Poohsi

初探大理1992 본문

어학

初探大理1992

Poohsi&Company 2025. 2. 9. 20:21



初探大理1992
(夢魘起點)

   1992年兩岸在香港會談達成一個共識,這個共識就是你說你的,我說我的 ,至今還沒有共識的共識 !
   時間1992年冬,我們將從自由地區進到非自由地區,考查我們從小所知的鐵幕人民是如何生活 !
   一早從臺灣出發經香港轉機來到雲南昆明已是傍晚時分,踏上大陸土地第一個感覺,就覺得溫度不太友善,約5度左右的溫度,冷啊!這一定是阿共ㄟ陰謀 ! (是那個地理老師說昆明是「春城」四季如春,要不要出來解釋一下啊!)
    接著我們將坐晚上7點開往大理的長途客運,這段長約四百多公里的滇緬公路,須約耗時13個小時才能到達,也就是說到達大理時已是天亮以後的事了,本想上車後就能好好的睡覺,待一覺醒來應該已是身在大理了。
    買好了對號車票,接著最為重要的就是先解決民生問題,來到大陸的第一餐當然是要吃好一點,好不容易才找到一家還不錯的飯館好好的大吃一頓。經過一番吃喝完後來到客運站,接下來就是我們夢魘的開始!
   上車前就看到車頂上架上了一個很大的貨架,架上堆滿各種不一的貨物及行理,貨品堆的都快達近半個車身高。很多遠從大理來的商人將在昆明採買到的貨品全都往車頂上堆,這長途客運車一下子就變成客貨兩用車了,直到車頂上的人大喊堆不下為止。
    對於我們這些台灣來的第一次看到這般情景可真是大開眼界了,想不到大陸人可以將客運車發揮到如此極致。正當我們還在為大陸人能夠如此利用車頂空間感到吃驚時,沒想到傻眼的還在後面,這一上車?!# @ & $......走道上也全都堆滿了貨物,貨物上也座著人!
  這是長途大巴嗎?我們沒有上錯車吧!誇張的是我們的座位也被先上車的人給佔了,而且佔位的人並沒有買車票,而是司機私下收錢的,這在大陸算是正常的事嗎 ? 司機還怪我們為何不早點上車,以為我們不來坐了才私下將空位私自給賣了。
    再怎麼講我們也是開車前廿十分就到了,又沒有逾時,而且我們12個座位都被佔了。最後只好找車站領導投訴了,無奈車站領導幫我們協調後也只要回8個座位,把最後一排的座位要回來給我們。這一排我們就擠了8個人,這臘月天冷的要死大家就擠一下暖暖身體,可這不是一兩個小時車程,這可是13小時的夜行山路啊!
   當車一離開昆明市區便進入大名鼎鼎的滇緬公路,當時滇緬公路還是石頭道路,而且大都是環山公路(當年還沒有昆明至大理的鐵路,也沒飛機飛行)。這第一次來大陸座長途巴士沒經驗,不知道車上沒有附帶廁所,經過之前的大吃大喝後,我是車離開昆明沒多久我就想上廁所。再加上多人擠在一起,連好好座著都困難更不要說好好的睡一覺了。
     當時天冷車窗是緊閉著,上車後很多人才將晚餐拿出來吃,而吃完的垃圾就住地上一丟,再加上嚴重超載,大陸人又喜歡亂吐痰,亂丟圾垃。很快的車內空氣就彌漫著各種異味,再加上山路的顛簸及搖晃讓人覺得很不舒服,有著想要跳車逃離的衝動。就這樣忍了約三小時後,司機才停車在路旁讓大家就地解放。
   好不容易才熬到天亮來到期盼已久的大理,這一晚上的夜行滇緬公路可會讓人永生難忘!而這可還是我們剛在大陸探秘的起點,接下來還將走滇藏公路到藏區及進入金沙江與瀾滄江等地區,路況都比昆明至大理的公路還差哪 !



“꿈에서 깨어난 악몽 같은 첫 경험” 
• 당시 양안(两岸, 대만과 중국)의 관계를 “합의가 없는 합의”로 묘사한 부분에서 시작해,
• 대륙(중국)으로 첫 여행을 떠나는 기대와 현실적으로 마주한 낯선 문화와 불편한 교통 환경,
• 특히 밤새도록 덜컹거리는 초만원 버스에서의 악몽 같은 경험 등을 묘사합니다.

당시 운남(윈난) 여행의 특징

✔ 교통 불편: 고속철도도, 항공편도 없던 시절. 쿤밍(昆明)에서 대리까지 13시간 동안 장거리 버스를 타야만 했음.
✔ 초만원 버스: 좌석이 있어도 사적으로 되팔리는 좌석, 객화 겸용(승객+화물) 버스, 복도에까지 승객이 앉는 등 매우 혼잡한 상황.
✔ 위생 문제: 차량 내에서 음식물 쓰레기 투척, 가득 찬 침과 먼지, 폐쇄된 공간에서 심한 악취 발생.
✔ 화장실 문제: 장거리 이동 중에도 차내 화장실 없음, 운전자가 원할 때까지 참아야 했던 불편함.
✔ 도로 사정 열악: 당시 철도 미개통, 비포장도로(석재도로), 게다가 산악 지형이어서 극심한 흔들림과 멀미 유발.

1. 1992년 중국 여행은 지금과 비교할 때 엄청난 차이가 있네요.
• 지금은 쿤밍-대리 고속철도(2시간 이내 도착) 가 있어서 편리해졌어요. 당시에는 운남성의 도로 인프라가 굉장히 낙후되어 있었고, 난징에서 윈난까지 가려면 기차로 50시간 넘게 걸리는 경우도 많았죠.
2. 여행 경험이란 시간에 따라 극적으로 바뀐다.
• 그때 당시엔 “공포의 13시간” 이었겠지만, 이런 경험이 있기 때문에 오히려 나중에는 재미있는 추억이 되기도 해요. 1992년 대리에서의 경험은 힘들었겠지만, 지금 다시 대리를 방문한다면 완전히 다른 느낌이겠죠.
3. 지금도 이런 느낌을 받을 여행지가 있을까?
• 지금 중국 대도시는 완전히 현대화되었지만, 오지(깊은 산악 지역)로 가면 여전히 비슷한 경험을 할 수도 있을 것 같아요. 예를 들면 티베트, 칭하이, 신장, 쓰촨 서부 같은 지역의 도로 여행은 여전히 험난하다고 하죠.


초탐대리1992 (初探大理1992)

(악몽의 시작) 梦魇起点

1. 1992年两岸在香港会谈达成一个共识,这个共识就是你说你的,我说我的,至今还没有共识的共识!

1992 nián liǎng’àn zài Xiānggǎng huìtán dáchéng yīgè gòngshì, zhège gòngshì jiùshì nǐ shuō nǐ de, wǒ shuō wǒ de, zhìjīn hái méiyǒu gòngshì de gòngshì!
1992년, 양안(대만과 중국)은 홍콩에서 회담을 열어 하나의 합의에 도달했다. 그 합의란 “너는 너대로 말하고, 나는 나대로 말하는 것” 이었고, 지금까지도 합의 없는 합의 상태다!

📌 단어 정리
• 两岸(liǎng’àn): 양안 (대만과 중국)
• 会谈(huìtán): 회담
• 达成(dáchéng): (합의, 협상을) 이루다
• 共识(gòngshì): 공감대, 합의
• 至今(zhìjīn): 지금까지

📌 문형 분석
• “这个共识就是……” → 이 합의란 바로 …이다 (정의 내릴 때 자주 쓰임)
• “你说你的,我说我的” → 너는 너대로 말하고, 나는 나대로 말한다 (의견이 일치하지 않을 때 사용)

2. 时间1992年冬,我们将从自由地区进到非自由地区,考察我们从小所知的铁幕人民是如何生活!

Shíjiān 1992 nián dōng, wǒmen jiāng cóng zìyóu dìqū jìn dào fēi zìyóu dìqū, kǎochá wǒmen cóngxiǎo suǒ zhī de tiěmù rénmín shì rúhé shēnghuó!
1992년 겨울, 우리는 자유 지역에서 비자유 지역으로 들어가, 어릴 때부터 알던 철의 장막(공산주의)의 사람들은 어떻게 살아가는지 조사할 것이다!

📌 단어 정리
• 自由地区(zìyóu dìqū): 자유 지역 (대만을 의미)
• 非自由地区(fēi zìyóu dìqū): 비자유 지역 (중국을 의미)
• 考察(kǎochá): 조사하다, 답사하다
• 铁幕(tiěmù): 철의 장막 (냉전 시대 공산권을 의미)

📌 문형 분석
• “将从……进到……” → …에서 …로 들어가다
• “是如何生活” → 어떻게 살아가는지 (의문사 ‘如何’ 사용)

3. 一早从台湾出发,经香港转机来到云南昆明已是傍晚时分,踏上大陆土地第一个感觉,就觉得温度不太友善,约5度左右的温度,冷啊!

Yīzǎo cóng Táiwān chūfā, jīng Xiānggǎng zhuǎnjī láidào Yúnnán Kūnmíng yǐ shì bàngwǎn shífēn, tà shàng dàlù tǔdì dì yīgè gǎnjué, jiù juédé wēndù bù tài yǒushàn, yuē 5 dù zuǒyòu de wēndù, lěng a!
아침 일찍 대만을 출발해 홍콩에서 환승하여 운남(윈난) 쿤밍(昆明)에 도착하니 벌써 저녁 무렵이었다. 중국 땅을 처음 밟았을 때 가장 먼저 든 느낌은, 온도가 전혀 친절하지 않다는 것이었다. 약 5도 정도였는데, 너무 춥다!

📌 단어 정리
• 出发(chūfā): 출발하다
• 转机(zhuǎnjī): 환승하다
• 踏上(tà shàng): 발을 디디다
• 温度(wēndù): 온도
• 友善(yǒushàn): 친절하다, 따뜻하다

📌 문형 분석
• “踏上……的土地” → …의 땅을 밟다
• “第一个感觉,就觉得……” → 첫 번째 느낌은 바로 …였다

4. 这一定是阿共ㄟ阴谋!

Zhè yídìng shì Āgòng é yīnmóu!
이건 분명 공산당의 음모다!

💬 (주: “阿共ㄟ”는 대만어에서 중국 공산당을 낮춰 부르는 표현)

📌 단어 정리
• 一定(yídìng): 반드시, 분명히
• 阴谋(yīnmóu): 음모

📌 문형 분석
• “这一定是……” → 이건 반드시 …이다 (강한 확신)

5. 是哪个地理老师说昆明是‘春城’四季如春,要不要出来解释一下啊!

Shì nǎge dìlǐ lǎoshī shuō Kūnmíng shì ‘chūnchéng’ sìjì rú chūn, yào bùyào chūlái jiěshì yīxià a!
쿤밍이 ’춘성(春城, 봄의 도시)’이라며 사계절이 봄 같다고 말한 지리 선생님, 나와서 해명 좀 해야 하는 거 아니야?

📌 단어 정리
• 地理(dìlǐ): 지리
• 春城(chūnchéng): 춘성 (쿤밍의 별명)
• 四季(sìjì): 사계절
• 如(rú): …처럼
• 解释(jiěshì): 해명하다, 설명하다

📌 문형 분석
• “是……说……” → …가 …라고 말했다 (강조)
• “要不要……” → …해야 하는 거 아니야? (권유 또는 반어적 표현)

6. 接着我们将坐晚上7点开往大理的长途客运,这段长约四百多公里的滇缅公路,须约耗时13个小时才能到达,也就是说到达大理时已是天亮以后的事了。

Jiēzhe wǒmen jiāng zuò wǎnshàng 7 diǎn kāiwǎng Dàlǐ de chángtú kèyùn, zhè duàn cháng yuē sìbǎi duō gōnglǐ de Diānmiǎn gōnglù, xū yuē hàoshí 13 gè xiǎoshí cáinéng dàodá, yě jiùshì shuō dàodá Dàlǐ shí yǐ shì tiānliàng yǐhòu de shì le.
이어서 우리는 저녁 7시에 대리를 향해 출발하는 장거리 버스를 탈 예정이다. 이 구간은 약 400km 정도 되는 ’전면공로(滇缅公路)’이며, 약 13시간이 걸려야 도착할 수 있다. 즉, 대리에 도착할 때쯤이면 이미 해가 뜬 후일 것이다.

📌 단어 정리
• 接着(jiēzhe): 이어서, 곧바로
• 开往(kāiwǎng): …을 향해 출발하다
• 长途客运(chángtú kèyùn): 장거리 버스
• 滇缅公路(Diānmiǎn gōnglù): 전면공로 (윈난과 미얀마를 연결하는 도로)
• 耗时(hàoshí): 시간이 걸리다

📌 문형 분석
• “须约……才能……” → …쯤 걸려야 …할 수 있다
• “也就是说……” → 즉, 다시 말하면 …이다

7. 本想上车后就能好好地睡觉,待一觉醒来应该已是身在大理了。

Běn xiǎng shàng chē hòu jiù néng hǎohāo de shuìjiào, dài yījiào xǐng lái yīnggāi yǐ shì shēn zài Dàlǐ le.
원래는 버스에 타고 나면 편안하게 잠을 잘 수 있을 것이라 생각했고, 한숨 자고 나면 이미 대리에 도착해 있을 줄 알았다.

📌 단어 정리
• 本想(běn xiǎng): 원래는 …할 생각이었다
• 一觉醒来(yījiào xǐng lái): 한숨 자고 깨다
• 身在(shēn zài): 몸이 …에 있다 (즉, 도착해 있다)

📌 문형 분석
• “待……应该……” → …하고 나면 아마 …일 것이다

8. 买好了对号车票,接着最为重要的就是先解决民生问题,来到大陆的第一餐当然是要吃好一点。

Mǎihǎo le duìhào chēpiào, jiēzhe zuìwéi zhòngyào de jiùshì xiān jiějué mínshēng wèntí, láidào dàlù de dì yī cān dāngrán shì yào chī hǎo yīdiǎn.
정해진 좌석이 있는 표를 샀고, 이어서 가장 중요한 것은 우선 생존 문제를 해결하는 것이었다. 중국에서의 첫 식사는 당연히 잘 먹어야 한다.

📌 단어 정리
• 对号车票(duìhào chēpiào): 지정 좌석 버스표
• 民生问题(mínshēng wèntí): 생계 문제 (여기서는 ‘배고픔’ 의미)
• 当然(dāngrán): 당연히

📌 문형 분석
• “最为重要的就是……” → 가장 중요한 것은 …이다

9. 好不容易才找到一家还不错的饭馆好好地大吃一顿。

Hǎo bù róngyì cái zhǎodào yījiā hái búcuò de fànguǎn hǎohāo de dà chī yī dùn.
겨우 괜찮은 음식점을 하나 찾아, 제대로 푸짐하게 한 끼 먹었다.

📌 단어 정리
• 好不容易(hǎo bù róngyì): 간신히, 겨우
• 饭馆(fànguǎn): 음식점
• 大吃一顿(dà chī yī dùn): 푸짐하게 먹다

📌 문형 분석
• “好不容易才……” → 간신히 …하다
• “大吃一顿” → 한 끼 거하게 먹다 (‘顿’은 식사 횟수를 세는 단위)

10. 经过一番吃喝完后来到客运站,接下来的就是我们梦魇的开始!

Jīngguò yī fān chīhē wán hòu láidào kèyùnzhàn, jiēxiàlái de jiùshì wǒmen mèngyǎn de kāishǐ!
한바탕 먹고 마신 후 버스터미널에 도착했다. 그리고 이제부터 우리의 악몽이 시작되었다!

📌 단어 정리
• 经过(jīngguò): (어떤 과정이나 경험을) 거치다
• 一番(yī fān): 한 차례, 한바탕
• 梦魇(mèngyǎn): 악몽

📌 문형 분석
• “经过……后……” → …을 거친 후 …하다
• “接下来的就是……” → 이어지는 것은 …이다

11. 上车前就看到车顶上架上了一个很大的货架,架上堆满各种不一的货物及行李,货品堆得都快达近半个车身高。

Shàng chē qián jiù kàndào chēdǐng shàng jià shàngle yī gè hěn dà de huòjià, jià shàng duī mǎn gèzhǒng bù yī de huòwù jí xínglǐ, huòpǐn duī de dōu kuài dá jìn bàn gè chēshēn gāo.
버스에 타기 전부터 차 지붕 위에 커다란 짐칸이 설치되어 있는 것이 보였고, 그 위에는 각종 다양한 화물과 짐들이 가득 쌓여 있었다. 짐들이 거의 차체의 절반 높이까지 쌓여 있을 정도였다.

📌 단어 정리
• 车顶(chēdǐng): 차 지붕
• 货架(huòjià): 화물 선반, 짐칸
• 堆满(duī mǎn): 가득 쌓다
• 货物(huòwù): 화물
• 行李(xínglǐ): 짐
• 车身(chēshēn): 차체

📌 문형 분석
• “就看到……” → …가 바로 보였다 (강조)
• “堆得……” → …까지 쌓였다

12. 很多远从大理来的商人将在昆明采购到的货品全都往车顶上堆,这长途客运车一下子就变成客货两用车了,直到车顶上的人大喊堆不下为止。

Hěn duō yuǎn cóng Dàlǐ lái de shāngrén jiāng zài Kūnmíng cǎigòu dào de huòpǐn quándōu wǎng chēdǐng shàng duī, zhè chángtú kèyùn chē yīxiàzi jiù biànchéng kè-huò liǎng yòng chē le, zhídào chēdǐng shàng de rén dàhǎn duī bú xià wéizhǐ.
대리에서 온 많은 상인들이 쿤밍에서 구매한 물건을 전부 차 지붕 위에 쌓았고, 이 장거리 버스는 순식간에 승객과 화물 겸용 차량으로 변했다. 결국 지붕 위에 있는 사람이 ’더는 못 싣는다!’고 외칠 때까지 짐을 쌓았다.

📌 단어 정리
• 远从(yuǎn cóng): 멀리 …에서
• 采购(cǎigòu): 구매하다
• 客货两用车(kè-huò liǎng yòng chē): 승객과 화물을 겸용하는 차량
• 直到……为止(zhídào…wéizhǐ): …까지 계속하다

📌 문형 분석
• “一下子就变成……了” → 순식간에 …로 변했다
• “直到……为止” → …할 때까지 계속 …하다

13. 对于我们这些台湾来的,第一次看到这般情景可真是大开眼界了,想不到大陆人可以将客运车发挥到如此极致。

Duìyú wǒmen zhèxiē Táiwān lái de, dì yī cì kàndào zhèbān qíngjǐng kě zhēn shì dàkāi yǎnjiè le, xiǎng bùdào Dàlù rén kěyǐ jiāng kèyùn chē fāhuī dào rúcǐ jízhì.
우리 같은 대만에서 온 사람들에게는 이런 광경을 처음 보는 것이었고, 정말 눈이 휘둥그레질 정도였다. 중국 사람들이 장거리 버스를 이렇게까지 활용할 줄은 상상도 못 했다.

📌 단어 정리
• 对于(duìyú): …에 대해
• 情景(qíngjǐng): 광경
• 大开眼界(dàkāi yǎnjiè): (경험을 통해) 눈이 휘둥그레지다, 시야가 넓어지다
• 想不到(xiǎng bù dào): 생각지도 못하다
• 发挥(fāhuī): 발휘하다
• 极致(jízhì): 극한, 최고 수준

📌 문형 분석
• “可真是……了” → 정말로 …했다 (강조)
• “想不到……” → …할 줄은 몰랐다

14. 正当我们还在为大陆人能够如此利用车顶空间感到吃惊时,没想到傻眼的还在后面,这一上车?!# @ & $……

Zhèngdāng wǒmen hái zài wèi Dàlù rén nénggòu rúcǐ lìyòng chēdǐng kōngjiān gǎndào chījīng shí, méi xiǎngdào shǎyǎn de hái zài hòumiàn, zhè yī shàng chē?! # @ & $……
우리가 중국 사람들이 차 지붕 공간을 이렇게까지 활용할 수 있는 것에 놀라고 있던 순간, 예상치 못한 충격이 아직 남아 있었다. 버스에 올라타자마자……?!

📌 단어 정리
• 正当(zhèngdāng): 바로 …하는 순간
• 利用(lìyòng): 활용하다
• 吃惊(chījīng): 놀라다
• 没想到(méi xiǎngdào): 예상하지 못했다
• 傻眼(shǎyǎn): (어이없거나 놀라서) 멍해지다

📌 문형 분석
• “正当……时” → 바로 …할 때
• “没想到……” → …일 줄은 몰랐다

15. 走道上也全都堆满了货物,货物上也坐着人!

Zǒudào shàng yě quándōu duī mǎn le huòwù, huòwù shàng yě zuò zhe rén!
통로에도 온통 짐이 쌓여 있었고, 그 짐 위에도 사람들이 앉아 있었다!

📌 단어 정리
• 走道(zǒudào): 통로
• 全都(quándōu): 전부 다
• 坐着(zuò zhe): 앉아 있다

📌 문형 분석
• “也……也……” → …도 …하고, …도 …하다

16. 这是长途大巴吗?我们没有上错车吧!

병음: Zhè shì chángtú dàbā ma? Wǒmen méiyǒu shàng cuò chē ba!
한국어: 이게 장거리 버스 맞아? 우리 차를 잘못 탄 거 아니야?!

📌 단어 정리
• 长途大巴(chángtú dàbā): 장거리 버스
• 上错车(shàng cuò chē): 차를 잘못 타다

📌 문형 분석
• “这是……吗?” → 이게 …인가? (의문)
• “我们没有……吧!” → 우리 …한 거 아니야?! (확인 및 놀람)

17. 夸张的是我们的座位也被先上车的人给占了,而且占位的人并没有买车票,而是司机私下收钱的。

 

Kuāzhāng de shì wǒmen de zuòwèi yě bèi xiān shàng chē de rén gěi zhàn le, érqiě zhàn wèi de rén bìng méiyǒu mǎi chēpiào, érshì sījī sīxià shōu qián de.
더 황당한 건 우리의 좌석마저 먼저 탄 사람들에게 점거당했다는 것! 게다가 그 사람들은 표도 사지 않았고, 운전기사가 몰래 돈을 받고 좌석을 팔아넘긴 것이었다.

📌 단어 정리
• 夸张(kuāzhāng): 과장되다, 황당하다
• 座位(zuòwèi): 좌석
• 占(zhàn): 차지하다, 점거하다
• 车票(chēpiào): 차표
• 私下(sīxià): 몰래, 은밀하게
• 收钱(shōu qián): 돈을 받다

📌 문형 분석
• “夸张的是……” → 더 황당한 건 …이다
• “而且……而是……” → 게다가 …한 것이 아니라 …였다

18. 这在大陆算是正常的事吗?

Zhè zài Dàlù suàn shì zhèngcháng de shì ma?
이게 중국에서는 정상적인 일인가?!

📌 단어 정리
• 算是(suàn shì): …라고 할 수 있다
• 正常(zhèngcháng): 정상적이다

📌 문형 분석
• “这在……算是……吗?” → 이게 …에서는 …라고 할 수 있나? (놀람·반문)

19. 司机还怪我们为何不早点上车,以为我们不来坐了才私下将空位私自给卖了。

Sījī hái guài wǒmen wèihé bù zǎodiǎn shàng chē, yǐwéi wǒmen bù lái zuò le cái sīxià jiāng kōngwèi sīzì gěi mài le.
운전기사는 오히려 우리에게 왜 일찍 타지 않았냐고 따지면서, 우리가 안 탈 줄 알고 빈 좌석을 몰래 팔았다고 했다.

📌 단어 정리
• 怪(guài): 탓하다, 원망하다
• 为何(wèihé): 왜 (书面语)
• 以为(yǐwéi): …라고 생각하다 (잘못된 생각)
• 空位(kōngwèi): 빈 자리
• 私自(sīzì): 몰래, 개인적으로
• 卖(mài): 팔다

📌 문형 분석
• “怪……为何……” → …를 탓하면서 왜 …했냐고 하다
• “以为……才……” → …라고 착각해서 …했다

20. 再怎么讲我们也是开车前二十分钟就到了,又没有逾时,而且我们12个座位都被占了。

Zài zěnme jiǎng wǒmen yě shì kāichē qián èrshí fēnzhōng jiù dào le, yòu méiyǒu yúshí, érqiě wǒmen shí’èr gè zuòwèi dōu bèi zhàn le.
아무리 그래도 우리는 출발 20분 전에 도착했는데, 지각한 것도 아니고, 우리 12개 좌석이 전부 점거당했다.

📌 단어 정리
• 再怎么讲(zài zěnme jiǎng): 아무리 그래도
• 逾时(yúshí): 시간을 넘기다, 지각하다
• 都(dōu): 전부

📌 문형 분석
• “再怎么讲……也是……” → 아무리 그래도 …는 …이다

21. 最后只好找车站领导投诉了,无奈车站领导帮我们协调后也只要回8个座位,把最后一排的座位要回来了。

Zuìhòu zhǐhǎo zhǎo chēzhàn lǐngdǎo tóusù le, wúnài chēzhàn lǐngdǎo bāng wǒmen xiétiáo hòu yě zhǐ yào huí bā gè zuòwèi, bǎ zuìhòu yī pái de zuòwèi yào huílái le.
결국 우리는 버스 정류장 관리자에게 항의할 수밖에 없었지만, 어쩔 수 없이 관리자가 조정해 준 뒤에도 겨우 8개 좌석만 되찾았다. 마지막 줄 좌석만 간신히 되찾은 것이다.

📌 단어 정리
• 投诉(tóusù): 항의하다
• 无奈(wúnài): 어쩔 수 없이
• 协调(xiétiáo): 조정하다
• 排(pái): 줄 (열)
• 要回(yào huí): 되찾다

📌 문형 분석
• “只好……了” → 할 수 없이 …했다
• “也只……” → 겨우 …만 …했다

22. 这一排我们就挤了8个人,这腊月天冷得要死大家就挤一下暖暖身体,可这不是一两个小时车程,这可是13小时的夜行山路啊!

Zhè yī pái wǒmen jiù jǐ le bā gè rén, zhè làyuè tiān lěng de yào sǐ, dàjiā jiù jǐ yīxià nuǎn nuǎn shēntǐ, kě zhè bùshì yī liǎng gè xiǎoshí chēchéng, zhè kě shì shísān xiǎoshí de yèxíng shānlù a!
이 줄에 우리 8명이 꽉 끼어 앉아야 했고, 섣달(음력 12월)의 추위가 살을 에일 듯 심했지만, 서로 바짝 붙어서 몸이라도 따뜻하게 하려 했다. 하지만 이건 한두 시간짜리 여정이 아니라, 무려 13시간짜리 밤샘 산길이었다!

📌 단어 정리
• 挤(jǐ): 비좁게 끼어 있다
• 腊月(làyuè): 음력 12월
• 暖暖身体(nuǎn nuǎn shēntǐ): 몸을 따뜻하게 하다
• 车程(chēchéng): 차로 이동하는 거리
• 夜行(yèxíng): 야간 이동
• 山路(shānlù): 산길

📌 문형 분석
• “这不是……,这可是……啊!” → 이건 …이 아니라, …이다! (강조)
• “得要死(de yào sǐ)” → 엄청 …하다 (부정적)

23. 当车一离开昆明市区便进入大名鼎鼎的滇缅公路,当时滇缅公路还是石头道路,而且大都是环山公路。

Dāng chē yī líkāi Kūnmíng shìqū biàn jìnrù dàmíng dǐngdǐng de Diān-Miǎn gōnglù, dāngshí Diān-Miǎn gōnglù hái shì shítou dàolù, érqiě dà dōu shì huánshān gōnglù.
버스가 곤명 시내를 벗어나자마자, 유명한 ’전면공로(滇缅公路)’에 들어섰다. 당시 이 길은 아직도 돌길이었고, 대부분 산을 따라 굽이진 도로였다.

📌 단어 정리
• 大名鼎鼎(dàmíng dǐngdǐng): 매우 유명한
• 滇缅公路(Diān-Miǎn gōnglù): 전면공로 (곤명~미얀마를 잇는 도로)
• 石头道路(shítou dàolù): 돌길
• 环山公路(huánshān gōnglù): 산을 따라 도는 도로

📌 문형 분석
• “当……一……便……” → …하자마자 …하다

24. 这第一次来大陆坐长途巴士没经验,不知道车上没有附带厕所。

Zhè dì yī cì lái Dàlù zuò chángtú bāshì méi jīngyàn, bù zhīdào chē shàng méiyǒu fùdài cèsuǒ.
대륙에서 처음으로 장거리 버스를 타는 거라 경험이 없었고, 버스 안에 화장실이 없는 줄도 몰랐다.

📌 단어 정리
• 附带(fùdài): 부착되다, 갖추어져 있다
• 厕所(cèsuǒ): 화장실

📌 문형 분석
• “这第一次……没经验” → 처음 …해서 경험이 없다
• “不知道……” → …인 줄 몰랐다

25. 车离开昆明没多久我就想上厕所,再加上多人挤在一起,连好好坐着都困难,更不要说好好的睡一觉了。

Chē líkāi Kūnmíng méi duōjiǔ wǒ jiù xiǎng shàng cèsuǒ, zài jiā shàng duō rén jǐ zài yīqǐ, lián hǎo hǎo zuò zhe dōu kùnnán, gèng bú yào shuō hǎo hǎo de shuì yī jiào le.
버스가 곤명을 떠난 지 얼마 안 돼서 화장실이 가고 싶어졌고, 사람들이 좁은 공간에 다닥다닥 붙어 있어서 앉아 있는 것조차 힘들었다. 편하게 자는 건 말할 것도 없었다.

📌 단어 정리
• 挤在一起(jǐ zài yīqǐ): 서로 바짝 붙어 있다
• 连……都……(lián……dōu……): …조차도 …하다
• 更不要说(gèng bú yào shuō): …은 말할 것도 없다

📌 문형 분석
• “连……都……,更不要说……了” → …조차도 …한데, …은 말할 것도 없다

26. 当时天冷车窗是紧闭着,上车后很多人才将晚餐拿出来吃,而吃完的垃圾就住地上一丢。

Dāngshí tiān lěng chēchuāng shì jǐnbì zhe, shàng chē hòu hěn duō rén cái jiāng wǎncān ná chūlái chī, ér chī wán de lājī jiù zhù dìshàng yī diū.
당시 날씨가 추워서 창문은 꽉 닫혀 있었고, 차에 타자마자 많은 사람들이 저녁을 꺼내 먹었다. 그리고 먹고 난 쓰레기는 그냥 바닥에 던졌다.

📌 단어 정리
• 紧闭(jǐnbì): 꽉 닫다
• 垃圾(lājī): 쓰레기
• 丢(diū): 버리다, 던지다

📌 문형 분석
• “吃完的垃圾就……” → 먹고 난 쓰레기는 바로 …했다

27. 很快的车内空气就弥漫着各种异味,再加上山路的颠簸及摇晃让人觉得很不舒服,有着想要跳车逃离的冲动。

Hěn kuài de chē nèi kōngqì jiù mímàn zhe gè zhǒng yìwèi, zài jiā shàng shānlù de diānbǒ jí yáohuàng ràng rén juéde hěn bù shūfú, yǒu zhe xiǎng yào tiàochē táolí de chōngdòng.
곧 버스 안 공기는 온갖 악취로 가득 찼고, 산길의 심한 요동과 흔들림까지 더해져서 극도로 불편했다. 차에서 뛰어내려 도망치고 싶은 충동까지 들었다.

📌 단어 정리
• 弥漫(mímàn): 가득 차다
• 异味(yìwèi): 이상한 냄새
• 颠簸(diānbǒ): 요동치다
• 摇晃(yáohuàng): 흔들리다
• 冲动(chōngdòng): 충동

좋아요! 이어서 정리해 드릴게요.

28. 就这样忍了约三小时后,司机才停车在路旁让大家就地解放。

Jiù zhèyàng rěn le yuē sān xiǎoshí hòu, sījī cái tíngchē zài lù páng ràng dàjiā jiùdì jiěfàng.
이렇게 3시간을 참은 뒤에야, 운전사가 길가에 차를 세워 모두가 그 자리에서 해결하도록 했다.

📌 단어 정리
• 忍(rěn): 참다
• 约(yuē): 약, 대략
• 停车(tíngchē): 차를 세우다
• 就地(jiùdì): 현장에서, 그 자리에서
• 解放(jiěfàng): 해방하다 (여기서는 화장실을 해결하는 의미로 사용됨)

📌 문형 분석
• “就这样……后,才……” → 이렇게 …한 후에야 비로소 …했다

29. 好不容易才熬到天亮,来到期盼已久的大理。

Hǎo bù róngyì cái áo dào tiānliàng, lái dào qīpàn yǐ jiǔ de Dàlǐ.
간신히 밤을 버티고 나서야, 오래도록 기다려 온 대리에 도착했다.

📌 단어 정리
• 好不容易(hǎo bù róngyì): 가까스로, 간신히
• 熬(áo): 견디다, 버티다
• 天亮(tiānliàng): 날이 밝다
• 期盼已久(qīpàn yǐ jiǔ): 오랫동안 기다리다

📌 문형 분석
• “好不容易才……” → 간신히 …하다
• “期盼已久的……” → 오랫동안 기다려 온 …

30. 这一晚上的夜行滇缅公路可会让人永生难忘!

Zhè yī wǎn shàng de yèxíng Diān-Miǎn gōnglù kě huì ràng rén yǒngshēng nánwàng!
이 밤새 이어진 전면공로(滇缅公路)의 여정은 정말 평생 잊을 수 없을 것이다!

📌 단어 정리
• 夜行(yèxíng): 야간 이동
• 永生难忘(yǒngshēng nánwàng): 평생 잊을 수 없다

📌 문형 분석
• “可会让人……” → 정말 …하게 만들 것이다
• “永生难忘” → 평생 잊을 수 없는 (강한 인상을 주는 경험을 표현할 때 사용)

31. 而这可还是我们刚在大陆探秘的起点,接下来还将走滇藏公路到藏区及进入金沙江与澜沧江等地区,路况都比昆明至大理的公路还差哪!

Ér zhè kě hái shì wǒmen gāng zài Dàlù tànmì de qǐdiǎn, jiē xiàlái hái jiāng zǒu Diān-Zàng gōnglù dào Zàngqū jí jìnrù Jīnshājiāng yǔ Láncāngjiāng děng dìqū, lùkuàng dōu bǐ Kūnmíng zhì Dàlǐ de gōnglù hái chà na!
그런데 이 모든 게, 우리가 대륙 탐험을 시작한 지점에 불과했다. 앞으로 우리는 ’전장공로(滇藏公路)’를 따라 티베트 지역으로 들어갈 것이고, 또한 금사강(金沙江)과 란창강(澜沧江) 등의 지역까지 갈 예정이다. 그 길 상태는 곤명에서 대리까지보다도 훨씬 더 나쁠 것이다!

📌 단어 정리
• 探秘(tànmì): 미지의 세계를 탐험하다
• 起点(qǐdiǎn): 출발점
• 滇藏公路(Diān-Zàng gōnglù): 전장공로 (운남-티베트를 연결하는 도로)
• 藏区(Zàngqū): 티베트 지역
• 金沙江(Jīnshājiāng): 금사강
• 澜沧江(Láncāngjiāng): 란창강 (메콩강의 상류)
• 路况(lùkuàng): 도로 상태

📌 문형 분석
• “这可还是……” → 이건 아직 …일 뿐이다! (강조)
• “接下来还将……” → 앞으로 …할 것이다
• “都比……还……” → …보다도 더 …하다

📌 전체 정리 및 감상

이 글은 1992년에 대만에서 중국으로 여행한 경험을 회고하며, 특히 대리(大理)로 가는 장거리 버스 여정이 얼마나 험난했는지를 생생하게 묘사하고 있습니다.

핵심 포인트:
✅  대만과 중국의 분위기 차이 → “자유지역에서 비자유지역으로 간다”는 표현에서 두 지역의 정치적·문화적 차이를 의식하는 태도가 드러남.
✅  1990년대 중국의 교통 환경 → 승객 과적, 화물과 승객이 함께 타는 장거리 버스, 비위생적인 환경 등 당시 중국의 교통 현실이 적나라하게 그려짐.
✅  여행의 고난과 모험심 → 끔찍한 버스 여행이지만, 결국 대리 도착 후 앞으로의 여정(티베트, 금사강 등)을 기대하는 모습에서 모험가적인 정신이 느껴짐.


1. 就这样忍了约三小时后,司机才停车在路旁让大家就地解放。
• 就这样…后,才…
→ 이렇게 …한 후에야 비로소 …했다
예시: 就这样忍了约三小时后,司机才停车。
→ 이렇게 3시간을 참은 뒤에야, 운전사가 차를 세웠다.
• 让…解放
→ …에게 해결을 허락하다
예시: 司机让大家就地解放。
→ 운전사가 모두가 그 자리에서 해결하도록 허락했다.

2. 好不容易才熬到天亮,来到期盼已久的大理。
• 好不容易才…
→ 간신히 …했다
예시: 好不容易才熬到天亮。
→ 간신히 밤을 버티고 나서야 날이 밝았다.
• 期盼已久的…
→ 오랫동안 기다려 온 …
예시: 来到期盼已久的大理。
→ 오랫동안 기다려 온 대리에 도착했다.

3. 这一晚上的夜行滇缅公路可会让人永生难忘!
• 可会让人…
→ 정말 …하게 만들 것이다
예시: 可会让人永生难忘!
→ 정말 평생 잊을 수 없을 것이다!
• 永生难忘
→ 평생 잊을 수 없다
예시: 这一晚上的夜行滇缅公路可会让人永生难忘!
→ 이 밤새 이어진 전면공로(滇缅公路)의 여정은 정말 평생 잊을 수 없을 것이다!

4. 而这可还是我们刚在大陆探秘的起点,接下来还将走滇藏公路到藏区及进入金沙江与澜沧江等地区,路况都比昆明至大理的公路还差哪!
• 而这可还是…
→ 그런데 이건 아직 …일 뿐이다! (강조)
예시: 而这可还是我们刚在大陆探秘的起点。
→ 그런데 이건 우리가 대륙 탐험을 시작한 지점에 불과했다.
• 接下来还将…
→ 앞으로 …할 것이다
예시: 接下来还将走滇藏公路到藏区。
→ 앞으로 전장공로를 따라 티베트 지역으로 들어갈 것이다.
• 都比…还…
→ …보다도 더 …하다
예시: 路况都比昆明至大理的公路还差哪!
→ 그 길 상태는 곤명에서 대리까지보다도 훨씬 더 나쁠 것이다!

기타 문형 분석
1. …是…
→ …은/는 …이다
예시: 大理是一个美丽的城市。
→ 대리는 아름다운 도시이다.
2. …的…
→ …의 … (소유격)
예시: 期盼已久的大理。
→ 오랫동안 기다려 온 대리.
3. …得…
→ …하게 되다
예시: 车上堆得满满的。
→ 차 안에 물건이 가득 쌓였다.
4. …才…
→ 비로소 …하다
예시: 我们才到达大理。
→ 우리는 비로소 대리에 도착했다.

문형 정리 
• ”…后,才…” → …한 후에야 비로소 …했다
• “好不容易才…” → 간신히 …했다
• “期盼已久的…” → 오랫동안 기다려 온 …
• “可会让人…” → 정말 …하게 만들 것이다
• “永生难忘” → 평생 잊을 수 없다
• “接下来还将…” → 앞으로 …할 것이다
• “都比…还…” → …보다도 더 …하다
• “而这可还是…” → 그런데 이건 아직 …일 뿐이다! (강조)
• ”…是…” → …은/는 …이다
• ”…的…” → …의 … (소유격)
• ”…得…” → …하게 되다
• ”…才…” → 비로소 …하다