hòu lái) 그런데

[진행자]: 我就又问了我大学时期的一些同学 (wǒ jiù yòu wèn le wǒ dà xué shí qī de yī xiē tóng xué) 대학 시절 친구들에게도 물어봤거든요.

[진행자]: 所以嗯得到的信息越来越多 (suǒ yǐ ēn dé dào de xìn xī yuè lái yuè duō) 그래서 얻게 된 정보가 점점 많아졌고

[진행자]: 思考的事情也越来越多 (sī kǎo de shì qíng yě yuè lái yuè duō) 고민할 것도 점점 많아졌어요.

[진행자]: 所以我就嗯 (suǒ yǐ wǒ jiù ēn) 그래서 제가 음

[진행자]: 好好的精心的整理了一下 (hǎo hǎo de jīng xīn de zhěng lǐ le yī xià) 꼼꼼하고 정성스럽게 정리를 해봤습니다.

[진행자]: 就有了今天这一期节目 (jiù yǒu le jīn tiān zhè yī qī jié mù) 그래서 오늘 이 방송을 하게 됐어요.

[진행자]: 由于我大学毕业已经11年了 (yóu yú wǒ dà xué bì yè yǐ jīng 11 nián le) 제가 대학을 졸업한 지 벌써 11년이 되어서

[진행자]: 所以可能当 (suǒ yǐ kě néng dāng) 그래서 아마 당시의

[진행자]: 时有些事情 (shí yǒu xiē shì qíng) 몇 가지 일들이

[진행자]: 和现在的情况不太一样了 (hé xiàn zài de qíng kuàng bù tài yī yàng le) 지금 상황과는 좀 다를 수 있습니다.

[진행자]: 嗯那我就从一个过来人的角度 (ēn nà wǒ jiù cóng yī gè guò lái rén de jiǎo dù) 음, 그럼 제가 선배의 입장에서

[진행자]: 来讲一讲我们这十年的一些经历 (lái jiǎng yī jiǎng wǒ men zhè shí nián de yī xiē jīng lì) 저희의 지난 10년간의 경험과

[진행자]: 经验和教训吧 (jīng yàn hé jiào xùn ba) 노하우, 그리고 교훈에 대해 이야기해 드릴게요.

[진행자]: 当我找到我的朋友 (dāng wǒ zhǎo dào wǒ de péng yǒu) 제가 친구들에게 찾아가서

[진행자]: 我问他们10年来的感悟和体验 (wǒ wèn tā men 10 nián lái de gǎn wù hé tǐ yàn) 10년간의 깨달음과 경험을 물어봤을 때

[진행자]: 他们都会给我一样的四个字 (tā men dōu huì gěi wǒ yī yàng de sì gè zì) 모두 똑같이 네 글자를 말해주었어요.

[진행자]: 一事无成 (yī shì wú chéng) 이룬 것이 없다.

[진행자]: 比如说能考公还是考公吧 (bǐ rú shuō néng kǎo gōng hái shì kǎo gōng ba) 예를 들면, '공무원 시험을 볼 수 있으면 보는 게 좋다',

[진행자]: 千万别想什么创业 (qiān wàn bié xiǎng shén me chuàng yè) '절대 창업 같은 건 생각하지 마라',

[진행자]: 家里人给找的工作其实挺香的 (jiā lǐ rén gěi zhǎo de gōng zuò qí shí tǐng xiāng de) '가족이 찾아준 일자리가 사실 정말 괜찮다',

[진행자]: 人长大的第一件事 (rén cháng dà de dì yī jiàn shì) '어른이 되는 첫 번째 일은

[진행자]: 就是认识到自己的平庸 (jiù shì rèn shí dào zì jǐ de píng yōng) 자신의 평범함을 깨닫는 것이다' 같은 말들이었죠.

[진행자]: 等等 (děng děng) 등등이요.

[진행자]: 然后说到遗憾 (rán hòu shuō dào yí hàn) 그리고 아쉬웠던 점을 말할 때

[진행자]: 大家都会觉得当时太单纯了 (dà jiā dōu huì jué de dāng shí tài dān chún le) 모두들 '그때는 너무 순진했다',

[진행자]: 没有想过做好职业规划 (méi yǒu xiǎng guò zuò hǎo zhí yè guī huà) '제대로 된 커리어 계획을 세울 생각을 못했다'고 생각했어요.

[진행자]: 觉得没有趁年轻的时候好好努力 (jué de méi yǒu chèn nián qīng de shí hòu hǎo hǎo nǔ lì) '젊었을 때 열심히 노력하지 않은 것'도 아쉬워했고요.

[진행자]: 还有的人说 (hái yǒu de rén shuō) 어떤 사람은 이렇게 말하기도 했어요.

[진행자]: 后悔当时没有赶紧找一个好人嫁了 (hòu huǐ dāng shí méi yǒu gǎn jǐn zhǎo yī gè hǎo rén jià le) '그때 얼른 좋은 사람을 만나 결혼하지 않은 것을 후회한다'고요.

[진행자]: 所以10年过去了 (suǒ yǐ 10 nián guò qù le) 그래서 10년이 흘렀지만

[진행자]: 我们依然和从前一样平凡 (wǒ men yī rán hé cóng qián yī yàng píng fán) 우리는 여전히 예전처럼 평범해요.

[진행자]: 但是也绝不是一无所获 (dàn shì yě jué bú shì yī wú suǒ huò) 하지만 결코 아무것도 얻지 못한 것은 아닙니다.

[진행자]: 在刚刚进入社会和职场的时候 (zài gāng gāng jìn rù shè huì hé zhí chǎng de shí hòu) 막 사회생활을 시작하고 직장에 들어갔을 때

[진행자]: 我们一样是很迷茫的 (wǒ men yī yàng shì hěn mí máng de) 우리도 똑같이 매우 혼란스러웠습니다.

[진행자]: 一开始找工作 (yī kāi shǐ zhǎo gōng zuò) 처음에는 취업하려고

[진행자]: 也都会经历很艰难的时刻呀 (yě dōu huì jīng lì hěn jiān nán de shí kè ya) 힘든 순간들을 겪기도 했어요.

[진행자]: 因为没有经验 (yīn wèi méi yǒu jīng yàn) 경험이 없으니까

[진행자]: 所以收到回应的都是一些小公司 (suǒ yǐ shōu dào huí yìng de dōu shì yī xiē xiǎo gōng sī) 연락이 오는 곳은 전부 작은 회사였어요.

[진행자]: 那工作一段时间就会发现 (nà gōng zuò yī duàn shí jiān jiù huì fā xiàn) 그러다 한동안 일하고 나면 알게 됩니다.

[진행자]: 小公司组织结构很混乱 (xiǎo gōng sī zǔ zhī jié gòu hěn hùn luàn) 작은 회사는 조직 구조가 매우 혼란스럽거나

[진행자]: 或者有家族公司 (huò zhě yǒu jiā zú gōng sī) 가족 회사이기도 하다는 것을요.

[진행자]: 就比如说一个公司里都是亲戚 (jiù bǐ rú shuō yī gè gōng sī lǐ dōu shì qīn qì) 예를 들어, 한 회사에 친척들만 있는 거죠.

[진행자]: 表哥表姐叔叔拜拜什么的 (biǎo gē biǎo jiě shū shu bó bó shén me de) 사촌 오빠, 사촌 언니, 삼촌, 고모 같은 사람들 말이에요.

[진행자]: 要不就是总拖欠工资 (yào bù jiù shì zǒng tuō qiàn gōng zī) 아니면 항상 월급이 밀리거나요.

[진행자]: 嗯那时候我记得我 (ēn nà shí hòu wǒ jì dé wǒ) 음, 그때 제가 기억하기로는

[진행자]: 我们甚至逼到要去找算命师傅 (wǒ men shèn zhì bī dào yào qù zhǎo suàn mìng shī fù) 저희는 심지어 점쟁이를 찾아가야 할 정도로 몰렸어요.

[진행자]: 我记得我和我的一个同学 (wǒ jì dé wǒ hé wǒ de yī gè tóng xué) 저와 제 친구 한 명이

[진행자]: 然后我们两个就坐着公交车去了 (rán hòu wǒ men liǎng gè jiù zuò zhe gōng jiāo chē qù le) 둘이서 버스를 타고 갔던 기억이 나요.

[진행자]: 好像是市郊的一个地方 (hǎo xiàng shì shì jiāo de yī gè dì fāng) 시 외곽의 어느 한 곳이었는데

[진행자]: 然后就挺偏远也坐了很久的车 (rán hòu jiù tǐng piān yuǎn yě zuò le hěn jiǔ de chē) 꽤 멀어서 버스도 오래 탔죠.

[진행자]: 然后去找一个算命师傅 (rán hòu qù zhǎo yī gè suàn mìng shī fù) 그래서 점쟁이를 찾아가서

[진행자]: 去问我们到哪能找到好工作 (qù wèn wǒ men dào nǎ néng zhǎo dào hǎo gōng zuò) 어디로 가야 좋은 직장을 구할 수 있을지 물어봤어요.

[진행자]: 如果幸运的话 (rú guǒ xìng yùn de huà) 만약 운 좋게

[진행자]: 找到了一个比较好一点的公司呢 (zhǎo dào le yī gè bǐ jiào hǎo yī diǎn de gōng sī ne) 좀 더 나은 회사를 찾았다고 하더라도

[진행자]: 那也会变得非常忙 (nà yě huì biàn de fēi cháng máng) 아주 바빠질 거예요.

[진행자]: 因为是新人吗 (yīn wèi shì xīn rén ma) 신입이니까요.

[진행자]: 有的人在飞机上发着烧 (yǒu de rén zài fēi jī shàng fā zhe shāo) 어떤 사람은 비행기에서 열이 나면서도

[진행자]: 嗯还要继续出差处理工作 (ēn hái yào jì xù chū chāi chǔ lǐ gōng zuò) 계속 출장을 다니며 일을 처리하고

[진행자]: 接几十个电话 (jiē jǐ shí gè diàn huà) 수십 통의 전화를 받아야 했고요.

[진행자]: 病了也是一个人在宾馆没有人照顾 (bìng le yě shì yī gè rén zài bīn guǎn méi yǒu rén zhào gù) 아프면 호텔에서 혼자 지내며 돌봐줄 사람도 없었어요.

[진행자]: 也有人选择去外地发展 (yě yǒu rén xuǎn zé qù wài dì fā zhǎn) 어떤 사람들은 다른 지역이나

[진행자]: 去外国发展 (qù wài guó fā zhǎn) 외국으로 가서 일하기를 선택했어요.

[진행자]: 我的一个朋友 (wǒ de yī gè péng yǒu) 제 친구 중 한 명은

[진행자]: 毕业之后就去北京了住了 (bì yè zhī hòu jiù qù běi jīng le zhù le) 졸업 후에 베이징에 가서 살았어요.

[진행자]: 住了北漂 (zhù le běi piāo) '베이퍄오' 생활을 했죠.

[진행자]: 一开始公司的实习工资没有那么高 (yī kāi shǐ gōng sī de shí xí gōng zī méi yǒu nà me gāo) 처음에는 회사의 인턴 월급이 높지 않아서

[진행자]: 呃他就借宿在他朋友家里 (e tā jiù jiè sù zài tā péng yǒu jiā lǐ) 음, 친구 집에 신세를 졌어요.

[진행자]: 所以他现在回想起来 (suǒ yǐ tā xiàn zài huí xiǎng qǐ lái) 그래서 그는 지금도 그때를 회상하며

[진행자]: 也是非常感激他那个朋友的 (yě shì fēi cháng gǎn jī tā nà gè péng yǒu de) 그 친구에게 매우 감사하고 있습니다.

[진행자]: 后来直到转正之后有了稳定的工资 (hòu lái zhí dào zhuǎn zhèng zhī hòu yǒu le wěn dìng de gōng zī) 나중에 정규직이 되고 안정적인 월급을 받게 되어서야

[진행자]: 才搬出去跟别人合租 (cái bān chū qù gēn bié rén hé zū) 다른 사람과 합숙하기 위해 이사할 수 있었죠.

[진행자]: 然后另一个朋友呢 (rán hòu lìng yī gè péng yǒu ne) 그리고 다른 친구는요,

[진행자]: 就是他没有太多的想法 (jiù shì tā méi yǒu tài duō de xiǎng fǎ) 그냥 별다른 생각이 없어서

[진행자]: 就选择出国了 (jiù xuǎn zé chū guó le) 해외로 나가는 것을 선택했어요.

[진행자]: 去了日本 (qù le rì běn) 일본으로 갔죠.

[진행자]: 嗯开始本来是去读语言的 (ēn kāi shǐ běn lái shì qù dú yǔ yán de) 음, 처음에는 어학 연수를 갔는데

[진행자]: 读完语言要考研究生 (dú wán yǔ yán yào kǎo yán jiū shēng) 어학 연수를 마치고 대학원 시험을 봐야 했어요.

[진행자]: 他当时的想法也是就不考研究生了 (tā dāng shí de xiǎng fǎ yě shì jiù bù kǎo yán jiū shēng le) 그때 그의 생각도 대학원 시험은 보지 않고

[진행자]: 就直接工作了 (jiù zhí jiē gōng zuò le) 바로 취업하는 것이었어요.

[진행자]: 我记得他那个时候很努力 (wǒ jì dé tā nà gè shí hòu hěn nǔ lì) 그 친구는 그때 정말 열심히 했던 것으로 기억해요.

[진행자]: 工资基本上一大部分都是打给家里了 (gōng zī jī běn shàng yī dà bù fèn dōu shì dǎ gěi jiā lǐ le) 월급의 대부분을 집에 보내고

[진행자]: 自己留下吃穿用的钱 (zì jǐ liú xià chī chuān yòng de qián) 본인이 먹고 입고 쓰는 돈만 남겨두고

[진행자]: 还兼职去打工 (hái jiān zhí qù dǎ gōng) 아르바이트까지 했어요.

[진행자]: 这是每个人一个必经的阶段吧嗯 (zhè shì měi gè rén yī gè bì jīng de jiē duàn ba ēn) 이건 아마 누구나 거쳐야 하는 단계일 거예요. 음.

[진행자]: 一开始作为一个普通人 (yī kāi shǐ zuò wéi yī gè pǔ tōng rén) 처음에는 평범한 사람으로서

[진행자]: 大家的起跑线也都差不多 (dà jiā de qǐ pǎo xiàn yě dōu chā bù duō) 모두의 출발선이 비슷했어요.

[진행자]: 都是从吃苦耐劳开始 (dōu shì cóng chī kǔ nài láo kāi shǐ) 모두 고생하는 것부터 시작했죠.

[진행자]: 毕竟我们出入社会没有太多的资历 (bì jìng wǒ men chū rù shè huì méi yǒu tài duō de zī lì) 결국 사회에 처음 나설 때는 경력이 많지 않으니까요.

[진행자]: 这是我们无奈要走的路 (zhè shì wǒ men wú nài yào zǒu de lù) 이건 저희가 어쩔 수 없이 가야 하는 길이었어요.

[진행자]: 但并不是说一定要去吃那些苦头啊 (dàn bìng bú shì shuō yī dìng yào qù chī nà xiē kǔ tóu a) 하지만 꼭 그런 고생을 해야 한다는 의미는 아닙니다.

[진행자]: 我是说如果一开始你找不到 (wǒ shì shuō rú guǒ yī kāi shǐ nǐ zhǎo bù dào) 제가 말하려는 건, 만약 처음부터

[진행자]: 特别心仪的工作 (tè bié xīn yí de gōng zuò) 마음에 쏙 드는 직장을 찾지 못한다면

[진행자]: 这是我们要啃下的硬骨头 (zhè shì wǒ men yào kěn xià de yìng gǔ tóu) 이것은 우리가 꼭 씹어 삼켜야 할 딱딱한 뼈라는 거죠.

[진행자]: 就是去磨练自己 (jiù shì qù mó liàn zì jǐ) 바로 자신을 단련하고,

[진행자]: 积累经验 (jī lěi jīng yàn) 경험을 쌓고,

[진행자]: 创造阅历 (chuàng zào yuè lì) 경력을 만들어야 한다는 것입니다.

[진행자]: 当我们毕业10年之后 (dāng wǒ men bì yè 10 nián zhī hòu) 졸업 후 10년이 지나서

[진행자]: 回去看当初那一段时间就会感慨 (huí qù kàn dāng chū nà yī duàn shí jiān jiù huì gǎn kǎi) 그때 그 시절을 되돌아보면 감개무량할 거예요.

[진행자]: 年轻的时候就应该多去体验 (nián qīng de shí hòu jiù yīng gāi duō qù tǐ yàn) '젊었을 때는 더 많이 경험하고

[진행자]: 多去探索 (duō qù tàn suǒ) 더 많이 탐색했어야 해'라고요.

[진행자]: 这个探索呢 (zhè gè tàn suǒ ne) 이 '탐색'이라는 것은요,

[진행자]: 不仅仅是说探索外部的世界 (bú jǐn jǐn shì shuō tàn suǒ wài bù de shì jiè) 단순히 외부 세계를 탐색하는 것만이 아니라

[진행자]: 也是探索自己内心世界 (yě shì tàn suǒ zì jǐ nèi xīn shì jiè) 자기 자신의 내면 세계를 탐색하는 것이기도 합니다.

[진행자]: 一开始我们可能没有方向 (yī kāi shǐ wǒ men kě néng méi yǒu fāng xiàng) 처음에는 우리가 방향을 잡지 못할 수도 있어요.

[진행자]: 所以就需要去碰壁 (suǒ yǐ jiù xū yào qù pèng bì) 그래서 벽에 부딪히고

[진행자]: 去尝试 (qù cháng shì) 시도해봐야 합니다.

[진행자]: 这样你才能知道自己想要的 (zhè yàng nǐ cái néng zhī dào zì jǐ xiǎng yào de) 그래야 비로소 자신이 원하는 것이 무엇인지

[진행자]: 以及什么是适合自己的 (yǐ jí shén me shì shì hé zì jǐ de) 그리고 자신에게 맞는 것이 무엇인지 알 수 있거든요.

[진행자]: 如果你不去探索和开发自己 (rú guǒ nǐ bú qù tàn suǒ hé kāi fā zì jǐ) 만약 자신을 탐색하고 발전시키려 하지 않는다면

[진행자]: 你可能永远也发现不了 (nǐ kě néng yǒng yuǎn yě fā xiàn bù liǎo) 가장 매력적인 자신의 모습을

[진행자]: 自己最迷人的那一面 (zì jǐ zuì mí rén de nà yī miàn) 영원히 발견하지 못할 수도 있습니다.

[진행자]: 我那个出国的朋友 (wǒ nà gè chū guó de péng yǒu) 해외로 나간 제 친구는

[진행자]: 他是我们几个当中看起来最文静 (tā shì wǒ men jǐ gè dāng zhōng kàn qǐ lái zuì wén jìng) 우리들 중에서 겉보기에 가장 얌전하고

[진행자]: 最内敛的 (zuì nèi liǎn de) 가장 내성적인 친구였어요.

[진행자]: 当时我们谁都不会想到 (dāng shí wǒ men shuí dōu bú huì xiǎng dào) 그때는 우리 중 누구도

[진행자]: 他一个人就去国外了 (tā yī gè rén jiù qù guó wài le) 그 친구가 혼자 외국으로 갈 것이라고 생각하지 못했죠.

[진행자]: 但是就是这样 (dàn shì jiù shì zhè yàng) 하지만 그랬음에도

[진행자]: 他也把工作生活都安排的很好 (tā yě bǎ gōng zuò shēng huó dōu ān pái de hěn hǎo) 그 친구는 일과 생활 모두를 잘 꾸려나갔어요.

[진행자]: 甚至还能追追星 (shèn zhì hái néng zhuī zhuī xīng) 심지어 좋아하는 연예인도 따라다녔죠.

[진행자]: 如果不去试试 (rú guǒ bú qù shì shì) 만약 시도해 보지 않는다면

[진행자]: 你可能也想不到自己会这么坚强 (nǐ kě néng yě xiǎng bù dào zì jǐ huì zhè me jiān qiáng) 자신이 이렇게 강인할 줄은 상상도 못할 거예요.

[진행자]: 同样 (tóng yàng) 마찬가지로

[진행자]: 如果一份工作你做的确实吃力 (rú guǒ yī fèn gōng zuò nǐ zuò de què shí chī lì) 어떤 일이 정말 힘들다면

[진행자]: 那你也会知道这并不是你所擅长的 (nà nǐ yě huì zhī dào zhè bìng bú shì nǐ suǒ shàn cháng de) 이것은 당신이 잘하는 일이 아니라는 것을 알게 될 겁니다.

[진행자]: 努力也做不来 (nǔ lì yě zuò bù lái) 아무리 노력해도 안 되는 일이요.

[진행자]: 那干脆就不要浪费时间 (nà gān cuì jiù bú yào làng fèi shí jiān) 그렇다면 차라리 시간을 낭비하지 않는 것이 좋죠.

[진행자]: 所以 (suǒ yǐ) 그래서

[진행자]: 这就是一个我们去认识自己的过程 (zhè jiù shì yī gè wǒ men qù rèn shí zì jǐ de guò chéng) 이것은 우리가 자신을 알아가는 과정이자

[진행자]: 接纳自己的过程 (jiē nà zì jǐ de guò chéng) 자신을 받아들이는 과정입니다.

[진행자]: 我们需要快速的用年轻的那几年 (wǒ men xū yào kuài sù de yòng nián qīng de nà jǐ nián) 우리는 젊은 시절 몇 년을 빠르게 사용해서

[진행자]: 去完整的认识世界和认识自己 (qù wán zhěng de rèn shí shì jiè hé rèn shí zì jǐ) 세상과 자신을 온전히 알아가야 합니다.

[진행자]: 所以一开始没有方向也没有关系 (suǒ yǐ yī kāi shǐ méi yǒu fāng xiàng yě méi yǒu guān xì) 그러니 처음부터 방향이 없다고 해도 괜찮아요.

[진행자]: 选一条路先走走看 (xuǎn yī tiáo lù xiān zǒu zǒu kàn) 우선 한 가지 길을 선택해서 걸어보세요.

[진행자]: 因为只要你开始走了 (yīn wèi zhī yào nǐ kāi shǐ zǒu le) 왜냐하면 일단 걷기 시작하면

[진행자]: 就是在慢慢接近 (jiù shì zài màn màn jiē jìn) 자신에게 가장 적합한 길에

[진행자]: 最适合自己的那条路上 (zuì shì hé zì jǐ de nà tiáo lù shàng) 조금씩 다가서는 것이니까요.

[진행자]: 你在不停的修正和改变 (nǐ zài bù tíng de xiū zhèng hé gǎi biàn) 끊임없이 수정하고 변화하면서

[진행자]: 直到找到最舒适的状态 (zhí dào zhǎo dào zuì shū shì de zhuàng tài) 가장 편안한 상태를 찾게 되면

[진행자]: 就会稳定下来 (jiù huì wěn dìng xià lái) 안정될 겁니다.

[진행자]: 一开始大家的情况都差不多 (yī kāi shǐ dà jiā de qíng kuàng dōu chā bù duō) 처음에는 모두의 상황이 비슷하지만

[진행자]: 但是过了三五年之后呢 (dàn shì guò le sān wǔ nián zhī hòu ne) 3~5년이 지나면

[진행자]: 开始慢慢有了差别 (kāi shǐ màn màn yǒu le chā bié) 서서히 차이가 생기기 시작해요.

[진행자]: 有些人会觉得自己正在做的工作 (yǒu xiē rén huì jué dé zì jǐ zhèng zài zuò de gōng zuò) 어떤 사람들은 자신이 하고 있는 일이

[진행자]: 性价比不高 (xìng jià bǐ bù gāo) 가성비가 낮다고 느껴서

[진행자]: 回头想想家里给找的也并不是不好 (huí tóu xiǎng xiǎng jiā lǐ gěi zhǎo de yě bìng bú shì bù hǎo) 돌아보면 가족이 찾아준 일자리도 나쁘지 않았다고 생각하죠.

[진행자]: 所以最后选择了稳定和踏实 (suǒ yǐ zuì hòu xuǎn zé le wěn dìng hé tā shí) 그래서 결국 안정과 착실함을 선택합니다.

[진행자]: 有的人会发现自己的长处 (yǒu de rén huì fā xiàn zì jǐ de cháng chù) 어떤 사람들은 자신의 장점을 발견하고

[진행자]: 在某一个领域风生水起 (zài mǒu yī gè lǐng yù fēng shēng shuǐ qǐ) 특정 분야에서 승승장구합니다.

[진행자]: 有的恋爱结婚进入家庭 (yǒu de liàn ài jié hūn jìn rù jiā tíng) 어떤 이들은 연애하고 결혼해서 가정을 꾸리고,

[진행자]: 工作慢慢稳定下来 (gōng zuò màn màn wěn dìng xià lái) 일이 서서히 안정되어 가요.

[진행자]: 生活也开始有了规律 (shēng huó yě kāi shǐ yǒu le guī lǜ) 생활도 규칙적으로 변하기 시작하고

[진행자]: 人生也开始有了一些小目标了 (rén shēng yě kāi shǐ yǒu le yī xiē xiǎo mù biāo le) 인생에 작은 목표들도 생겨납니다.

[진행자]: 为了实现 (wèi le shí xiàn) 자신의 포부를

[진행자]: 自己的抱负 (zì jǐ de bào fù) 실현하기 위해서,

[진행자]: 为了组建家庭 (wèi le zǔ jiàn jiā tíng) 가정을 꾸리기 위해서,

[진행자]: 为了更好的立足 (wèi le gèng hǎo de lì zú) 더 나은 자리를 잡기 위해서 말이죠.

[진행자]: 所以并不是一毕业就意味着 (suǒ yǐ bìng bú shì yī bì yè jiù yì wèi zhe) 그러니 졸업했다고 해서 바로

[진행자]: 我们以后的人生走向了 (wǒ men yǐ hòu de rén shēng zǒu xiàng le) 우리 인생의 방향이 정해지는 것은 아닙니다.

[진행자]: 我们一直一直都可以改变它 (wǒ men yī zhí yī zhí dōu kě yǐ gǎi biàn tā) 우리는 계속해서 그것을 바꿀 수 있어요.

[진행자]: 而且每个人都有每个人的时机 (ér qiě měi gè rén dōu yǒu měi gè rén de shí jī) 게다가 사람마다 자신만의 때가 있습니다.

[진행자]: 有些人早有些人晚 (yǒu xiē rén zǎo yǒu xiē rén wǎn) 어떤 사람은 빠르고 어떤 사람은 늦어요.

[진행자]: 这些是不可以比较的 (zhè xiē shì bù kě yǐ bǐ jiào de) 이런 것들은 비교할 수 없습니다.

[진행자]: 那既然说到要利用这个时间去探索 (nà jì rán shuō dào yào lì yòng zhè gè shí jiān qù tàn suǒ) 그럼 이 시간을 활용해서 탐색해야 한다고 했으니

[진행자]: 那我们需要从哪些方面入手呢 (nà wǒ men xū yào cóng nǎ xiē fāng miàn rù shǒu ne) 우리는 어떤 방면에서 시작해야 할까요?

[진행자]: 其实首先呃 (qí shí shǒu xiān e) 사실 가장 먼저 음,

[진행자]: 大家都会想到的就是去积累经验吗 (dà jiā dōu huì xiǎng dào de jiù shì qù jī lěi jīng yàn ma) 모두가 생각하는 것은 경험을 쌓는 것이겠죠?

[진행자]: 不要小看任何一份工作 (bú yào xiǎo kàn rèn hé yī fèn gōng zuò) 어떤 일이든 가볍게 보지 마세요.

[진행자]: 经验都是宝贵的 (jīng yàn dōu shì bǎo guì de) 경험은 모두 소중한 것입니다.

[진행자]: 嗯还有我们需要去看人 (ēn hái yǒu wǒ men xū yào qù kàn rén) 음, 그리고 우리는 사람들을 봐야 합니다.

[진행자]: 看到不同的人对不同事物的看法 (kàn dào bù tóng de rén duì bù tóng shì wù de kàn fǎ) 다른 사람들이 각기 다른 사물에 대해 가지는 견해,

[진행자]: 态度还有选择 (tài dù hái yǒu xuǎn zé) 태도, 그리고 선택을 보는 거죠.

[진행자]: 我觉得从人身上能学到的东西 (wǒ jué dé cóng rén shēn shàng néng xué dào de dōng xī) 저는 사람에게서 배울 수 있는 것이

[진행자]: 往往是最深刻的 (wǎng wǎng shì zuì shēn kè de) 가장 깊이 있다고 생각해요.

[진행자]: 就好像心理学上说的替代学习 (jiù hǎo xiàng xīn lǐ xué shàng shuō de tì dài xué xí) 마치 심리학에서 말하는 대리 학습처럼요.

[진행자]: 可能有些事情 (kě néng yǒu xiē shì qíng) 어떤 일들은

[진행자]: 我们自己本身没有去经历 (wǒ men zì jǐ běn shēn méi yǒu qù jīng lì) 우리가 직접 경험하지 않았지만

[진행자]: 但是其他人经历了 (dàn shì qí tā rén jīng lì le) 다른 사람들이 경험한 것을 통해

[진행자]: 我们就可以从中学到经验 (wǒ men jiù kě yǐ cóng zhōng xué dào jīng yàn) 우리는 그 안에서 경험을 배울 수 있습니다.

[진행자]: 同时人也是在社会中的人脉 (tóng shí rén yě shì zài shè huì zhōng de rén mài) 동시에 사람은 사회 속의 인맥이기도 하죠.

[진행자]: 我记得我之前有一个领导说 (wǒ jì dé wǒ zhī qián yǒu yī gè lǐng dǎo shuō) 전에 어떤 상사분이 말씀하셨던 게 기억나요.

[진행자]: 如果你想人生有大的转变 (rú guǒ nǐ xiǎng rén shēng yǒu dà de zhuǎn biàn) '만약 당신의 인생에 큰 변화가 있기를 바란다면

[진행자]: 取决于你读过的书和认识的人 (qǔ jué yú nǐ dú guò de shū hé rèn shí de rén) 당신이 읽은 책과 당신이 아는 사람에 달려 있다'고요.

[진행자]: 还有就是要去思考 (hái yǒu jiù shì yào qù sī kǎo) 그리고 또 하나는 바로 생각하는 것입니다.

[진행자]: 思考你所在的行业的一些规律 (sī kǎo nǐ suǒ zài de háng yè de yī xiē guī lǜ) 당신이 속한 업계의 몇몇 규칙과

[진행자]: 和规则吧 (hé guī zé ba) 규칙에 대해 생각해 보세요.

[진행자]: 不管你所在的这个平台是大还是小 (bù guǎn nǐ suǒ zài de zhè gè píng tái shì dà hái shì xiǎo) 당신이 속한 이 플랫폼이 크든 작든,

[진행자]: 它是成功的还是失败的 (tā shì chéng gōng de hái shì shī bài de) 성공했든 실패했든

[진행자]: 我觉得都有空间让你去思考 (wǒ jué dé dōu yǒu kōng jiān ràng nǐ qù sī kǎo) 저는 모두 당신이 생각할 공간이 있다고 생각합니다.

[진행자]: 成功就去想成功的原因 (chéng gōng jiù qù xiǎng chéng gōng de yuán yīn) 성공했다면 성공의 원인을 생각하고

[진행자]: 失败就去想失败的原因 (shī bài jiù qù xiǎng shī bài de yuán yīn) 실패했다면 실패의 원인을 생각해 보세요.

[진행자]: 这一点 (zhè yī diǎn) 이 점은

[진행자]: 真的会对之后的工作有很大帮助 (zhēn de huì duì zhī hòu de gōng zuò yǒu hěn dà bāng zhù) 정말 나중의 업무에 큰 도움이 될 겁니다.

[진행자]: 首先这些经验可以帮助你去分辨 (shǒu xiān zhè xiē jīng yàn kě yǐ bāng zhù nǐ qù fēn biàn) 우선 이런 경험들은 당신이 구분하는 데 도움이 될 수 있어요.

[진행자]: 分辨哪些是有前景的 (fēn biàn nǎ xiē shì yǒu qián jǐng de) 어떤 것이 전망이 있는지,

[진행자]: 哪些是存在弊端的 (fēn biàn nǎ xiē shì cún zài bì duān de) 어떤 것이 단점이 존재하는지를요.

[진행자]: 也可以让你越来越专业 (yě kě yǐ ràng nǐ yuè lái yuè zhuān yè) 또한 당신을 점점 더 전문가로 만들어 줄 수도 있습니다.

[진행자]: 还有 (hái yǒu) 그리고

[진행자]: 我很多朋友都提到的就是保持学习 (wǒ hěn duō péng yǒu dōu tí dào de jiù shì bǎo chí xué xí) 많은 제 친구들이 언급한 것은 바로 '계속 배우는 것'입니다.

[진행자]: 这一点我也非常非常赞同 (zhè yī diǎn wǒ yě fēi cháng fēi cháng zàn tóng) 이 점에 대해서 저도 매우 매우 동의해요.

[진행자]: 你需要一直保持着学习的状态 (nǐ xū yào yī zhí bǎo chí zhe xué xí de zhuàng tài) 당신은 항상 배우는 상태를 유지해야 합니다.

[진행자]: 刚出校门的时候学习的氛围还在的 (gāng chū xiào mén de shí hòu xué xí de fēn wéi hái zài de) 막 학교를 졸업했을 때는 학습 분위기가 아직 남아있죠.

[진행자]: 嗯突然不用学习了 (ēn tū rán bú yòng xué xí le) 음, 갑자기 공부를 안 하게 되면

[진행자]: 可能还有些不适应呢 (kě néng hái yǒu xiē bù shì yìng ne) 오히려 적응이 안 될 수도 있고요.

[진행자]: 不管是学英语 (bù guǎn shì xué yīng yǔ) 영어를 배우든,

[진행자]: 学PS嗯 (xué PS ēn) 포토샵을 배우든, 음,

[진행자]: 看专业书等等 (kàn zhuān yè shū děng děng) 전공 서적을 보든 등등

[진행자]: 都是一直在提升自己的路上 (dōu shì yī zhí zài tí shēng zì jǐ de lù shàng) 모두 자신을 계속해서 발전시키는 길입니다.

[진행자]: 很多时候 (hěn duō shí hòu) 많은 경우에

[진행자]: 就是因为有了一项附加的技能 (jiù shì yīn wèi yǒu le yī xiàng fù jiā de jì néng) 하나의 부가적인 기술이 생겼기 때문에

[진행자]: 会让原始分有点低的人 (huì ràng yuán shǐ fēn yǒu diǎn dī de rén) 원래 점수가 좀 낮았던 사람이

[진행자]: 快速提高权重 (kuài sù tí gāo quán zhòng) 가중치를 빠르게 높일 수 있어요.

[진행자]: 但是这些学习 (dàn shì zhè xiē xué xí) 하지만 이런 학습들은

[진행자]: 还是需要和你的专业有一些联 (hái shì xū yào hé nǐ de zhuān yè yǒu yī xiē lián) 그래도 당신의 전공과 약간의 연관성과

[진행자]: 系和适配度的 (xì hé shì pèi dù de) 적합성이 있어야 합니다.

[진행자]: 而且这些技能最好是很快能展示的 (ér qiě zhè xiē jì néng zuì hǎo shì hěn kuài néng zhǎn shì de) 그리고 이런 기술들은 빨리 보여줄 수 있는 것이 좋고요.

[진행자]: 就比如说语言 (jiù bǐ rú shuō yǔ yán) 예를 들면 언어처럼요.

[진행자]: 嗯然后同样的还有一些像表达能力 (ēn rán hòu tóng yàng de hái yǒu yī xiē xiàng biǎo dá néng lì) 음, 그리고 마찬가지로 표현 능력이나,

[진행자]: 文字能力 (wén zì néng lì) 작문 능력,

[진행자]: 会计作图 (kuài jì zuò tú) 회계, 디자인,

[진행자]: 编程其实就是一些技能 (biān chéng qí shí jiù shì yī xiē jì néng) 프로그래밍 같은 것들은 사실 기술들이죠.

[진행자]: 嗯他好过于去读一些管理呀 (ēn tā hǎo guò yú qù dú yī xiē guǎn lǐ ya) 음, 이런 기술들은 경영학이나

[진행자]: 经营学呀社会学等等 (jīng yíng xué yā shè huì xué děng děng) 사회학 같은 학문을 공부하는 것보다 나아요.

[진행자]: 但是这些学科大多是打后起战的 (dàn shì zhè xiē xué kē dà duō shì dǎ hòu qǐ zhàn de) 하지만 이런 학문들은 대부분 장기전에서 힘을 발휘하고,

[진행자]: 拼的是你职业生涯更长久的能力 (pīn de shì nǐ zhí yè shēng yá gèng cháng jiǔ de néng lì) 당신의 커리어에 더 오래 영향을 주는 능력과 연결되어 있습니다.

[진행자]: 那在一开始呢 (nà zài yī kāi shǐ ne) 그럼 처음에요,

[진행자]: 我们还是需要一些实在的东西 (wǒ men hái shì xū yào yī xiē shí zài de dōng xī) 우리는 그래도 현실적인 것들이 필요합니다.

[진행자]: 去帮助自己往前多走几步 (qù bāng zhù zì jǐ wǎng qián duō zǒu jǐ bù) 자신이 몇 걸음 더 나아갈 수 있도록 도와줄 만한 것들이요.

[진행자]: 经历了一段相对平稳的时期呢 (jīng lì le yī duàn xiāng duì píng wěn de shí qī ne) 상대적으로 안정적인 시기를 겪고 나면

[진행자]: 就会碰到平静和打击 (jiù huì pèng dào píng jìng hé dǎ jī) 좌절과 타격을 만나게 될 겁니다.

[진행자]: 所以你们一定要有危机意识 (suǒ yǐ nǐ men yī dìng yào yǒu wēi jī yì shí) 그러니 여러분은 반드시 위기 의식을 가져야 해요.

[진행자]: 我是一份工作做了8年的时间 (wǒ shì yī fèn gōng zuò zuò le 8 nián de shí jiān) 저는 한 직장에서 8년 동안 일했는데

[진행자]: 我以为我离开之后 (wǒ yǐ wéi wǒ lí kāi zhī hòu) 제가 퇴사한 후에는

[진행자]: 嗯凭借着之前的资历 (ēn píng jiè zhe zhī qián de zī lì) 음, 예전 경력을 바탕으로

[진행자]: 我会是非常抢手的 (wǒ huì shì fēi cháng qiǎng shǒu de) 제가 매우 인기 있을 거라고 생각했어요.

[진행자]: 但是结果我发现呢 (dàn shì jié guǒ wǒ fā xiàn ne) 하지만 막상 해보니

[진행자]: 竟然投简历也没有人回应 (jìng rán tóu jiǎn lì yě méi yǒu rén huí yìng) 이력서를 내도 연락 오는 곳이 없더라고요.

[진행자]: 这些年的时间里 (zhè xiē nián de shí jiān lǐ) 그동안

[진행자]: 我虽然在努力在学习 (wǒ suī rán zài nǔ lì zài xué xí) 비록 열심히 배우고는 있었지만,

[진행자]: 可是我却完全的和社会脱节了 (kě shì wǒ què wán quán de hé shè huì tuō jié le) 저는 사회와 완전히 단절되어 있었어요.

[진행자]: 我可能在原来的领域做的很好 (wǒ kě néng zài yuán lái de lǐng yù zuò de hěn hǎo) 저는 원래 분야에서는 잘했을지 모르지만

[진행자]: 但出来之后发现 (dàn chū lái zhī hòu fā xiàn) 밖으로 나와보니

[진행자]: 你所擅长的那些东西 (nǐ suǒ shàn cháng de nà xiē dōng xī) 제가 잘한다고 생각했던 것들은

[진행자]: 早已经用不上了 (zǎo yǐ jīng yòng bú shàng le) 이미 쓸모없어진 지 오래였어요.

[진행자]: 我刚刚离开那家公司的时候 (wǒ gāng gāng lí kāi nà jiā gōng sī de shí hòu) 제가 그 회사를 막 그만두었을 때

[진행자]: 就有一个很深处的感觉 (jiù yǒu yī gè hěn shēn chù de gǎn jué) 가슴 깊은 곳에서 한 가지 느낌이 들었어요.

[진행자]: 就是我又回到了大学 (jiù shì wǒ yòu huí dào le dà xué) 바로 다시 대학을

[진행자]: 刚刚毕业的那种感觉 (gāng gāng bì yè de nà zhǒng gǎn jué) 막 졸업했을 때의 기분으로 돌아갔다는 거죠.

[진행자]: 嗯投简历 (ēn tóu jiǎn lì) 음, 이력서를 넣고

[진행자]: 到处面试 (dào chù miàn shì) 이곳저곳 면접을 보면서

[진행자]: 等待一个有人接纳我的机会 (děng dài yī gè yǒu rén jiē nà wǒ de jī huì) 저를 받아줄 기회를 기다리는 그런 느낌이요.

[진행자]: 有的人呢 (yǒu de rén ne) 어떤 사람들은요,

[진행자]: 一直做着熟练的工作 (yī zhí zuò zhe shú liàn de gōng zuò) 숙련된 일을 계속하다가

[진행자]: 直到结婚生子时发现 (zhí dào jié hūn shēng zǐ shí fā xiàn) 결혼하고 아이를 낳고 나서야 깨달았어요.

[진행자]: 原来自己错过很多机会和很多时间 (yuán lái zì jǐ cuò guò hěn duō jī huì hé hěn duō shí jiān) 자신이 많은 기회와 많은 시간을 놓쳤다는 것을요.

[진행자]: 她说当时自己没有想那么多 (tā shuō dāng shí zì jǐ méi yǒu xiǎng nà me duō) 그녀는 그때 자신은 그렇게 깊게 생각하지 않았고

[진행자]: 也没有想过自己会结婚生孩子 (yě méi yǒu xiǎng guò zì jǐ huì jié hūn shēng hái zǐ) 결혼해서 아이를 낳을 것이라고도 생각하지 않았다고 말했어요.

[진행자]: 可是一切就是顺其自然的来了 (kě shì yī qiè jiù shì shùn qí zì rán de lái le) 하지만 모든 것은 자연스럽게 찾아왔죠.

[진행자]: 当有了家庭的那一刻 (dāng yǒu le jiā tíng de nà yī kè) 가정이 생기는 그 순간

[진행자]: 人就会迅速长大 (rén jiù huì xùn sù zhǎng dà) 사람은 빠르게 성장하고,

[진행자]: 就会发现自己承担的责任有多大 (jiù huì fā xiàn zì jǐ chéng dān de zé rèn yǒu duō dà) 자신이 짊어져야 할 책임이 얼마나 큰지 깨닫게 됩니다.

[진행자]: 有的人恋爱又结婚 (yǒu de rén liàn ài yòu jié hūn) 어떤 사람들은 연애하고 결혼했다가

[진행자]: 结婚又离婚 (jié hūn yòu lí hūn) 이혼하고,

[진행자]: 离婚又复婚 (lí hūn yòu fù hūn) 이혼했다가 다시 재혼하기도 해요.

[진행자]: 我们可以和工作和解 (wǒ men kě yǐ hé gōng zuò hé jiě) 우리는 일과 화해할 수 있고,

[진행자]: 可以和爱人和解 (kě yǐ hé ài rén hé jiě) 사랑하는 사람과 화해할 수 있지만

[진행자]: 但却总不能和自己和解 (dàn què zǒng bù néng hé zì jǐ hé jiě) 자신과는 화해하지 못하는 경우가 많습니다.

[진행자]: 有的人大学是佼佼者 (yǒu de rén dà xué shì jiǎo jiǎo zhě) 어떤 사람들은 대학 시절에는 뛰어난 인재였고,

[진행자]: 职场是精英 (zhí chǎng shì jīng yīng) 직장에서는 엘리트였으며,

[진행자]: 拿着高薪也依然要面对裁员 (ná zhe gāo xīn yě yī rán yào miàn duì cái yuán) 고액 연봉을 받으면서도 여전히 구조조정에 직면해야 합니다.

[진행자]: 技术迭代却适应新的模式新的规则 (jì shù dié dài què shì yìng xīn de mó shì xīn de guī zé) 기술이 빠르게 변화하면서 새로운 방식과 새로운 규칙에 적응해야 하죠.

[진행자]: 曾经引以为傲的杀手茧 (céng jīng yǐn yǐ wéi ào de shā shǒu jiǎn) 한때 자랑스러워했던 비장의 무기들도

[진행자]: 也随着时代的洪流都默默的消沉了 (yě suí zhe shí dài de hóng liú dōu mò mò de xiāo chén le) 시대의 흐름에 따라 조용히 사라졌습니다.

[진행자]: 所以这些年 (suǒ yǐ zhè xiē nián) 그래서 지난 몇 년 동안

[진행자]: 好像是由齿轮推着我们前进 (hǎo xiàng shì yóu chǐ lún tuī zhe wǒ men qián jìn) 마치 톱니바퀴가 우리를 앞으로 밀어주는 것처럼

[진행자]: 走过万水千山 (zǒu guò wàn shuǐ qiān shān) 수많은 산과 강을 건너왔지만

[진행자]: 但是又好像在原地踏步 (dàn shì yòu hǎo xiàng zài yuán dì tà bù) 또 제자리걸음을 하고 있는 것 같기도 합니다.

[진행자]: 现在再问到我们关于生活的感想时 (xiàn zài zài wèn dào wǒ men guān yú shēng huó de gǎn xiǎng shí)지금 다시 우리에게 삶에 대한 감상을 묻는다면

[진행자]: 更多想的是什么是幸福 (gèng duō xiǎng de shì shén me shì xìng fú) 우리는 무엇이 행복인지,

[진행자]: 以及什么是热爱 (yǐ jí shén me shì rè ài) 그리고 무엇이 진정한 사랑인지 더 많이 생각하게 됩니다.

[진행자]: 当我们回顾自己的时候 (dāng wǒ men huí gù zì jǐ de shí hòu) 우리가 자신을 돌아볼 때

[진행자]: 留下光辉的只能是年薪吗 (liú xià guāng huī de zhǐ néng shì nián xīn ma) 빛나는 것은 오직 연봉뿐일까요?

[진행자]: 不一定吧 (bù yī dìng ba) 그렇지는 않을 겁니다.

[진행자]: 其实这10年 (qí shí zhè 10 nián) 사실 지난 10년간

[진행자]: 我们也并不是一无所获的 (wǒ men yě bìng bú shì yī wú suǒ huò de) 우리가 아무것도 얻지 못한 것은 아닙니다.

[진행자]: 也都有着相对稳定的生活 (yě dōu yǒu zhe xiāng duì wěn dìng de shēng huó) 상대적으로 안정적인 삶을 살고 있고

[진행자]: 也有了对未来的规划 (yě yǒu le duì wèi lái de guī huà) 미래에 대한 계획도 생겼습니다.

[진행자]: 嗯吃了不少亏 (ēn chī le bù shǎo kuī) 음, 많은 손해를 보고

[진행자]: 上了不少当 (shàng le bù shǎo dàng) 속기도 많이 했지만,

[진행자]: 但至少收获了很多自知之明 (dàn zhì shǎo shōu huò le hěn duō zì zhī zhī míng) 적어도 많은 '자신에 대한 자각'을 얻었습니다.

[진행자]: 虽然谁都没有大的转变 (suī rán shuí dōu méi yǒu dà de zhuǎn biàn) 비록 누구도 큰 변화는 없었지만

[진행자]: 但是也都在往好的方向发展呢 (dàn shì yě dōu zài wǎng hǎo de fāng xiàng fā zhǎn ne) 모두 더 나은 방향으로 발전하고 있습니다.

[진행자]: 不和其他人比较 (bù hé qí tā rén bǐ jiào) 다른 사람들과 비교하지 않는다면,

[진행자]: 所有的努力和拼搏 (suǒ yǒu de nǔ lì hé pīn bó) 모든 노력과 분투는

[진행자]: 对自己来说都是有效的 (duì zì jǐ lái shuō dōu shì yǒu xiào de) 자신에게 있어서 모두 유효한 것입니다.

[진행자]: 在慢慢步入社会之后 (zài màn màn bù rù shè huì zhī hòu) 서서히 사회생활을 시작한 후에는

[진행자]: 有正确的幸福观也很重要的 (yǒu zhèng què de xìng fú guān yě hěn zhòng yào de) 올바른 행복관을 갖는 것도 매우 중요합니다.

[진행자]: 谋求好的职位 (móu qiú hǎo de zhí wèi) 좋은 직위와

[진행자]: 好的生活当然是基础 (hǎo de shēng huó dāng rán shì jī chǔ) 좋은 생활을 추구하는 것은 당연히 기본이지만,

[진행자]: 但不要放弃心中的热爱 (dàn bú yào fàng qì xīn zhōng de rè ài) 마음속의 열정을 포기하지 마세요.

[진행자]: 我不知道你们是否体会到过 (wǒ bù zhī dào nǐ men shì fǒu tǐ huì dào guò) 여러분들이 느껴보셨을지 모르겠지만

[진행자]: 一份热爱的态度 (yī fèn rè ài de tài dù) 열정적인 태도야말로

[진행자]: 是人源源不断的精神能量 (shì rén yuán yuán bù duàn de jīng shén néng liàng) 사람에게 끊임없이 솟아나는 정신 에너지입니다.

[진행자]: 这种热爱不单单只一项爱好 (zhè zhǒng rè ài bù dān dān zhǐ yī xiàng ài hào) 이런 열정은 단순히 취미나

[진행자]: 一份事业 (yī fèn shì yè) 사업만을 의미하는 것이 아닙니다.

[진행자]: 也是对生活的那种热爱 (yě shì duì shēng huó de nà zhǒng rè ài) 생활에 대한 그런 열정이기도 해요.

[진행자]: 当我们在聚会的时候 (dāng wǒ men zài jù huì de shí hòu) 우리가 모였을 때

[진행자]: 还唱着曾经一起唱过的歌 (hái chàng zhe céng jīng yī qǐ chàng guò de gē) 예전에 함께 불렀던 노래를 부르고,

[진행자]: 我们还互相嘲笑 (wǒ men hái hù xiāng cháo xiào) 서로 놀리기도 하고,

[진행자]: 在家看电影也会暴风哭泣 (zài jiā kàn diàn yǐng yě huì bào fēng kū qì) 집에서 영화를 보며 폭풍 눈물을 흘리기도 합니다.

[진행자]: 不能出门的那段时间 (bù néng chū mén de nà duàn shí jiān) 외출할 수 없었던 그 기간 동안,

[진행자]: 我们就打开视频 (wǒ men jiù dǎ kāi shì pín) 우리는 영상 통화를 켜고

[진행자]: 彼此面对着屏幕举杯 (bǐ cǐ miàn duì zhe píng mù jǔ bēi) 서로 화면을 보며 건배했어요.

[진행자]: 还特别喜欢逛街 (hái tè bié xǐ huān guàng jiē) 또 쇼핑하는 것을 정말 좋아해서

[진행자]: 买很多华而不实的东西 (mǎi hěn duō huá ér bù shí de dōng xī) 화려하지만 실용적이지 않은 물건들을 많이 샀어요.

[진행자]: 夜晚安静的时候听歌看书 (yè wǎn ān jìng de shí hòu tīng gē kàn shū) 밤이 조용할 때는 음악을 듣고 책을 읽고,

[진행자]: 把自己住的地方收拾的干净整齐 (bǎ zì jǐ zhù de dì fāng shōu shí de gān jìng zhěng qí) 자신이 사는 곳을 깨끗하고 단정하게 정리했습니다.

[진행자]: 比起职场生意场上的奋斗 (bǐ qǐ zhí chǎng shēng yì chǎng shàng de fèn dòu) 직장이나 비즈니스에서의 분투보다도

[진행자]: 也始终不要忘了 (yě shǐ zhōng bú yào wàng le) 항상 잊지 말아야 할 것은

[진행자]: 一定一定要有自己的生活 (yī dìng yī dìng yào yǒu zì jǐ de shēng huó) 반드시 반드시 자신만의 생활이 있어야 한다는 것입니다.

[진행자]: 这一点真的很重要 (zhè yī diǎn zhēn de hěn zhòng yào) 이 점은 정말 중요해요.

[진행자]: 越到后面你们越会发现 (yuè dào hòu miàn nǐ men yuè huì fā xiàn) 시간이 흐를수록 여러분들은 더 많이 알게 될 거예요.

[진행자]: 会生活的人永远都不会太差 (huì shēng huó de rén yǒng yuǎn dōu bú huì tài chà) 삶을 즐길 줄 아는 사람은 절대 나쁘지 않다는 것을요.

[진행자]: 这么多年 (zhè me duō nián) 지난 세월 동안,

[진행자]: 虽然我们没有走上人生巅峰 (suī rán wǒ men méi yǒu zǒu shàng rén shēng diān fēng) 비록 우리가 인생의 정점에 오르지는 못했지만,

[진행자]: 但是遇到挫折 (dàn shì yù dào cuò zhé) 좌절을 겪었을 때

[진행자]: 也早就学会了笑着面对 (yě zǎo jiù xué huì le xiào zhe miàn duì) 이미 웃으며 맞서는 법을 일찍이 배웠습니다.

[진행자]: 这源自于一种无奈 (zhè yuán zì yú yī zhǒng wú nài) 이것은 일종의 무력감에서 비롯된 것이지만,

[진행자]: 但也算是一种无味吧 (dàn yě suàn shì yī zhǒng wú wèi ba) 또한 일종의 '무맛'이라고도 할 수 있겠죠.

[진행자]: 那我们除了要有过硬的实力呢 (nà wǒ men chú le yào yǒu guò yìng de shí lì ne) 그럼 우리는 뛰어난 실력 외에

[진행자]: 心态也很重要 (xīn tài yě hěn zhòng yào) 마음가짐도 중요합니다.

[진행자]: 一个乐观积极的人 (yī gè lè guān jī jí de rén) 낙관적이고 긍정적인 사람은

[진행자]: 总是能感知到更多的信息 (zǒng shì néng gǎn zhī dào gèng duō de xìn xī) 항상 더 많은 정보를 감지할 수 있고,

[진행자]: 拥有更多的能量 (yōng yǒu gèng duō de néng liàng) 더 많은 에너지를 가질 수 있으며,

[진행자]: 才能创造更多的可能 (cái néng chuàng zào gèng duō de kě néng) 그래야 더 많은 가능성을 만들어낼 수 있습니다.

[진행자]: 所以就是说每天一份的好心情 (suǒ yǐ jiù shì shuō měi tiān yī fèn de hǎo xīn qíng) 그래서 매일 좋은 기분 하나가

[진행자]: 真的可以带来千万收益 (zhēn de kě yǐ dài lái qiān wàn shōu yì) 정말로 엄청난 수익을 가져다줄 수 있다는 것입니다.

[진행자]: 我觉得完全可以画等号 (wǒ jué dé wán quán kě yǐ huà děng hào) 저는 완전히 동등하다고 생각해요.

[진행자]: 很重要的一点是嗯 (hěn zhòng yào de yī diǎn shì ēn) 매우 중요한 점은 음,

[진행자]: 我们在遇到困难和挫折的时候 (wǒ men zài yù dào kùn nán hé cuò zhé de shí hòu) 우리가 어려움과 좌절을 겪을 때

[진행자]: 千万不要封闭自己 (qiān wàn bú yào fēng bì zì jǐ) 절대 자신을 닫아걸지 마세요.

[진행자]: 一定要找到一个 (yī dìng yào zhǎo dào yī gè) 반드시

[진행자]: 让你爱上生活的方式 (ràng nǐ ài shàng shēng huó de fāng shì) 당신이 삶을 사랑하게 만드는 방식을 찾아야 합니다.

[진행자]: 那个时候你自己的心态是不一样的 (nà gè shí hòu nǐ zì jǐ de xīn tài shì bú yī yàng de) 그때 당신의 마음가짐은 달라질 것이고,

[진행자]: 你所看待的世界 (nǐ suǒ kàn dài de shì jiè) 당신이 바라보는 세상도

[진행자]: 也会呈现出不同的样貌 (yě huì chéng xiàn chū bù tóng de yàng mào) 다른 모습으로 나타날 겁니다.

[진행자]: 然后你会发现 (rán hòu nǐ huì fā xiàn) 그러고 나면 당신은 알게 될 거예요.

[진행자]: 原来人真的可以超常发挥 (yuán lái rén zhēn de kě yǐ chāo cháng fā huī) 사람이 정말 비범한 능력을 발휘할 수 있고,

[진행자]: 真的可以灵感不断 (zhēn de kě yǐ líng gǎn bù duàn) 정말로 영감을 끊임없이 얻을 수 있으며,

[진행자]: 也真的可以创造奇迹 (yě zhēn de kě yǐ chuàng zào qí jì) 기적을 만들 수도 있다는 것을요.

[진행자]: 所以你们现在的焦虑 (suǒ yǐ nǐ men xiàn zài de jiāo lǜ) 그러니 여러분이 지금 느끼는 불안감은

[진행자]: 都是对未来的不确定啊 (dōu shì duì wèi lái de bú què dìng a) 모두 미래에 대한 불확실성 때문이에요.

[진행자]: 但谁又能确定呢 (dàn shuí yòu néng què dìng ne) 하지만 누가 미래를 확정할 수 있을까요?

[진행자]: 现在你们手中最珍贵的 (xiàn zài nǐ men shǒu zhōng zuì zhēn guì de) 지금 여러분 손에 있는 가장 소중한 것은

[진행자]: 不是什么证书啊 (bú shì shén me zhèng shū a) 어떤 자격증이나

[진행자]: 技能啊 (jì néng a) 기술이 아닙니다.

[진행자]: 就是你们所拥有的大好青春 (jiù shì nǐ men suǒ yōng yǒu de dà hǎo qīng chūn) 바로 여러분이 가지고 있는 아름다운 청춘과

[진행자]: 和年轻的时光啊 (hé nián qīng de shí guāng a) 젊은 시절이에요.

[진행자]: 这是用多少金钱都买不来的 (zhè shì yòng duō shǎo jīn qián dōu mǎi bù lái de) 이것은 아무리 많은 돈으로도 살 수 없어요.

[진행자]: 只要还有时间 (zhǐ yào hái yǒu shí jiān) 시간이 있는 한

[진행자]: 下一秒就可能逆风翻盘 (xià yī miǎo jiù kě néng nì fēng fān pán) 다음 순간에 상황을 역전시킬 수 있습니다.

[진행자]: 所以不要害怕打击 (suǒ yǐ bú yào hài pà dǎ jī) 그러니 타격을 두려워하지 말고,

[진행자]: 也不用害怕去试错 (yě bú yòng hài pà qù shì cuò) 실수하는 것을 두려워할 필요도 없습니다.

[진행자]: 因为你尝试的越多 (yīn wèi nǐ cháng shì de yuè duō) 왜냐하면 시도하는 것이 많을수록

[진행자]: 你的选择就越多 (nǐ de xuǎn zé jiù yuè duō) 당신의 선택지도 많아지니까요.

[진행자]: 我希望你们在人生起跑的时候 (wǒ xī wàng nǐ men zài rén shēng qǐ pǎo de shí hòu) 여러분이 인생의 출발선에 섰을 때

[진행자]: 都能有勇有谋 (dōu néng yǒu yǒng yǒu móu) 모두 용기와 지혜를 가지고,

[진행자]: 勿忘初心 (wù wàng chū xīn) 초심을 잃지 않고,

[진행자]: 无视热爱 (wú shì rè ài) 열정을 소중히 여기길 바랍니다.

[진행자]: 好这就是今天的电台 (hǎo zhè jiù shì jīn tiān de diàn tái) 네, 이것이 오늘의 방송입니다.

[진행자]: 希望我的一些分享对你们能有帮助 (xī wàng wǒ de yī xiē fēn xiǎng duì nǐ men néng yǒu bāng zhù) 저의 몇 가지 이야기가 여러분에게 도움이 되기를 바랍니다.

[진행자]: 我希望能通过这个电台 (wǒ xī wàng wǒ néng tōng guò zhè gè diàn tái) 저는 이 방송을 통해

[진행자]: 来和大家分享更多有意的思考 (lái hé dà jiā fēn xiǎng gèng duō yǒu yì de sī kǎo) 여러분과 더 유익한 생각들을 나누고,

[진행자]: 能够帮助大家去找到一个 (néng gòu bāng zhù dà jiā qù zhǎo dào yī gè) 여러분들이

[진행자]: 正确面对问题的方式 (zhèng què miàn duì wèn tí de fāng shì) 문제를 올바르게 마주하는 방식을 찾는 데 도움이 되기를 바랍니다.

[진행자]: 好啦那今天的电台就到这里啦 (hǎo la nà jīn tiān de diàn tái jiù dào zhè lǐ la) 자, 그럼 오늘 방송은 여기서 마칠게요.

[진행자]: 还有别忘了说一句 (hái yǒu bié wàng le shuō yī jù) 그리고 이 한마디 잊지 마세요.

[진행자]: 今天也很不错 (jīn tiān yě hěn bù cuò) '오늘도 참 좋았다'

[진행자]: 晚安啦我们下次再见 (wǎn ān la wǒ men xià cì zài jiàn) 안녕히 주무세요, 다음에 또 만나요.

 

 

어휘 및 표현 

1. 步入职场 (bù rù zhí chǎng)

  • 의미: 사회 초년생이 되어 직장 생활을 시작하다. '步入'는 '걸어 들어가다'라는 뜻으로, 어떤 단계나 시기로 진입하는 것을 비유적으로 표현합니다.
  • 예문: 大学毕业后,他步入职场,成为一名程序员。(대학 졸업 후, 그는 직장 생활을 시작해 프로그래머가 되었다.)

2. 一事无成 (yī shì wú chéng)

  • 의미: 이룬 것이 없다, 아무것도 성공시키지 못하다.
  • 예문: 虽然毕业十年了,但我觉得自己一事无成,感到很迷茫。(졸업한 지 10년이 지났지만, 나는 이룬 것이 없어 매우 혼란스러웠다.)

3. 吃苦耐劳 (chī kǔ nài láo)

  • 의미: 고생을 참고 어려움을 견디다.
  • 예문: 刚开始创业的时候,我们都非常吃苦耐劳,每天工作十几个小时。(막 창업을 시작했을 때, 우리는 모두 매우 고생하며 일했고, 매일 10시간 넘게 일했다.)

4. 啃下硬骨头 (kěn xià yìng gǔ tóu)

  • 의미: (비유) 어려운 문제를 해결하다. '딱딱한 뼈를 씹어 삼키다'는 뜻으로, 힘든 일을 해내는 것을 의미합니다.
  • 예문: 这项任务非常复杂,但是我们必须啃下这块硬骨头。(이 임무는 매우 복잡하지만, 우리는 반드시 이 어려운 문제를 해결해야 한다.)

5. 风生水起 (fēng shēng shuǐ qǐ)

  • 의미: (비유) 사업이나 장사가 성하고 활력이 넘치다. '바람이 불고 물이 솟구치다'는 뜻으로, 일이 순조롭게 잘 풀리는 상황을 묘사합니다.
  • 예문: 毕业几年后,他在自己的领域风生水起,取得了很大的成就。(졸업 후 몇 년이 지나, 그는 자신의 분야에서 승승장구하며 큰 성공을 거두었다.)

6. 保持学习 (bǎo chí xué xí)

  • 의미: 계속해서 배우다.
  • 예문: 在这个快速变化的时代,我们必须保持学习,才能不被淘汰。(이 빠르게 변화하는 시대에는 계속 배워야 도태되지 않을 수 있다.)

7. 危机意识 (wēi jī yì shí)

  • 의미: 위기 의식.
  • 예문: 他总是充满危机意识,不断提升自己的能力。(그는 항상 위기 의식을 가지고 끊임없이 자신의 능력을 향상시켰다.)

8. 和解 (hé jiě)

  • 의미: 화해하다.
  • 예문: 经历了这么多年的矛盾,他们终于和解了。(수년간의 갈등 끝에 그들은 드디어 화해했다.)

9. 逆风翻盘 (nì fēng fān pán)

  • 의미: (비유) 불리한 상황을 뒤집어 승리하다. '역풍을 맞아 판을 뒤집다'라는 뜻입니다.
  • 예문: 尽管比赛一开始处于劣势,但他们最终逆风翻盘,获得了胜利。(경기는 초반에 불리했지만, 그들은 결국 역전승을 거두었다.)

문형 

1. A好过B (A hǎo guò B)

  • 구조: A好过B。
  • 의미: A가 B보다 낫다, A가 B보다 좋다.
  • 예문: 去做一些实实在在的技能,好过于去读那些虚无的学科。(현실적인 기술을 배우는 것이 허황된 학문을 배우는 것보다 낫다.)

2. A是B的… (A shì B de...)

  • 구조: A是(동작)B的…
  • 의미: A는 B가 하는 동작이나 행위의 결과 혹은 대상이 된다.
  • 예문: 我觉得从人身上能学到的东西,往往是最深刻的。(저는 사람에게서 배울 수 있는 것이 가장 깊이 있다고 생각해요.) → 여기서 '最深刻的'는 '배움'의 결과를 수식하는 역할을 합니다.

3. 不仅仅…也是… (bù jǐn jǐn... yě shì...)

  • 구조: 不仅仅是A,也是B。
  • 의미: A뿐만 아니라 B이기도 하다. 'A'와 'B'를 모두 강조하며 병렬 관계를 나타냅니다.
  • 예문: 这个探索不仅仅是探索外部的世界,也是探索自己内心世界。(이 탐색은 외부 세계를 탐색하는 것뿐만 아니라, 자기 자신의 내면 세계를 탐색하는 것이기도 합니다.)

4. 越…越… (yuè... yuè...)

  • 구조: 越A,越B。
  • 의미: A할수록 B하다.
  • 예문: 越到后面你们越会发现,会生活的人永远都不会太差。(나중에 갈수록 여러분은 알게 될 거예요, 삶을 즐길 줄 아는 사람은 절대 나쁘지 않다는 것을요.)

5. ...就是... (jiù shì...)

  • 구조: (주어)...就是...
  • 의미: '바로 ~이다'라는 의미로, 앞서 언급한 내용에 대한 결론이나 정의를 강조합니다.
  • 예문: 你们现在手中最珍贵的,就是你们所拥有的大好青春。(여러분이 지금 손에 쥔 가장 소중한 것은 바로 여러분이 가진 아름다운 청춘입니다.)