@ChinaInsights314

解读向松祚演讲:破解中国经济困境 본문

어학

解读向松祚演讲:破解中国经济困境

EyesWideShut 2026. 4. 30. 13:15

 

向松祚교수의 강연은 중국 경제의 구조적 모순과 통계의 거품을 정면으로 비판하여 큰 파장을 일으켰던 담론입니다. 그는 단순히 수치를 나열하는 것이 아니라, 중국 경제가 직면한 '세 가지 압력(삼중압박)'과 '구조적 개혁의 필요성'을 날카롭게 지적합니다.

 

샹송쭤(向松祚, Xiang Songzuo)

1. 주요 프로필
직업: 경제학자, 교수.
주요 경력: 중국 인민대학교 재정대학 교수, 중국농업은행 수석 이코노미스트, 중국인민은행 부총재 역임.
학풍: 중국 경제의 구조적 모순에 대해 매우 직설적이고 비판적인 견해를 밝히는 인물로 알려져 있습니다. 
2. 주요 활동 및 발언
중국 경제 비판: 2018년 강연에서 중국의 2018년 GDP 성장률이 정부 발표(6.5%)와 달리 실제로는 매우 낮거나 마이너스일 수 있다고 주장하여 큰 파장을 일으킨 바 있습니다.
신경제학: 금융 투자와 화폐 정책, 글로벌 금융사 등을 주로 연구하며, 《신경제학》, 《신자본론》 등의 저서를 집필했습니다.
2026년 근황: 여전히 중국 경제의 트렌드와 발전을 분석하는 학자로 활동 중이며, 인민대학교 국제화폐연구소(IMI) 등에서 고문 역할을 수행하고 있습니다. 

[경제 분석:  중국 경제 곤경 해독]

 
中國經濟面臨轉型期中的結構性矛盾 zhōng guó jīng jì miàn lín zhuǎn xíng qī zhōng de jié gòu xìng máo dùn 중국 경제는 전환기 속의 구조적 모순에 직면해 있습니다. [結構性]: 구조적인.

[矛盾]: 모순.
必須反思脫實向虛的經濟增長模式 bì xū fǎn sī tuō shí xiàng xū de jīng jì zēng zhǎng mó shì 실물 경제를 벗어나 가상 경제(금융/부동산)로 향하는 성장 모델을 반성해야 합니다. [脫實向虛]: 실물을 벗어나 허상으로 향함.

[模式]: 모델, 양식.
地方政府債務和房地產泡沫是重大隱患 dì fāng zhèng fǔ zhài wù hé fáng dì chǎn pào mò shì zhòng dà yǐn huàn 지방 정부 부채와 부동산 거품은 중대한 잠재적 위험 요인입니다. [泡沫]: 거품(포말).

[隱患]: 숨은 위험, 우환.
民營企業家對未來缺乏長期信心 mín yíng qǐ yè jiā duì wèi lái quē fá cháng qī xìn xīn 민간 기업가들은 미래에 대한 장기적인 신뢰가 부족합니다. [民營]: 민간 경영(민영).

[缺乏]: 결핍되다, 부족하다.
依靠投資驅동的增長方式已難以為繼 yī kào tóu zī qū dòng de zēng zhǎng fāng shì yǐ nán yǐ wéi jì 투자에 의존한 구동형 성장 방식은 이제 지속하기 어렵습니다. [難以為繼]: 계속 이어가기 어렵다.

[驅動]: 구동하다, 동력을 얻다.
真正的轉機源於法治環境的完善 zhēn zhèng de zhuǎn jī yuán yú fǎ zhì huán jìng de wán shàn 진정한 전기는 법치 환경의 완비에서 기원합니다. [轉機]: 전기, 터닝 포인트.

[完善]: 완비하다, 개선하다.
 

  1. 脫實向虛 (tuō shí xiàng xū):
    •  기업들이 기술 혁신(實)에 투자하기보다 부동산이나 금융 상품(虛)을 통해 손쉽게 돈을 벌려는 경향이 중국 경제의 기초 체력을 갉아먹고 있다는 지적입니다. 앞서 우리가 다룬 '극단적 실용주의'와 '성공지상주의'가 국가 경제 차원에서 나타난 폐해라고 볼 수 있습니다.
  2. 信心 (xìn xīn) - 신뢰의 문제:
    • 그는 단순히 돈이 부족한 것이 아니라 '미래에 대한 확실성'이 부족한 것이 본질이라고 말합니다. 법치(法治)가 뒷받침되지 않으면 민간 자본은 언제든 위축될 수밖에 없으며, 이는 결국 고용과 소비의 위축으로 이어집니다.
  3. 구조적 모순과 996:
    • 경제 성장이 둔화되는데 기업은 여전히 과거의 높은 수익률을 유지하려다 보니, 그 압박이 노동자들에게 996 근무제와 같은 폭력적인 방식으로 전가되는 구조적 인과관계를 이해할 수 있습니다.

샹송쭤 교수의 강연이 '폭탄 발언'으로 불리는 이유는 통계 뒤에 숨겨진 '진실'을 말했기 때문입니다. 

这里是解说君的频道。
Zhèlǐ shì Jiěshuōjūn de píndào.
여기는 해설군의 채널입니다.
主(这里) + 谓(是) + 宾(解说君的频道). '的'는 소유격 조사.
今天我们将为大家呈现一场由著名经济学家向松祚教授所作的精彩演讲。
Jīntiān wǒmen jiāng wèi dàjiā chéngxiàn yī chǎng yóu zhùmíng jīngjìxuéjiā Xiàng Sōngzuò jiàoshòu suǒ zuò de jīngcǎi yǎnjiǎng.
오늘 저희는 여러분께 저명한 경제학자 샹쑹쭤 교수가 한 훌륭한 강연을 보여드리겠습니다.
状(今天) + 主(我们) + 状(将为大家) + 谓(呈现) + 宾(一场...精彩演讲). '由...所作的'는 피동/행위자를 나타내는 개사구로 '演讲'을 수식.
在这场演讲中,向松祚教授通过深刻的理论分析,系统地解读了中国经济当前所面临的复杂局面及其发展趋势。
Zài zhè chǎng yǎnjiǎng zhōng, Xiàng Sōngzuò jiàoshòu tōngguò shēnkè de lǐlùn fēnxī, xìtǒng de jiědú le Zhōngguó jīngjì dāngqián suǒ miànlín de fúzá júmiàn jí qí fāzhǎn qūshì.
이 강연에서 샹쑹쭤 교수는 심도 있는 이론적 분석을 통해 중국 경제가 현재 직면한 복잡한 국면과 그 발전 추세를 체계적으로 해설했습니다.
状(在这场演讲中) + 主(向松祚教授) + 状(通过...分析, 系统地) + 谓(解读了) + 宾(复杂局面及其发展趋势). '及其'는 '그리고 그것의'라는 의미의 접속사.
作为中国宏观经济领域的权威学者之一,向松祚教授长期致力于中国经济体制、金融改革和国际经济关系的研究。
Zuòwéi Zhōngguó hóngguān jīngjì lǐngyù de quánwēi xuézhě zhī yī, Xiàng Sōngzuò jiàoshòu chángqī zhìlì yú Zhōngguó jīngjì tǐzhì, jīnróng gǎigé hé guójì jīngjì guānxi de yánjiū.
중국 거시경제 분야의 권위 있는 학자 중 한 명으로서 샹쑹쭤 교수는 오랫동안 중국의 경제 체제, 금융 개혁 및 국제 경제 관계 연구에 매진해 왔습니다.
状(作为...之一) + 主(向松祚教授) + 状(长期) + 谓(致力于) + 宾(...的研究). '致力于'는 '~에 매진/헌신하다'라는 동사구.
其独到的视角和深厚的理论功底,为中国经济的各项议题提供了重要的思考框架。
Qí dúdào de shìjiǎo hé shēnhòu de lǐlùn gōngdǐ, wèi Zhōngguó jīngjì de gè xiàng yìtí tígōng le zhòngyào de sīkǎo kuàngjià.
그의 독창적인 시각과 탄탄한 이론적 토대는 중국 경제의 각종 의제에 중요한 사고의 틀을 제공했습니다.
主(其独到的视角和深厚的理论功底) + 状(为...议题) + 谓(提供了) + 宾(重要的思考框架).
在本次演讲中,向松祚教授首先指出,中国经济在经历了数十年高速增长后,已经进入了新的发展阶段。
Zài běn cì yǎnjiǎng zhōng, Xiàng Sōngzuò jiàoshòu shǒuxiān zhǐchū, Zhōngguó jīngjì zài jīnglì le shù shí nián gāosù zēngzhǎng hòu, yǐjīng jìnrù le xīn de fāzhǎn jiēduàn.
이번 강연에서 샹쑹쭤 교수는 우선 중국 경제가 수십 년간의 고속 성장을 겪은 후 이미 새로운 발전 단계에 진입했다고 지적했습니다.
状(在本次演讲中) + 主(向松祚教授) + 状(首先) + 谓(指出) + 宾语从句(中国经济...进入了新的发展阶段).
中国正面临着一系列挑战,包括外部国际形势的剧烈变化、国内产业结构的调整,以及人口老龄化带来的长远压力。
Zhōngguó zhèng miànlín zhe yī xìliè tiǎozhàn, bāokuò wàibù guójì xíngshì de jùliè biànhuà, guónèi chǎnyè jiégòu de tiáozhěng, yǐjí rénkǒu lǎolínghuà dàilái de chángyuǎn yālì.
중국은 외부 국제 정세의 급격한 변화, 국내 산업 구조의 조정, 그리고 인구 고령화가 가져올 장기적인 압력을 포함한 일련의 도전에 직면해 있습니다.
主(中国) + 状(正) + 谓(面临着) + 宾(一系列挑战), 동격 및 부연(包括...). '以及'는 명사구를 병렬 연결하는 접속사.
尤其是在全球化逐渐放缓的背景下,中国如何有效应对外部环境的变化,如何在激烈的国际竞争中保持经济的韧性与活力,成为了本次演讲的核心问题之一。
Yóuqí shì zài quánqiúhuà zhújiàn fànghuǎn de bèijǐng xià, Zhōngguó rúhé yǒuxiào yìngduì wàibù huánjìng de biànhuà, rúhé zài jīliè de guójì jìngzhēng zhōng bǎochí jīngjì de rènxìng yǔ huólì, chéngwéi le běn cì yǎnjiǎng de héxīn wèntí zhī yī.
특히 세계화가 점차 둔화되는 배경 속에서 중국이 외부 환경의 변화에 어떻게 효과적으로 대응할 것인지, 치열한 국제 경쟁 속에서 어떻게 경제의 회복탄력성과 활력을 유지할 것인지가 이번 강연의 핵심 문제 중 하나가 되었습니다.
状(尤其是...下) + 主语从句(中国如何...变化, 如何...活力) + 谓(成为了) + 宾(核心问题之一). 의문사절 전체가 문장의 주어 역할.
更为深刻的是,向松祚教授深入分析了中国经济转型中的重要路径,从高速增长向高质量发展的转型。
Gèngwéi shēnkè de shì, Xiàng Sōngzuò jiàoshòu shēnrù fēnxī le Zhōngguó jīngjì zhuǎnxíng zhōng de zhòngyào lùjìng, cóng gāosù zēngzhǎng xiàng gāo zhìliàng fāzhǎn de zhuǎnxíng.
더욱 심오한 점은 샹쑹쭤 교수가 고속 성장에서 고품질 발전으로의 전환이라는 중국 경제 전환 과정의 중요한 경로를 깊이 있게 분석했다는 것입니다.
삽입구(更为深刻的是) + 主(向松祚教授) + 状(深入) + 谓(分析了) + 宾(重要路径), 동격구(从...向...的转型).
他强调在当前阶段,中国经济已不再单纯依赖传统的投资驱动,而是要通过技术创新、产业升级以及深化市场化改革,来寻求新的增长动力。
Tā qiángdiào zài dāngqián jiēduàn, Zhōngguó jīngjì yǐ bù zài dānchún yīlài chuántǒng de tóuzī qūdòng, ér shì yào tōngguò jìshù chuàngxīn, chǎnyè shēngjí yǐjí shēnhuà shìchǎnghuà gǎigé, lái xúnqiú xīn de zēngzhǎng dònglì.
그는 현 단계에서 중국 경제가 더 이상 단순히 전통적인 투자 주도에 의존하지 않고, 기술 혁신, 산업 고도화 및 시장화 개혁 심화를 통해 새로운 성장 동력을 모색해야 한다고 강조했습니다.
主(他) + 谓(强调) + 宾语从句(在当前阶段,中国经济不再...而是...). '不再...而是...' (더 이상 ~가 아니라 ~이다) 구문. '来'는 목적/방향성 지시.
如何在全球科技革命和产业变革的大潮中把握机遇,成为了中国经济未来能否继续强劲增长的关键。
Rúhé zài quánqiú kējì gémìng hé chǎnyè biàngé de dàcháo zhōng bǎwò jīyù, chéngwéi le Zhōngguó jīngjì wèilái néng fǒu jìxù qiángjìng zēngzhǎng de guānjiàn.
글로벌 과학기술 혁명과 산업 변혁의 거대한 물결 속에서 어떻게 기회를 포착하느냐가 향후 중국 경제가 계속해서 강력하게 성장할 수 있을지를 결정하는 열쇠가 되었습니다.
主语从句(如何...把握机遇) + 谓(成为了) + 宾(...的关键). '能否'(~할 수 있을지 여부)가 의미의 핵심.
此外向松祚教授也提到,中国的金融体系改革与国际化进程将如何影响全球资本流动,特别是在人民币国际化、金融开放的过程中,如何确保国内经济的稳健与可持续发展。
Cǐwài Xiàng Sōngzuò jiàoshòu yě tídào, Zhōngguó de jīnróng tǐxì gǎigé yǔ guójìhuà jìnchéng jiāng rúhé yǐngxiǎng quánqiú zīběn liúdòng, tèbié shì zài rénmínbì guójìhuà, jīnróng kāifàng de guòchéng zhōng, rúhé quèbǎo guónèi jīngjì de wěnjiàn yǔ kě chíxù fāzhǎn.
또한 샹쑹쭤 교수는 중국의 금융 체계 개혁과 국제화 과정이 글로벌 자본 유동에 어떤 영향을 미칠지, 특히 위안화 국제화와 금융 개방 과정에서 국내 경제의 건전성과 지속 가능한 발전을 어떻게 확보할 것인지에 대해서도 언급했습니다.
접속(此外) + 主(向松祚教授) + 状(也) + 谓(提到) + 宾语从句 1(中国的...如何影响...) 및 宾语从句 2(如何确保...).
他还特别关注了中国如何在多变的全球政治经济环境下构建更加开放包容的经济结构,以及如何平衡国内改革与全球竞争的关系。
Tā hái tèbié guānzhù le Zhōngguó rúhé zài duō biàn de quánqiú zhèngzhì jīngjì huánjìng xià gòujiàn gèngjiā kāifàng bāoróng de jīngjì jiégòu, yǐjí rúhé pínghéng guónèi gǎigé yǔ quánqiú jìngzhēng de guānxi.
그는 또한 다변하는 글로벌 정치·경제 환경 속에서 중국이 어떻게 더욱 개방적이고 포용적인 경제 구조를 구축할 것인지, 그리고 국내 개혁과 글로벌 경쟁의 관계를 어떻게 균형 있게 유지할 것인지에 특별히 주목했습니다.
主(他) + 状(还特别) + 谓(关注了) + 宾语从句(中国如何...构建...以及如何平衡...). '以及'로 두 개의 의문사절 병렬 연결.
这场演讲不仅是对中国经济现状的分析,也是对未来经济发展方向的前瞻性思考。
Zhè chǎng yǎnjiǎng bùjǐn shì duì Zhōngguó jīngjì xiànzhuàng de fēnxī, yě shì duì wèilái jīngjì fāzhǎn fāngxiàng de qiánzhānxìng sīkǎo.
이번 강연은 중국 경제 현황에 대한 분석일 뿐만 아니라, 미래 경제 발전 방향에 대한 전향적인 고찰이기도 합니다.
主(这场演讲) + 谓(不仅是...也是...). '不仅A 也B' (A뿐만 아니라 B이기도 하다) 점층 구문.
接下来我们将深入剖析向松祚教授演讲中的核心观点,带您一同探索中国经济面临的机遇与挑战。
Jiē xiàlái wǒmen jiāng shēnrù pōuxī Xiàng Sōngzuò jiàoshòu yǎnjiǎng zhōng de héxīn guāndiǎn, dài nín yī tóng tànsuǒ Zhōngguó jīngjì miànlín de jīyù yǔ tiǎozhàn.
이어서 샹쑹쭤 교수 강연의 핵심 논점을 깊이 있게 해부하여, 여러분과 함께 중국 경제가 직면한 기회와 도전을 탐구해 보겠습니다.
状(接下来) + 主(我们) + 谓(将深入剖析) + 宾(核心观点), 연동문 谓2(带您) + 谓3(一同探索) + 宾3(机遇与挑战).
关注本频道,跟我们一起掌握最新动态。
Guānzhù běn píndào, gēn wǒmen yīqǐ zhǎngwò zuìxīn dòngtài.
저희 채널을 구독하시고, 저희와 함께 최신 동향을 파악해 보세요.
청유형 구조. 谓1(关注) + 宾1(本频道), 状(跟我们一起) + 谓2(掌握) + 宾2(最新动态).
第一次是蒸汽动力,第二次石油电力,第三次是半导体芯片计算机,第四次是人工智能。
Dì yī cì shì zhēngqì dònglì, dì èr cì shíyóu diànlì, dì sān cì shì bàndǎotǐ xīnpiàn jìsuànjī, dì sì cì shì réngōng zhìnéng.
첫 번째는 증기 동력, 두 번째는 석유와 전력, 세 번째는 반도체 칩과 컴퓨터, 네 번째는 인공지능입니다.
병렬 구조. 主(第N次) + 谓(是) + 宾(명사구). 문맥상 각 차수 산업혁명을 지칭.
那么第一次工业革命的主要产业,这个大家都很清楚。
Nàme dì yī cì gōngyè gémìng de zhǔyào chǎnyè, zhège dàjiā dōu hěn qīngchu.
그럼 1차 산업혁명의 주요 산업에 대해서는 여러분 모두 잘 아실 겁니다.
주제어(第一次工业革命的主要产业) + 主(大家) + 状(都) + 谓(很清楚). 화제(Topic) 부각 구조.
那么第四次呢?人工智能改造几乎所有的产业,智能化转型成为所有产业升级的必由之路。
Nàme dì sì cì ne? Réngōng zhìnéng gǎizhào jīhū suǒyǒu de chǎnyè, zhìnénghuà zhuǎnxíng chéngwéi suǒyǒu chǎnyè shēngjí de bìyóu zhī lù.
그렇다면 4차는 어떨까요? 인공지능이 거의 모든 산업을 개조하며, 지능화 전환이 모든 산업 고도화의 필연적인 길이 되었습니다.
主1(人工智能) + 谓1(改造) + 宾1(产业), 主2(智能化转型) + 谓2(成为) + 宾2(必由之路). 복문 구조.
那么当然,每一个产业就形成新的国家的核心竞争力。
Nàme dāngrán, měi yī gè chǎnyè jiù xíngchéng xīn de guójiā de héxīn jìngzhēnglì.
그럼 당연히, 각각의 산업이 새로운 국가 핵심 경쟁력을 형성하게 됩니다.
状(那么当然) + 主(每一个产业) + 状(就) + 谓(形成) + 宾(新的国家核心竞争力).
所以我想为什么今天大家可以看到,第一次工业革命就是蒸汽动力蒸汽机,第二次工业革命国家核心竞争力就是电力和石油,第三次是芯片软件操作系统网络宽带,第四次工业革命那当然就是算法算力。
Suǒyǐ wǒ xiǎng wèishénme jīntiān dàjiā kěyǐ kàndào, dì yī cì gōngyè gémìng jiù shì zhēngqì dònglì zhēngqìjī, dì èr cì gōngyè gémìng guójiā héxīn jìngzhēnglì jiù shì diànlì hé shíyóu, dì sān cì shì xīnpiàn ruǎnjiàn cāozuò xìtǒng wǎngluò kuāndài, dì sì cì gōngyè gémìng nà dāngrán jiù shì suànfǎ suànlì.
그래서 오늘날 여러분이 보실 수 있는 이유가 바로 1차 산업혁명은 증기 동력과 증기기관, 2차 산업혁명의 국가 핵심 경쟁력은 전력과 석유, 3차는 칩, 소프트웨어, 운영체제, 광대역 네트워크였으며, 4차 산업혁명은 당연히 알고리즘과 연산 능력이기 때문이라고 생각합니다.
主(我) + 谓(想) + 宾语从句(为什么...可以看到...). 이후는 병렬 접속 구조로 各 차수 산업혁명의 핵심 경쟁력을 나열.
比如我前面讲,算法、算力、数据就是国家的核心的、最核心的竞争力。
Bǐrú wǒ qiánmiàn jiǎng, suànfǎ, suànlì, shùjù jiù shì guójiā de héxīn de, zuì héxīn de jìngzhēnglì.
예컨대 제가 앞서 말씀드렸듯이, 알고리즘, 연산 능력, 데이터가 바로 국가의 핵심적인, 가장 핵심적인 경쟁력입니다.
状(比如我前面讲) + 主(算法, 算力, 数据) + 谓(就是) + 宾(竞争力).
所以我想大家从这一次我们这个企业家、民营企业家座谈会也能看到,这一次民营企业家所有的最前沿的都是在这个领域。
Suǒyǐ wǒ xiǎng dàjiā cóng zhè yī cì wǒmen zhège qǐyèjiā, mínyíng qǐyèjiā zuòtánhuì yě néng kàndào, zhè yī cì mínyíng qǐyèjiā suǒyǒu de zuì qiányán de dōu shì zài zhège lǐngyù.
그래서 여러분들도 이번 우리 기업가, 민영 기업가 좌담회에서 보셨겠지만, 이번에 민영 기업가들이 가진 모든 최첨단 기술이 바로 이 분야에 집중되어 있다는 것을 아실 수 있을 것입니다.
主(大家) + 状(从...座谈会也) + 谓(能看到) + 宾语从句(所有的最前沿的...都是在这个领域). '都是在'는 존재/위치를 강조.
其实我想这个是我今天讲的花的时间最多的,就是跟大家讲这一部分。
Qíshí wǒ xiǎng zhège shì wǒ jīntiān jiǎng de huā de shíjiān zuì duō de, jiù shì gēn dàjiā jiǎng zhè yī bùfèn.
사실 이것이 제가 오늘 가장 많은 시간을 할애하여 여러분께 말씀드리고자 하는 부분입니다.
主(这个) + 谓(是) + 表语(我今天讲的花的时间最多的[内容]), 부연설명(就是跟大家讲这一部分).
下面呢,我想这个简要的跟大家说一下啊,就是很快速的跟大家说。
Xiàmiàn ne, wǒ xiǎng zhège jiǎnyào de gēn dàjiā shuō yīxià a, jiù shì hěn kuàisù de gēn dàjiā shuō.
다음으로, 이 부분을 아주 간략하고 빠르게 여러분께 말씀드리고자 합니다.
状(下面呢) + 主(我) + 谓(想...说) + 状(简要地, 很快速地). 구어체 반복 강조 표현.
 
第二个大的,就是人工智能革命会开启新一轮的全球增长周期。
Dì èr gè dà de, jiù shì réngōng zhìnéng gémìng huì kāiqǐ xīn yī lún de quánqiú zēngzhǎng zhōuqī.
두 번째로 큰 점은, 바로 인공지능 혁명이 새로운 글로벌 성장 주기를 열 것이라는 것입니다.
主(第二个大的) + 谓(就是) + 宾语从句(人工智能革命会开启...周期).
为什么会得出这个结论?这很有意思,就是人类经济就是有个周期波动。
Wèishénme huì déchū zhège jiélùn? Zhè hěn yǒuyìsi, jiù shì rénlèi jīngjì jiù shì yǒu gè zhōuqī bōdòng.
왜 이런 결론이 나올까요? 이는 매우 흥미로운데, 바로 인류 경제에는 주기적인 변동이 있다는 것입니다.
의문문(为什么会...) + 主(这) + 谓(很有意思), 부연설명(就是...有...).
我们不要说太远了,我们就说从19世纪后期算起,从1890年到现在,人类经济就三个周期。
Wǒmen bùyào shuō tài yuǎn le, wǒmen jiù shuō cóng shíjiǔ shìjì hòuqī suàn qǐ, cóng yībājiǔlíng nián dào xiànzài, rénlèi jīngjì jiù sān gè zhōuqī.
너무 먼 과거는 이야기하지 말고, 19세기 후반부터 계산해 1890년부터 현재까지 인류 경제에는 딱 세 개의 주기가 있었습니다.
状(我们不要说太远了) + 状(我们就说从...算起) + 主(人类经济) + 谓(有/就생략) + 宾(三个周期).
第一个周期是1890年到1945年,上升阶段是1890年到1920年。
Dì yī gè zhōuqī shì yībājiǔlíng nián dào yījiǔsìwǔ nián, shàngshēng jiēduàn shì yībājiǔlíng nián dào yījiǔèrlíng nián.
첫 번째 주기는 1890년부터 1945년까지이며, 상승 단계는 1890년부터 1920년까지입니다.
主(第一个周期/上升阶段) + 谓(是) + 宾(시간 범위).
当然这个不是那么准确,我只是取就是这么一个阶段,大体上是这么个阶段。
Dāngrán zhège bù shì nàme zhǔnquè, wǒ zhǐshì qǔ jiù shì zhème yī gè jiēduàn, dàtǐ shàng shì zhème gè jiēduàn.
물론 이것이 그렇게 정확한 것은 아니고, 단지 대략적으로 이런 단계라고 취한 것입니다.
主(这个) + 谓(不是) + 表语(准确), 主(我) + 谓(取) + 宾(阶段). '大体上'는 대략적으로라는 부사구.
就当时的美国、德国、法国、日本,就是今天的发达国家,都是在那个时候起来的。
Jiù dāngshí de Měiguó, Déguó, Fǎguó, Rìběn, jiù shì jīntiān de fādá guójiā, dōu shì zài nàge shíhòu qǐlái de.
당시의 미국, 독일, 프랑스, 일본, 즉 오늘날의 선진국들은 모두 그 시기에 일어났습니다.
主(当时的美国...日本) + 동격(今天的发达国家) + 谓(都是在...起来的). '是...的' 구문으로 시기(那时候) 강조.
但是很奇怪,很快就变到下降,就是29年股市崩盘,然后大萧条,这个周期长达55年。
Dànshì hěn qíguài, hěn kuài jiù biàn dào xiàjiàng, jiù shì èrjiǔ nián gǔshì bēngpán, ránhòu dàxiāotiáo, zhège zhōuqī cháng dá wǔshíwǔ nián.
하지만 아주 이상하게도 곧 하강 국면으로 변했는데, 바로 29년 주식 시장 붕괴와 이어진 대공황입니다. 이 주기는 55년에 달했습니다.
状(但是很奇怪) + 谓(变到) + 宾(下降). 主(这个周期) + 谓(长达) + 宾(55年).
然后第二次世界大战结束,第二个周期很有意思。
Ránhòu dì èr cì shìjiè dàzhàn jiéshù, dì èr gè zhōuqī hěn yǒuyìsi.
그 후 제2차 세계대전이 끝났고, 두 번째 주기는 매우 흥미롭습니다.
状(然后) + 主(第二次世界大战) + 谓(结束). 主(第二个周期) + 谓(很有意思).
第二次世界大战结束的时候,当时全世界都认为全球经济不可能增长。
Dì èr cì shìjiè dàzhàn jiéshù de shíhòu, dāngshí quán shìjiè dōu rènwéi quánqiú jīngjì bù kěnéng zēngzhǎng.
제2차 세계대전이 끝났을 때, 당시 전 세계는 글로벌 경제가 성장할 수 없을 것이라고 생각했습니다.
状(在...结束的时候) + 主(全世界) + 状(都) + 谓(认为) + 宾语从句(全球经济不可能增长).
因为到处都一片废墟啊,欧洲一片废墟,日本变成一片废墟。
Yīnwèi dàochù dōu yí piàn fèixū a, Ōuzhōu yí piàn fèixū, Rìběn biànchéng yí piàn fèixū.
왜냐하면 도처가 폐허였기 때문입니다. 유럽도 폐허였고 일본도 폐허로 변했습니다.
이유절. 主(到处/欧洲) + 谓(是-생략/变成) + 宾(一片废墟).
但这就是人类的弹性,所以你看二战结束以后,很快西方国家的经济快速复苏了20多年。
Dàn zhè jiù shì rénlèi de tánxìng, suǒyǐ nǐ kàn èr zhàn jiéshù yǐhòu, hěn kuài Xīfāng guójiā de jīngjì kuàisù fùsū le èrshí duō nián.
하지만 이것이 바로 인류의 회복탄력성입니다. 그래서 2차 대전 종전 후 서방 국가의 경제가 아주 빠르게 20여 년간 회복하는 것을 보실 수 있습니다.
主(这) + 谓(就是) + 宾(人类的弹性). '所以你看' 이하 절에서 主(经济) + 状(快速) + 谓(复苏了) + 补语(20多年).
但是到了70年代呢,又陷入到滞胀,又搞了十五年20年,所以这个周期是一个40年的周期。
Dànshì dào le qīshí niándài ne, yòu xiànrù dào zhìzhàng, yòu gǎo le shíwǔ nián èrshí nián, suǒyǐ zhège zhōuqī shì yī gè sìshí nián de zhōuqī.
그러나 70년대에 이르러서는 스태그플레이션에 빠져 또 15년, 20년을 보냈습니다. 그래서 이 주기는 40년의 주기입니다.
状(到了70年代) + 谓(陷入到) + 宾(滞胀). 结论句: 主(这个周期) + 谓(是) + 宾(40年的周期).
然后就到了第三个周期,1985年,我们今天仍然在第三个周期。
Ránhòu jiù dào le dì sān gè zhōuqī, yījiǔbāwǔ nián, wǒmen jīntiān réngrán zài dì sān gè zhōuqī.
그리고 세 번째 주기인 1985년에 이르렀고, 우리는 오늘날 여전히 세 번째 주기 안에 있습니다.
谓(到了) + 宾(第三个周期). 主(我们) + 状(今天仍然在) + 宾(第三个周期). '在'는 존재/상태를 나타내는 동사.
上升期是85年到2008年,这个是人类历史过去几百年很少的一个非常长的、而且是一个比较普遍的上升周期。
Shàngshēng qī shì bāwǔ nián dào èrlínglíngbā nián, zhège shì rénlèi lìshǐ guòqù jǐ bǎi nián hěn shǎo de yī gè fēicháng cháng de, érqiě shì yī gè bǐjiào pǔbiàn de shàngshēng zhōuqī.
상승기는 85년부터 2008년까지이며, 이는 인류 역사상 지난 수백 년간 보기 드문 매우 길고 비교적 보편적인 상승 주기였습니다.
主(上升期) + 谓(是) + 宾(85年到2008年). 主(这个) + 谓(是) + 宾(很少的、长的、普遍的...周期).
我在这里顺便跟大家讲,我们不是讲国运吗?说实话中国这几十年运气好。
Wǒ zài zhèlǐ shùnbiàn gēn dàjiā jiǎng, wǒmen bù shì jiǎng guóyùn ma? Shuō shíhuà Zhōngguó zhè jǐ shí nián yùnqì hǎo.
여기서 제가 여러분께 덧붙여 말씀드리자면, 우리가 '국운'을 이야기하지 않습니까? 솔직히 말해 중국은 지난 수십 년간 운이 좋았습니다.
状(在这里顺便) + 主(我) + 谓(讲). 主(中国) + 状(这几十年) + 谓(运气好).
运气好在哪呢?1980年开始,美国出现了里根经济学革命,英国出现撒切尔经济学革命。
Yùnqì hǎo zài nǎ ne? Yījiǔbālíng nián kāishǐ, Měiguó chūxiàn le Lǐgēn jīngjìxué gémìng, Yīngguó chūxiàn Sāqiè'ěr jīngjìxué gémìng.
운이 좋았다는 것은 무슨 의미일까요? 1980년부터 미국에서는 레이거노믹스 혁명이 일어났고, 영국에서는 대처 경제학 혁명이 일어났습니다.
状(1980年开始) + 存现句(장소 주어:美国/英国 + 谓:出现 + 宾:革命).
这两大经济政策革命的主要特征就是放松管制、减税、鼓励私人企业投资。
Zhè liǎng dà jīngjì zhèngcè gémìng de zhǔyào tèzhēng jiù shì fàngsōng guǎnzhì, jiǎnshuì, gǔlì sīrén qǐyè tóuzī.
이 두 가지 거대한 경제 정책 혁명의 주요 특징은 규제 완화, 감세, 민간 기업 투자 장려였습니다.
主(两大...革命的主要特征) + 谓(就是) + 宾(放松管制, 减税, 鼓励...投资) (병렬구조).
恰好在那个时候,中国有邓小平的革命,当然我们不叫邓小平革命,我们叫改革开放。
Qiàhǎo zài nàge shíhòu, Zhōngguó yǒu Dèng Xiǎopíng de gémìng, dāngrán wǒmen bù jiào Dèng Xiǎopíng gémìng, wǒmen jiào gǎigé kāifàng.
마침 그때 중국에는 덩샤오핑의 혁명이 있었습니다. 물론 우리는 그것을 덩샤오핑 혁명이라 부르지 않고 개혁개방이라고 부릅니다.
状(恰好在那个时候) + 主(中国) + 谓(有) + 宾(邓小平的革命). 主(我们) + 谓(叫) + 宾(改革开放).
其实从经济学的角度看呢,撒切尔、里根和邓小平的政策是一样的。
Qíshí cóng jīngjìxué de jiǎodù kàn ne, Sāqiè'ěr, Lǐgēn hé Dèng Xiǎopíng de zhèngcè shì yíyàng de.
사실 경제학적 관점에서 보면 대처, 레이건, 덩샤오핑의 정책은 동일합니다.
状(从...看) + 主(...的政策) + 谓(是...的) + 表语(一样). '是...的' 구문으로 상태 강조.
虽然两个都是资本主义国家,一个号称叫社会主义国家,其实政策是一样的,就是减税、放松管制、鼓励私人企业。
Suīrán liǎng gè dōu shì zīběnzhǔyì guójiā, yī gè hàochēng jiào shèhuìzhǔyì guójiā, qíshí zhèngcè shì yíyàng de, jiù shì jiǎnshuì, fàngsōng guǎnzhì, gǔlì sīrén qǐyè.
두 곳은 자본주의 국가이고, 한 곳은 자칭 사회주의 국가라고 하지만, 사실 정책은 감세, 규제 완화, 민간 기업 장려로 똑같습니다.
양보절(虽然A, B). 主(政策) + 谓(是...的) + 表语(一样), 동격(就是减税...).
那么大家可以看到,中国之所以在今天能够有今天这样的地位,就是因为赶上了这个上升周期。
Nàme dàjiā kěyǐ kàndào, Zhōngguó zhī suǒyǐ zài jīntiān nénggòu yǒu jīntiān zhèyàng de dìwèi, jiù shì yīnwèi gǎnshàng le zhège shàngshēng zhōuqī.
그러므로 여러분이 보시다시피, 오늘날 중국이 이러한 지위를 가질 수 있었던 것은 이 상승 주기를 잘 탔기 때문입니다.
'之所以...就是因为...' (A한 까닭은 B때문이다) 인과 구문. 主(中国) + 谓(赶上了) + 宾(上升周期).
当然中国本身也是这个上升周期的一个最重要的推动力量。
Dāngrán Zhōngguó běnshēn yě shì zhège shàngshēng zhōuqī de yī gè zuì zhòngyào de tuīdòng lìliàng.
물론 중국 자체도 이 상승 주기의 가장 중요한 추진 동력 중 하나였습니다.
状(当然) + 主(中国本身也) + 谓(是) + 宾(...的推动力量).
所以很快我们到2008年的时候,成为全球第二大经济体。
Suǒyǐ hěn kuài wǒmen dào èrlínglíngbā nián de shíhòu, chéngwéi quánqiú dì èr dà jīngjìtǐ.
그래서 매우 빠르게 우리는 2008년에 이르렀을 때 세계 2위의 경제 대국이 되었습니다.
主(我们) + 状(到2008年的时候) + 谓(成为) + 宾(全球第二大经济体).
 
现在有些人认为说,中国已经是世界第一大经济体了,那有不同的说法吧,那你不管怎么样,现在中国的经济体量是不得了的。
Xiànzài yǒuxiē rén rènwéi shuō, Zhōngguó yǐjīng shì shìjiè dì yī dà jīngjìtǐ le, nà yǒu bùtóng de shuōfǎ ba, nà nǐ bùguǎn zěnme yàng, xiànzài Zhōngguó de jīngjì tǐliàng shì bùdéliǎo de.
현재 어떤 사람들은 중국이 이미 세계 1위의 경제 대국이라고 생각하는데, 거기에는 다른 의견들이 있겠지만, 어찌 되었든 현재 중국의 경제 규모는 대단합니다.
복문 구조. 主(有些人) + 谓(认为说) + 宾语从句(中国已经是...). '不管怎么样'은 조건을 불문하는 양보 구문.
但是到2008年呢,这个事情又变了,又又进入一个转折点,金融海啸爆发,上升周期结束,世界经济开始进入下行周期。
Dànshì dào èrlínglíngbā nián ne, zhège shìqing yòu biàn le, yòu yòu jìnrù yī gè zhuǎnzhédiǎn, jīnróng hǎixiào bàofā, shàngshēng zhōuqī jiéshù, shìjiè jīngjì kāishǐ jìnrù xiàxíng zhōuqī.
하지만 2008년에 이르러 이 상황이 또 변하여 다시 또 전환점에 진입했고, 금융 해일(쓰나미)이 폭발하며 상승 주기가 끝나고 세계 경제가 하강 주기에 진입하기 시작했습니다.
연속된 사건을 나열. 谓1(变了), 谓2(进入转折点), 主1(金融海啸) + 谓3(爆发), 主2(上升周期) + 谓4(结束).
过去十几年全球经济整体都不太好,美国相对好一点,欧洲日本中国也是在持续下行。
Guòqù shí jǐ nián quánqiú jīngjì zhěngtǐ dōu bù tài hǎo, Měiguó xiāngduì hǎo yīdiǎn, Ōuzhōu Rìběn Zhōngguó yě shì zài chíxù xiàxíng.
지난 십여 년간 글로벌 경제가 전반적으로 별로 좋지 않았고, 미국이 상대적으로 조금 나았지만 유럽, 일본, 중국 역시 지속적인 하강 국면에 있습니다.
主(全球经济) + 状(整体都) + 谓(不太好). '相对好一点'으로 대조구문 형성.
那么现在很多人开始认为啊,包括我我我,我提这个事提了好几年了,就是大家认为,下一个上升周期要2028年左右开始。
Nàme xiànzài hěn duō rén kāishǐ rènwéi a, bāokuò wǒ wǒ wǒ, wǒ tí zhège shì tí le hǎo jǐ nián le, jiù shì dàjiā rènwéi, xià yī gè shàngshēng zhōuqī yào èrlíngèr'bā nián zuǒyòu kāishǐ.
그럼 현재 많은 사람들이 생각하기 시작했는데, 저를 포함해서(저는 이 이야기를 몇 년 전부터 해왔습니다만), 바로 다음 상승 주기가 2028년 즈음에 시작될 것이라고 다들 생각한다는 것입니다.
主(很多人) + 谓(开始认为). 동격(就是大家认为...). 삽입구(包括我...).
但实际上你可以讲现在已经开启了。
Dàn shíjì shàng nǐ kěyǐ jiǎng xiànzài yǐjīng kāiqǐ le.
하지만 실제로는 지금 이미 시작되었다고 말할 수 있습니다.
状(但实际上) + 主(你) + 谓(可以讲) + 宾语从句(现在已经开启了).
那么我前面已经提到,这个投资吕大亨叫木头姐,他有一个今天的预言,他说 2030年开始全球的经济增长将达到10%以上。
Nàme wǒ qiánmiàn yǐjīng tídào, zhège tóuzī Lǚ dàhēng jiào Mùtoujiě, tā yǒu yī gè jīntiān de yùyán, tā shuō èrlíngsānlíng nián kāishǐ quánqiú de jīngjì zēngzhǎng jiāng dádào shí bǎi fēn zhī yǐshàng.
그럼 제가 앞서 이미 언급했듯이, 투자계의 '여대형(거물)' 무토우지에(돈나무 언니)라고 불리는 이분이 놀라운 예언을 하나 했는데, 2030년부터 글로벌 경제 성장이 10% 이상에 달할 것이라고 말했습니다.
主(我) + 状(前面已经) + 谓(提到) + 宾(投资吕大亨...), 主(他) + 谓(说) + 宾语从句(...将达到...).
他很serious的讲的,这不是开玩笑,因为他写到他这个报告里面。
Tā hěn serious de jiǎng de, zhè bù shì kāiwánxiào, yīnwèi tā xiě dào tā zhège bàogào lǐmiàn.
그는 아주 진지하게 말한 것이며 이것은 농담이 아닙니다. 왜냐하면 그가 이 보고서 안에 썼기 때문입니다.
'是...的' 강조구문 생략형(他是很...讲的). 인과구문(因为...).
不仅他这么讲,这个这个,我刚才前面提到的机电宁静的这个家伙,这个库兹威尔,他也他也认为说,人类很快会迎来一个快速经济增长的时代。
Bùjǐn tā zhème jiǎng, zhège zhège, wǒ gāngcái qiánmiàn tídào de jīdiàn níngjìng de zhège jiāhuo, zhège Kùzīwēi'ěr, tā yě tā yě rènwéi shuō, rénlèi hěn kuài huì yínglái yī gè kuàisù jīngjì zēngzhǎng de shídài.
그만 그렇게 말한 것이 아니라, 제가 방금 앞서 언급했던 '기전정숙(특이점)'의 그 친구, 커즈와일 역시 인류가 곧 빠른 경제 성장의 시대를 맞이할 것이라고 생각한다고 말했습니다.
점층(不仅...也). 主(他) + 谓(认为说) + 宾语从句(人类...迎来...时代).
当然我衷心希望他们的预测是真的,说实话。不过我个人没有那么乐观,我认为全球的经济增长会超过4%,那就已经非常了不起了。
Dāngrán wǒ zhōngxīn xīwàng tāmen de yùcè shì zhēn de, shuō shíhuà. Bùguò wǒ gèrén méiyǒu nàme lèguān, wǒ rènwéi quánqiú de jīngjì zēngzhǎng huì chāoguò 4%, nà jiù yǐjīng fēicháng liǎobùqǐ le.
물론 솔직히 말해서 저는 그들의 예측이 사실이기를 진심으로 바랍니다. 하지만 저 개인적으로는 그렇게 낙관적이지 않으며, 글로벌 경제 성장이 4%를 넘을 것이라고 생각하는데, 그것만으로도 이미 대단한 것입니다.
主(我) + 状(衷心) + 谓(希望) + 宾语从句. 역접(不过).
全球超过4%,就说比现在提升1.2,五个百分点,那就不得了了,是吧。
Quánqiú chāoguò 4%, jiù shuō bǐ xiànzài tíshēng 1.2, wǔ gè bǎifēndiǎn, nà jiù bùdéliǎo le, shì ba.
글로벌 4%를 넘는다는 것은, 즉 현재보다 1.2, 5% 포인트 상승한다는 것이니 엄청난 것이죠, 그렇죠.
조건/가정구조. (如果)全球超过4%, (那么)那就不得了了.
当然,我非常我非常希望这个是能够实现啊,能够实现这个这个呃。
Dāngrán, wǒ fēicháng wǒ fēicháng xīwàng zhège shì nénggòu shíxiàn a, nénggòu shíxiàn zhège zhège e.
물론, 저는 이것이 실현될 수 있기를 매우, 매우 바랍니다, 이것이 실현될 수 있기를요.
主(我) + 状(非常) + 谓(希望) + 宾语从句(这个是能够实现).
那这样就回到我想要的谈一谈中国经济啊,就是用用用,不用太多时间,我因为我今天的整个的题目是中国大时代,就是人工智能大时代的中国经济的趋势。
Nà zhèyàng jiù huídào wǒ xiǎng yào de tán yì tán Zhōngguó jīngjì a, jiù shì yòng yòng yòng, bú yòng tài duō shíjiān, wǒ yīnwèi wǒ jīntiān de zhěnggè de tímù shì Zhōngguó dà shídài, jiù shì réngōng zhìnéng dà shídài de Zhōngguó jīngjì de qūshì.
그럼 이렇게 해서 제가 이야기하고 싶었던 중국 경제에 대해 이야기해 보겠습니다. 너무 많은 시간은 쓰지 않고요. 왜냐하면 제 오늘의 전체 주제가 중국 대시대, 즉 인공지능 대시대의 중국 경제 추세이기 때문입니다.
谓(回到) + 宾(谈一谈中国经济). 이유절(因为...题目是...趋势).
中国经济的趋势呢,我想这个我我我,我不展开讲了,因为这个内容很多。根本问题是什么呢?
Zhōngguó jīngjì de qūshì ne, wǒ xiǎng zhège wǒ wǒ wǒ, wǒ bù zhǎnkāi jiǎng le, yīnwèi zhège nèiróng hěn duō. Gēnběn wèntí shì shénme ne?
중국 경제의 추세는요, 제 생각에 이것은 제가 길게 전개해서 말씀드리지 않겠습니다. 왜냐하면 내용이 너무 많기 때문입니다. 근본 문제는 무엇일까요?
主语(我) + 谓语(想) + 宾语从句(我不展开讲了).
根本问题就是四个,就是消费不足、预期不稳、增速下行、风险凸显,当然还有外部的脱钩。
Gēnběn wèntí jiù shì sì gè, jiù shì xiāofèi bùzú, yùqī bù wěn, zēngsù xiàxíng, fēngxiǎn tūxiǎn, dāngrán hái yǒu wàibù de tuōgōu.
근본 문제는 바로 소비 부족, 불안정한 기대, 성장 속도 하락, 리스크 부각의 네 가지이며, 물론 외부와의 디커플링도 있습니다.
主(根本问题) + 谓(就是) + 宾(四个...). 병렬구조.
这个里面的最重要的一个麻烦就是我们讲的就是,就是通货收缩,呃,通货收缩和资产负债表衰退的问题。
Zhège lǐmiàn de zuì zhòngyào de yī gè máfan jiù shì wǒmen jiǎng de jiù shì, jiù shì tōnghuò shōusuō, e, tōnghuò shōusuō hé zīchǎn fùzhàibiǎo shuāituì de wèntí.
이 중 가장 중요한 골칫거리는 바로 우리가 말하는 디플레이션(통화 수축), 어, 디플레이션과 대차대조표 불황의 문제입니다.
主(...的麻烦) + 谓(就是) + 宾(通货收缩和资产负债表衰退的问题).
所以我们现在是要下决心解决这个财富缩水,通货收缩、资产负债表衰退的本质就是财富缩水啊,这里面有大量图表数据啊,这个大家可以可以看一下。
Suǒyǐ wǒmen xiànzài shì yào xià juéxīn jiějué zhège cáifù suōshuǐ, tōnghuò shōusuō, zīchǎn fùzhàibiǎo shuāituì de běnzhì jiù shì cáifù suōshuǐ a, zhèlǐmiàn yǒu dàliàng túbiǎo shùjù a, zhège dàjiā kěyǐ kěyǐ kàn yīxià.
그래서 우리는 지금 이 자산 가치 하락을 해결할 결심을 해야 합니다. 디플레이션, 대차대조표 불황의 본질은 바로 자산 가치 하락입니다. 이 안에는 대량의 도표 데이터가 있는데, 여러분이 한 번 보실 수 있습니다.
主(我们现在) + 谓(是要下决心解决) + 宾(财富缩水). 主(...的本质) + 谓(就是) + 宾(财富缩水).
通过收缩表现在企业里面就是打价格战、同质化竞争,啊企业收入利润持续下滑,毛利率竞争力持续下降,公司市值持续下降,股市萎靡不振,绝大多数企业没有能力投资研发、扩大投资。
Tōnghuò shōusuō biǎoxiàn zài qǐyè lǐmiàn jiù shì dǎ jiàgézhàn, tóngzhìhuà jìngzhēng, a qǐyè shōurù lìrùn chíxù xiàhuá, máolìlǜ jìngzhēnglì chíxù xiàjiàng, gōngsī shìzhí chíxù xiàjiàng, gǔshì wěimí bù zhèn, juédà duōshù qǐyè méiyǒu nénglì tóuzī yánfā, kuòdà tóuzī.
통화수축(디플레이션)이 기업에 나타나는 양상은 바로 가격 전쟁, 동질화 경쟁, 기업 수입과 이윤의 지속적인 하락, 매출총이익률 및 경쟁력의 지속적인 하락, 회사 시가총액의 지속적인 하락, 주식 시장의 침체, 대다수 기업이 R&D 투자와 투자 확대 능력이 없는 것입니다.
主(通货收缩表现...) + 谓(就是) + 宾(여러 현상 병렬 나열).
所以你看到这些图表啊CPI,呃这是PPI,这这这被看的,2024年 全国规模以上工业企业利润同比下滑了3.3%,这是去年全年的数据。
Suǒyǐ nǐ kàndào zhèxiē túbiǎo a CPI, e zhè shì PPI, zhè zhè zhè bèi kàn de, èrlíngèrsì nián quánguó guīmó yǐshàng gōngyè qǐyè lìrùn tóngbǐ xiàhuá le 3.3%, zhè shì qùnián quán nián de shùjù.
그래서 여러분이 이 도표들을 보시면, CPI, 어 이것은 PPI, 이것을 보시면, 2024년 전국 규모 이상 공업 기업 이윤이 전년 동기 대비 3.3% 하락했는데, 이것은 작년 한 해의 데이터입니다.
主(你) + 谓(看到) + 宾(图表). 主(利润) + 状(同比) + 谓(下滑了) + 补(3.3%).
工业企业利润率也是持续下降,就是这通通过收缩表现的企业就是打价格战,毛利率净利率都是大幅下降,所以这是今天中国经济普遍面临的一个大问题啊,这个这个数字我就不跟大家看了。
Gōngyè qǐyè lìrùnlǜ yě shì chíxù xiàjiàng, jiù shì zhè tōng tōnghuò shōusuō biǎoxiàn de qǐyè jiù shì dǎ jiàgézhàn, máolìlǜ jìnglìlǜ dōu shì dàfú xiàjiàng, suǒyǐ zhè shì jīntiān Zhōngguó jīngjì pǔbiàn miànlín de yī gè dà wèntí a, zhège zhège shùzì wǒ jiù bù gēn dàjiā kàn le.
공업 기업 이윤율 역시 지속적으로 하락하고 있습니다. 즉 통화수축이 기업에 나타나는 양상은 바로 가격 전쟁을 벌이는 것이며, 매출총이익률과 순이익률이 모두 큰 폭으로 하락하는 것입니다. 그래서 이것이 오늘날 중국 경제가 보편적으로 직면한 큰 문제인데, 이 숫자는 여러분과 같이 보지 않겠습니다.
主(利润率也) + 谓(是持续下降). 主(这) + 谓(是) + 宾(...面临的大问题).
那么在这样背景下来企业的实际利益是居高不下的,我们讲叫real interest rate,啊这个大家都知道这个概念,就是企业的这个实际的成本负担。
Nàme zài zhèyàng bèijǐng xià lái qǐyè de shíjì lìyì shì jūgāo bù xià de, wǒmen jiǎng jiào real interest rate, a zhège dàjiā dōu zhīdào zhège gàiniàn, jiù shì qǐyè de zhège shíjì de chéngběn fùdān.
그럼 이러한 배경 아래서 기업의 실질 이익(이자율)은 고공 행진하며 내려오지 않고 있는데, 우리가 말하는 '실질 이자율'이라는 것, 아 여러분 모두 이 개념을 아시겠지만, 바로 기업의 실질적인 비용 부담입니다.
主(实际利率) + 谓(是) + 表(居高不下的). '居高不下'는 계속 높은 상태를 유지함을 의미.
他不是讲看这个看这个民营利率,他要看看real interest看实际利率,就是民营利率减掉通胀,如果你是通缩呢,那你这个利率就变得很高,对吧。
Tā bù shì jiǎng kàn zhège kàn zhège mínyíng lìlǜ, tā yào kànkan real interest kàn shíjì lìlǜ, jiù shì mínyíng lìlǜ jiǎndiào tōngzhàng, rúguǒ nǐ shì tōngsuō ne, nà nǐ zhège lìlǜ jiù biàn de hěn gāo, duì ba.
이것은 민영(명목) 금리를 보라는 것이 아니라, 실질 이자율을 봐야 한다는 것입니다. 즉 민영(명목) 금리에서 인플레이션을 뺀 것인데, 만약 디플레이션이라면, 그럼 이 금리가 아주 높아지게 되죠. 그렇죠.
조건-결과 구문(如果你是通缩, 那你的利率变得很高).
所以这个这个实际经理说一直是很高的,日益持续承压啊,那么在这个背景下企业拖欠也很严重,这是我讲的今天中国经济的问题。
Suǒyǐ zhège zhège shíjì jīnglǐ shuō yīzhí shì hěn gāo de, rìyì chíxù chéngyā a, nàme zài zhège bèijǐng xià qǐyè tuōqiàn yě hěn yánzhòng, zhè shì wǒ jiǎng de jīntiān Zhōngguó jīngjì de wèntí.
그래서 이 실질 금리는 계속 매우 높고, 갈수록 압박을 받고 있습니다. 그럼 이 배경 아래에서 기업의 대금 체불 또한 매우 심각한데, 이것이 제가 말씀드리는 오늘날 중국 경제의 문제입니다.
主(实际利率) + 谓(是) + 表(很高的). 主(企业拖欠) + 谓(很严重).
那么这些问题怎么解决呢?啊这些问题怎么解决,这个是很多,我就不不跟大家看了,呃资产大幅缩水大家可以看到,资产负债表衰退的主要表现就是资产大幅,为什么老百姓不愿意消费,就是资产大幅缩水,股市缩水房地产缩水。
Nàme zhèxiē wèntí zěnme jiějué ne? A zhèxiē wèntí zěnme jiějué, zhège shì hěn duō, wǒ jiù bù bù gēn dàjiā kàn le, e zīchǎn dàfú suōshuǐ dàjiā kěyǐ kàndào, zīchǎn fùzhàibiǎo shuāituì de zhǔyào biǎoxiàn jiù shì zīchǎn dàfú, wèishénme lǎobǎixìng bù yuànyì xiāofèi, jiù shì zīchǎn dàfú suōshuǐ, gǔshì suōshuǐ fángdìchǎn suōshuǐ.
그럼 이 문제들을 어떻게 해결할까요? 이 문제들을 어떻게 해결할 것인지는, 아주 많아서 여러분과 함께 보지 않겠습니다. 자산이 큰 폭으로 축소되는 것을 여러분이 볼 수 있는데, 대차대조표 불황의 주요 양상은 바로 자산이 크게 (축소되는 것입니다). 왜 서민들이 소비를 원치 않을까요? 바로 자산 대폭 축소, 주식 시장 축소, 부동산이 축소되었기 때문입니다.
主(表现) + 谓(是) + 宾(资产大幅). 복수 단문의 나열.
啊你看房地产缩水,去年70个大中城市新房的房价平均下降4.5二手房价平均下降7.3深圳有些楼盘这我都去自己看过做经济研究也不能完全看那个统计数据。
A nǐ kàn fángdìchǎn suōshuǐ, qùnián qīshī gè dà zhōng chéngshì xīnfáng de fángjià píngjūn xiàjiàng 4.5 èrshǒufángjià píngjūn xiàjiàng 7.3 Shēnzhèn yǒuxiē lóupán zhè wǒ dōu qù zìjǐ kànguo zuò jīngjì yánjiū yě bùnéng wánquán kàn nàge tǒngjì shùjù.
부동산 축소를 보세요, 작년 70개 대중도시 신축 주택 가격이 평균 4.5% 하락했고 중고 주택 가격이 평균 7.3% 하락했습니다. 선전의 일부 아파트 단지는 제가 직접 다 가서 봤는데, 경제 연구를 함에 있어서 통계 데이터만 완전히 믿을 수는 없습니다.
谓(下降) + 宾(4.5 / 7.3). 状(做经济研究) + 谓(不能看) + 宾(统计数据).
我有时经常去跑深圳很很好的楼盘,有些地方去年一年下降超过30%,所以这个里面是非常麻烦的啊,负债持续增加,企业居民和个人的家庭成出来就是资不抵债,那怎么办呢,啊怎么办啊。
Wǒ yǒushí jīngcháng qù pǎo Shēnzhèn hěn hěnhǎo de lóupán, yǒuxiē dìfāng qùnián yī nián xiàjiàng chāoguò 30%, suǒyǐ zhège lǐmiàn shì fēicháng máfan de a, fùzhài chíxù zēngjiā, qǐyè jūmín hé gèrén de jiātíng chéng chūlái jiù shì zī bù dǐ zhài, nà zěnme bàn ne, a zěnme bàn a.
저는 때로 선전의 아주 좋은 아파트 단지들을 자주 돌아다니는데, 어떤 곳은 작년 한 해 동안 30% 넘게 하락했습니다. 그래서 이 속사정은 매우 골치 아픈 것입니다. 부채는 계속 증가하여 기업, 주민, 개인 가정이 드러내는 결과가 바로 채무 초과(자본 잠식)입니다. 그럼 어떻게 해야 할까요, 아 어떻게 해야 할까요.
主(有些地方) + 谓(下降超过) + 宾(30%). 主(结果/成出来) + 谓(就是) + 宾(资不抵债).
我现在下面直接讲大家怎么办怎么办,就是去年的9月24号是一个重要的转折点,呃那就是去年的三金融管理的三部门联合发布的系列的政策,这个政策是干嘛呢,我讲有四个叫四箭齐发,这个很简要的,就是今天的宏观政策2025年同样是这个方向。
Wǒ xiànzài xiàmiàn zhíjiē jiǎng dàjiā zěnme bàn zěnme bàn, jiù shì qùnián de jiǔ yuè èrshísì hào shì yī gè zhòngyào de zhuǎnzhédiǎn, e nà jiù shì qùnián de sān jīnróng guǎnlǐ de sān bùmén liánhé fābù de xìliè de zhèngcè, zhège zhèngcè shì gànmá ne, wǒ jiǎng yǒu sì gè jiào sì jiàn qí fā, zhège hěn jiǎnyào de, jiù shì jīntiān de hóngguān zhèngcè èrlíngèr'wǔ nián tóngyàng shì zhège fāngxiàng.
이제 아래에서 직접 어떻게 해야 하는지 말씀드리겠습니다. 바로 작년 9월 24일이 중요한 전환점이었습니다. 그것은 작년에 금융 관리 3개 부처가 합동으로 발표한 일련의 정책들입니다. 이 정책은 무엇을 하는 것일까요? 저는 4가지가 있다고 해서 '네 발의 화살 동시 발사'라고 부르는데, 아주 간략하게 말하자면, 이것이 오늘날의 거시 정책이며 2025년에도 똑같이 이 방향일 것입니다.
主(9月24号) + 谓(是) + 宾(转折点). 主(政策) + 谓(是) + 宾(干嘛).
那么第一个方向就是扭转股市的预期,因为首先要解决资产缩水的问题,老百姓为什么不消费,企业为什么不投资呢,因为他的资源缩水,他自然不想消费,他就没有能力投资对吧。
Nàme dì yī gè fāngxiàng jiù shì niǔzhuǎn gǔshì de yùqī, yīnwèi shǒuxiān yào jiějué zīchǎn suōshuǐ de wèntí, lǎobǎixìng wèishénme bù xiāofèi, qǐyè wèishénme bù tóuzī ne, yīnwèi tā de zīyuán suōshuǐ, tā zìrán bù xiǎng xiāofèi, tā jiù méiyǒu nénglì tóuzī duì ba.
그럼 첫 번째 방향은 바로 주식 시장의 기대를 반전시키는 것입니다. 왜냐하면 먼저 자산 축소 문제를 해결해야 하기 때문입니다. 서민들이 왜 소비하지 않고, 기업은 왜 투자하지 않을까요? 그들의 자원이 축소되었기 때문에 자연히 소비하고 싶지 않은 것이고, 투자할 능력이 없는 것입니다. 그렇죠.
主(第一个方向) + 谓(是) + 宾(扭转股市预期). 인과 구문(因为...).
所以第一个是这个主要是央行的政策啊,这个我不展开讲了,因为这个讲展开讲就有内容就很多了。
Suǒyǐ dì yī gè shì zhège zhǔyào shì yāngháng de zhèngcè a, zhège wǒ bù zhǎnkāi jiǎng le, yīnwèi zhège jiǎng zhǎnkāi jiǎng jiù yǒu nèiróng jiù hěn duō le.
그래서 첫 번째는 이것인데 주로 중앙은행의 정책입니다. 이것은 길게 전개해서 말씀드리지 않겠습니다. 전개해서 말하면 내용이 너무 많아지니까요.
主(第一个) + 谓(是) + 宾(央行的政策).
那现在中国把股市放在一个战略高度来看啊,这是志建辉主席吴琴在去年讲了很多次,科创板VCPE并购重组回购注销现金分红上市公司做大做强上下游产业链他都是为了我们今天要把这个以科技为核心的股市要做起来啊,这是第一个。
Nà xiànzài Zhōngguó bǎ gǔshì fàng zài yī gè zhànlüè gāodù lái kàn a, zhè shì Zhì Jiànhuī zhǔxí Wú Qín zài qùnián jiǎng le hěn duō cì, Kēchuàngbǎn VCPE bìnggòu chóngzǔ huígòu zhùxiāo xiànjīn fēnhóng shàngshì gōngsī zuò dà zuò qiáng shàngxiàyóu chǎnyèliàn tā dōu shì wèile wǒmen jīntiān yào bǎ zhège yǐ kējì wèi héxīn de gǔshì yào zuò qǐlái a, zhè shì dì yī gè.
현재 중국은 주식 시장을 전략적 고도에 올려놓고 보고 있습니다. 이것은 즈젠후이 주석 우친이 작년에 여러 번 이야기했습니다. 커촹반, VC/PE, 인수합병, 자사주 매입 후 소각, 현금 배당, 상장 회사의 상하위 공급망 육성 등은 모두 오늘날 우리가 과학기술을 핵심으로 하는 주식 시장을 일으켜 세우기 위한 것입니다. 이것이 첫 번째입니다.
把자문(把股市放在...来看). 目的(为了...).
第二个是房地产直接回稳,今年2025年这个政策还会进一步的加强,包括新房和二手房的利率,我个人的判断啊还会进一步的下调,因为房地产在中国老百姓财富里面占的比例太高70以上。
Dì èr gè shì fángdìchǎn zhíjiē huíwěn, jīnnián èrlíngèr'wǔ nián zhège zhèngcè hái huì jìn yī bù de jiāqiáng, bāokuò xīnfáng hé èrshǒufáng de lìlǜ, wǒ gèrén de pànduàn a hái huì jìn yī bù de xiàtiáo, yīnwèi fángdìchǎn zài Zhōngguó lǎobǎixìng cáifù lǐmiàn zhàn de bǐlì tài gāo 70 yǐshàng.
두 번째는 부동산의 직접적인 안정화입니다. 올해 2025년에는 이 정책이 더욱 강화될 것이며, 신규 및 중고 주택의 금리도 제 개인적인 판단으로는 한층 더 인하될 것입니다. 왜냐하면 중국 서민의 자산에서 부동산이 차지하는 비중이 70% 이상으로 너무 높기 때문입니다.
主(第二个) + 谓(是) + 宾(房地产直接回稳).
如果房子继续往下掉很多人不仅是没有能力消费而且要大幅度缩减消费,因为他要还债是吧。第四第三件就是化解地方债务,这个我们对这也是一个很大的问题。
Rúguǒ fángzi jìxù wǎng xià diào hěn duō rén bùjǐn shì méiyǒu nénglì xiāofèi érqiě yào dà fúdù suōjiǎn xiāofèi, yīnwèi tā yào huánzhài shì ba. Dì sì dì sān jiàn jiù shì huàjiě dìfāng zhàiwù, zhège wǒmen duì zhè yě shì yī gè hěn dà de wèntí.
만약 집값이 계속 떨어진다면 많은 사람들이 소비할 능력이 없어질 뿐만 아니라 큰 폭으로 소비를 줄일 수밖에 없을 것입니다. 빚을 갚아야 하니까요. 그렇지요. 네 번째, 세 번째는 바로 지방 부채 해소입니다. 이것도 우리에게 아주 큰 문제입니다.
가정구문(如果A, 不仅B而且C). 主(第三件) + 谓(就是) + 宾(化解地方债务).
那么第四件呢就是提振企业信心,这个当然是治本之策了,呃特别是要解决这个烂罚款烂收税烂检查。
Nàme dì sì jiàn ne jiù shì tízhèn qǐyè xìnxīn, zhège dāngrán shì zhìběn zhī cè le, e tèbié shì yào jiějué zhège làn fákuǎn làn shōushuì làn jiǎnchá.
그럼 네 번째는 바로 기업 신뢰 제고인데, 이것은 당연히 근본적인 해결책입니다. 특히 이런 무분별한 벌금, 무분별한 세금 징수, 무분별한 감사를 해결해야 합니다.
主(第四件) + 谓(就是) + 宾(提振企业信心).
所以这一次的企业家座谈会发出非常强烈的信号,最高领导人专门讲了要坚决制止这个什么烂罚款烂检查,所以这个里面当然这些政策我相信会呃实际上会呃也在确实是在发挥作用。
Suǒyǐ zhè yī cì de qǐyèjiā zuòtánhuì fāchū fēicháng qiángliè de xìnhào, zuì gāo lǐngdǎorén zhuānmén jiǎng le yào jiānjué zhìzhǐ zhège shénme làn fákuǎn làn jiǎnchá, suǒyǐ zhège lǐmiàn dāngrán zhèxiē zhèngcè wǒ xiāngxìn huì e shíjì shàng huì e yě zài quèshí shì zài fāhuī zuòyòng.
그래서 이번 기업가 좌담회에서는 매우 강력한 신호를 보냈습니다. 최고 지도자가 전담해서 이런 무분별한 벌금과 무분별한 감사를 단호히 제지해야 한다고 말했습니다. 그래서 저는 당연히 이런 정책들이 실제 확실히 제 역할을 발휘하고 있다고 믿습니다.
主(座谈会) + 谓(发出) + 宾(信号). 宾语从句(要坚决制止...).
所以这个里面呢我想我就有一个对去对今年呃整体的我有一个判断啊,有一个基本的判断,这个仅供仅供大家参考吧。
Suǒyǐ zhège lǐmiàn ne wǒ xiǎng wǒ jiù yǒu yī gè duì qù duì jīnnián e zhěngtǐ de wǒ yǒu yī gè pànduàn a, yǒu yī gè jīběn de pànduàn, zhège jǐngòng jǐngòng dàjiā cānkǎo ba.
그래서 이 부분에 있어서 저는 올해 전반에 대한 저의 판단이 있습니다. 하나의 기본 판단이 있는데, 단지 여러분이 참고하시길 바랍니다.
主(我) + 谓(有) + 宾(判断). 主(这个) + 谓(仅供) + 宾(大家参考).
呃因为这是在我今天是讲的一个大的宏观的背景,在这个背景之下我觉得中国经济从今年开始多个层面会逐步的向好。
E yīnwèi zhè shì zài wǒ jīntiān shì jiǎng de yī gè dà de hóngguān de bèijǐng, zài zhège bèijǐng zhī xià wǒ juéde Zhōngguó jīngjì cóng jīnnián kāishǐ duō gè céngmiàn huì zhúbù de xiàng hǎo.
왜냐하면 이것은 오늘 제가 말씀드리는 큰 거시적 배경 안에 있기 때문이며, 이 배경 아래 저는 중국 경제가 올해부터 여러 측면에서 점진적으로 좋아질 것이라고 생각합니다.
主(我) + 谓(觉得) + 宾语从句(中国经济...会向好).
所以我这里讲了10个方面,包括股票啊我想今年会涨幅10-20我讲从指数啊IPO逐渐回归常态人民币汇率会承压但是也不会出现大幅贬值 7.5左右所以总体情况是比较好的,所以我基本结论是总体经济表现要好于2024年,所以时间关系呢我不我不展开是吧。
Suǒyǐ wǒ zhèlǐ jiǎng le 10 gè fāngmiàn, bāokuò gǔpiào a wǒ xiǎng jīnnián huì zhǎngfú 10-20 wǒ jiǎng cóng zhǐshù a IPO zhújiàn huíguī chángtài Rénmínbì huìlǜ huì chéngyā dànshì yě bú huì chūxiàn dàfú biǎnzhí 7.5 zuǒyòu suǒyǐ zǒngtǐ qíngkuàng shì bǐjiào hǎo de, suǒyǐ wǒ jīběn jiélùn shì zǒngtǐ jīngjì biǎoxiàn yào hǎo yú èrlíngèrsì nián, suǒyǐ shíjiān guānxi ne wǒ bù wǒ bù zhǎnkāi shì ba.
그래서 제가 여기서 10가지 측면을 말씀드렸는데, 주식을 포함해서 제 생각에 올해는 10-20 정도 상승할 것입니다. 지수 측면에서 말이죠. IPO도 점진적으로 정상화되고 인민폐 환율은 하방 압력을 받겠지만 7.5 정도를 유지하며 큰 폭의 평가는 나타나지 않을 것이어서 전반적인 상황은 비교적 좋습니다. 그래서 제 기본 결론은 전반적인 거시 경제가 2024년보다 나을 것이라는 것이며, 시간 관계상 전개하지 않겠습니다. 그렇지요.
主(我) + 谓(讲了) + 宾(10个方面). 主(基本结论) + 谓(是) + 宾语从句(表现要好于2024年).
那么呃这个第三个第三个也跟大家简要说一下就是特朗普我前面已经讲了他现在正在颠覆全球的秩序我这里只讲他的经济政策他的经济政策很简单他这个人是他的经济政策是很简单的第一就是减税就是国内国内他减税这很多条这我这不说了是吧很多条集中起来就是减税。
Nàme e zhège dì sān gè dì sān gè yě gēn dàjiā jiǎnyào shuō yīxià jiù shì Tèlǎngpǔ wǒ qiánmiàn yǐjīng jiǎng le tā xiànzài zhèngzài diānfù quánqiú de zhìxù wǒ zhèlǐ zhǐ jiǎng tā de jīngjì zhèngcè tā de jīngjì zhèngcè hěn jiǎndān tā zhège rén shì tā de jīngjì zhèngcè shì hěn jiǎndān de dì yī jiù shì jiǎnshuì jiù shì guónèi guónèi tā jiǎnshuì zhè hěn duō tiáo zhè wǒ zhè bù shuō le shì ba hěn duō tiáo jízhōng qǐlái jiù shì jiǎnshuì.
그럼 세 번째로 여러분께 간략하게 말씀드릴 것은 바로 트럼프입니다. 제가 앞서 이미 말씀드렸듯 그는 현재 글로벌 질서를 뒤엎고 있습니다. 저는 여기서 그의 경제 정책만 말씀드리겠습니다. 그의 경제 정책은 아주 간단합니다. 이 사람의 경제 정책은 매우 간단한데, 첫째는 바로 감세입니다. 국내, 국내적으로 그가 감세를 하는데 아주 많은 조항들이 있습니다. 이건 제가 여기서 말하지 않겠습니다. 많은 조항들을 종합해 보면 바로 감세입니다.
主(第三个) + 状(简要) + 谓(说一下). 主(他) + 状(正在) + 谓(颠覆) + 宾(秩序).
减税呢要削减政府的开支所以他要裁撤政府的部门成立政府效力部是吧马斯克牵头当然这个事在目前已经引发了美国国内的渲染大波很多人讲美国美国快要爆发革命了。
Jiǎnshuì ne yào xuējiǎn zhèngfǔ de kāizhī suǒyǐ tā yào cáichè zhèngfǔ de bùmén chénglì zhèngfǔ xiàolì bù shì ba Mǎsīkè qiāntóu dāngrán zhège shì zài mùqián yǐjīng yǐnfā le Měiguó guónèi de xuānrándàbō hěn duō rén jiǎng Měiguó Měiguó kuàiyào bàofā gémìng le.
감세를 하려면 정부 지출을 삭감해야 하므로, 그는 정부 부서를 철폐하고 정부효율부를 설립하려 합니다. 일론 머스크가 주도하고 있죠. 물론 이 일은 현재 미국 국내에 큰 파장을 일으켰고, 많은 사람들이 미국에 혁명이 곧 일어날 것이라고 말하고 있습니다.
主(他) + 谓(要裁撤) + 宾(部门), 谓(成立) + 宾(政府效力部). 主(这个事) + 谓(引发了) + 宾(轩然大波).
但是当然你们可以想一想从我们经济学的逻辑上来讲是对的我这里顺便说一句其实特朗普和马斯克干的事是我们中国最应该干的一件事我们企业的税太高了我们老百姓的税也太高但是中国要减税我这些年碰到的企业家每一次都跟我讲说向教授你是有名的经济学家你帮我们多呼吁呼吁跟我把这个税降下来中国的企业的世界最高之一我们做过一个研究可能只有法国比中国要高一点其他都比中国低所以在中国办企业很不容易的。
Dànshì dāngrán nǐmen kěyǐ xiǎng yī xiǎng cóng wǒmen jīngjìxué de luóji shàng lái jiǎng shì duì de wǒ zhèlǐ shùnbiàn shuō yī jù qíshí Tèlǎngpǔ hé Mǎsīkè gàn de shì shì wǒmen Zhōngguó zuì yīnggāi gàn de yī jiàn shì wǒmen qǐyè de shuì tài gāo le wǒmen lǎobǎixìng de shuì yě tài gāo dànshì Zhōngguó yào jiǎnshuì wǒ zhèxiē nián pèngdào de qǐyèjiā měi yī cì dōu gēn wǒ jiǎng shuō Xiàng jiàoshòu nǐ shì yǒumíng de jīngjìxuéjiā nǐ bāng wǒmen duō hūyù hūyù gēn wǒ bǎ zhège shuì jiàng xiàlái Zhōngguó de qǐyè de shìjiè zuì gāo zhī yī wǒmen zuòguo yī gè yánjiū kěnéng zhǐyǒu Fǎguó bǐ Zhōngguó yào gāo yīdiǎn qítā dōu bǐ Zhōngguó dī suǒyǐ zài Zhōngguó bàn qǐyè hěn bù róngyì de.
하지만 여러분 한번 생각해보시면, 경제학의 논리에서 보면 그것은 맞습니다. 제가 여기서 덧붙여 한 말씀 드리자면, 사실 트럼프와 머스크가 하는 일은 우리나라 중국이 가장 해야 할 일입니다. 우리 기업의 세금이 너무 높고, 백성들의 세금도 너무 높습니다. 하지만 중국이 감세해야 한다고, 제가 최근 몇 년간 만난 기업가들이 매번 제게 "샹 교수님, 당신은 유명한 경제학자니까 우리를 위해 세금을 좀 내려달라고 많이 호소해 주세요."라고 말합니다. 중국 기업의 세금은 세계 최고 수준입니다. 저희가 연구를 해보니, 아마 프랑스 정도만 중국보다 높을 것이고 나머지는 전부 중국보다 낮습니다. 그래서 중국에서 기업을 운영하는 것은 매우 쉽지 않습니다.
主(特朗普和马斯克干的事) + 谓(是) + 宾(中国应该干的事).
但是为什么中国的税务很难减呢就是中国吃黄粮的人太多财政供养的人太多你怎么裁的下来呢裁不下来是吧你看前一段时间政府的公务员都在降工资我不知道今天在青稞的有没有政府公务员对吧降工资你们肯定是不高兴的对不对国有企业都要降工资你这玩意降工资肯定大家不开心。
Dànshì wèishénme Zhōngguó de shuìwù hěn nán jiǎn ne jiù shì Zhōngguó chī huángliáng de rén tài duō cáizhèng gòngyǎng de rén tài duō nǐ zěnme cái de xiàlái ne cái bú xiàlái shì ba nǐ kàn qián yī duàn shíjiān zhèngfǔ de gōngwùyuán dōu zài jiàng gōngzī wǒ bù zhīdào jīntiān zài qīngkē de yǒu méiyǒu zhèngfǔ gōngwùyuán duì ba jiàng gōngzī nǐmen kěndìng shì bù gāoxìng de duì bù duì guóyǒu qǐyè dōu yào jiàng gōngzī nǐ zhè wányì jiàng gōngzī kěndìng dàjiā bù kāixīn.
하지만 왜 중국의 세무를 줄이기가 어려울까요? 중국에는 '황량(국가 녹봉)'을 먹는 사람이 너무 많고, 재정이 먹여 살리는 사람이 너무 많아서 당신이 어떻게 구조조정(정리)을 할 수 있겠습니까. 줄일 수 없지요. 전 얼마 전에 정부 공무원들도 다 임금을 삭감했는데, 오늘 수업을 듣는 분들 중에 정부 공무원이 계신지 모르겠지만, 임금이 깎이면 여러분은 당연히 기분 나쁘시겠죠? 국유기업도 다 임금을 줄여야 하는데, 이런 걸로 임금을 깎으면 당연히 다들 불만스럽습니다.
主(中国吃黄粮的人) + 谓(太多). 主(你) + 谓(怎么裁的下来).
但是客观上来讲我们确实难以为己哎美国他就下这个狠手美国真的下这个狠手现在特特斯那个马斯克上班才几天呢不到一个月已经裁掉几万人呢他这个当然比较粗暴是吧直接就宣布明天就不用来了补偿的事以后再说。
Dànshì kèguān shàng lái jiǎng wǒmen quèshí nányǐwéijǐ ai Měiguó tā jiù xià zhège hěnshǒu Měiguó zhēnde xià zhège hěnshǒu xiànzài Tètesī nàge Mǎsīkè shàngbān cái jǐ tiān ne bù dào yī gè yuè yǐjīng cáidiào jǐ wàn rén ne tā zhège dāngrán bǐjiào cūbào shì ba zhíjiē jiù xuānbù míngtiān jiù búyòng lái le bǔcháng de shì yǐhòu zài shuō.
하지만 객관적으로 볼 때 우리는 확실히 버텨나가기 힘듭니다. 그런데 미국은 이렇게 독하게 마음먹고 진짜로 독하게 실행합니다. 지금 테슬라의 머스크가 출근한 지 며칠이나 되었습니까. 한 달도 안 되어 벌써 몇 만 명을 해고했습니다. 그는 당연히 방식이 좀 거칠죠. 바로 "내일부터 나오지 마. 보상 문제는 나중에 다시 얘기하자"라고 선언해버렸습니다.
主(我们) + 谓(确实难以为己/继). 谓(裁掉) + 宾(几万人).
呃当然你有时知道这个改革啊他有时还真的需要这样的猛人这说实话你没有这样的猛人呢这个改革你是推不下去的对吧虽然会引发很多矛盾但是朋友们你们要知道这一点也从某种意义上诠释了美国这个国家他在很多方面有这个纠错的能力你不折腾归折腾是吧特朗普是一个特别善折腾的人折腾归折腾比如说他最近对乌克兰的这个态度很多人很反感但是你知道他能折腾呢。
E dāngrán nǐ yǒushí zhīdào zhège gǎigé a tā yǒushí hái zhēnde xūyào zhèyàng de měngrén zhè shuō shíhuà nǐ méiyǒu zhèyàng de měngrén ne zhège gǎigé nǐ shì tuī bù xiàqù de duì ba suīrán huì yǐnfā hěn duō máodùn dànshì péngyoumen nǐmen yào zhīdào zhè yī diǎn yě cóng mǒu zhǒng yìyì shàng quánshì le Měiguó zhège guójiā tā zài hěn duō fāngmiàn yǒu zhège jiūcuò de nénglì nǐ bù zhēténg guī zhēténg shì ba Tèlǎngpǔ shì yī gè tèbié shàn zhēténg de rén zhēténg guī zhēténg bǐrú shuō tā zuìjìn duì Wūkèlán de zhège tàidu hěn duō rén hěn fǎngǎn dànshì nǐ zhīdào tā néng zhēténg ne.
어 당연히 여러분도 아시다시피 이런 개혁에는 가끔 정말로 이런 저돌적인 인물이 필요합니다. 솔직히 말해 이런 저돌적인 인물이 없으면 이런 개혁은 당신이 추진해 나갈 수 없죠. 비록 많은 모순을 유발하겠지만 친구 여러분, 이것은 어떤 의미에서 미국이라는 국가가 다방면에서 오류를 시정할 수 있는 능력이 있다는 것을 설명한다는 점을 아셔야 합니다. 일을 벌이든 어쨌든 간에요. 트럼프는 특별히 일을 벌이는(삽질하는) 걸 잘하는 사람이죠. 그가 최근 우크라이나에 취한 태도에 대해 많은 사람들이 반감을 가졌지만, 여러분도 그가 일을 벌일 수 있다는 걸 아시지 않습니까.
谓(需要) + 宾(这样的猛人). 主(这点) + 谓(诠释了) + 宾(美国...有纠错的能力).
那么对外就是加关税所以他的经济政策很简单对内减税对外加税就这一条是吧那当然你说加税对他的影响是什么呢这当然对我们影响是挺大的当然我们现在也在不断的在应对是吧。
Nàme duì wài jiù shì jiā guānshuì suǒyǐ tā de jīngjì zhèngcè hěn jiǎndān duì nèi jiǎnshuì duì wài jiā shuì jiù zhè yī tiáo shì ba nà dāngrán nǐ shuō jiā shuì duì tā de yǐngxiǎng shì shénme ne zhè dāngrán duì wǒmen yǐngxiǎng shì tǐng dà de dāngrán wǒmen xiànzài yě zài bùduàn de zài yìngduì shì ba.
그럼 대외적으로는 바로 관세를 인상하는 것입니다. 그래서 그의 경제 정책은 대내적으로는 감세, 대외적으로는 관세 인상, 아주 간단하게 이 한 가지입니다. 그럼 물론 관세 인상이 그에게 미치는 영향이 무엇일까요? 당연히 우리에게 미치는 영향은 상당히 큽니다. 물론 우리도 지금 끊임없이 대응하고 있습니다.
主(经济政策) + 谓(很简单). 主(加税对他的影响) + 谓(是) + 宾(什么).
在这里我就不展开展开细说了吧对美国当然也有影响主要是它的通胀主要是它的通胀的问题那全球供应链也会有很大的影响所以为什么现在中国企业出海啊全球供应链影响是蛮大的我知道包括深圳呢佛山啊浙江啊总之啊很多企业现在寻求到海外去。
Zài zhèlǐ wǒ jiù bù zhǎnkāi zhǎnkāi xì shuō le ba duì Měiguó dāngrán yě yǒu yǐngxiǎng zhǔyào shì tā de tōngzhàng zhǔyào shì tā de tōngzhàng de wèntí nà quánqiú gōngyìngliàn yě huì yǒu hěn dà de yǐngxiǎng suǒyǐ wèishénme xiànzài Zhōngguó qǐyè chūhǎi a quánqiú gōngyìngliàn yǐngxiǎng shì mán dà de wǒ zhīdào bāokuò Shēnzhèn ne Fóshān a Zhèjiāng a zǒngzhī a hěn duō qǐyè xiànzài xúnqiú dào hǎiwài qù.
여기서는 제가 길게 전개해서 자세히 말씀드리지는 않겠습니다. 미국에도 당연히 영향이 있는데, 주된 것은 미국의 인플레이션 문제입니다. 그럼 글로벌 공급망에도 아주 큰 영향이 있을 것이며, 이 때문에 왜 지금 중국 기업들이 해외로 진출하는지 (설명됩니다). 글로벌 공급망의 영향이 꽤 큽니다. 선전, 포산, 저장성을 포함해 어쨌든 많은 기업들이 현재 해외 진출을 모색하고 있는 것을 저는 알고 있습니다.
主(我) + 谓(不展开细说). 主(很多企业) + 谓(寻求) + 宾(到海外去).
 
呃我这里有一个判断是吧,特朗普这个你别看他经常讲这些话,但是他其实底层是有一些东西的,否则他不可能从一个政治束手还能够再一次卷土重来
E wǒ zhèlǐ yǒu yí gè pànduàn shì ba, Tèlǎngpǔ zhège nǐ bié kàn tā jīngcháng jiǎng zhèxiē huà, dànshì tā qíshí dǐcéng shì yǒu yìxiē dōngxi de, fǒuzé tā bù kěnéng cóng yí gè zhèngzhì sùshǒu hái nénggòu zài yí cì juǎntǔchónglái.
어 제가 여기서 판단을 하나 하자면, 트럼프 이 사람이 평소 이런 말들을 자주 하긴 하지만, 사실 그의 기저에는 무언가가 있습니다. 그렇지 않다면 그가 정치 초보에서 다시 한번 권토중래할 수 없었을 것입니다.
主(底层) + 谓(是) + 宾(有一些东西的). '否则'는 가정 조건을 나타내는 역접 접속사.
卷土重来 [juǎn tǔ chóng lái] 한번 패했다가 세력을 회복하여 다시 쳐들어오다 재기를 다짐하다
这也在在美国历史上也美国历史上他是第二个,19世界有一个卷土重来的,从来没有过。
Zhè yě zài Měiguó lìshǐ shàng yě Měiguó lìshǐ shàng tā shì dì èr gè, shíjiǔ shìjì yǒu yí gè juǎntǔchónglái de, cónglái méiyǒu guò.
이것은 미국 역사상, 그는 (미국 역사상) 두 번째 인물입니다. 19세기에 권토중래한 사람이 한 명 있었고, 그 외에는 전례가 없었습니다.
主(这) + 状(在美国历史上) + 谓(是) + 宾(第二个). 存现句(有...).
他的想法很有意思的,他的经济学就是美国利益最大化。
Tā de xiǎngfǎ hěn yǒuyìsi de, tā de jīngjìxué jiù shì Měiguó lìyì zuìdàhuà.
그의 생각은 매우 흥미로운데, 그의 경제학은 바로 미국 이익의 극대화입니다.
主(他的想法) + 谓(是有意思的). 主(经济学) + 谓(就是) + 宾(利益最大化).
你要是一个美国人呢,其实你会赞同他的乌克兰这个态度,凭什么拿我们美国人的钱为你打仗呢?
Nǐ yào shì yí gè Měiguórén ne, qíshí nǐ huì zàntóng tā de Wūkèlán zhège tàidu, píng shénme ná wǒmen Měiguórén de qián wèi nǐ dǎzhàng ne?
만약 여러분이 미국인이라면, 사실 그의 우크라이나에 대한 이런 태도에 찬성할 것입니다. 왜 우리 미국인들의 돈으로 당신들을 위해 전쟁을 해야 합니까?
가정절(你要是一个美国人). 主(你会赞同) + 宾(态度). '凭什么...'는 근거를 따져 묻는 반어문.
你们欧洲人干嘛不出钱呢?凭什么拿我的钱去保护你们欧洲呢?这这这道理何在啊?
Nǐmen Ōuzhōurén gànmá bù chūqián ne? Píng shénme ná wǒ de qián qù bǎohù nǐmen Ōuzhōu ne? Zhè zhè zhè dàolǐ hé zài a?
당신들 유럽인들은 왜 돈을 내지 않습니까? 왜 내 돈으로 당신들 유럽을 지켜야 합니까? 도대체 무슨 이치인가요?
'干嘛'(왜, 어째서)를 사용한 반어문. 谓(何在)는 '어디에 있는가'라는 의문형 술어.
所以他现在明确讲了,你让我美国留在北约可以,你们欧洲每个国家的国防开支提高到GDP的5%,不然话我不参加了。
Suǒyǐ tā xiànzài míngquè jiǎng le, nǐ ràng wǒ Měiguó liúzài Běiyuē kěyǐ, nǐmen Ōuzhōu měi gè guójiā de guófáng kāizhī tígāo dào GDP de 5%, bùrán huà wǒ bù cānjiā le.
그래서 그는 지금 명확히 말했습니다. 미국을 나토에 남게 하려면 좋은데, 유럽 각국의 국방비를 GDP의 5%까지 올려라, 그렇지 않으면 나는 참여하지 않겠다고 말입니다.
主(他) + 状(明确) + 谓(讲了) + 宾语从句. '不然话(不然的话)'는 '그렇지 않으면'의 뜻.
第一点你站在美国的角度他是对的对吧,何况欧洲人你们天天躺平享受,你们不是没钱,干嘛不掏钱呢?
Dì yī diǎn nǐ zhàn zài Měiguó de jiǎodù tā shì duì de duì ba, hékuàng Ōuzhōurén nǐmen tiāntiān tǎngpíng xiǎngshòu, nǐmen bú shì méiqián, gànmá bù tāoqián ne?
첫째, 미국의 입장에서 보면 그가 맞습니다. 하물며 유럽인들 당신들은 매일 탕핑(드러누움)하며 누리고 살고, 돈이 없는 것도 아닌데 왜 돈을 내지 않습니까?
状(站在美国的角度) + 主(他) + 谓(是) + 表(对的). '何况'(하물며) 점층 접속사.
所以他这个很有意思的是吧,这个我不展开讲的。
Suǒyǐ tā zhège hěn yǒuyìsi de shì ba, zhège wǒ bù zhǎnkāi jiǎng de.
그래서 그의 이런 점은 매우 흥미롭습니다. 이 부분은 길게 전개해서 말씀드리지 않겠습니다.
主(他这个) + 谓(是) + 表(有意思的). 主(我) + 谓(不展开讲).
所以呢我想这个那么中国怎么应对呢?我想这个里面呢就是中美竞争,这是这是没办法的,中美的竞争是全方位的竞争。
Suǒyǐ ne wǒ xiǎng zhège nàme Zhōngguó zěnme yìngduì ne? Wǒ xiǎng zhège lǐmiàn ne jiù shì Zhōngguó Měiguó jìngzhēng, zhè shì zhè shì méi bànfǎ de, Zhōngguó Měiguó de jìngzhēng shì quánfāngwèi de jìngzhēng.
그래서 저는 그렇다면 중국은 어떻게 대응해야 하는가 생각해 봅니다. 제 생각에 이 속에는 바로 중미 경쟁이 있으며, 이것은 어쩔 수 없는 일로 중미 경쟁은 전방위적인 경쟁입니다.
주제(中国怎么应对). 主(竞争) + 谓(是) + 宾(全方位的竞争).
所以在目前这个背景下,中美竞争会变得更加的剧烈。
Suǒyǐ zài mùqián zhège bèijǐng xià, Zhōngguó Měiguó jìngzhēng huì biàn de gèngjiā de jùliè.
그러므로 현재의 이런 배경하에 중미 경쟁은 더욱 치열해질 것입니다.
状(在...背景下) + 主(竞争) + 谓(变得) + 补语(更加的剧烈).
嗯那么在这个背景下,中国的制身制造我相信我们也不用太多担心,因为现在中国要和中国脱钩是很难的。
Ń nàme zài zhège bèijǐng xià, Zhōngguó de zhìshēn zhìzào wǒ xiāngxìn wǒmen yě búyòng tài duō dānxīn, yīnwèi xiànzài Zhōngguó yào hé Zhōngguó tuōgōu shì hěn nán de.
음, 그럼 이런 배경 아래서 중국의 자체 제조업에 대해서는 우리가 너무 많이 걱정할 필요가 없다고 믿습니다. 왜냐하면 지금 (세계가) 중국과 디커플링 하는 것은 매우 어렵기 때문입니다.
主(我们) + 谓(不用担心) + 宾语从句(因为脱钩是很难的).
我们到欧洲美国开会大家都同意,因为中国这些年最大的,最大的一个了不起的成就就是全球产业链基本上都转移到中国。
Wǒmen dào Ōuzhōu Měiguó kāihuì dàjiā dōu tóngyì, yīnwèi Zhōngguó zhèxiē nián zuì dà de, zuì dà de yí gè liǎobùqǐ de chéngjiù jiù shì quánqiú chǎnyèliàn jīběn shàng dōu zhuǎnyí dào Zhōngguó.
우리가 유럽이나 미국에 가서 회의를 해보면 모두가 동의하는데, 중국이 최근 몇 년간 이룬 가장 크고 대단한 성과가 바로 글로벌 공급망이 기본적으로 모두 중국으로 이전되었다는 것이기 때문입니다.
状(我们到...开会大家都同意), 主(成就) + 谓(就是) + 宾语从句(产业链...转移到中国).
虽然有些核心技术中国需要,但是中国现在的制造业占全球32%,美国现在只有17%,日本和德国差不多都8%不到10%了。
Suīrán yǒuxiē héxīn jìshù Zhōngguó xūyào, dànshì Zhōngguó xiànzài de zhìzàoyè zhàn quánqiú 32%, Měiguó xiànzài zhǐyǒu 17%, Rìběn hé Déguó chàbuduō dōu 8% bú dào 10% le.
비록 일부 핵심 기술은 중국도 필요하지만, 현재 중국의 제조업은 전 세계의 32%를 차지하고, 미국은 현재 17%에 불과하며, 일본과 독일은 대략 8%로 10%가 채 되지 않습니다.
양보절(虽然...但是...). 主(制造业) + 谓(占) + 宾(32%).
而且这个比例还在增加,有人讲再过十年中国的制造业占全球的制造业的比重会超过40%。
Érqiě zhège bǐlì hái zài zēngjiā, yǒurén jiǎng zài guò shí nián Zhōngguó de zhìzàoyè zhàn quánqiú de zhìzàoyè de bǐzhòng huì chāoguò 40%.
게다가 이 비율은 여전히 증가하고 있습니다. 어떤 사람들은 앞으로 10년이 지나면 중국 제조업이 전 세계 제조업에서 차지하는 비중이 40%를 넘을 것이라고 말합니다.
主(这个比例) + 状(还在) + 谓(增加). 主(比重) + 谓(会超过) + 宾(40%).
所以我想这个我们会有很大的信心是吧,所以应对这个关税加征的基本策略啊,就是有5个方面啊。
Suǒyǐ wǒ xiǎng zhège wǒmen huì yǒu hěn dà de xìnxīn shì ba, suǒyǐ yìngduì zhège guānshuì jiāzhēng de jīběn cèlüè a, jiù shì yǒu 5 gè fāngmiàn a.
그래서 제 생각엔 이 점에 대해 우리가 큰 자신감을 가져도 될 것 같습니다. 그래서 이 관세 인상에 대응하는 기본 전략에는 5가지 측면이 있습니다.
主(基本策略) + 谓(就是有) + 宾(5个方面).
有5个方面,这个这个提出来大家可以可以参考。
Yǒu 5 gè fāngmiàn, zhège zhège tí chūlái dàjiā kěyǐ kěyǐ cānkǎo.
5가지 측면이 있는데, 이것을 제시해 드릴 테니 여러분이 참고하실 수 있습니다.
主(这个) + 谓(提出来) + 连动(大家可以参考).
我我我我知道今天来听听课的有些朋友其实你们是来听我,主要是你们是希望来听我讲经济的对吧。
Wǒ wǒ wǒ wǒ zhīdào jīntiān lái tīngtīng kè de yǒuxiē péngyou qíshí nǐmen shì lái tīng wǒ, zhǔyào shì nǐmen shì xīwàng lái tīng wǒ jiǎng jīngjì de duì ba.
저는 오늘 강의를 들으러 오신 친구분들 중 일부가 사실 제 강의를, 주로 제가 경제에 대해 이야기하는 것을 듣고 싶어 오셨다는 것을 알고 있습니다. 그렇죠.
主(我) + 谓(知道) + 宾语从句(你们是来听我讲经济的).
你们是希望来听我讲对经济的判断。所以我我想这个大体上是我们现在也在做的事情啊,是我们现在也在做的事情。
Nǐmen shì xīwàng lái tīng wǒ jiǎng duì jīngjì de pànduàn. Suǒyǐ wǒ wǒ xiǎng zhège dàtǐ shàng shì wǒmen xiànzài yě zài zuò de shìqing a, shì wǒmen xiànzài yě zài zuò de shìqing.
여러분은 제가 경제에 대해 판단하는 것을 듣고 싶어 하십니다. 그래서 저는 이것이 대략적으로 지금 우리가 하고 있는 일들이라고 생각합니다.
主(你们) + 谓(希望听). 主(这个) + 状(大体上) + 谓(是) + 宾(我们在做的事情).
那么大家可以看到去年的出口额,美国的出口我们去年是5,250246,东盟是5164,日本是1520,东盟是5865,俄罗斯是1154。
Nàme dàjiā kěyǐ kàndào qùnián de chūkǒu'é, Měiguó de chūkǒu wǒmen qùnián shì..., Dōngméng shì..., Rìběn shì..., Dōngméng shì..., Éluósī shì...
그럼 여러분은 작년의 수출액을 보실 수 있는데, 작년 우리의 미국 수출은 (수치 생략), 아세안은 5164, 일본은 1520, 아세안은 5865, 러시아는 1154였습니다.
主(大家) + 谓(可以看到) + 宾(去年的出口额), 이하 나열 구조.
所以你能看到我们现在实际上第一大贸易伙伴是东盟,东盟和美国都已经大幅下降。
Suǒyǐ nǐ néng kàndào wǒmen xiànzài shíjì shàng dì yī dà màoyì huǒbàn shì Dōngméng, Dōngméng hé Měiguó dōu yǐjīng dàfú xiàjiàng.
그래서 여러분이 보시다시피 현재 우리의 실질적인 제1 무역 파트너는 아세안입니다. 아세안과 미국 모두 큰 폭으로 하락했습니다.
主(第一大贸易伙伴) + 谓(是) + 宾(东盟). 主(东盟和美国) + 谓(大幅下降).
对中国的企业家为什么现在很多是在海外去在在东盟啊非洲啊包括拉美啊,我想未来这个趋势还会进一步的增强啊进一步的增强。
Duì Zhōngguó de qǐyèjiā wèishénme xiànzài hěn duō shì zài hǎiwài qù zài zài Dōngméng a Fēizhōu a bāokuò Lāměi a, wǒ xiǎng wèilái zhège qūshì hái huì jìn yí bù de zēngqiáng a jìn yí bù de zēngqiáng.
중국의 기업가들이 왜 지금 많이들 아세안이나 아프리카, 중남미 등 해외로 나가는지에 대해, 저는 미래에 이 추세가 한층 더 강화될 것이라 생각합니다.
主语从句(为什么企业在海外去) + 主(我) + 谓(想) + 宾语从句(趋势会增强).
我在这里顺便讲一句,中国的企业家说实话,这个这个顽强的这个斗志啊全世界的企业家都很怕。
Wǒ zài zhèlǐ shùnbiàn jiǎng yí jù, Zhōngguó de qǐyèjiā shuō shíhuà, zhège zhège wánqiáng de zhège dòuzhì a quán shìjiè de qǐyèjiā dōu hěn pà.
여기서 덧붙여 한 말씀 드리자면, 중국 기업가들의 솔직히 말해 이 끈질긴 투지는 전 세계 기업가들이 모두 두려워합니다.
主(中国的企业家...这个斗志) + 状(全世界的企业家都) + 谓(很怕). 주제-평론 구조.
呃外国企业家讲,中国的企业家全部都是卷王,把他们都卷死。
E wàiguó qǐyèjiā jiǎng, Zhōngguó de qǐyèjiā quánbù dōu shì juǎn wáng, bǎ tāmen dōu juǎn sǐ.
어, 외국 기업가들이 말하길 중국 기업가들은 전부 '네이쥐안(과당 경쟁)의 왕'이라서 자신들을 다 말라 죽게 한다고 합니다.
主(企业家) + 谓(都是) + 宾(卷王), 把자문(把他们都卷死) 결과보어 결합.
我到那个西班牙和意大利,西班牙的朋友讲说以前西班牙人躺冰到什么程度呢,你们的欧洲人现在懒惰到什么程度。
Wǒ dào nàge Xībānyá hé Yìdàlì, Xībānyá de péngyou jiǎng shuō yǐqián Xībānyárén tǎngpíng dào shénme chéngdù ne, nǐmen de Ōuzhōurén xiànzài lǎnduò dào shénme chéngdù.
제가 스페인과 이탈리아에 갔을 때, 스페인 친구가 예전 스페인 사람들이 어느 정도까지 누워 지냈는지, 지금 유럽인들이 어느 정도로 게으른지 이야기했습니다.
主(我) + 谓(到) + 宾(西班牙...). 宾语从句(欧洲人懒惰到什么程度) 보어 활용.
在十几年以前西班牙他们的超市周六和周日是他们是不不开门的,超市的杂货店都不开门。
Zài shí jǐ nián yǐqián Xībānyá tāmen de chāoshì zhōuliù hé zhōurì shì tāmen shì bù bù kāimén de, chāoshì de záhuòdiàn dōu bù kāimén.
십몇 년 전만 해도 스페인의 마트는 토요일과 일요일에 문을 열지 않았고, 마트나 잡화점 모두 문을 열지 않았습니다.
状(在...以前) + 主(超市) + 状(周六日) + 谓(不开门).
后来中国人就开始开这个杂货店,开那个超市,他那个当时周末周日开那个杂货店是违法的,要罚款。
Hòulái Zhōngguórén jiù kāishǐ kāi zhège záhuòdiàn, kāi nàge chāoshì, tā nàge dāngshí zhōumò zhōurì kāi nàge záhuòdiàn shì wéifǎ de, yào fákuǎn.
그러다 중국인들이 잡화점과 마트를 열기 시작했는데, 당시에 주말에 잡화점을 여는 것은 불법이었고 벌금을 내야 했습니다.
主(中国人) + 状(开始) + 谓(开) + 宾(杂货店). 判断句(开店是违法的).
中国人也不管,你罚款我也开因为还赚钱,我不仅开门我24小时开门。
Zhōngguórén yě bù guǎn, nǐ fákuǎn wǒ yě kāi yīnwèi hái zhuànqián, wǒ bùjǐn kāimén wǒ 24 xiǎoshí kāimén.
중국인들은 아랑곳하지 않고, "벌금을 매겨라, 그래도 돈이 되니 나는 열겠다. 나는 문을 열 뿐만 아니라 24시간 연다"라고 했습니다.
主(我) + 谓(不管). 递进结构(不仅...我24小时开门).
没办法现在西班牙,西班牙人周六周日超市也开了,这个东西你就知道为什么外国人对中国他们又恨又怕是吧。
Méi bànfǎ xiànzài Xībānyá, Xībānyárén zhōuliù zhōurì chāoshì yě kāi le, zhège dōngxi nǐ jiù zhīdào wèishénme wàiguórén duì Zhōngguó tāmen yòu hèn yòu pà shì ba.
어쩔 수 없이 지금 스페인에서는 스페인 사람들의 마트도 주말에 문을 엽니다. 이것만 보아도 왜 외국인들이 중국에 대해 밉기도 하고 두렵기도 한 감정을 가지는지 아시겠지요.
结果(没办法). 宾语从句(为什么外国人对中国又恨又怕).
他们他们很多是有怨恨的,但是中国这个卷是非常呃也是非常令令世界这个这个害怕的。
Tāmen tāmen hěn duō shì yǒu yuànhèn de, dànshì Zhōngguó zhège juǎn shì fēicháng e yě shì fēicháng lìng lìng shìjiè zhège zhège hàipà de.
그들은 원한을 가진 경우도 많지만, 중국의 이런 네이쥐안(과당 경쟁)은 세계를 매우 두렵게 만드는 것이기도 합니다.
逆接(但是) + 主(卷) + 谓(是令世界害怕的). 兼语结构(令世界害怕).
所以我想最后我讲的就是呃这个四句话,中国的问题就四句话啊。
Suǒyǐ wǒ xiǎng zuìhòu wǒ jiǎng de jiù shì e zhège sì jù huà, Zhōngguó de wèntí jiù sì jù huà a.
그래서 마지막으로 제가 말씀드리고 싶은 것은 바로 이 네 마디의 말입니다. 중국의 문제는 이 네 마디입니다.
主(我讲的) + 谓(就是) + 宾(四句话).
所以人工智能我刚才讲这个大时代,这个大时代呢我们靠什么能够,这是一位伟大的企业家我就不说他的名字了吧,因为是他他他说的,我觉得他说的挺好。
Suǒyǐ réngōng zhìnéng wǒ gāngcái jiǎng zhège dà shídài, zhège dà shídài ne wǒmen kào shénme nénggòu, zhè shì yí wèi wěidà de qǐyèjiā wǒ jiù bù shuō tā de míngzi le ba, yīnwèi shì tā tā tā shuō de, wǒ juéde tā shuō de tǐng hǎo.
제가 방금 말씀드린 인공지능 대시대, 이 대시대에 우리는 무엇에 기대할 수 있을까요? 이것은 어떤 위대한 기업가(제가 이름은 밝히지 않겠습니다만), 그가 한 말인데 제 생각엔 아주 좋은 말 같습니다.
状(大时代靠什么), 主(这是) + 宾(企业家), 谓(觉得) + 宾语从句(说得挺好).
他说改革是逼出来的,呃这个活力是放出来的,你不要管。
Tā shuō gǎigé shì bī chūlái de, e zhège huólì shì fàng chūlái de, nǐ búyào guǎn.
그는 '개혁은 어쩔 수 없이 나오는 것이고, 활력은 풀어놓을 때 나오는 것이니, 당신은 간섭하지 마라'라고 말했습니다.
宾语从句(改革是逼出来的,活力是放出来的). '是...的' 강조.
呃你看这一次的这个民营企业家座谈会这些发言的这些企业,我不知道这个领导人有没有注意到这一点,我是我是很真诚的希望领导人能够注意到这一点。
E nǐ kàn zhè yí cì de zhège mínyíng qǐyèjiā zuòtánhuì zhèxiē fāyán de zhèxiē qǐyè, wǒ bù zhīdào zhège lǐngdǎorén yǒu méiyǒu zhùyì dào zhè yì diǎn, wǒ shì wǒ shì hěn zhēnchéng de xīwàng lǐngdǎorén nénggòu zhùyì dào zhè yì diǎn.
이번 민영 기업가 좌담회에서 발언한 이 기업들을 보면, 지도자가 이 점을 눈치채셨는지 모르겠지만 저는 지도자가 이 점을 눈치채셨기를 아주 진심으로 바랍니다.
主(我) + 状(真诚地) + 谓(希望) + 宾语从句(领导人能够注意到这点).
发言的这些企业没有一个企业是什么政府扶持起来的,你比如说深圳的这几家企业。
Fāyán de zhèxiē qǐyè méiyǒu yí gè qǐyè shì shénme zhèngfǔ fúchí qǐlái de, nǐ bǐrú shuō Shēnzhèn de zhè jǐ jiā qǐyè.
발언한 이 기업들 중 정부가 육성해서 큰 기업은 단 하나도 없습니다. 예컨대 선전의 이 몇몇 기업들을 보십시오.
主(发言的企业没有一个) + 谓(是) + 宾(政府扶持起来的).
我曾经我我我我有一段时间是深圳那个市市深圳市的什么十五规划什什么顾问嘛,然后我就跟他们开玩笑,我说你们这些规划都不用做了,写这些规划写一大堆没有什么意义。
Wǒ céngjīng wǒ wǒ wǒ wǒ yǒu yí duàn shíjiān shì Shēnzhèn nàge shì shì Shēnzhèn shì de shénme shíwǔ guīhuà shén shénme gùwèn ma, ránhòu wǒ jiù gēn tāmen kāiwánxiào, wǒ shuō nǐmen zhèxiē guīhuà dōu búyòng zuò le, xiě zhèxiē guīhuà xiě yí dà duī méiyǒu shénme yìyì.
저도 한동안 선전시의 '15차 5개년 계획' 고문인가 뭔가로 있었는데, 그때 제가 그들에게 농담 삼아 "당신들 이런 계획은 세울 필요가 없습니다. 이런 계획을 잔뜩 써봐야 아무 의미가 없습니다"라고 했습니다.
状(有一段时间) + 主(我) + 谓(是) + 宾(顾问), 连动句(跟他们开玩笑说...).
我说你看华为这样的企业腾讯这样的企业,你们在以前的规划里面他没出名的时候你们写到过没有写到过。
Wǒ shuō nǐ kàn Huáwéi zhèyàng de qǐyè Téngxùn zhèyàng de qǐyè, nǐmen zài yǐqián de guīhuà lǐmiàn tā méi chūmíng de shíhòu nǐmen xiě dào guò méiyǒu xiě dào guò.
제가 말하길 "화웨이나 텐센트 같은 기업을 보십시오. 그들이 유명해지기 전에 당신들 예전 계획서에 그들을 쓴 적이 있습니까? 없습니다."라고요.
宾语从句(在没出名的时候你们写到过没有).
所以说就是要放啊,放出来的活力叫磨出来的实是智商啊。
Suǒyǐ shuō jiù shì yào fàng a, fàng chūlái de huólì jiào mó chūlái de shí shì zhìshāng a.
그러므로 풀어주어야 합니다. 풀어주어서 나오는 활력, 고생해서 갈고닦아 나오는 것이 진짜 지능(실력)입니다.
结论句(所以说就是要放), 主(活力) + 谓(是) + 宾(智商).
所以呢我就我就把这4句话呢啊作为我今天跟大家分享这个结尾,这个时间呢也用的差不多了,最后是不是还有点时间呢。
Suǒyǐ ne wǒ jiù wǒ jiù bǎ zhè 4 jù huà ne a zuòwéi wǒ jīntiān gēn dàjiā fēnxiǎng zhège jiéwěi, zhège shíjiān ne yě yòng de chàbuduō le, zuìhòu shì bú shì hái yǒu diǎn shíjiān ne.
그래서 저는 이 네 마디의 말을 제가 오늘 여러분과 나누는 공유의 맺음말로 삼겠습니다. 시간도 거의 다 썼는데, 마지막으로 시간이 좀 남았나요?
把자문(把这四句话作为结尾). 状(时间用得差不多了).
你这个问题是非常好的问题,中国的房地产毫无疑问啊从长远来看一定是下降的。
Nǐ zhège wèntí shì fēicháng hǎo de wèntí, Zhōngguó de fángdìchǎn háo wú yìwèn a cóng chángyuǎn lái kàn yídìng shì xiàjiàng de.
질문자님의 문제는 아주 좋은 질문입니다. 중국의 부동산은 의심할 여지 없이 장기적으로 볼 때 반드시 하락할 것입니다.
主(这) + 谓(是) + 宾(好问题). 主(房地产) + 状(长远来看) + 谓(是下降的).
你说的这个原因是一个次要原因,中国的房地产会下降的最主要的原因是人口下降。
Nǐ shuō de zhège yuányīn shì yí gè cìyào yuányīn, Zhōngguó de fángdìchǎn huì xiàjiàng de zuì zhǔyào de yuányīn shì rénkǒu xiàjiàng.
당신이 말씀하신 이유는 부차적인 이유이고, 중국 부동산이 하락하는 가장 주된 이유는 인구 감소입니다.
主(最主要的原因) + 谓(是) + 宾(人口下降).
我们现在的出生率只有千分之这几年都只有6.7‰,很快这个出生率会到6‰甚至会到5‰。
Wǒmen xiànzài de chūshēnglǜ zhǐyǒu qiān fēn zhī zhè jǐ nián dōu zhǐyǒu 6.7‰, hěn kuài zhège chūshēnglǜ huì dào 6‰ shènzhì huì dào 5‰.
현재 우리의 출생률은 최근 몇 년간 겨우 6.7‰에 불과하며, 곧 이 출생률은 6‰, 심지어 5‰까지 떨어질 것입니다.
主(出生率) + 谓(只有) + 宾(6.7‰), 状(很快) + 谓(会到) + 宾(6‰).
决定房价的决定一个国家一个地区的房价主要是人口。
Juédìng fángjià de juédìng yí gè guójiā yí gè dìqū de fángjià zhǔyào shì rénkǒu.
한 국가와 지역의 집값을 결정하는 것은 주로 인구입니다.
主(决定房价的) + 谓(是) + 宾(人口).
所以全国的平均房价长远来看是一个下行的态势。
Suǒyǐ quánguó de píngjūn fángjià chángyuǎn lái kàn shì yí gè xiàxíng de tàishì.
그래서 전국 평균 집값은 장기적으로 볼 때 하락하는 추세입니다.
主(平均房价) + 谓(是) + 宾(下行的态势).
我前面讲的政策是希望能够把这个下降的幅度能够控制住,不要出现短期之类的这个转压式的这种下降。
Wǒ qiánmiàn jiǎng de zhèngcè shì xīwàng nénggòu bǎ zhège xiàjiàng de fúdù nénggòu kòngzhì zhù, búyào chūxiàn duǎnqī zhī lèi de zhège zhuǎnyāshì de zhè zhǒng xiàjiàng.
제가 앞서 말씀드린 정책은 이 하락 폭을 제어하여, 단기간 내에 절벽에서 떨어지는 듯한(단애식) 하락이 나타나지 않기를 바라는 것입니다.
主(政策) + 谓(是) + 宾语从句(希望能够把幅度控制住). 把자문.
你说的这个因素比如说现在交通的发达,呃当然也是一个因素但是这个因素不大。
Nǐ shuō de zhège yīnsù bǐrú shuō xiànzài jiāotōng de fādá, e dāngrán yě shì yí gè yīnsù dànshì zhège yīnsù bú dà.
당신이 말씀하신 현재 교통의 발달 같은 요소도 당연히 한 요인이지만, 그 요소는 크지 않습니다.
主(你说的因素) + 状(当然也) + 谓(是) + 宾(因素).
还有一个因素就是现在出现叫力城镇化,现在越来越多的人由于人工智能的发达通讯的发达交通的发达他们会搬到郊区甚至农村去住。
Hái yǒu yí gè yīnsù jiù shì xiànzài chūxiàn jiào nì chéngzhènhuà, xiànzài yuè lái yuè duō de rén yóuyú réngōng zhìnéng de fādá tōngxùn de fādá jiāotōng de fādá tāmen huì bāndào jiāoqū shènzhì nóngcūn qù zhù.
또 하나의 요인은 지금 역도시화 현상이 나타나고 있다는 것입니다. 지금 인공지능, 통신, 교통의 발달로 인해 점점 더 많은 사람들이 교외나 심지어 농촌으로 이사 가서 살고 있습니다.
存现句(出现...). 主(很多人) + 状(由于...) + 谓(搬到) + 宾(郊区).
这也是造成有些地方的房价涨不起来甚至下降的一个重要原因。
Zhè yě shì zàochéng yǒuxiē dìfāng de fángjià zhǎng bu qǐlái shènzhì xiàjiàng de yí gè zhòngyào yuányīn.
이것 역시 일부 지역의 집값이 오르지 못하거나 심지어 하락하게 만드는 중요한 원인 중 하나입니다.
主(这也是) + 宾(...的一个重要原因).
你包括我在好些城市我去看过,比如成都啊北京啊现在很多报告很有钱的他们可能选择在郊外甚至在农村居住。
Nǐ bāokuò wǒ zài hǎoxiē chéngshì wǒ qù kànguò, bǐrú Chéngdū a Běijīng a xiànzài hěn duō fùháo hěn yǒuqián de tāmen kěnéng xuǎnzé zài jiāowài shènzhì zài nóngcūn jūzhù.
저를 포함해 제가 여러 도시를 가보았는데, 청두나 베이징 등을 보면 지금 많은 부호나 돈이 많은 사람들이 교외나 심지어 농촌 거주를 선택할 가능성이 있습니다.
主(很多富豪) + 谓(选择) + 宾(在郊外居住).
当然这个的影响这两个因素加起来都没有人口这个因素的影响大,人口因素我认为是决定性的,嗯谢谢。
Dāngrán zhège de yǐngxiǎng zhè liǎng gè yīnsù jiā qǐlái dōu méiyǒu rénkǒu zhège yīnsù de yǐngxiǎng dà, rénkǒu yīnsù wǒ rènwéi shì juédìngxìng de, ń xièxie.
물론 이 두 가지 요인의 영향을 합쳐도 인구 요인의 영향만큼 크지는 않습니다. 저는 인구 요인이 결정적이라고 생각합니다. 네, 감사합니다.
主(加起来都没有) + 宾(人口因素影响大). 主(人口因素) + 谓(是) + 宾(决定性的).
所以呢你看你看地区的房价很简单就是看他人口的流入,所以你们要关注比如说深圳每年的人口的净增加,这个净增加就不仅是出身就包外来的。
Suǒyǐ ne nǐ kàn nǐ kàn dìqū de fángjià hěn jiǎndān jiù shì kàn tā rénkǒu de liúrù, suǒyǐ nǐmen yào guānzhù bǐrú shuō Shēnzhèn měi nián de rénkǒu de jìng zēngjiā, zhège jìng zēngjiā jiù bùjǐn shì chūshēng jiù bāo wàilái de.
그래서 어느 지역의 집값을 보는 것은 아주 간단합니다. 바로 인구 유입을 보면 됩니다. 그러므로 여러분은 예를 들어 선전의 매년 인구 순증가에 주목해야 합니다. 이 순증가는 출생뿐만 아니라 외부 유입을 포함합니다.
主(看房价) + 谓(就是看) + 宾(人口流入).
人口的流入是很重要的只要这个城市的人口是净流入他的房价大体上会稳住,如果人口是净流出那那你想都不用想,嗯这房价肯定是收不住的。
Rénkǒu de liúrù shì hěn zhòngyào de zhǐyào zhège chéngshì de rénkǒu shì jìng liúrù tā de fángjià dàtǐ shàng huì wěn zhù, rúguǒ rénkǒu shì jìng liúchū nà nà nǐ xiǎng dōu búyòng xiǎng, ń zhè fángjià kěndìng shì shōu bu zhù de.
인구 유입은 매우 중요합니다. 이 도시의 인구가 순유입인 이상 집값은 대체로 안정될 것입니다. 만약 인구가 순유출이라면 생각할 필요도 없이 집값 방어는 절대 불가능합니다.
조건 복문(只要...大体上会稳住, 如果...肯定是收不住的).
 
就是以后人工智能的大量的普及和国家的这个整个创造力的体现会不会对货币的定价体系相互之间的比值造成影响
Jiù shì yǐhòu réngōng zhìnéng de dàliàng de pǔjí hé guójiā de zhège zhěnggè chuàngzàolì de tǐxiàn huì bu huì duì huòbì de dìngjià tǐxì xiānghù zhī jiān de bǐzhí zàochéng yǐngxiǎng
즉 향후 인공지능의 대대적인 보급과 국가의 이 전체적인 창조력의 발현이 화폐의 가격 결정 체계와 상호 간의 비율에 영향을 미치지 않을까요?
主(人工智能的普及和...体现) + 谓(会不会造成) + 宾(影响), 전치사구(对货币的定价体系...).
在人工智能时代因为这个信息是随时沟通的以前呢会不会对货币的就是说这个体系他会怎么影响
Zài réngōng zhìnéng shídài yīnwèi zhège xìnxī shì suíshí gōutōng de yǐqián ne huì bu huì duì huòbì de jiù shì shuō zhège tǐxì tā huì zěnme yǐngxiǎng
인공지능 시대에는 이 정보가 수시로 소통되기 때문에, 예전에는... 화폐의, 즉 이 체계에 어떤 영향을 미치게 될까요?
状(在...时代), 이유절(因为信息是随时沟通的). 의문 구조(会怎么影响). 구어체 반복 형태.
因为您像我们看到小红对账就像美美国他要做一个呃CT他要几千美元那这种比较实际上它会变成一种比值和拉的啊
Yīnwèi nín xiàng wǒmen kàndào xiǎohóngshu duìzhàng jiù xiàng Měi Měiguó tā yào zuò yí gè e CT tā yào jǐ qiān měiyuán nà zhè zhǒng bǐjiào shíjì shàng tā huì biànchéng yì zhǒng bǐzhí hé lā de a
왜냐하면 교수님, 우리가 샤오홍슈에서 대조해 보는 것처럼, 예를 들어 미국에서 CT를 한 번 찍으려면 수천 달러가 드는데, 그럼 이런 비교가 실제로는 일종의 비율과 끌어당김이 되지 않겠습니까.
이유절(因为...). 예시 구문(像美国做CT要几千美元). 主(这种比较) + 状(实际上) + 谓(会变成) + 宾(比值...).
小红书, Xiaohongshu
以后我们国家的货币的定价的机制会发生什么影响就是随着人工智能的源谢谢
Yǐhòu wǒmen guójiā de huòbì de dìngjià de jīzhì huì fāshēng shénme yǐngxiǎng jiù shì suízhe réngōng zhìnéng de yuán xièxie
향후 우리나라의 화폐 가격 결정 메커니즘에 어떤 영향이 발생할까요? 즉 인공지능의 근원(발전)에 따라서요. 감사합니다.
状(以后) + 主(定价机制) + 谓(会发生) + 宾(什么影响). 동반 상태를 나타내는 개사구(随着...).
呃感谢这位老师的问题这个问题就是非常重要经济学里面有一个定律叫要素价格要素价格均等的定律
E gǎnxiè zhè wèi lǎoshī de wèntí zhège wèntí jiù shì fēicháng zhòngyào jīngjìxué lǐmiàn yǒu yí gè dìnglǜ jiào yàosù jiàgé yàosù jiàgé jūnděng de dìnglǜ
어, 이 선생님의 질문에 감사드립니다. 이 질문은 매우 중요합니다. 경제학에는 요소 가격, '요소 가격 균등화 정리'라는 법칙이 있습니다.
主(问题) + 谓(是非常重要). 존현문(经济学里有...定律).
什么意思呢它实现一个理想的情况就是全世界如果呃产品要素都自由流动信息完全自由流动而且是没有成本流动的话
Shénme yìsi ne tā shíxiàn yí gè lǐxiǎng de qíngkuàng jiù shì quán shìjiè rúguǒ e chǎnpǐn yàosù dōu zìyóu liúdòng xìnxī wánquán zìyóu liúdòng érqiě shì méiyǒu chéngběn liúdòng de huà
무슨 뜻일까요? 그것은 이상적인 상황을 실현하는 것인데, 만약 전 세계의 제품 요소가 모두 자유롭게 유동하고 정보가 완전히 자유롭게 유동하며, 게다가 비용 없이 유동한다면,
자문자답(什么意思呢). 조건절(如果...的话) 병렬구조.
同样的产品在全世界的价格应该是完全一样的
Tóngyàng de chǎnpǐn zài quán shìjiè de jiàgé yīnggāi shì wánquán yíyàng de
동일한 제품의 전 세계 가격은 완전히 같아야 한다는 것입니다.
主(同样产品的价格) + 状(应该) + 谓(是) + 表语(完全一样). '是...的' 강조.
哎这个这个呢它是一个理想化的一个结论但是呢这个结论可以帮助我们思考
Ai zhège zhège ne tā shì yí gè lǐxiǎnghuà de yí gè jiélùn dànshì ne zhège jiélùn kěyǐ bāngzhù wǒmen sīkǎo
아, 이것은 하나의 이상화된 결론입니다만, 이 결론은 우리가 사고하는 데 도움을 줄 수 있습니다.
主(它) + 谓(是) + 宾(理想化的结论). 역접(但是) + 主(结论) + 谓(可以帮助) + 兼语/连动(我们思考).
你刚才起这个问题就说随着信息的不断的沟通你会发现呢全世界能够流动的不管是人还是产品还是生产要素它的价格一定会是趋同的
Nǐ gāngcái qǐ zhège wèntí jiù shuō suízhe xìnxī de búduàn de gōutōng nǐ huì fāxiàn ne quán shìjiè nénggòu liúdòng de bùguǎn shì rén hái shì chǎnpǐn hái shì shēngchǎn yàosù tā de jiàgé yídìng huì shì qūtóng de
방금 제기하신 이 질문은, 정보가 끊임없이 소통됨에 따라 전 세계적으로 유동 가능한 것은 사람이든 제품이든 생산 요소이든 간에 그 가격이 반드시 수렴하게 될 것임을 발견하게 된다는 뜻입니다.
조건 부사어(随着...). 양보 구문(不管...还是...). 主(你) + 谓(会发现) + 宾语从句(价格一定会趋同).
你包括现在比如说高端人才我们现在原来以为这个人才是价格好像差别很大你会发现现在最顶级的人才在全世界的价格差不多
Nǐ bāokuò xiànzài bǐrú shuō gāoduān réncái wǒmen xiànzài yuánlái yǐwéi zhège réncái shì jiàgé hǎoxiàng chābié hěn dà nǐ huì fāxiàn xiànzài zuì dǐngjí de réncái zài quán shìjiè de jiàgé chàbuduō
예를 들어 현재의 고급 인재를 포함해, 우리는 원래 인재의 가격이 차이가 아주 클 것이라고 생각했지만, 지금 최정상급 인재의 전 세계 가격은 거의 비슷하다는 것을 발견하게 될 것입니다.
예시(比如说). 主(我们原来以为) + 宾语从句. 主(你) + 谓(会发现) + 宾语从句(价格差不多).
而华为腾讯啊这些顶级中国科技公司的人才他们的现在的待遇和美国苹果五个差不多因为它它它流动很方便
Ér Huáwéi Téngxùn a zhèxiē dǐngjí Zhōngguó kējì gōngsī de réncái tāmen de xiànzài de dàiyù hé Měiguó Píngguǒ Wǔgè chàbuduō yīnwèi tā tā tā liúdòng hěn fāngbiàn
그리고 화웨이나 텐센트 같은 중국 최고 기술 기업 인재들의 현재 대우는 미국 애플이나 우거(구글의 오독)와 거의 비슷합니다. 왜냐하면 유동이 매우 편리하기 때문입니다.
비교문(和...差不多). 이유절(因为流动很方便).
其他的要素资本不用说了呃那么还有一些产品就比如说大规模贸易的这些产品的价格也基本都是均等的
Qítā de yàosù zīběn búyòng shuō le e nàme hái yǒu yìxiē chǎnpǐn jiù bǐrú shuō dà guīmó màoyì de zhèxiē chǎnpǐn de jiàgé yě jīběn dōu shì jūnděng de
자본과 같은 다른 요소는 말할 것도 없고, 또한 일부 제품, 예를 들어 대규모 무역이 이루어지는 이런 제품들의 가격 역시 기본적으로 모두 균등합니다.
화제 제시(要素资本不用说了). 主(产品价格) + 状(基本都) + 谓(是) + 表语(均等的).
这个我给给你一个最最最最有趣的例子就是那个吸因你知道吸因吗
Zhège wǒ gěi gěi nǐ yí gè zuì zuì zuì zuì yǒuqù de lìzi jiù shì nàge Xīyīn nǐ zhīdào Xīyīn ma
이에 대해 제가 아주, 아주 흥미로운 예를 하나 들어드리자면 바로 '시인(SHEIN)'입니다. 시인을 아십니까?
主(例子) + 谓(就是) + 宾(吸因). 의문문(你知道...吗).
西因呢就是你们不知道吗做那个服装的做女孩子服装的呃他在番禺他在全世界卖的产品他卖到150个国家
Xīyīn ne jiù shì nǐmen bù zhīdào ma zuò nàge fúzhuāng de zuò nǚháizi fúzhuāng de e tā zài Pānyú tā zài quán shìjiè mài de chǎnpǐn tā mài dào 150 gè guójiā
시인은, 다들 모르십니까? 그 의류를 만드는, 여성 의류를 만드는 곳인데 어, 광저우 판위에 있으며 그가 전 세계에서 파는 제품을 150개 국가에 팝니다.
주어의 부연 설명(做服装的). 主(他) + 状(在番禺). 主(他) + 谓(卖到) + 宾(150个国家).
他他当然中国市场没有他不做中国市场很有意思他的全世界的价格一样的哎呀因为他物流的成本已经解决了
Tā tā dāngrán Zhōngguó shìchǎng méiyǒu tā bú zuò Zhōngguó shìchǎng hěn yǒuyìsi tā de quán shìjiè de jiàgé yíyàng de āiyā yīnwèi tā wùliú de chéngběn yǐjīng jiějué le
그는 당연히 중국 시장은 없습니다. 중국 시장은 하지 않는데 아주 재미있게도 그의 전 세계 가격이 똑같습니다. 아, 왜냐하면 물류 비용 문제를 이미 해결했기 때문입니다.
主(他) + 谓(不做) + 宾(中国市场). 主(价格) + 谓(一样). 이유절(因为物流成本已经解决了).
所以随着人工智能的发展我相信世界上大多数产品的定价他会趋同他会他会趋趋一致当然不可能完全相等
Suǒyǐ suízhe réngōng zhìnéng de fāzhǎn wǒ xiāngxìn shìjiè shàng dà duōshù chǎnpǐn de dìngjià tā huì qūtóng tā huì tā huì qū qū yízhì dāngrán bù kěnéng wánquán xiāngděng
그래서 인공지능이 발전함에 따라 저는 전 세계 대다수 제품의 가격 책정이 수렴할 것이라고 믿습니다. 수렴하고 일치해질 것입니다. 물론 완전히 똑같을 수는 없겠지만요.
개사구(随着...). 主(我) + 谓(相信) + 宾语从句(产品的定价会趋同...趋一致). 부연(当然不可能完全相等).
那么什么东西是可能会价格差别比较大的就是没有办法交易的没有办法交换的完全本地化的啊
Nàme shénme dōngxi shì kěnéng huì jiàgé chābié bǐjiào dà de jiù shì méiyǒu bànfǎ jiāoyì de méiyǒu bànfǎ jiāohuàn de wánquán běndìhuà de a
그렇다면 가격 차이가 비교적 클 가능성이 있는 것은 무엇일까요? 바로 거래할 수 없는 것, 교환할 수 없는 것, 완전히 현지화된 것입니다.
자문자답형 구조. 主(差别比较大的东西) + 谓(就是) + 宾(没法交易的...完全本地化的).
你比如说艺术类的呃呃或者是我们讲的叫这个土特产呃或者讲的这个餐饮特色餐饮这个东西你没办法比较所以它有独特性
Nǐ bǐrú shuō yìshùlèi de e e huòzhě shì wǒmen jiǎng de jiào zhège tǔtèchǎn e huòzhě jiǎng de zhège cānyǐn tèsè cānyǐn zhège dōngxi nǐ méi bànfǎ bǐjiào suǒyǐ tā yǒu dútexìng
예를 들면 예술 분야나, 아니면 우리가 말하는 지역 특산품, 혹은 외식업, 특색 있는 음식점 같은 것은 비교할 방법이 없으므로 독특성을 가집니다.
예시 나열(比如...或者...). 主(这个东西) + 谓(没办法比较). 인과 도출(所以它有独特性).
你讲的第二个问题更重要就是在人工智能时代它会会不会影响到一个国家它的货币呃这个发行的机制或者是这个货币的定价的本质
Nǐ jiǎng de dì èr gè wèntí gèng zhòngyào jiù shì zài réngōng zhìnéng shídài tā huì bu huì yǐngxiǎng dào yí gè guójiā tā de huòbì e zhège fāxíng de jīzhì huòzhě shì zhège huòbì de dìngjià de běnzhì
말씀하신 두 번째 질문이 더 중요한데, 바로 인공지능 시대에 그것이 한 국가의 화폐 발행 메커니즘이나 화폐 가격 결정의 본질에 영향을 미치게 될 것인가 하는 점입니다.
主(第二个问题) + 谓(更重要). 동격절(就是...会不会影响到...).
长远来看呢中央银行的作用会下降原因很简单就是说在人工智能时代很多的交易可能人们就是我们讲的叫这个自我自我交会实现
Chángyuǎn lái kàn ne zhōngyāng yínháng de zuòyòng huì xiàjiàng yuányīn hěn jiǎndān jiù shì shuō zài réngōng zhìnéng shídài hěn duō de jiāoyì kěnéng rénmen jiù shì wǒmen jiǎng de jiào zhège zìwǒ zìwǒ jiāohuì shíxiàn
장기적으로 볼 때 중앙은행의 역할은 감소할 것입니다. 이유는 아주 간단합니다. 즉 인공지능 시대에는 많은 거래를 아마 사람들이 스스로, 우리가 말하는 자가(自我) 교류로 실현하게 될 것이기 때문입니다.
状(长远来看). 主(原因) + 谓(很简单). 명사절 보충설명(就是说在...时代...自我交换实现).
包括现在现在这些TOKEN这些呃发的这些虚拟货币它在很大程度上它会担负起这个货币的作用
Bāokuò xiànzài xiànzài zhèxiē TOKEN zhèxiē e fā de zhèxiē xūnǐ huòbì tā zài hěn dà chéngdù shàng tā huì dānfù qǐ zhège huòbì de zuòyòng
지금 이런 토큰(TOKEN)들, 발행된 이런 가상 화폐들을 포함해, 그것들이 상당 부분 화폐의 역할을 감당하게 될 것입니다.
주어 확대(包括...). 主(虚拟货币) + 状(在很大程度上) + 谓(会担负起) + 宾(货币的作用).
另外呢因为货币它为什么会产生货币就是因为要解决人们的交易费用的问题就是信息不对称的问题
Lìngwài ne yīnwèi huòbì tā wèishénme huì chǎnshēng huòbì jiù shì yīnwèi yào jiějué rénmen de jiāoyì fèiyòng de wèntí jiù shì xìnxī bú duìchèn de wèntí
게다가 화폐, 화폐가 왜 생겨났는가 하면 바로 사람들의 거래 비용 문제를 해결하기 위해서, 즉 정보 비대칭의 문제를 해결하기 위해서입니다.
자문자답(为什么产生...). 인과 구조(就是因为要解决...). 동격(交易费用问题=信息不对称问题).
在人工智能他会把你这个信息不对称大量的东西给你解决以后呢很多东西他不需要货币这个媒介
Zài réngōng zhìnéng tā huì bǎ nǐ zhège xìnxī bú duìchèn dàliàng de dōngxi gěi nǐ jiějué yǐhòu ne hěn duō dōngxi tā bù xūyào huòbì zhège méijiè
인공지능이 이런 정보 비대칭의 많은 부분들을 당신에게 해결해 준 이후에는, 많은 것들이 화폐라는 이 매개체를 필요로 하지 않게 됩니다.
把자문 구조(把信息不对称解决). 시간 부사절(...以后). 主(很多东西) + 谓(不需要) + 宾(媒介).
所以所以央行的作用会下降而很多服务和产品的定价机制也会发生变化这个是肯定的对吧
Suǒyǐ suǒyǐ yāngháng de zuòyòng huì xiàjiàng ér hěn duō fúwù hé chǎnpǐn de dìngjià jīzhì yě huì fāshēng biànhuà zhège shì kěndìng de duì ba
그래서 중앙은행의 역할이 감소할 것이고, 많은 서비스와 제품의 가격 결정 메커니즘 역시 변화가 생길 텐데, 이것은 확실합니다. 그렇죠?
결과절(所以央行的作用会下降). 병렬 접속(而...也会发生变化). 긍정 판단(这是肯定的).
你包括现在这个呃事实上人工智能的很多产品它的进价的方法实际上是已经就已经发生了变化啊
Nǐ bāokuò xiànzài zhège e shìshí shàng réngōng zhìnéng de hěn duō chǎnpǐn tā de jìnjià de fāngfǎ shíjì shàng shì yǐjīng jiù yǐjīng fāshēng le biànhuà a
현재 사실상 인공지능의 많은 제품들, 그 가격 책정 방법이 실제로는 이미 변화가 생겼다는 것을 포함해서 말입니다.
主(定价/进价的方法) + 状(实际上已经) + 谓(发生了) + 宾(变化). 구어체 중복 부사어 사용.
你比如说未来你那个公司上市包括你那个债券它这个定价的机制随着信息的流通甚至信息变成了差不多是无成本以后这个定价的机制都会发生深刻的变化
Nǐ bǐrú shuō wèilái nǐ nàge gōngsī shàngshì bāokuò nǐ nàge zhàiquàn tā zhège dìngjià de jīzhì suízhe xìnxī de liútōng shènzhì xìnxī biànchéng le chàbuduō shì wú chéngběn yǐhòu zhège dìngjià de jīzhì dōu huì fāshēng shēnkè de biànhuà
예를 들어 미래에 회사가 상장할 때 채권을 포함해 그 가격 결정 메커니즘은, 정보가 유통되고 심지어 정보가 거의 무비용이 된 이후에는 매우 깊은 변화를 겪게 될 것입니다.
예시(比如说). 부사절(随着信息流通...变成无成本以后). 主(定价机制) + 谓(会发生) + 宾(变化).
那在这个背景之下呢央行的货币政策对经济的调控作用就会不断的减弱
Nà zài zhège bèijǐng zhī xià ne yāngháng de huòbì zhèngcè duì jīngjì de tiáokòng zuòyòng jiù huì búduàn de jiǎnruò
그럼 이런 배경하에 중앙은행의 통화 정책이 경제에 미치는 조절 역할은 끊임없이 약화될 것입니다.
状(在这个背景之下). 主(调控作用) + 状(不断地) + 谓(减弱).
所以现在甚至有人讲说再过多少年可能央行也许就会消失了还需不需要有个央行这是大家可以可以讨论的
Suǒyǐ xiànzài shènzhì yǒurén jiǎng shuō zài guò duōshǎo nián kěnéng yāngháng yěxǔ jiù huì xiāoshī le hái xū bù xūyào yǒu gè yāngháng zhè shì dàjiā kěyǐ kěyǐ tǎolùn de
그래서 현재 심지어 어떤 사람들은 몇 년이 더 지나면 아마 중앙은행이 아예 사라질지도 모른다고 말합니다. 중앙은행이 여전히 필요할지 아닐지, 이것은 우리가 논의해 볼 수 있는 부분입니다.
겸어문(有人讲...). 목적어절(央行也许会消失). 명사절 주어(是否需要央行) + 谓(是) + 宾(大家可以讨论的).
就是央行到底最终还能起什么作用央行还需不需要或者是一个集中的货币还需不需要也是可以讨论的对就是集中的货币可能还需要但是集中的货币它的作用的范围会大大的缩小这是很有意思的一个一个趋势
Jiù shì yāngháng dàodǐ zuìzhōng hái néng qǐ shénme zuòyòng yāngháng hái xū bù xūyào huòzhě shì yí gè jízhōng de huòbì hái xū bù xūyào yě shì kěyǐ tǎolùn de duì jiù shì jízhōng de huòbì kěnéng hái xūyào dànshì jízhōng de huòbì tā de zuòyòng de fànwéi huì dàdà de suōxiǎo zhè shì hěn yǒuyìsi de yí gè yí gè qūshì
즉 중앙은행이 도대체 최종적으로 무슨 역할을 할 수 있을지, 중앙은행이 더 필요할지, 혹은 집중된 화폐가 더 필요할지 여부도 논의할 수 있습니다. 네, 집중된 화폐가 어쩌면 아직 필요할 수는 있지만 그 작용 범위는 크게 축소될 것이며, 이것은 매우 흥미로운 추세입니다.
병렬 의문절 주어. 역접 접속(可能还需要但是...范围会缩小). 판단문(这是有意思的趋势).
呃怎么样最后一个问题好最后两个吧还有两位好
E zěnmeyàng zuìhòu yí gè wèntí hǎo zuìhòu liǎng gè ba hái yǒu liǎng wèi hǎo
어떨까요, 마지막 질문 받겠습니다. 좋습니다, 마지막으로 두 개 받죠. 두 분 남았군요, 좋습니다.
호어 및 독립어의 연속. 구어체 청유문(最后两个吧).
那个橡胶说你好啊我也是你的粉丝哈哈我是一个人工智能的一个从业者啊今天也是从挺远地方过来听你这个讲座啊
Nàge Xiàng jiàoshòu nǐ hǎo a wǒ yě shì nǐ de fěnsī hāha wǒ shì yí gè réngōng zhìnéng de yí gè cóngyèzhě a jīntiān yě shì cóng tǐng yuǎn dìfāng guòlái tīng nǐ zhège jiǎngzuò a
저기 샹 교수님(원문 오독: 橡胶说) 안녕하세요. 저도 교수님 팬입니다. 하하, 저는 인공지능 종사자입니다. 오늘도 꽤 먼 곳에서 교수님 강연을 들으러 왔습니다.
호어(向教授). 판단문(我是粉丝/从业者). 연동문(过来听讲座).
啊其实我们也是在一家这个行业因为尤其是啊前两天这个民营企业家座谈之会之后嘛啊对于人工智能尤其是这个DS的火热啊包括语速机器人的那个出圈哎就空前的这一两个月大家就感觉就到一个顶峰了啊
A qíshí wǒmen yě shì zài yì jiā zhège hángyè yīnwèi yóuqí shì a qián liǎng tiān zhège mínyíng qǐyèjiā zuòtán zhī huì zhīhòu ma a duìyú réngōng zhìnéng yóuqí shì zhège DS de huǒrè a bāokuò yǔsù jīqìrén de nàge chūquān ai jiù kōngqián de zhè yì liǎng gè yuè dàjiā jiù gǎnjué jiù dào yí gè dǐngfēng le a
사실 저희도 이 업계에 있는데요, 특히 며칠 전 이 민영 기업가 좌담회 이후에 말이죠, 인공지능 특히 DS(DeepSeek 등)의 열기와 언어(원문 오독: 语速) 로봇의 대중적 인기(출권)를 포함해, 전례 없는 최근 한두 달 사이에 다들 정점에 도달했다고 느꼈습니다.
전치사구(对于人工智能...). 주어부속성(前两天的座谈会之后). 主(大家) + 谓(感觉) + 목적어절(到一个顶峰了).
当然可能还有更高的顶峰啊但是最近确实我也在思考一个问题因为我一直在人工智能行业有好多年了啊也我现在也是一家人工智能公司一个合伙人就是有没有那么快啊
Dāngrán kěnéng hái yǒu gèng gāo de dǐngfēng a dànshì zuìjìn quèshí wǒ yě zài sīkǎo yí gè wèntí yīnwèi wǒ yìzhí zài réngōng zhìnéng hángyè yǒu hǎo duō nián le a yě wǒ xiànzài yě shì yì jiā réngōng zhìnéng gōngsī yí gè héhuǒrén jiù shì yǒu méiyǒu nàme kuài a
물론 앞으로 더 높은 정점이 있을 수도 있겠지만, 최근 확실히 저도 한 가지 문제를 고민하고 있습니다. 저는 인공지능 업계에 계속 수년간 있었고 현재 인공지능 회사의 파트너이기도 한데요. 즉 '과연 그렇게 빠를까?' 하는 것입니다.
主(我) + 状(在思考) + 宾(一个问题). 이유절(因为...). 동격(问题就是...有没有那么快).
因为我们也很坚信这个时代肯定是这个时代是没问题了这个方向是没问题了啊但是有没有那么快因为现在也是社会上也诞生了很多问题啊
Yīnwèi wǒmen yě hěn jiānxìn zhège shídài kěndìng shì zhège shídài shì méi wèntí le zhège fāngxiàng shì méi wèntí le a dànshì yǒu méiyǒu nàme kuài yīnwèi xiànzài yě shì shèhuì shàng yě dànshēng le hěn duō wèntí a
왜냐하면 우리 역시 이 시대가 분명히 시대적인 대세라는 데 문제가 없고 방향성도 문제가 없다고 확신하지만, 정말 그렇게 빠를까 싶기 때문입니다. 지금 사회적으로도 많은 문제가 발생하고 있거든요.
목적어절(坚信时代没问题方向没问题). 역접 의문(有没有那么快). 존현문(社会上诞生了问题).
就好多这个企业去做人形机器人可能一下子出来几千家甚至上万家啊包括很多企业去年去烧大模型就这种行动会不会造成一种社会资源的极大浪费
Jiù hǎoduō zhège qǐyè qù zuò rénxíng jīqìrén kěnéng yíxiàzi chūlái jǐ qiān jiā shènzhì shàng wàn jiā a bāokuò hěn duō qǐyè qùnián qù shāo dà móxíng jiù zhè zhǒng xíngdòng huì bu huì zàochéng yì zhǒng shèhuì zīyuán de jí dà làngfèi
많은 기업들이 휴머노이드 로봇을 만들겠다고 뛰어들어서 순식간에 수천 개, 심지어 만 개 이상의 회사가 나오거나, 작년에 많은 기업들이 대형 모델에 돈을 쏟아부었던 것처럼 이런 행동들이 사회적 자원의 극심한 낭비를 초래하지는 않을까요?
예시 구문(企业做机器人...去烧大模型). 主(这种行动) + 谓(会不会造成) + 宾(极大的浪费).
当然这个方向如果很快来的话没问题但但是不是有这么快有可能10年有可能20年甚至50年之后这个确实很难预料的一个问题
Dāngrán zhège fāngxiàng rúguǒ hěn kuài lái de huà méi wèntí dàn dàn shì bú shì yǒu zhème kuài yǒu kěnéng 10 nián yǒu kěnéng 20 nián shènzhì 50 nián zhīhòu zhège quèshí hěn nán yùliào de yí gè wèntí
물론 이 방향(추세)이 아주 빨리 온다면 문제없겠지만, 과연 이렇게 빠를까요? 10년, 어쩌면 20년, 심지어 50년 후가 될 수도 있는, 이것은 정말 예측하기 어려운 문제입니다.
조건 가정(如果...的话). 판단문 의문(是不是有这么快). 主(这个) + 谓(是) + 宾(很难预料的问题).
因为最近我们也在思考这个问题是不是像这个媒体啊或者是这个宣传有这么快好像一两年大家就这种智能体啊或什么就实现了啊
Yīnwèi zuìjìn wǒmen yě zài sīkǎo zhège wèntí shì bú shì xiàng zhège méitǐ a huòzhě shì zhège xuānchuán yǒu zhème kuài hǎoxiàng yì liǎng nián dàjiā jiù zhè zhǒng zhìnéngtǐ a huò shénme jiù shíxiàn le a
최근 저희도 언론이나 선전에서 말하듯 이렇게 빠를 것인지, 마치 1~2년 안에 지능형 에이전트 같은 것이 실현될 것처럼 하는 부분에 대해 고민하고 있기 때문입니다.
主(我们) + 谓(思考). 의문 목적어절(是不是像媒体宣传的这么快). 부사구(好像一两年...实现了).
当然这个也是一个涉及到一个技术问题涉及到一个哲学问题啊是一个综合问题所以这个我也想向您请教一下啊
Dāngrán zhège yě shì yí gè shèjí dào yí gè jìshù wèntí shèjí dào yí gè zhéxué wèntí a shì yí gè zōnghé wèntí suǒyǐ zhège wǒ yě xiǎng xiàng nín qǐngjiào yíxià a
당연히 이것은 기술 문제와 관련되고 철학 문제와도 관련된 종합적인 문제이기도 합니다. 그래서 이 부분에 대해 교수님께 가르침을 청하고 싶습니다.
동사구 나열(涉及到技术...涉及到哲学). 판단문(是一个综合问题). 연동문(向您请教).
对您提的这个问题其实非常重要但是坦率的说呢我作为一个经济学者其实我很难回答这个问题它是一个人性的问题
Duì nín tí de zhège wèntí qíshí fēicháng zhòngyào dànshì tǎnshuài de shuō ne wǒ zuòwéi yí gè jīngjì xuézhě qíshí wǒ hěn nán huídá zhège wèntí tā shì yí gè rénxìng de wèntí
네, 질문하신 이 문제는 사실 매우 중요합니다만, 솔직히 말씀드려서 경제학자로서 제가 이 질문에 답하기는 매우 어렵습니다. 이것은 인간 본성에 관한 문제이기 때문입니다.
主(问题) + 谓(非常重要). 状(作为一个经济学者) + 主(我) + 谓(很难回答).
中国每一个产业都这样但是呢你说比如你现在在人工制造这个行业你要是说害怕这个竞争一大波都冒出来你就退场那你就永远没机会了
Zhōngguó měi yí gè chǎnyè dōu zhèyàng dànshì ne nǐ shuō bǐrú nǐ xiànzài zài réngōng zhìzào zhège hángyè nǐ yàoshi shuō hàipà zhège jìngzhēng yí dà bō dōu màochūlái nǐ jiù tuìchǎng nà nǐ jiù yǒngyuǎn méi jīhuì le
중국의 모든 산업이 다 이렇습니다. 하지만 예를 들어 지금 당신이 인공지능 산업에 종사하면서 이런 경쟁, 즉 한 무리가 쏟아져 나오는 것이 두려워서 퇴장해버린다면 당신은 영원히 기회가 없는 것입니다.
조건/결과절(要是害怕竞争...就退场,那就永远没机会了).
那你只有在这个桌上你可能还有做老大的机会至少你还可以不下桌的机会每一个产业都这样
Nà nǐ zhǐyǒu zài zhège zhuō shàng nǐ kěnéng hái yǒu zuò lǎodà de jīhuì zhìshǎo nǐ hái kěyǐ bú xià zhuō de jīhuì měi yí gè chǎnyè dōu zhèyàng
이 (판의) 테이블 위에 남아 있어야만 최고가 될 기회가 있거나, 적어도 테이블에서 쫓겨나지 않을 기회라도 있는 것입니다. 모든 산업이 그렇습니다.
유일 조건절(只有在桌上,才有机会). 병렬 조건(至少有不下桌的机会).
比如说电动汽车电动汽车在中国现在仍然是卷的就是已经是你就你就你就超乎想象了是吧
Bǐrú shuō diàndòng qìchē diàndòng qìchē zài Zhōngguó xiànzài réngrán shì juǎn de jiù shì yǐjīng shì nǐ jiù nǐ jiù nǐ jiù chāohū xiǎngxiàng le shì ba
예를 들어 전기차를 보면, 전기차는 중국에서 지금도 여전히 '네이쥐안(과당 경쟁)'이 심하며, 이미 상상을 초월할 정도입니다. 그렇죠?
예시(比如说). 主(电动汽车) + 谓(是) + 表语(卷的). 정도보어 결합(超乎想象).
雷军是吧雷军这是我们湖北出来的有一次有一次在一起开会他就讲他说那没办法呀你只能卷就看谁卷得过谁
Léi Jūn shì ba Léi Jūn zhè shì wǒmen Húběi chūlái de yǒu yí cì yǒu yí cì zài yìqǐ kāihuì tā jiù jiǎng tā shuō nà méi bànfǎ ya nǐ zhǐnéng juǎn jiù kàn shéi juǎn de guò shéi
레이쥔(샤오미 CEO) 아시죠, 우리 후베이 출신인데 한번은 같이 회의를 하다가 그가 말하길 "어쩔 수 없습니다. 당신은 그저 경쟁(네이쥐안)할 수밖에 없고, 누가 더 잘 버티는지 보는 수밖에 없습니다."라고 하더군요.
겸어/연동(在一起开会讲). 목적어절(只能卷,看谁卷得过谁).
那你没办法你不能说让他不卷所以呢你说的很对人工智能我前面讲的几乎每一个领域在未来仍然是激烈竞争的一个卷的时代
Nà nǐ méi bànfǎ nǐ bù néng shuō ràng tā bù juǎn suǒyǐ ne nǐ shuō de hěn duì réngōng zhìnéng wǒ qiánmiàn jiǎng de jīhū měi yí gè lǐngyù zài wèilái réngrán shì jīliè jìngzhēng de yí gè juǎn de shídài
당신은 어찌할 도리가 없고 경쟁하지 말라고 할 수도 없습니다. 그래서 당신의 말이 맞습니다. 인공지능은 제가 앞서 말씀드렸듯 거의 모든 분야가 미래에도 여전히 치열하게 경쟁하는 네이쥐안의 시대일 것입니다.
겸어문 부정(不能让他不卷). 主(每一个领域) + 状(在未来仍然) + 谓(是) + 宾(激烈竞争的时代).
其实美国我告诉也是很害怕中国卷的这次这个GPC出来以后其实美国为什么就是你说你把那个成本搞下来他们没法高价了一下子把那个成本打下来了
Qíshí Měiguó wǒ gàosu yě shì hěn hàipà Zhōngguó juǎn de zhè cì zhège GPC chūlái yǐhòu qíshí Měiguó wèishénme jiù shì nǐ shuō nǐ bǎ nàge chéngběn gǎo xiàlái tāmen méi fǎ gāojià le yíxiàzi bǎ nàge chéngběn dǎ xiàlái le
사실 미국도 중국의 네이쥐안(과당 경쟁)을 매우 두려워한다고 말씀드립니다. 이번에 GPC가 나온 이후 미국이 왜 (두려워하겠습니까). 당신이 비용을 그렇게 떨어뜨려 놓으니 그들은 고가 정책을 쓸 수가 없게 되었고 순식간에 원가를 낮춰 버린 것입니다.
主(美国) + 谓(害怕) + 宾(中国卷). 把자문 두 번 반복(把成本搞下来/打下来).
我认为呢这个呢他怎么看我认为一方面呢是一件好事另外一方面呢就是作为一个行业里面的其实你就是要找到一个真正的一个独特点
Wǒ rènwéi ne zhège ne tā zěnme kàn wǒ rènwéi yì fāngmiàn ne shì yí jiàn hǎoshì lìngwài yì fāngmiàn ne jiù shì zuòwéi yí gè hángyè lǐmiàn de qíshí nǐ jiù shì yào zhǎodào yí gè zhēnzhèng de yí gè dútexìng
저는 이것을 어떻게 보느냐 하면, 한편으로는 좋은 일이라고 생각합니다. 다른 한편으로는 업계 종사자로서 사실상 진정한 독특한 차별점을 찾아내야 한다는 것입니다.
병렬 대조(一方面是好事,另一方面是要找到独特点). 동목 구조(找到独特点).
找到一个你自认为能够实现关键核心竞争力的这个点我觉得你就能够生存下去甚至壮大没有问题
Zhǎodào yí gè nǐ zì rènwéi nénggòu shíxiàn guānjiàn héxīn jìngzhēnglì de zhège diǎn wǒ juéde nǐ jiù nénggòu shēngcún xiàqù shènzhì zhuàngdà méiyǒu wèntí
스스로 생각하기에 핵심적인 핵심 경쟁력을 실현할 수 있는 그 포인트를 찾는다면, 저는 당신이 생존을 넘어 심지어 회사 규모를 키워나가는 것도 문제없을 것이라 생각합니다.
조건부 수식어(实现核心竞争力的点). 主(你) + 谓(能够生存甚至壮大).
其实我们呢是非常希望这些行业里面出一些巨巨头公司我个人现在倒觉得人工智能这些领域在中国是有可能出现巨头公司
Qíshí wǒmen ne shì fēicháng xīwàng zhèxiē hángyè lǐmiàn chū yìxiē jù jùtóu gōngsī wǒ gèrén xiànzài dào juéde réngōng zhìnéng zhèxiē lǐngyù zài Zhōngguó shì yǒu kěnéng chūxiàn jùtóu gōngsī
사실 저희는 이런 업계에서 거대 기업이 나오기를 매우 바라고 있습니다. 저 개인적으로는 지금 인공지능 분야에서 중국 내 거대 기업이 출현할 가능성이 있다고 생각합니다.
主(我们) + 谓(希望) + 목적어절. 존현문(有可能出现巨头公司).
因为人工智能这个很有意思它跟其他行业不一样它还真的是有一点隐者通吃的他卷来卷去最终就卷几个大的
Yīnwèi réngōng zhìnéng zhège hěn yǒuyìsi tā gēn qítā hángyè bù yíyàng tā hái zhēnde shì yǒu yìdiǎn yǐnzhě tōngchī de tā juǎn lái juǎn qù zuìzhōng jiù juǎn jǐ gè dà de
왜냐하면 인공지능이란 게 참 재미있어서 다른 업계와 달리 승자독식(원문 오독: 은자독식)의 특성이 조금 있기 때문입니다. 네이쥐안(경쟁)을 거듭하다 결국 큰 기업 몇 개만 남게 됩니다.
비교문(跟...不一样). 보어 병렬(隐者通吃). 동사 방향보어(卷来卷去).
你看中国现在的公司有美国这样规模的其实还没有我们现在万亿美元的公司没有嘛对吧我们现在最大就腾讯六七千6,000亿吧5,000多亿6,000亿
Nǐ kàn Zhōngguó xiànzài de gōngsī yǒu Měiguó zhèyàng guīmó de qíshí hái méiyǒu wǒmen xiànzài wàn yǐ měiyuán de gōngsī méiyǒu ma duì ba wǒmen xiànzài zuìdà jiù Téngxùn liù qī qiān 6,000 yǐ ba 5,000 duō yǐ 6,000 yǐ
보세요, 현재 중국 회사들 중 미국 규모와 같은 회사는 사실 아직 없습니다. 우리는 현재 조 달러 규모의 회사가 없잖아요, 그렇죠? 현재 가장 큰 텐센트가 6, 7천억, 6천억 달러, 한 5천몇 백억, 6천억 달러 수준입니다.
존현문 부정(没有万亿美元的公司). 예시 부연(最大就腾讯...).
美国1万亿美元以上的都有多少家了几十家了3万以上的好几家2万以上的好多家1万以上的20多家
Měiguó 1 wàn yǐ měiyuán yǐshàng de dōu yǒu duōshǎo jiā le jǐshí jiā le 3 wàn yǐshàng de hǎojǐ jiā 2 wàn yǐshàng de hǎoduō jiā 1 wàn yǐshàng de 20 duō jiā
미국은 1조 달러 이상인 곳이 몇 곳이나 됩니까, 수십 곳입니다. 3조 달러 이상이 여러 곳, 2조 달러 이상이 아주 많고 1조 달러 이상이 20곳이 넘습니다.
수량 대조 구문. 존현문 반복(有...家).
我觉得中国应该能够万亿美元这个级别的公司我觉得应该会涨出来对所以你你不用你先不用管这个别人卷不卷反正你自己先卷起来再说
Wǒ juéde Zhōngguó yīnggāi nénggòu wàn yǐ měiyuán zhège jíbié de gōngsī wǒ juéde yīnggāi huì zhǎng chūlái duì suǒyǐ nǐ nǐ búyòng nǐ xiān búyòng guǎn zhège biérén juǎn bu juǎn fǎnzhèng nǐ zìjǐ xiān juǎn qǐlái zàishuō
저는 중국에서도 조 달러 급의 이런 회사가 나올 수 있고 성장해 나올 것이라 생각합니다. 네, 그러니 다른 사람이 어떻게 경쟁하든 신경 쓰지 마시고 어쨌든 당신 스스로 먼저 뛰어들어 경쟁(네이쥐안)부터 하십시오.
목적어절(能够涨出来). 권고형 구조(不用管...自己先卷起来再说).
解说君备注在今天的分享中我们通过向松座教授的演讲深入探讨了中国经济在全球化背景下的转型与发展
Jiěshuōjūn bèizhù zài jīntiān de fēnxiǎng zhōng wǒmen tōngguò Xiàng Sōngzuò jiàoshòu de yǎnjiǎng shēnrù tàntǎo le Zhōngguó jīngjì zài quánqiúhuà bèijǐng xià de zhuǎnxíng yǔ fāzhǎn
해설군 비고: 오늘의 나눔에서 우리는 샹쑹쭤 교수의 강연을 통해 세계화 배경하에 놓인 중국 경제의 전환과 발전을 심도 있게 논의했습니다.
状(在分享中,通过演讲) + 主(我们) + 谓(探讨了) + 宾(转型与发展).
教授从宏观经济的角度提出了中国当前面临的诸多挑战与机遇
Jiàoshòu cóng hóngguān jīngjì de jiǎodù tí chū le Zhōngguó dāngqián miànlín de zhūduō tiǎozhàn yǔ jīyù
교수님은 거시경제적 관점에서 중국이 현재 직면한 수많은 도전과 기회를 제시하셨습니다.
状(从宏观的角度) + 主(教授) + 谓(提出了) + 宾(挑战与机遇).
尤其是在外部环境急剧变化内部改革持续推进的背景下中国如何能够找到一条符合自身国情的高质量发展道路
Yóuqí shì zài wàibù huánjìng jíjù biànhuà nèibù gǎigé chíxù tuījìn de bèijǐng xià Zhōngguó rúhé nénggòu zhǎodào yì tiáo fúhé zìshēn guóqíng de gāo zhìliàng fāzhǎn dàolù
특히 외부 환경이 급격히 변화하고 내부 개혁이 지속적으로 추진되는 상황 속에서 중국이 어떻게 자국의 실정에 맞는 고품질 발전의 길을 찾을 수 있을지 (제시하셨습니다).
状(在...背景下) + 主(中国) + 状(如何) + 谓(找到) + 宾(高质量发展道路).
我们看到中国经济在全球化与去全球化的交织中不仅要面对全球经济结构重塑的压力还要应对国内经济增速放缓人口老龄化等一系列深层次结构性问题
Wǒmen kàndào Zhōngguó jīngjì zài quánqiúhuà yǔ qù quánqiúhuà de jiāozhī zhōng bùjǐn yào miànduì quánqiú jīngjì jiégòu chóngsù de yālì hái yào yìngduì guónèi jīngjì zēngsù fànghuǎn rénkǒu lǎolínghuà děng yí xìliè shēncéngcì jiégòuxìng wèntí
우리는 세계화와 탈세계화가 교차하는 가운데 중국 경제가 글로벌 경제 구조 재편의 압박에 직면해야 할 뿐만 아니라, 국내 경제 성장 둔화, 인구 고령화 등 일련의 심층적인 구조적 문제에도 대응해야 함을 보았습니다.
점층 구조(不仅要面对...还要应对...). 병렬 목적어(压力,一系列深层次问题).
如何在这种复杂的内外部环境中平衡发展与风险如何在推动改革的同时避免政策的过度波动都是急待解决的重要课题
Rúhé zài zhè zhǒng fúzá de nèiwàibù huánjìng zhōng pínghéng fāzhǎn yǔ fēngxiǎn rúhé zài tuīdòng gǎigé de tóngshí bìmiǎn zhèngcè de guòdù bōdòng dōu shì jídài jiějué de zhòngyào kètí
이처럼 복잡한 대내외 환경에서 어떻게 발전과 리스크의 균형을 맞출 것인지, 어떻게 개혁을 추진하는 동시에 정책의 과도한 변동을 피할 것인지가 모두 시급히 해결해야 할 중요 과제입니다.
병렬 주어절(如何平衡...如何避免) + 谓(都是) + 宾(重要课题).
而在未来中国能否通过技术创新产业升级以及深化改革推动经济高质量发展如何有效利用全球经济一体化中的发展机会确保国内市场的稳步增长与国际市场的竞争力
Ér zài wèilái Zhōngguó néng fǒu tōngguò jìshù chuàngxīn chǎnyè shēngjí yǐjí shēnhuà gǎigé tuīdòng jīngjì gāo zhìliàng fāzhǎn rúhé yǒuxiào lìyòng quánqiú jīngjì yītǐhuà zhōng de fāzhǎn jīhuì quèbǎo guónèi shìchǎng de wěnbù zēngzhǎng yǔ guójì shìchǎng de jìngzhēnglì
향후 중국이 기술 혁신, 산업 고도화 및 개혁 심화를 통해 경제의 고품질 발전을 이끌어낼 수 있을지, 글로벌 경제 통합 속의 발전 기회를 어떻게 효과적으로 활용하여 국내 시장의 안정적 성장과 국제 시장에서의 경쟁력을 확보할 수 있을지,
状(在未来) + 主(中国) + 状(能否通过...) + 谓(推动) + 宾(高质量发展). 연동문(利用发展机会确保增长与竞争力).
这些问题不仅关乎中国自身的发展更将在未来几年深刻影响全球经济格局的变化
Zhèxiē wèntí bùjǐn guānhū Zhōngguó zìshēn de fāzhǎn gèng jiāng zài wèilái jǐ nián shēnkè yǐngxiǎng quánqiú jīngjì géjú de biànhuà
이러한 문제들은 중국 자체의 발전과 직결될 뿐만 아니라 향후 몇 년간 글로벌 경제 지형 변화에 지대한 영향을 미칠 것입니다.
主(这些问题) + 점층 접속(不仅关乎...更将影响...).
通过这次深刻的分析我们不难发现尽管中国经济面临诸多不确定性与挑战但仍具备在国际竞争中脱颖而出的潜力
Tōngguò zhè cì shēnkè de fēnxī wǒmen bù nán fāxiàn jǐnguǎn Zhōngguó jīngjì miànlín zhūduō bú quèdìngxìng yǔ tiǎozhàn dàn réng jùbèi zài guójì jìngzhēng zhōng tuōyǐng'érchū de qiánlì
이번 심층 분석을 통해 비록 중국 경제가 수많은 불확실성과 도전에 직면해 있지만, 여전히 국제 경쟁에서 두각을 나타낼 잠재력을 갖추고 있음을 발견하기란 어렵지 않습니다.
양보 접속문(尽管...但仍具备...). 主(我们) + 谓(发现) + 목적어절(具备潜力).
关键在于中国如何把握发展机遇如何在不断变化的全球经济环境中推动经济结构的优化调整实现可持续发展的目标
Guānjiàn zàiyú Zhōngguó rúhé bǎwò fāzhǎn jīyù rúhé zài búduàn biànhuà de quánqiú jīngjì huánjìng zhōng tuīdòng jīngjì jiégòu de yōuhuà tiáozhěng shíxiàn kě chíxù fāzhǎn de mùbiāo
관건은 중국이 어떻게 발전의 기회를 포착할지, 끊임없이 변화하는 글로벌 경제 환경 속에서 어떻게 경제 구조의 최적화 조정을 추진하여 지속 가능한 발전이라는 목표를 달성할지에 달려 있습니다.
主(关键) + 谓(在于) + 목적어절(中国如何把握...如何推动...实现...).
我们不禁要思考未来几年中国是否能够凭借内外改革的深度和广度以及强大的经济韧性在全球经济竞争中占据有利位置
Wǒmen bùjīn yào sīkǎo wèilái jǐ nián Zhōngguó shìfǒu nénggòu píngjiè nèiwài gǎigé de shēndù hé guǎngdù yǐjí qiángdà de jīngjì rènxìng zài quánqiú jīngjì jìngzhēng zhōng zhànjù yǒulì wèizhì
향후 몇 년간 중국이 대내외 개혁의 깊이와 넓이, 그리고 강력한 경제적 회복탄력성을 바탕으로 글로벌 경제 경쟁에서 유리한 위치를 점할 수 있을지 우리는 생각해보지 않을 수 없습니다.
主(我们) + 状(不禁) + 谓(要思考) + 목적어절(中国是否能够凭借...占据有利位置).
我们每个人的选择与行动也许将直接或间接影响这一历史进程
Wǒmen měi gè rén de xuǎnzé yǔ xíngdòng yěxǔ jiāng zhíjiē huò jiànjiē yǐngxiǎng zhè yì lìshǐ jìnchéng
우리 각자의 선택과 행동은 아마도 이 역사적 과정에 직간접적인 영향을 미칠 것입니다.
主(选择与行动) + 状(也许将直接或间接) + 谓(影响) + 宾(历史进程).
今天我们不仅是在讨论中国经济的现状和挑战更是在展望一个充满不确定性但同样充满希望的未来
Jīntiān wǒmen bùjǐn shì zài tǎolùn Zhōngguó jīngjì de xiànzhuàng hé tiǎozhàn gèng shì zài zhǎnwàng yí gè chōngmǎn bú quèdìngxìng dàn tóngyàng chōngmǎn xīwàng de wèilái
오늘 우리는 중국 경제의 현황과 도전을 논의할 뿐만 아니라, 불확실성이 가득하지만 마찬가지로 희망도 가득한 미래를 전망하고 있습니다.
점층 접속문(不仅是在讨论...更是在展望...).
作为经济观察者我们每个人都可以从中汲取经验与教训思考在这个时代中如何找到自己的位置以及如何在全球经济转型的大潮中为自己的未来做出正确的选择
Zuòwéi jīngjì guāncházhě wǒmen měi gè rén dōu kěyǐ cóng zhōng jíqǔ jīngyàn yǔ jiàoxùn sīkǎo zài zhège shídài zhōng rúhé zhǎodào zìjǐ de wèizhì yǐjí rúhé zài quánqiú jīngjì zhuǎnxíng de dàcháo zhōng wèi zìjǐ de wèilái zuòchū zhèngquè de xuǎnzé
경제 관찰자로서 우리 각자는 그 안에서 경험과 교훈을 얻고, 이 시대 속에서 어떻게 자신의 위치를 찾을지, 그리고 글로벌 경제 전환의 거대한 물결 속에서 자신의 미래를 위해 어떻게 올바른 선택을 내릴지 고민해 볼 수 있습니다.
状(作为经济观察者). 主(我们每个人) + 연동 구조(汲取经验与教训, 思考如何找到...如何做出选择).
感谢大家收看本期视频如果您有任何想法或观点欢迎在评论区与我们互动交流
Gǎnxiè dàjiā shōukàn běn qī shìpín rúguǒ nín yǒu rènhé xiǎngfǎ huò guāndiǎn huānyíng zài pínglùnqū yǔ wǒmen hùdòng jiāoliú
이번 영상을 시청해 주셔서 감사합니다. 어떤 생각이나 관점이 있으시다면 댓글 창에서 저희와 교류하며 소통하시기를 환영합니다.
동목 구문(感谢收看视频). 조건절(如果有想法). 겸어 구조(欢迎在评论区互动交流).
我们也期待在下一期的讨论中继续与您共同探讨全球经济的变革与机遇下期见
Wǒmen yě qīdài zài xià yì qī de tǎolùn zhōng jìxù yǔ nín gòngtóng tàntǎo quánqiú jīngjì de biàngé yǔ jīyù xiàqī jiàn
다음 토론 시간에도 글로벌 경제의 변혁과 기회에 대해 여러분과 계속 함께 논의할 수 있기를 기대합니다. 다음 시간에 뵙겠습니다.
主(我们) + 谓(期待) + 연동(在下一期继续探讨变革与机遇). 관용어(下期见).