@ChinaInsights314
一口气了解韩国经济 본문

한국경제 몰아보기 주요 내용
- 구체적인 인구 구조 비교 (일본 vs 한국):
- 일본의 인구 구조상 '배가 부른 부분(인구 밀집층)'이 70~75세인 것과 한국의 60세 전후를 비교하며, 이것이 각국의 전후 경제 도약 시기(일본 1945년 이후, 한국 1960년 박정희 집권 이후)와 어떻게 정확히 일치하는지 매우 상세하게 설명합니다., 이전 정리에서는 이를 '인구 보너스'라는 개념으로 통합하여 요약했습니다.
- 이승만 정부 시기의 경제 수치:
- 이승만 정부 시기 인균 실제 **GDP 성장률이 4.8%**였다는 구체적인 수치가 언급되지만, 재벌 체제의 기원을 설명하는 과정에서 이 수치보다 '미국 원조 의존'과 '정경유착'이라는 구조적 문제에 더 집중하여 서술했습니다.
- 박정희와 이병철의 초기 갈등 디테일:
- 박정희가 집권 직후 부정축재자 처벌을 위해 이병철(삼성 창업주)을 포함한 51명의 경제인을 구금하고 막대한 벌금을 물렸던 사건과, 이후 이병철과 몇 차례 면담하며 태도가 180도 바뀌게 된 심리적·정치적 배경에 대한 뉘앙스가 400문장 안에서는 다소 간결하게 처리되었습니다.
- 전세 제도의 사회적 배경:
- 전세 제도가 단순히 은행 대출이 안 되어서 생긴 것뿐만 아니라, 집주인 입장에서는 '무이자 융자'를 통해 부동산을 늘리는 수단이었고 세입자 입장에서는 '저축'의 수단이었던 양면적인 역학 관계에 대한 설명이 핵심 위주로 압축되었습니다.,
- 삼성의 내부 승계 및 미래 비화:
- 마지막 부분은 삼성 이병철-이건희-이재용으로 이어지는 3대 리더십의 승계 전쟁과 법적 공방을 예고하며 마무리되는데, 400문장 정리에서는 전체적인 한국 경제의 틀을 닫기 위해 이 부분을 '삼성 공화국'이라는 상징적인 결론으로 매듭지었습니다.
한국 경제의 급성장과 구조적 모순: 한강의 기적부터 인구 위기까지
1. 개요: 1960년과 현재의 극명한 대비
- 경제적 위상 변화: 1960년 한국은 세계에서 가장 가난한 나라 중 하나였으며, 당시 GDP는 북한의 1/3에 불과했습니다. 그러나 이후 30년 동안 매년 10%에 가까운 성장률을 기록하며 삼성, 현대 같은 글로벌 기업을 배출했고, 현재 세계 12대 경제 대국이 되었습니다.
- 사회적 모순: 경제는 비약적으로 발전했으나, 내부적으로는 재벌의 득세, 정경유착, 부패가 만연합니다. 선진국 중 행복 지수가 가장 낮고, 자살률은 가장 높으며, 출산율은 세계 최저인 '모순된(拧巴)' 상태에 놓여 있습니다.
2. 해방과 전쟁, 그리고 최빈국으로의 추락
- 식민 지배와 분단: 1910년부터 1945년까지 일본의 식민 통치를 받았으며, 해방 후 38선을 경계로 남북이 나뉘었습니다. 1950~1953년 한국 전쟁을 겪으며 산업 시설이 완전히 파괴되었습니다.
- 북한과의 격차: 당시 인구당 GDP는 67달러로 미국의 1/35 수준이었습니다. 자원과 중공업 시설의 80%가 북한에 집중되어 있었기에, 남한은 농업 위주의 극빈국이었고 심지어 일부 남한 사람들은 가난을 피해 북한으로 밀입국하려 할 정도였습니다.
3. 제1공화국: 이승만 정부의 한계와 정경유착의 씨앗
- 원조 경제: 이승만 정부는 인프라 건설에 소홀했으며, 외환 보유고의 전부와 정부 수입의 80%를 미국의 원조에 의존했습니다.
- 인맥 자본주의(Crony Capitalism): 해외 자금에 과도하게 의존하는 기형적 구조 속에서 정치권과 결탁한 기업들이 성장했습니다. 삼성과 LG가 이 시기에 1세대 재벌로 뿌리를 내렸으나, 국가 전체의 실질 GDP 성장률은 미미했습니다.
4. 박정희 시대: 경제개발 5개년 계획과 성장의 엔진
- 집권 배경: 1961년 박정희 소장이 쿠데타를 통해 권력을 잡고 18년간 통치했습니다. 그는 정치적 독재와 탄압으로 비판받지만, 경제적으로는 '한강의 기적'을 일군 인물로 평가받기도 합니다.
- 경제 자립 선언: 박정희는 "거지처럼 미국에만 의존할 수 없다"며 경제적 독립과 안보를 강조했습니다.
- 수출 및 공업화 주도: 1962년 1월, '제1차 경제개발 5개년 계획'을 발표했습니다.
- 1차 계획 성과: GDP 성장률 8.3%, 수출 성장률 29% 달성.
- 2차 계획 성과: 연평균 GDP 성장률 11.5% 기록.
- 산업 고도화: 후기에는 철강, 조선, 기계 등 중화학 공업으로 성공적으로 전환했습니다.
5. 성장의 제1지주: 재벌 체제의 구축
- 준군사적 집행: 박정희는 자유 경쟁 시장을 기다리는 대신, 정부가 목표를 정하고 특정 기업에 할당했습니다. 예를 들어 비료 산업이 필요하면 삼성에 목표를 주고 막대한 정책 지원과 저리 대출을 몰아주었습니다.
- 재벌의 정의: '가족이 지배'하며 '정부와 긴밀히 공생'하는 초거대 기업입니다. 일본과 다른 점은 한국 재벌은 은행을 소유하지 못했다는 점입니다. 정부가 은행을 장악하여 재벌의 생사여탈권을 쥐고 "성과를 내면 지원하고, 못 내면 바꾼다"는 원칙을 고수했습니다.
- 생존 경쟁: 1965년 100대 기업 중 10년 뒤 살아남은 곳은 22개뿐이었습니다. 이 치열한 구조 속에서 삼성, 현대, LG, SK가 4대 재벌로 살아남았습니다.
- 현대그룹의 사례: 정주영은 미군 건설 프로젝트 등에서 탁월한 실행력을 보여 박정희의 신임을 얻었습니다. 박정희는 1967년 정주영에게 자동차 산업 진출을 "강요"했고, 이것이 현대자동차의 시작이 되었습니다.
6. 성장의 제2지주: 교육열과 고품질 노동력
- 교육을 향한 열망: 동아시아 특유의 교육 중시 문화가 사회적 지위를 결정했습니다. 박정희 정부는 예산의 1/5(20%)을 교육에 투자했습니다.
- 압도적 생산성: 교육 수준은 높으나 임금은 저렴한 노동력이 확보되었습니다. 당시 한국 노동자는 미국의 1/10 비용으로 미국 노동자의 2.5배에 달하는 생산성을 냈습니다. 이것이 '세계의 공장'이 된 기반입니다.
7. 외자 확보의 비화: 베트남 전쟁과 중동 건설
- 베트남 전쟁 파병: 한국은 20년간 총 30만 명의 병력을 파병했습니다. 미국은 이에 대한 보답으로 막대한 자금, 기술, 주문을 제공했습니다.
- 중동 붐: 80년대 오일 쇼크로 전 세계가 위기에 빠졌을 때, 한국(특히 현대)은 중동의 대규모 인프라 프로젝트를 싹쓸이하여 위기를 기회로 바꿨습니다. 삼성물산이 부르즈 할리파, 타이베이 101 등을 지은 것도 이러한 경쟁력의 연장선입니다.
- 일본과의 관계: 한국은 일본의 자금과 기술을 수용하며 일본 경제를 지원하는 '부품 공급 기지'이자 '소공장' 역할을 수행하며 성장했습니다.
8. 민주화 이후의 그림자: 청와대의 저주와 재벌의 독주
- 1987년 민주화: 직접 선거와 5년 단임제가 도입되었습니다. 그러나 정치 권력은 5년마다 바뀌는 반면 재벌 권력은 영속적이었습니다.
- 정치 장악: 재벌은 뇌물을 통해 선거와 정치를 조종했습니다. 대통령이 재벌의 돈 없이 당선되기 어려워졌고, 이는 '청와대의 저주'라 불리는 대통령들의 잇따른 부패 스캔들로 이어졌습니다.
- 구조적 고착화: 1985년 이후 4대 재벌 체제는 흔들리지 않는 견고한 성이 되었습니다. 1990년 기준 상위 5대 재벌의 산출액은 국가 GDP의 2/3(약 66%)에 달했습니다.
9. 금융의 한계와 IMF 외환 위기
- 전세 제도: 은행이 개인 대출을 외면하자 생긴 기형적 금융 모델입니다. 세입자가 거액의 보증금을 집주인에게 빌려주고 집주인은 이를 투기 자금으로 활용했습니다. 이는 가계 부채(GDP 대비 100% 초과)와 부동산 거품의 원인이 되었습니다.
- 1997년 IMF 사태: 겉으로 건실해 보이던 한국은 재벌의 과도한 부채와 수익성 없는 문어발 확장으로 인해 금융 위기를 맞았습니다. 580억 달러라는 역대 최대 규모의 IMF 구제금융을 받았으며, 대우그룹(당시 2위) 등 55개 재벌이 도산했습니다. 삼성자동차 역시 이때 실패했습니다.
10. 현대 한국 사회의 고통: 극한 경쟁(내권)과 소멸의 위기
- 성공의 단일화: 1인당 GDP는 3만 5천 달러에 이르렀으나, 사회적 계층은 고착되었습니다. 모든 사람의 목표는 '명문대(SKY) -> 대기업(4대 재벌) 입사'로 획일화되었습니다.
- 사교육 전쟁(Education Fever): 95%의 학생이 학원에 다니며, 가계 소득의 1/5이 학원비로 나갑니다. 고등학생들은 새벽 2~3시까지 공부하는 '내권(Juǎn)'의 삶을 강요받습니다.
- 직장 문화: 세계 최장 노동 시간과 반강제적인 회식/술 문화가 개인의 행복을 억누릅니다.
- 인구 절벽: 0.84라는 세계 최저 출산율은 이러한 압박감의 결과입니다. "아이를 낳아도 행복하게 키울 자신이 없다"는 절망이 확산되고 있습니다.
- 삼성 공화국: 삼성이 60년 넘게 독보적 1위를 유지하는 것은 세계적으로 유례가 없으며, 이는 국가 경제가 특정 기업에 과도하게 의존하고 있음을 상징합니다.
결론 및 시사점:
한국의 역사는 **'폐허에서의 비상'**이라는 경이로운 기록인 동시에, '인간의 행복을 성장의 연료로 태운' 가혹한 과정이기도 합니다. 현재 한국은 일하는 인구(중간층)가 많아 GDP를 지탱하는 마지막 인구 보너스 기간에 있지만, 20~30년 뒤 베이비붐 세대가 은퇴하면 유례없는 노인 부양 위기를 맞게 될 것입니다. 역사를 직시하고 구조적인 변화(분배와 행복 중심의 개혁)를 모색하지 않는다면 '한강의 기적'은 지속될 수 없음을 경고하며 보고서를 마칩니다.
[중국어 학습 자료] 한국 경제 발전사 (1-100번 문장)
|
1
|
哎,来,咱们今天聊一个非常有意思的国家,韩国。
|
Āi, lái, zánmen jīntiān liáo yīgè fēicháng yǒuyìsi de guójiā, Hánguó.
|
자, 오늘은 매우 흥미로운 나라인 한국에 대해 이야기해 봅시다.
|
|
|
2
|
1960年,韩国可以说是全世界最穷的国家之一。
|
1960 nián, Hánguó kěyǐ shuō shì quánshìjiè zuì qióng de guójiā zhī yī.
|
1960년, 한국은 전 세계에서 가장 가난한 나라 중 하나였다고 할 수 있습니다.
|
|
|
3
|
GDP只有朝鲜的三分之一。
|
GDP zhǐyǒu Cháoxiǎn de sān fēn zhī yī.
|
GDP는 북한의 3분의 1에 불과했습니다.
|
|
|
4
|
可之后的短短30年间,它的经济就好像开挂一样。
|
Kě zhīhòu de duǎnduǎn 30 nián jiān, tā de jīngjì jiù hǎoxiàng kāiguà yīyàng.
|
하지만 그 후 짧은 30년 동안, 한국 경제는 마치 치트키를 쓴 것처럼(開掛) 급성장했습니다.
|
|
|
5
|
以每年接近10%의 GDP增长率飙升。
|
Yǐ měinián jièjìn 10% de GDP zēngzhǎng lǜ biāoshēng.
|
매년 10%에 가까운 GDP 성장률을 기록하며 치솟았습니다.
cf. 耸 崛起 [ juéqǐ ] |
|
|
6
|
有了三星、现代这样全球知名的企业。
|
Yǒule Sānxīng, Xiàndài zhèyàng quánqiú zhīmíng de qǐyè.
|
삼성, 현대와 같은 세계적인 기업들이 생겨났습니다.
|
|
|
7
|
娱乐产业也风靡全球。
|
Yúlè chǎnyè yě fēngmǐ quánqiú.
|
엔터테인먼트 산업 역시 전 세계적으로 유행하게 되었습니다.
|
|
|
8
|
成为了全世界第12대 经济体。
|
Chéngwéile quánshìjiè dì 12 dà jīngjìtǐ.
|
세계 12대 경제 대국이 되었습니다.
|
|
|
9
|
可与此同时呢,韩国也有财阀当道、官商勾结。
|
Kě yǔ cǐ tóngshí ne, Hánguó yě yǒu cáifá dāngdào, guānshāng gōujié.
|
하지만 이와 동시에 한국에는 재벌이 득세하고 정경유착이 존재합니다.
|
|
|
10
|
腐败横行,跟受贿不沾边的总统都没几个。
|
Fǔbài héngxíng, gēn shòuhuì bù zhānbiān de zǒngtǒng dōu méi jǐ gè.
|
부패가 만연하여, 뇌물 수수와 관련 없는 대통령이 거의 없을 정도입니다.
|
|
|
11
|
拥有发达国家中最低的幸福指数。
|
Yōngyǒu fādá guójiā zhōng zuìdī de xìngfú zhǐshù.
|
선진국 중 가장 낮은 행복 지수를 기록하고 있습니다.
|
|
|
12
|
最高的自杀率和全球最低的生育率。
|
Zuìgāo de zìshālǜ hé quánqiú zuìdī de shēngyùlǜ.
|
가장 높은 자살률과 세계에서 가장 낮은 출산율을 가지고 있습니다.
|
|
|
13
|
你说它怎么发展这么快的同时,人民又这么的不幸福?
|
Nǐ shuō tā zěnme fāzhǎn zhème kuài de tóngshí, rénmín yòu zhème de bù xìngfú?
|
경제가 이렇게 빨리 발전했는데, 국민들은 왜 이렇게 불행한 걸까요?
|
|
|
14
|
到底是什么让韩国成了一个这么“拧巴”的经济体呢?
|
Dàodǐ shì shéme ràng Hánguó chéngle yīgè zhème “nǐngba” de jīngjìtǐ ne?
|
도대체 무엇이 한국을 이렇게 모순되고 꼬인(擰巴) 경제체로 만든 걸까요?
拧巴 [nǐngba”]눈에 거슬린다 남들과 꼭 다른 생각을 하고 자기 생각만 옳다고 생각하는 고집스러움 |
|
|
15
|
1910年开始,整个朝鲜半岛开启了被日本的殖民统治。
|
1910 nián kāishǐ, zhěnggè Cháoxiǎn bàndǎo kāiqǐle bèi Rìběn de zhímín tǒngzhì.
|
1910년부터 한반도 전체에 일본의 식민 통치가 시작되었습니다.
|
|
|
16
|
直到1945年二战结束。
|
Zhídào 1945 nián èrzhàn jiéshù.
|
1945년 제2차 세계대전이 끝날 때까지 이어졌습니다.
|
|
|
17
|
朝鲜半岛被以北纬38度线划分成南北两部分。
|
Cháoxiǎn bàndǎo bèi yǐ běiwěi 38 dù xiàn huàfēn chéng nánběi liǎng bùfèn.
|
한반도는 북위 38도선을 경계로 남북 두 부분으로 나뉘었습니다.
|
|
|
18
|
也就是现在的朝鲜和韩国。
|
Yě jiùshì xiànzài de Cháoxiǎn hé Hánguó.
|
즉, 지금의 북한과 한국입니다.
|
|
|
19
|
1950到1953年,又爆发了为期三年的朝鲜战争。
|
1950 dào 1953 nián, yòu bàofāle wèiqī sān nián de Cháoxiǎn zhànzhēng.
|
1950년부터 1953년까지 또다시 3년 동안의 한국 전쟁이 일어났습니다.
|
|
|
20
|
这时候的韩国作为开局,手牌已经简直没法更烂了。
|
Zhè shíhou de Hánguó zuòwéi kāijú, shǒupái yǐjīng jiǎnzhí méifǎ gèng lànle.
|
이때의 한국은 시작 단계(開局)에서 가지고 있는 카드가 더 이상 나쁠 수 없을 정도였습니다.
|
|
|
21
|
被殖民剥削了30多年,又经历了战争的洗礼。
|
Bèi zhímín bōxuèle 30 duō nián, yòu jīnglìle zhànzhēng de xǐlǐ.
|
30년 넘게 식민 착취를 당했고, 전쟁의 세례까지 겪었습니다.
|
|
|
22
|
几乎所有的工业设施都被夷为平地。
|
Jīhū suǒyǒu de gōngyè shèshī dōu bèi yí wéi píngdì.
|
거의 모든 공업 시설이 폐허(夷爲平地)가 되었습니다.
|
|
|
23
|
堪称是当时全世界最穷的国家。
|
Kānchēng shì dāngshí quánshìjiè zuì qióng de guójiā.
|
당시 전 세계에서 가장 가난한 나라라고 불릴 만했습니다.
|
|
|
24
|
人均GDP只有67美元,是美国的三十五分之一。
|
Rénjūn GDP zhǐyǒu 67 měiyuán, shì Měiguó de sānshíwǔ fēn zhī yī.
|
1인당 GDP는 고작 67달러로, 미국의 35분의 1이었습니다.
|
|
|
25
|
那时候它比北朝鲜要穷得多了。
|
Nà shíhou tā bǐ Běicháoxiǎn yào qióng dé duō le.
|
그때 한국은 북한보다 훨씬 더 가난했습니다.
|
|
|
26
|
你别看那个38线看着好像面积是平均。
|
Nǐ bié kàn nàge 38 xiàn kànzhe hǎoxiàng miànjī shì píngjūn.
|
38선이 그어진 면적은 비슷해 보일지 모르지만요.
|
|
|
27
|
可是北朝鲜分走了大部分的矿产资源和大部分的重工业。
|
Kěshì Běicháoxiǎn fēn zǒule dà bùfèn de kuàngchǎn zīyuán hé dà bùfèn de zhònggōngyè.
|
북한이 대부분의 광물 자원과 중공업의 대부분을 가져갔습니다.
|
|
|
28
|
大概80%的发电量都来自北朝鲜。
|
Dàgài 80% de fādiànliàng dōu láizì Běicháoxiǎn.
|
발전량의 약 80%가 북한에서 나왔습니다.
|
|
|
29
|
而你看南边其实基本上就是农业了。
|
Ér nǐ kàn nánbiān qíshí jīběn shàng jiùshì nóngyèle.
|
반면 남쪽은 사실상 기본적으로 농업뿐이었습니다.
|
|
|
30
|
所以当时什么情况,就韩国有些人。
|
Suǒyǐ dāngshí shéme qíngkuàng, jiù Hánguó yǒuxiē rén.
|
그래서 당시 상황이 어땠냐면, 한국의 어떤 사람들은,
|
|
|
31
|
因为太穷,都一度想偷渡到北朝鲜去。
|
Yīnwèi tài qióng, dōu yīdù xiǎng tōudù dào Běicháoxiǎn qù.
|
너무 가난해서 한때 북한으로 밀입국(偷渡)하고 싶어 할 정도였습니다.
|
|
|
32
|
韩国独立的前十几年,当时被称为第一共和国。
|
Hánguó dúlì de qián shí jǐ nián, dāngshí bèi chēng wéi dì-yī gònghéguó.
|
한국 독립 후 첫 10여 년은 당시 제1공화국이라 불렸습니다.
|
|
|
33
|
那时候的韩国呢,就处于当时第一任总统李承晚的独裁统治之下。
|
Nà shíhou de Hánguó ne, jiù chǔyú dāngshí dì-yī rèn zǒngtǒng Lǐ Chéngwǎn de dúcái tǒngzhì zhī xià.
|
당시 한국은 초대 대통령 이승만의 독재 통치 아래 있었습니다.
|
|
|
34
|
你以为韩国当时就要立刻开始崛起了吗?
|
Nǐ yǐwéi Hánguó dāngshí jiù yào lìkè kāishǐ juéqǐle ma?
|
한국이 그때 바로 우뚝 서기 시작했을 것 같나요?
|
|
|
35
|
李承晚政府当时其实并没有大力改善基础设施的建设。
|
Lǐ Chéngwǎn zhèngfǔ dāngshí qíshí bìng méiyǒu dàlì gǎishàn jīchǔ shèshī de jiànshè.
|
이승만 정부는 당시 기초 시설 건설을 크게 개선하지 않았습니다.
|
|
|
36
|
韩国当时怎么过呢?
|
Hánguó dāngshí zěnme guò ne?
|
한국은 당시 어떻게 살았을까요?
|
|
|
37
|
它几乎全部的外汇储备和80%的政府收入都来自美国的资助。
|
Tā jīhū quánbù de wàihuì chǔbèi hé 80% de zhèngfǔ shōurù dōu láizì Měiguó de zīzhù.
|
외환 보유고의 거의 전부와 정부 수입의 80%가 미국의 원조에서 나왔습니다.
|
|
|
38
|
也正因为这种过度依赖海外资金支持的这种畸形的经济形式哈。
|
Yě zhèng yīnwèi zhèzhǒng guòdù yīlài hǎiwài zījīn zhīchí de zhèzhǒng jīxíng de jīngjì xíngshì hā.
|
이러한 해외 자금 지원에 과도하게 의존하는 기형적인 경제 형태 때문에요.
|
|
|
39
|
使韩国滋生出来了一个我们之前提到过的现象。
|
Shǐ Hánguó zīshēng chūláile yīgè wǒmen zhīqián tídàoguò de xiànxiàng.
|
한국에서 우리가 이전에 언급했던 한 가지 현상이 자라나게(滋生) 됩니다.
|
|
|
40
|
就是 Crony Capitalism 裙带资本主义。
|
Jiùshì Crony Capitalism qúndài zīběn zhǔyì.
|
바로 **'연고 자본주의(Crony Capitalism, 정경유착)'**입니다.
|
|
|
41
|
简单来说就是官商勾结,一切靠钱说话。
|
Jiǎndān lái shuō jiùshì guānshāng gōujié, yīqiè kào qián shuōhuà.
|
간단히 말해 관과 상이 결탁한 것이며, 모든 것이 돈으로 통하는 구조입니다.
|
|
|
42
|
这样也滋养出来了大量和政府关系深厚的企业。
|
Zhèyàng yě zīyǎng chūláile dàliàng hé zhèngfǔ guānxì shēnhòu de qǐyè.
|
이로 인해 정부와 깊은 관계를 맺은 수많은 기업이 양성되었습니다.
|
|
|
43
|
比如说三星和LG就是韩国的第一批财阀。
|
Bǐrú shuō Sānxīng hé LG jiùshì Hánguó de dì-yī pī cáifá.
|
예를 들어 삼성과 LG가 한국의 1세대 재벌입니다.
|
|
|
44
|
咱都知道韩国的财阀体制可以说是登峰造极。
|
Zán dōu zhīdào Hánguó de cáifá tǐzhì kěyǐ shuō shì dēngfēngzàojí.
|
한국의 재벌 체제는 그야말로 절정(登峰造極)에 달했다고 할 수 있죠.
|
|
|
45
|
不过那时候还属于比较早期啊。
|
Bùguò nà shíhou hái shǔyú bǐjiào zǎoqī ā.
|
하지만 그때는 아직 초기 단계였습니다.
|
|
|
46
|
咱总的来说吧,就李承晚时期,韩国的经济其实并没有什么起色。
|
Zán zǒng de lái shuō ba, jiù Lǐ Chéngwǎn shíqī, Hánguó de jīngjì qíshí bìng méiyǒu shéme qǐsè.
|
결론적으로 말하자면, 이승만 시기 한국 경제는 사실 별다른 진전(起色)이 없었습니다.
|
|
|
47
|
1961年韩国有个少将叫朴正熙。
|
1961 nián Hánguó yǒu gè shàojiàng jiào Pǔ Zhèngxī.
|
1961년 한국에 박정희라는 소장이 있었습니다.
|
|
|
48
|
发动政变掌权,统治了韩国18年。
|
Fādòng zhèngbiàn zhǎngquán, tǒngzhìle Hánguó 18 nián.
|
쿠데타를 일으켜 정권을 잡고 18년 동안 한국을 통치했습니다.
|
|
|
49
|
你一听军阀统治是不是就感觉是强权意志经济?
|
Nǐ yī tīng jūnfá tǒngzhì shì bù shì jiù gǎnjué shì qiángquán yìzhì jīngjì?
|
'군벌 통치'라고 하면 강권적인 의지 중심의 경제라고 느껴지시죠?
|
|
|
50
|
跟我说朴正熙这个人他真的不一样。
|
Gēn wǒ shuō Pǔ Zhèngxī zhège rén tā zhēnde bù yīyàng.
|
하지만 박정희라는 사람은 정말 달랐습니다.
|
|
|
51
|
大家一定得看了眼这个人和记住他的名字。
|
Dàjiā yīdìng děi kànle yǎn zhège rén hé jìzhù tā de míngzi.
|
이 사람을 꼭 주목하고 이름을 기억해야 합니다.
|
|
|
52
|
这是一个对韩国至关重要的人物。
|
Zhè shì yīgè duì Hánguó zhìguān zhòngyào de rénwù.
|
한국에 있어서 지극히 중요한 인물이기 때문입니다.
|
|
|
53
|
从他61年掌权开始,韩国的经济就飞速崛起。
|
Cóng tā 61 nián zhǎngquán kāishǐ, Hánguó de jīngjì jiù fēisù juéqǐ.
|
그가 61년에 집권한 후부터 한국 경제는 비약적으로 솟아올랐습니다.
|
|
|
54
|
所以靠美国救济的国家摇身一变成亚洲四小龙之一。
|
Suǒyǐ kào Měiguó jiùjì de guójiā yáoshēn yībiàn chéng Yàzhōu sì xiǎolóng zhī yī.
|
미국 원조에 의존하던 나라가 순식간에(搖身一變) '아시아의 네 마리 용' 중 하나가 되었습니다.
摇身一变[yáoshēn yībiàn]순식간에 cf. 一眨眼 [ yīzhǎyǎn ] 눈 깜짝할 사이 삽시간 |
|
|
55
|
这段发展成为汉江奇迹。
|
Zhè duàn fāzhǎn chéngwéi Hànjiāng qíjì.
|
이 발전을 '한강의 기적'이라 부릅니다.
|
|
|
56
|
而朴正熙也被称为汉江奇迹的缔造者。
|
Ér Pǔ Zhèngxī yě bèi chēng wéi Hànjiāng qíjì de dìzàozhě.
|
그리고 박정희는 한강의 기적을 만든 사람(締造者)이라 불립니다.
|
|
|
57
|
对呀,你可能会觉得我今天这个内容把什么调子定得很高。
|
Duì ya, nǐ kěnéng huì juéde wǒ jīntiān zhège nèiróng bǎ shéme diàozi dìng dé hěn gāo.
|
네, 제가 오늘 내용을 너무 높게 평가하는(定調) 것 같다고 느끼실 수도 있습니다.
|
|
|
58
|
其实他毕竟军阀独裁统治嘛。
|
Qíshí tā bìjìng jūnfá dúcái tǒngzhì ma.
|
사실 그는 어쨌든 군벌 독재 통치를 했습니다.
|
|
|
59
|
各种镇压独断、排除异己等这些问题还是很严重的。
|
Gèzhǒng zhènyā dúduàn, páichú yìjǐ děng zhèxiē wèntí hái shì hěn yánzhòng de.
|
각종 탄압과 독단, 반대 세력 제거(排除異己) 같은 문제들은 여전히 심각했습니다.
|
|
|
60
|
不过咱今天啊主要还是从经济上聊。
|
Bùguò zán jīntiān ā zhǔyào háishì cóng jīngjì shàng liáo.
|
하지만 오늘은 주로 경제적인 관점에서 이야기해보겠습니다.
|
|
|
61
|
因为客观上他确实带领着韩国上演了一个逆风大翻盘。
|
Yīnwèi kèguān shàng tā quèshí dàilǐngzhe Hánguó shàngyǎnle yīgè nìfēng dà fānpán.
|
객관적으로 그는 한국을 이끌고 '역풍 속의 대반전'을 연출해냈기 때문입니다.
|
|
|
62
|
所以很多韩国人对朴正熙还是很感激的。
|
Suǒyǐ hěn duō Hánguó rén duì Pǔ Zhèngxī háishì hěn gǎnjī de.
|
그래서 많은 한국인이 박정희에게 여전히 감사함을 느끼고 있습니다.
|
|
|
63
|
就评价还都挺正面的。
|
Jiù píngjià hái dōu tǐng zhèngmiàn de.
|
평가는 대체로 매우 긍정적입니다.
|
|
|
64
|
朴正熙他也不是什么经济大师。
|
Pǔ Zhèngxī tā yě bùshì shéme jīngjì dàshī.
|
박정희는 경제 전문가(大师)는 아니었습니다.
|
|
|
65
|
不过呢,他目光还是很独到的,而且想得很长远。
|
Bùguò ne, tā mùguāng háishì hěn dúdào de, érqiě xiǎng dé hěn chángyuǎn.
|
하지만 그의 안목은 매우 독보적이었고 멀리 내다보았습니다.
|
|
|
66
|
想从根本上解决问题。
|
Xiǎng cóng gēnběn shàng jiějué wèntí.
|
문제의 근본부터 해결하려고 했습니다.
|
|
|
67
|
他知道以当时韩国那种风雨飘摇的局面。
|
Tā zhīdào yǐ dāngshí Hánguó nàzhǒng fēngyǔpiāoyáo de júmiàn.
|
그는 당시 한국의 풍전등화(風雨飄搖) 같은 국면을 알고 있었습니다.
|
|
|
68
|
外部各国看它都是虎视眈眈。
|
Wàibù gèguó kàn tā dōu shì hǔshìdāndān.
|
외부의 나라들이 호시탐탐(虎視眈眈) 노리고 있었고,
|
|
|
69
|
内部呢,政局也极其不稳定。
|
Nèibù ne, zhèngjú yě jíqí bù wěndìng.
|
내부적으로 정국도 지극히 불안정했습니다.
|
|
|
70
|
用他的话说啊,你就只能像乞丐一样依靠着美国过日子。
|
Yòng tā de huà shuō ā, nǐ jiù zhǐnéng xiàng qǐgài yīyàng yīkàozhe Měiguó guò rìzi.
|
그의 말에 따르면, 거지처럼 미국에 의존해 살 수밖에 없었습니다.
|
|
|
71
|
这肯定是不行的。
|
Zhè kěndìng shì bùxíng de.
|
이건 절대 안 될 일이었습니다.
|
|
|
72
|
那想要稳定的政局,想要和北朝鲜去抗衡。
|
Nà xiǎng yào wěndìng de zhèngjú, xiǎng yào hé Běicháoxiǎn qù kànghéng.
|
정국을 안정시키고 북한과 맞서려면,
|
|
|
73
|
一定需要经济上的发展,经济上的稳定,经济上的独立。
|
Yīdìng xūyào jīngjì shàng de fāzhǎn, jīngjì shàng de wěndìng, jīngjì shàng de dúlì.
|
반드시 경제적 발전과 안정, 독립이 필요했습니다.
|
|
|
74
|
所以他就非常重视经济发展。
|
Suǒyǐ tā jiù fēicháng zhòngshì jīngjì fāzhǎn.
|
그래서 그는 경제 발전을 매우 중요하게 여겼습니다.
|
|
|
75
|
励志要把韩国从贫困当中给摆脱。
|
Lìzhì yào bǎ Hánguó cóng pínkù dāngzhōng gěi bǎituō.
|
한국을 빈곤에서 벗어나게 하겠다고 결심했습니다.
励志[Lìzhì ] 자신을 고무하다. 스스로 분발하다. |
|
|
76
|
1962年1월,朴正熙政府正式提出了第一个五年计划。
|
1962 nián 1 yuè, Pǔ Zhèngxī zhèngfǔ zhèngshì tíchūle dì-yī gè wǔ nián jìhuà.
|
1962년 1월, 박정희 정부는 정식으로 첫 번째 '경제개발 5개년 계획'을 발표했습니다.
|
|
|
77
|
也奠定了韩国整体的发展方向。
|
Yě diàndìngle Hánguó zhěngtǐ de fāzhǎn fāngxiàng.
|
한국의 전반적인 발전 방향을 확립(奠定)했습니다.
|
|
|
78
|
就是以出口主导、工业化主导的经济模式。
|
Jiùshì yǐ chūkǒu zhǔdǎo, gōngyèhuà zhǔdǎo de jīngjì móshì.
|
바로 수출 주도와 공업화 주도라는 경제 모델입니다.
|
|
|
79
|
虽然这个一五计划在实施过程中遇到了很多问题。
|
Suīrán zhège yī-wǔ jìhuà zài shíshī guòchéng zhōng yùdàole hěn duō wèntí.
|
이 제1차 5개년 계획을 실시하는 과정에서 많은 문제가 있었지만요.
|
|
|
80
|
但最终呢,GDP增长率达到了8.3%。
|
Dàn zuìzhōng ne, GDP zēngzhǎng lǜ dádàole 8.3%.
|
결국 GDP 성장률은 8.3%에 달했습니다.
|
|
|
81
|
出口增长率更达到了29%。
|
Chūkǒu zēngzhǎng lǜ gèng dádàole 29%.
|
수출 성장률은 심지어 29%에 이르렀습니다.
|
|
|
82
|
而接下来这个二五计划就更厉害了。
|
Ér jiēxiàlái zhège èr-wǔ jìhuà jiù gèng lìhai le.
|
그리고 이어진 제2차 5개년 계획은 더 대단했습니다.
|
|
|
83
|
年均GDP增长率更达到了惊人的11.5%。
|
Niánjūn GDP zēngzhǎng lǜ gèng dádàole jīngrén de 11.5%.
|
연평균 GDP 성장률이 무려 11.5%에 달했습니다.
|
|
|
84
|
之后呢,随着韩国技术慢慢积累。
|
Zhīhòu ne, suízhe Hánguó jìshù mànman jīlěi.
|
그 후 한국의 기술이 점차 축적됨에 따라,
|
|
|
85
|
朴正熙的后期,包括全斗焕时期。
|
Pǔ Zhèngxī de hòuqī, bāokuò Quán Dòuhuàn shíqī.
|
박정희 후기와 전두환 시기를 포함해서요.
|
|
|
86
|
韩国又成功转型到了重点。
|
Hánguó yòu chénggōng zhuǎnxíng dàole zhòngdiǎn.
|
한국은 다시 중점 분야로 성공적으로 전환했습니다.
|
|
|
87
|
像什么钢铁啊,造船、基电。
|
Xiàng shéme gāngtiě ā, zàochuán, jīdiàn.
|
철강, 조선, 가전 같은 것들 말이죠.
|
|
|
88
|
这些都是全世界前几号的出口国。
|
Zhèxiē dōu shì quánshìjiè qián jǐ hào de chūkǒu guó.
|
이것들은 모두 전 세계에서 손꼽히는 수출품이 되었습니다.
|
|
|
89
|
真的就是朴正熙当时一五计划提出来的出口主导,工业化主导。
|
Zhēnde jiùshì Pǔ Zhèngxī dāngshí yī-wǔ jìhuà tíchū lái de chūkǒu zhǔdǎo, gōngyèhuà zhǔdǎo.
|
정말로 박정희가 제1차 계획에서 제시한 수출 주도와 공업화 주도가 주효했습니다.
|
|
|
90
|
可以说是一路升。
|
Kěyǐ shuō shì yīlù shēng.
|
탄탄대로를 달렸다고 할 수 있습니다.
|
|
|
91
|
不过啊,咱要这么说,那就聊得有点浅了是吧。
|
Bùguò ā, zán yào zhème shuō, nà jiù liáo dé yǒudiǎn qiǎn le shì ba.
|
하지만 이렇게만 말하면 좀 얕게 이야기하는 거겠죠?
|
|
|
92
|
对于当时的世界形式。
|
Duìyú dāngshí de shìjiè xíngshì.
|
당시 세계 정세에 대해서,
|
|
|
93
|
再加上韩国这种四面夹击的地缘形式来看。
|
Zài jiāshàng Hánguó zhèzhǒng sìmiàn jiájī de dìyuán xíngshì lái kàn.
|
그리고 한국의 사방이 가로막힌 지정학적 형세를 더해볼 때,
|
|
|
94
|
注重工业化,注重出口。
|
Zhùzhòng gōngyèhuà, zhùzhòng chūkǒu.
|
공업화와 수출에 집중하는 것,
|
|
|
95
|
这个方针其实选择并不难。
|
Zhège fāngzhēn qíshí xuǎnzé bìng bù nán.
|
이 방침을 선택하는 것 자체는 어렵지 않았습니다.
|
|
|
96
|
你看隔壁日本也是这么搞。
|
Nǐ kàn gébì Rìběn yěshì zhème gǎo.
|
옆 나라 일본도 그렇게 했거든요.
|
|
|
97
|
关键呢,是你定了这个目标之后。
|
Guānjiàn ne, shì nǐ dìngle zhège mùbiāo zhīhòu.
|
핵심은 목표를 정한 뒤에,
|
|
|
98
|
怎么能够快速准确的执行和贯彻下去。
|
Zěnme nénggòu kuàisù zhǔnquè de zhíxíng hé guànchè xiàqù.
|
어떻게 빠르고 정확하게 집행하고 관철하느냐에 있습니다.
|
|
|
99
|
几乎每个五年计划它都超额完成目标。
|
Jīhū měi gè wǔ nián jìhuà tā dōu chāo'é wánchéng mùbiāo.
|
거의 모든 5개년 계획이 목표를 초과 달성했습니다.
|
|
|
100
|
这个才是最难的。
|
Zhège cáishì zuì nán de.
|
이것이 가장 어려운 부분입니다.
|
중국어 학습 포인트:
- 拧巴 (nǐngba): 성격이 비뚤어지거나 상황이 모순되어 꼬인 상태를 일컫는 생생한 구어체 표현입니다.
- 开挂 (kāiguà): 게임의 핵(cheat)을 쓰듯 현실에서 비정상적으로 뛰어난 능력을 발휘할 때 쓰는 유행어입니다.
- 登峰造极 (dēngfēngzàojí): 학문이나 기술이 절정에 달하거나, 사물의 상태가 극도에 달했을 때 쓰는 성어입니다.
- 摇身一变 (yáoshēn yībiàn): 갑자기 모습이나 신분이 바뀌었을 때 사용하는 성어입니다. cf. 一眨眼 [ yīzhǎyǎn ] 눈 깜짝할 사이 삽시간
[중국어 학습 자료] 한국 경제 발전사 (101-200번 문장)
|
101
|
这可以算是对美国举国之力的帮助了。
|
Zhè kěyǐ suànshì duì Měiguó jǔguózhīlì de bāngzhù le.
|
이것(베트남 파병)은 미국에 대해 나라의 모든 힘을 쏟아부어 도운 것이라 할 수 있습니다.
|
|
|
102
|
所以作为回报呢,美国政府也给韩国以回馈。
|
Suǒyǐ zuòwéi huíbào ne, Měiguó zhèngfǔ yě jǐ Hánguó yǐ huíkuì.
|
그래서 그 보답으로 미국 정부도 한국에 보답을 해주었습니다.
|
|
|
103
|
比如大量的资金支持、技术支持和订单帮助。
|
Bǐrú dàliàng de zījīn zhīchí, jìshù zhīchí hé dìngdān bāngzhù.
|
예를 들어 막대한 자금 지원, 기술 지원, 그리고 주문(수주) 도움 같은 것들이죠.
|
|
|
104
|
听说越南大量的基建项目都直接给了现代。
|
Tīngshuō Yuènán dàliàng de jījiàn xiàngmù dōu zhíjiē jǐle Xiàndài.
|
베트남의 수많은 건설 프로젝트들이 현대(현대건설)에 직접 주어졌다고 합니다.
|
|
|
105
|
包括中东大量的基建项目也在美国的支持下被韩国拿下。
|
Bāokuò Zhōngdōng dàliàng de jījiàn xiàngmù yě zài Měiguó de zhīchí xià bèi Hánguó náxià.
|
중동의 수많은 건설 프로젝트들 역시 미국의 지원 아래 한국이 따내게 되었습니다.
|
|
|
106
|
确切地说是被现代给拿下了。
|
Quèqiè de shuō shì bèi Xiàndài jǐ náxià le.
|
정확히 말하면 현대가 따낸 것이죠.
|
|
|
107
|
这个也是为什么现代可以那么快速地崛起。
|
Zhège yěshì wèishéme Xiàndài kěyǐ nàme kuàisù de juéqǐ.
|
이것이 현대가 그렇게 빠르게 급성장할 수 있었던 이유이기도 합니다.
|
|
|
108
|
这种巧合就是因为他包下了中东这些基建项目。
|
Zhèzhǒng qiǎohé jiùshì yīnwèi tā bāoxiàle Zhōngdōng zhèxiē jījiàn xiàngmù.
|
이러한 절묘한 기회는 그가 중동의 건설 사업들을 독점했기 때문에 가능했습니다.
|
|
|
109
|
才让他非常幸运地躲过了80年代那两次石油危机的冲击。
|
Cái ràng tā fēicháng xìngyùn de duǒguòle 80 niándài nà liǎng cì shíyóu wéijī de chōngjī.
|
덕분에 현대는 운 좋게도 80년대 두 차례의 석유 파동(오일 쇼크) 충격을 피해갈 수 있었습니다.
|
|
|
110
|
你想韩国这么一个100%(24K)的石油进口国。
|
Nǐ xiǎng Hánguó zhème yīgè 24K de shíyóu jìnkǒu guó.
|
생각해보세요, 한국은 석유를 100% 수입하는 나라입니다.
|
|
|
111
|
又是一个出口导向型的国家。
|
Yòu shì yīgè chūkǒu dǎoxiàng xíng de guójiā.
|
게다가 수출 주도형 국가이기도 하죠.
|
|
|
112
|
那石油危机欧美都惨成那样了,那韩国理应遭到重创呀。
|
Nà shíyóu wéijī Ōu-Měi dōu cǎn chéng nà yàng le, nà Hánguó lǐyīng zāodào zhòngchuàng ya.
|
석유 파동으로 유럽과 미국이 그렇게 처참했는데, 한국은 당연히 큰 타격을 입어야 마땅했습니다.
|
|
|
113
|
但80年代它还是延续了10%的GDP增长率。
|
Dàn 80 niándài tā háishì yánxùle 10% de GDP zēngzhǎng lǜ.
|
하지만 80년대에도 한국은 10%의 GDP 성장률을 계속 이어갔습니다.
|
|
|
114
|
很重要的一个原因就是石油危机嘛。
|
Hěn zhòngyào de yīgè yuányīn jiùshì shíyóu wéijī ma.
|
아주 중요한 원인 중 하나가 바로 석유 파동이었습니다.
|
|
|
115
|
中东赚翻了大搞基建。
|
Zhōngdōng zhuànfānle dà gǎo jījiàn.
|
중동 국가들이 돈을 엄청나게 벌어서 대대적인 건설 사업을 벌였거든요.
|
|
|
116
|
结果这钱让韩国人赚了。
|
Jiéguǒ zhè qián ràng Hánguó rén zhuànle.
|
결국 그 돈을 한국인들이 벌어들인 셈입니다.
|
|
|
117
|
像之后迪拜著名的哈利法塔。
|
Xiàng zhīhòu Díbài zhùmíng de Hālìfǎ tǎ.
|
이후 두바이의 유명한 부르즈 할리파나,
|
|
|
118
|
吉隆坡的双峰塔、台北101大楼。
|
Jílóngpō de Shuāngfēng tǎ, Táiběi 101 dàlóu.
|
쿠알라룸푸르의 페트로나스 트윈 타워, 타이베이 101 빌딩 같은 것들이,
|
|
|
119
|
全都是被三星集团承包的。
|
Quándōu shì bèi Sānxīng jítuán chéngbāo de.
|
모두 삼성물산(삼성그룹)이 수주하여 지은 것입니다.
|
|
|
120
|
这些可都是全世界数一数二的建筑项目。
|
Zhèxiē kě dōu shì quánshìjiè shǔyīshǔ'èr de jiànzhù xiàngmù.
|
이것들은 모두 전 세계에서 손꼽히는 거대 건축 프로젝트들입니다.
|
|
|
121
|
你可见韩国企业的竞争力了吧。
|
Nǐ kějiàn Hánguó qǐyè de jìngzhēnglì le ba.
|
한국 기업들의 경쟁력이 어느 정도인지 알 수 있는 대목이죠.
|
|
|
122
|
咱刚刚说的是美国这边的外资。
|
Zán gānggāng shuō de shì Měiguó zhèbiān de wàizī.
|
지금까지 미국 쪽 외자에 대해 이야기했는데요.
|
|
|
123
|
其实对韩国来讲还有另一个外资来源,就是日本。
|
Qíshí duì Hánguó lái jiǎng hái yǒu lìng yīgè wàizī láiyuán, jiùshì Rìběn.
|
사실 한국에게는 또 다른 중요한 외자 공급원이 있었는데, 바로 일본입니다.
|
|
|
124
|
虽然历史上一直以来韩国跟日本都是挺敌对的。
|
Suīrán lìshǐ shàng yīzhí yǐlái Hánguó gēn Rìběn dōu shì tǐng díduì de.
|
비록 역사적으로 한국과 일본은 줄곧 적대적인 관계였지만요.
|
|
|
125
|
但是在经济发展面前,大家一起赚钱,谁会跟钱过不去呢?
|
Dànshì zài jīngjì fāzhǎn miànqián, dàjiā yīqǐ zhuànqián, shéi huì gēn qián guòbùqù ne?
|
하지만 경제 발전 앞에서는 함께 돈을 벌어야죠. 누가 돈을 마다하겠습니까?
|
|
|
126
|
韩国很快就向日本开放了投资通道。
|
Hánguó hěn kuài jiù xiàng Rìběn kāifàngle tóuzī tōngdào.
|
한국은 빠르게 일본에 투자 통로를 개방했습니다.
|
|
|
127
|
你想那时候正好也是日本经济奇迹崛起的时期。
|
Nǐ xiǎng nà shíhou zhènghǎo yěshì Rìběn jīngjì qíjì juéqǐ de shíqī.
|
그때는 마침 일본 경제가 기적적으로 부상하던 시기이기도 했습니다.
|
|
|
128
|
那需求可是大得不得了。
|
Nà xūqiú kěshì dà dé bùdéliǎo.
|
일본의 수요가 정말 어마어마했죠.
|
|
|
129
|
日本是全球的工厂,那韩国就是全球的小工厂。
|
Rìběn shì quánqiú de gōngchǎng, nà Hánguó jiùshì quánqiú de xiǎo gōngchǎng.
|
일본이 세계의 공장이었다면, 한국은 세계의 '작은 공장'이었습니다.
|
|
|
130
|
同时也是日本的工厂。
|
Tóngshí yěshì Rìběn de gōngchǎng.
|
동시에 일본을 위한 공장이기도 했고요.
|
|
|
131
|
整体来说从62年到79年,正好是朴正熙执政的全部时期。
|
Zhěngtǐ lái shuō cóng 62 nián dào 79 nián, zhènghǎo shì Pǔ Zhèngxī zhízhèng de quánbù shíqī.
|
전체적으로 1962년부터 1979년까지는 박정희가 집권했던 전 기간입니다.
|
|
|
132
|
韩国就从美国和日本全面地吸收资金、技术和生产模式。
|
Hánguó jiù cóng Měiguó hé Rìběn quánmián de xīshōu zījīn, jìshù hé shēngchǎn móshì.
|
한국은 미국과 일본으로부터 자본, 기술, 생산 모델을 전면적으로 흡수했습니다.
|
|
|
133
|
绝对是他经济发展最直接的助推器。
|
Juéduì shì tā jīngjì fāzhǎn zuì zhíjiē de zhùtuījì.
|
이것이 한국 경제 발전의 가장 직접적인 추진체가 되었음은 틀림없습니다.
|
|
|
134
|
从1961到1987这27年的军阀统治时期啊。
|
Cóng 1961 dào 1987 zhè 27 nián de jūnfá tǒngzhì shíqī ā.
|
1961년부터 1987년까지 이어진 27년간의 군부 통치 시기에요.
|
|
|
135
|
韩国的人均GDP从原来不到世界人均GDP的四分之一。
|
Hánguó de rénjūn GDP cóng yuánlái bù dào shìjiè rénjūn GDP de sì fēn zhī yī.
|
한국의 1인당 GDP는 원래 세계 평균의 1/4도 안 되는 수준에서 시작해,
|
|
|
136
|
长到了全世界平均水平的两倍多。
|
Zhǎng dàole quánshìjiè píngjūn shuǐpíng de liǎng bèi duō.
|
세계 평균의 2배가 넘는 수준까지 성장했습니다.
|
|
|
137
|
所以你看这个奇迹是非常真实的。
|
Suǒyǐ nǐ kàn zhège qíjì shì fēicháng zhēnshí de.
|
그러니 이 기적은 매우 실질적이고 분명한 것이었죠.
|
|
|
138
|
1987年由于多方压力,韩国通过了新宪法。
|
1987 nián yóuyú duōfāng yālì, Hánguó tōngguòle xīn xiànfǎ.
|
1987년, 여러 방면의 압박으로 한국은 신헌법을 통과시켰습니다.
|
|
|
139
|
恢复了总统的民主选举,进入了民主时期。
|
Huīfùle zǒngtǒng de mínzhǔ xuǎnjǔ, jìnrùle mínzhǔ shíqī.
|
대통령 직선제를 회복하며 민주주의 시대로 진입했습니다.
|
|
|
140
|
当时全世界都在推行着自由化、鼓励竞争这一套。
|
Dāngshí quánshìjiè dōu zài tuīxíngzhe zìyóuhuà, gǔlì jìngzhēng zhè yī tào.
|
당시 전 세계적으로 자유화와 경쟁 장려 정책이 유행하고 있었습니다.
|
|
|
141
|
所以韩国也顺应了这个潮流,确实迎来了高速增长。
|
Suǒyǐ Hánguó yě shùnyìngle zhège cháoliú, quèshí yíngláile gāosù zēngzhǎng.
|
한국도 이 흐름에 발맞추어 실제로 고속 성장을 맞이했습니다.
|
|
|
142
|
这一期间啊,平均GDP增长率达到了10%。
|
Zhè yī qījiān ā, píngjūn GDP zēngzhǎng lǜ dádàole 10%.
|
이 기간 동안 연평균 GDP 성장률은 10%에 달했습니다.
|
|
|
143
|
GDP攀升到了全球第15位。
|
GDP pānshēng dàole quánqiú dì 15 wèi.
|
GDP 순위는 세계 15위까지 뛰어올랐습니다.
|
|
|
144
|
这听着都很好吧。
|
Zhè tīngzhe dōu hěn hǎo ba.
|
여기까지 들으면 참 좋게만 들리죠?
|
|
|
145
|
但其实韩国已经从底层开始一点一点被侵蚀。
|
Dàn qíshí Hánguó yǐjīng cóng dǐcéng kāishǐ yīdiǎn yīdiǎn bèi qīnshí.
|
하지만 사실 한국 사회는 밑바닥부터 조금씩 침식당하고 있었습니다.
|
|
|
146
|
一点一点蔓延到全国每一个角落。
|
Yīdiǎn yīdiǎn mányán dào quánguó měi yīgè jiǎoluò.
|
그 침식은 전국 방방곡곡으로 서서히 번져 나갔습니다.
|
|
|
147
|
这又说回到咱刚刚不是说财阀早就那么猖獗了吗?
|
Zhè yòu shuō huí dào zán gānggāng bùshì shuō cáifá zǎojiù nàme chāngjué le ma?
|
'재벌은 예전부터 그렇게 기승을 부리지 않았느냐'는 의문이 들 수 있는데요.
|
|
|
148
|
怎么现在才开始侵蚀蔓延呢?
|
Zěnme xiànzài cái kāishǐ qīnshí mányán ne?
|
왜 이제 와서 침식과 전염을 이야기하는 걸까요?
|
|
|
149
|
这个其实有点不一样。
|
Zhège qíshí yǒudiǎn bù yīyàng.
|
이 부분은 상황이 좀 다릅니다.
|
|
|
150
|
因为在军阀时期,财阀他就讨好军阀。
|
Yīnwèi zài jūnfá shíqī, cáifá tā jiù tǎohǎo jūnfá.
|
군부 독재 시절에 재벌은 군부 권력자에게 아부했습니다.
|
|
|
151
|
军阀给财阀好处,就是最上层的一些交易。
|
Jūnfá jǐ cáifá hǎochù, jiùshì zuì shàngcéng de yīxiē jiāyì.
|
권력자가 재벌에게 이권을 주면 재벌이 보답하는, 최상층부만의 거래였죠.
|
|
|
152
|
但现在要是进入到了民主选举,那就不一样了。
|
Dàn xiànzài yàoshi jìnrù dàole mínzhǔ xuǎnjǔ, nà jiù bù yīyàng le.
|
하지만 민주 선거 시대로 접어들면서 상황이 변했습니다.
|
|
|
153
|
估计韩国之前就是被独裁统治给整怕了。
|
Gūjì Hánguó zhīqián jiùshì bèi dúcái tǒngzhì jǐ zhěng pà le.
|
한국인들이 과거 독재 통치에 너무 시달렸던 모양입니다.
|
|
|
154
|
所以这次宪法规定啊,一个总统任期就是五年,不得连任。
|
Suǒyǐ zhè cì xiànfǎ guīdìng ā, yīgè zǒngtǒng rènqī jiùshì wǔ nián, bùdé liánrèn.
|
그래서 새 헌법은 대통령 임기를 5년 단임제로 못 박았습니다.
|
|
|
155
|
换句话说呢,你不管每个总统干得好干得不好。
|
Huànjùhuàshuō ne, nǐ bùguǎn měi gè zǒngtǒng gàn dé hǎo gàn dé bù hǎo.
|
다시 말해, 대통령이 일을 잘하든 못하든 상관없이요.
|
|
|
156
|
反正就是这五年,屁股还没坐热就给换了。
|
Fǎnzhèng jiùshì zhè wǔ nián, pìgu hái méi zuò rè jiù jǐ huàn le.
|
무조건 5년만 하고 물러나야 합니다. 자리가 익숙해질 만하면 바뀌는 거죠.
|
|
|
157
|
这样倒确实不容易出现独裁了。
|
Zhèyàng dào quèshí bù róngyì chūxiàn dúcái le.
|
이렇게 하면 확실히 독재자가 나오기는 어렵습니다.
|
|
|
158
|
但这个总统就像走马灯一样地换,不变的是谁?
|
Dàn zhège zǒngtǒng jiù xiàng zǒumǎdēng yīyàng de huàn, bù biàn de shì shéi?
|
하지만 대통령이 주마등처럼 바뀌는 동안, 변하지 않는 건 누구일까요?
|
|
|
159
|
没错,就是你看这些财阀。
|
Méicuò, jiùshì nǐ kàn zhèxiē cáifá.
|
맞습니다. 바로 재벌들입니다.
|
|
|
160
|
以前他也得看朴正熙、全斗焕的脸色。
|
Yǐqián tā yě děi kàn Pǔ Zhèngxī, Quán Dòuhuàn de liǎnsè.
|
예전에는 그들도 박정희나 전두환 같은 권력자들의 눈치를 봐야 했습니다.
|
|
|
161
|
就上面还有军阀压着。
|
Jiù shàngmiàn hái yǒu jūnfá yāzhe.
|
위에서 짓누르는 군부 권력이 있었으니까요.
|
|
|
162
|
这可好了,金融系统也不管制了。
|
Zhè kě hǎo le, jīnróng xìtǒng yě bù guǎnzhì le.
|
그런데 이제 금융 규제도 풀렸습니다.
|
|
|
163
|
政府这边五年一换届,也形成不了那种特别强势的政府。
|
Zhèngfǔ zhèbiān wǔ nián yī huànjiè, yě xíngchéng bùliǎo nàzhǒng tèbié qiángshì de zhèngfǔ.
|
정부는 5년마다 바뀌니 재벌을 압도할 만큼 강력한 힘을 갖기 어려워졌죠.
|
|
|
164
|
而财阀一直都在那儿。
|
Ér cáifá yīzhí dōu zài nà'er.
|
반면 재벌은 그 자리에 영원히 머물러 있습니다.
|
|
|
165
|
那我就可以通过贿赂来操控选举。
|
Nà wǒ jiù kěyǐ tōngguò huìlù lái cāokòng xuǎnjǔ.
|
그러니 뇌물을 통해 선거를 조종할 수 있게 된 것입니다.
|
|
|
166
|
你想一个总统,他真的是凭自己本事选上来的。
|
Nǐ xiǎng yīgè zǒngtǒng, tā zhēnde shì píng zìjǐ běnshì xuǎn shànglái de.
|
대통령이 정말 순수하게 자기 능력만으로 당선되었다면,
|
|
|
167
|
他可能还能跟这些财阀硬刚一下。
|
Tā kěnéng hái néng gēn zhèxiē cáifá yìng gāng yīxià.
|
재벌들과 당당하게 맞서 싸울 수 있었을지도 모릅니다.
|
|
|
168
|
但是如果整个选举过程都是靠财阀推上来的。
|
Dànshì rúguǒ zhěnggè xuǎnjǔ guòchéng dōu shì kào cáifá tuī shànglái de.
|
하지만 선거 과정 전반을 재벌의 자금에 의지했다면 이야기가 다르죠.
|
|
|
169
|
或者说不靠财阀根本没法选上来。
|
Huòzhě shuō bù kào cáifá gēnběn méi fǎ xuǎn shànglái.
|
혹은 재벌 없이는 당선 자체가 불가능한 구조라면 어떨까요?
|
|
|
170
|
吃人嘴软,拿人手短对吧。
|
Chī rén zuǐ ruǎn, ná rén shǒu duǎn duì ba.
|
대접을 받으면 할 말을 못 하고, 받은 게 있으면 거절하기 어려운 법입니다.
|
|
|
171
|
上台这五年,还好意思制裁人家吗?
|
Shàngtái zhè wǔ nián, hái hǎoyìsi zhìcái rénjiā ma?
|
집권한 5년 동안 과연 그들을 제대로 제재할 수 있겠습니까?
|
|
|
172
|
韩国几乎每一位总统都爆出来自己或者亲属受贿。
|
Hánguó jīhū měi yī wèi zǒngtǒng dōu bàochūlái zìjǐ huòzhě qīnshǔ shòuhuì.
|
실제로 한국의 거의 모든 대통령이 본인이나 친인척의 뇌물 문제로 구설에 올랐습니다.
|
|
|
173
|
这个也被大家戏称为“青瓦台魔咒”。
|
Zhège yě bèi dàjiā xìchēng wéi “Qīngwǎtái mózhòu”.
|
이것을 사람들은 흔히 '청와대의 저주'라고 부릅니다.
|
|
|
174
|
咱们说军阀时期,虽然财阀势力也很大。
|
Zánmen shuō jūnfá shíqī, suīrán cáifá shìlì yě hěn dà.
|
군부 독재 시절에도 재벌의 힘은 셌지만요.
|
|
|
175
|
但它的腐败其实没有那么严重。
|
Dàn tā de fǔbài qíshí méiyǒu nàme yánzhòng.
|
지금 같은 형태의 부패는 그렇게 심각하지 않았습니다.
|
|
|
176
|
但是到了民主时期啊,这财阀的触角真的就伸到了政府的每一个角落。
|
Dànshì dàole mínzhǔ shíqī ā, zhè cáifá de chùjiǎo zhēnde jiù shēn dàole zhèngfǔ de měi yīgè jiǎoluò.
|
그런데 민주화 이후 재벌의 마수는 정부의 구석구석까지 뻗치게 되었습니다.
|
|
|
177
|
甚至都到司法部门中去了。
|
Shènzhì dōu dào sīfǎ bùmén zhōng qù le.
|
심지어 사법 부문에까지 영향력을 미치고 있죠.
|
|
|
178
|
财阀对整个国家不光经济。
|
Cáifá duì zhěnggè guójiā bùguāng jīngjì.
|
재벌이 국가 경제뿐만 아니라,
|
|
|
179
|
包括政策、司法的掌控力都越来越强。
|
Bāokuò zhèngcè, sīfǎ de zhǎngkònglì dōu yuè lái yuè qiáng.
|
정책과 사법 체계 전반에 대한 장악력을 높여갔습니다.
|
|
|
180
|
所以你看85年之前啊,那些财阀还在不断地更换。
|
Suǒyǐ nǐ kàn 85 nián zhīqián ā, nàxiē cáifá hái zài bùduàn de gēnghuàn.
|
그래서 1985년 이전에는 재벌 기업들의 순위가 계속 바뀌기도 했습니다.
|
|
|
181
|
但到85年之后,那四大财阀到现在一直都没换过。
|
Dàn dào 85 nián zhīhòu, nà sì dà cáifá dào xiànzài yīzhí dōu méi huànguò.
|
하지만 85년 이후 지금까지 4대 재벌의 자리는 한 번도 바뀌지 않았습니다.
|
|
|
182
|
毅力不倒。
|
Yìlì bù dǎo.
|
흔들림 없이 자리를 지키고 있는 것이죠.
|
|
|
183
|
你都不用知道细节,你都能想象到这里边有多少猫腻。
|
Nǐ dōu bùyòng zhīdào xìjié, nǐ dōu néng xiǎngxiàng dào zhè lǐbiān yǒu duōshǎo māonì.
|
구체적인 내용을 몰라도 그 이면에 얼마나 많은 비리(猫腻)가 있을지 짐작이 가실 겁니다.
|
|
|
184
|
而经济上呢,财阀的势力更是成长到了无以复加的地步。
|
Ér jīngjì shàng ne, cáifá de shìlì gèng shì chéngzhǎng dàole wúyǐfùjiā de dìbù.
|
경제적인 측면에서 재벌의 위세는 더 이상 올라갈 곳이 없을 정도가 되었습니다.
|
|
|
185
|
1990年韩国前五大财阀创造出来的产值。
|
1990 nián Hánguó qián wǔ dà cáifá chuàngzào chūlái de chǎnzhí.
|
1990년 기준 한국 상위 5대 재벌이 만들어낸 생산 가치는,
|
|
|
186
|
占到了全国总体GDP的三分之二。
|
Zhàn dàole quánguó zhǒngtǐ GDP de sān fēn zhī èr.
|
국가 전체 GDP의 3분의 2를 차지했습니다.
|
|
|
187
|
这些公司你是真拿他没办法。
|
Zhèxiē gōngsī nǐ shì zhēn ná tā méi bànfǎ.
|
이 정도면 국가도 이 기업들을 어찌할 도리가 없습니다.
|
|
|
188
|
就算你狠下心想整顿一下。
|
Jiùsuàn nǐ hěn xià xīn xiǎng zhěngdùn yīxià.
|
설령 마음을 독하게 먹고 개혁을 하려 해도요.
|
|
|
189
|
但你也不能整得太重了。
|
Dàn nǐ yě bùnéng zhěng dé tài zhòng le.
|
너무 강하게 압박할 수는 없습니다.
|
|
|
190
|
毕竟整个韩国的经济都趴在他们身上。
|
Bìjìng zhěnggè Hánguó de jīngjì dōu pā zài tāmen shēnshàng.
|
결국 한국 경제 전체가 그들에게 의지하고 있기 때문입니다.
|
|
|
191
|
所以这些财阀就越来越疯狂地扩张。
|
Suǒyǐ zhèxiē cáifá jiù yuè lái yuè fēngkuáng de kuòzhāng.
|
그래서 이 재벌들은 점점 더 광적으로 몸집을 불려 나갔습니다.
|
|
|
192
|
利用金融的自由化、市场开放。
|
Lìyòng jīnróng de zìyóuhuà, shìchǎng kāifàng.
|
금융 자유화와 시장 개방을 틈타서요.
|
|
|
193
|
尽可能地提高杠杆率和借贷。
|
Jǐn kěnéng de tígāo gànggǎnlǜ hé jièdài.
|
가능한 한 레버리지(빚)를 높이고 대출을 끌어 썼습니다.
|
|
|
194
|
全都扩展出了一大堆子公司。
|
Quándōu kuòzhǎn chūle yī dà duī zǐgōngsī.
|
그렇게 수많은 계열사들을 거느리게 된 것이죠.
|
|
|
195
|
随着韩国突然一下放开市场化。
|
Suízhe Hánguó tūrán yīxià fàngkāi shìchǎnghuà.
|
한국이 갑작스럽게 시장화를 추진하면서,
|
|
|
196
|
它的另一个问题就逐渐暴露出来了,就是它的银行体系。
|
Tā de lìng yīgè wèntí jiù zhújiàn bàolù chūlái le, jiùshì tā de yínháng tǐxì.
|
또 다른 고질적인 문제가 드러났는데, 바로 은행 시스템입니다.
|
|
|
197
|
咱们之前已经很多次说过银行体系的重要性。
|
Zánmen zhīqián yǐjīng hěn duō cì shuōguò yínháng tǐxì de zhòngyào xìng.
|
은행 시스템이 얼마나 중요한지는 이미 여러 번 강조해 드렸죠.
|
|
|
198
|
其实在军阀那个时期啊,朴正熙还是挺聪明的。
|
Qíshí zài jūnfá nàge shíqī ā, Pǔ Zhèngxī háishì tǐng cōngmíng de.
|
사실 군부 통치 시절 박정희는 꽤 영리했습니다.
|
|
|
199
|
他就靠银行体系去控制这些财阀。
|
Tā jiù kào yínháng tǐxì qù kòngzhì zhèxiē cáifá.
|
은행을 통해 재벌들을 길들였으니까요.
|
|
|
200
|
把这个银行掌握在自己手里来把握经济的命脉。
|
Bǎ zhège yínháng zhǎngwò zài zìjǐ shǒulǐ lái bǎwò jīngjì de mìngmài.
|
은행을 국가가 틀어쥐고 국가 경제의 생명선을 장악했던 것입니다.
|
중국어 학습 가이드:
- 猫腻 (māonì): 겉으로 드러나지 않는 구린 구석, 비리, 속임수를 뜻하는 북경 방언 유래의 구어체입니다. "여기에는 뭔가 꿍꿍이가 있다(这中间有猫腻)"처럼 쓰입니다. cf. 细腻 [ xì‧nì ] 섬세하다
- 硬刚 (yìng gāng): 정면으로 강하게 맞서다, 정면 승부하다라는 뜻의 현대 인터넷 유행어입니다.
- 吃人嘴软,拿人手短 (chī rén zuǐ ruǎn, ná rén shǒu duǎn): "남에게 얻어먹으면 말이 약해지고, 남에게 받은 게 있으면 손이 오그라든다(거절하기 힘들다)"는 뜻의 속담입니다.
- 屹立不倒 (yìlì bù dǎo): 산처럼 우뚝 솟아 결코 쓰러지지 않는 모습을 비유하는 성어입니다.
[중국어 학습 자료] 한국 경제 발전사 (201-300번 문장)
|
201
|
但这套策略放远来看,它是有很大的负面影响。
|
Dàn zhè tào cèlüè fàng yuǎn lái kàn, tā shì yǒu hěn dà de fùmiàn yǐngxiǎng.
|
하지만 이 전략을 길게 내다보면, 매우 큰 부정적인 영향이 있었습니다.
|
|
|
202
|
你想这个银行体系,它老是被靠着政府的保护庇护。
|
Nǐ xiǎng zhège yínháng tǐxì, tā lǎo shì bèi kàozhe zhèngfǔ de bǎohù bìhù.
|
생각해보세요, 이 은행 시스템은 항상 정부의 보호와 비호에 의존해 왔습니다.
|
|
|
203
|
它就没有市场竞争力。
|
Tā jiù méiyǒu shìchǎng jìngzhēnglì.
|
그러니 시장 경쟁력이 전혀 없었죠.
|
|
|
204
|
就导致那些不该拿钱的人拿到钱。
|
Jiù dǎozhì nàxiē bù gāi ná qián de rén nádào qián.
|
그 결과 (재벌처럼) 돈을 받지 말아야 할 사람들이 돈을 가져가게 되었고,
|
|
|
205
|
但是真正想借钱的人他借不到钱。
|
Dànshì zhēnzhèng xiǎng jiè qián de rén tā jiè bù dào qián.
|
정작 정말로 돈이 필요한 서민들은 돈을 빌릴 수가 없었습니다.
|
|
|
206
|
那这些人借不到钱怎么办呢?
|
Nà zhèxiē rén jiè bù dào qián zěnme bàn ne?
|
그럼 이 사람들이 돈을 빌리지 못하면 어떻게 했을까요?
|
|
|
207
|
它就演变出了非常稀奇的一种金融模式。
|
Tā jiù yǎnbiàn chūle fēicháng xīqí de yīzhǒng jīnróng móshì.
|
그래서 매우 희귀한(稀奇) 형태의 금융 모델이 생겨나게 되었습니다.
|
|
|
208
|
叫“全租房”模式。
|
Jiào “quánzūfáng” móshì.
|
바로 '전세' 제도입니다.
|
|
|
209
|
没错啊,这个就是今年韩国房地产危机的可以说罪魁祸首吧。
|
Méicuò ā, zhège jiùshì jīnnián Hánguó fángdìchǎn wéijī de kěyǐ shuō zuìkuíhuòshǒu ba.
|
맞습니다, 이것이 올해 한국 부동산 위기의 '주범(罪魁禍首)'이라고 할 수 있습니다.
|
|
|
210
|
这玩意儿其实跟它的银行体系有关系。
|
Zhè wányì'er qíshí gēn tā de yínháng tǐxì yǒu guānxì.
|
이 제도는 사실 한국의 은행 시스템과 관련이 있습니다.
|
|
|
211
|
咱简单说两句这个,你看正常租房就是租户每个月给房主租金。
|
Zán jiǎndān shuō liǎng jù zhège, nǐ kàn zhèngcháng zūfáng jiùshì zūhù měi gè yuè jǐ fángzhǔ zūjīn.
|
이에 대해 간단히 설명하자면, 정상적인 월세는 세입자가 집주인에게 매달 집세를 내는 방식이죠.
|
|
|
212
|
比如每个月给5000块钱。
|
Bǐrú měi gè yuè jǐ 5000 kuài qián.
|
예를 들어 매달 5,000위안을 내는 식입니다.
|
|
|
213
|
但全租房是怎么回事呢?
|
Dàn quánzūfáng shì zěnme huí shì ne?
|
그런데 전세는 어떤 방식일까요?
|
|
|
214
|
假设我这房子值100万。
|
Jiǎshè wǒ zhè fángzi zhí 100 wàn.
|
가령 제 집이 100만 위안이라고 가정해 봅시다.
|
|
|
215
|
一个租户要租两年。
|
Yīgè zūhù yào zū liǎng nián.
|
한 세입자가 2년 동안 집을 빌리려고 합니다.
|
|
|
216
|
那我最开始就会收你,比如说60万。
|
Nà wǒ zuì kāishǐ jiù huì shōu nǐ, bǐrú shuō 60 wàn.
|
그럼 제가 처음에 당신에게 60만 위안을 받습니다.
|
|
|
217
|
你就押在我这儿。
|
Nǐ jiù yā zài wǒ zhè'er.
|
그 돈을 저에게 맡겨두는(押) 것이죠.
|
|
|
218
|
然后之后这两年当中你再不用付我租金了。
|
Ránhòu zhīhòu zhè liǎng nián dāngzhōng nǐ zài bùyòng fù wǒ zūjīn le.
|
그리고 이후 2년 동안 당신은 저에게 집세를 한 푼도 낼 필요가 없습니다.
|
|
|
219
|
那你两年之后搬走,我是60万全款还给你。
|
Nà nǐ liǎng nián zhīhòu bān zǒu, wǒ shì 60 wàn quánkuǎn huán jǐ nǐ.
|
당신이 2년 뒤 이사를 나갈 때, 제가 그 60만 위안 전액을 돌려줍니다.
|
|
|
220
|
那你看这个全租房跟银行有什么关系对吧?
|
Nà nǐ kàn zhège quánzūfáng gēn yínháng yǒu shéme guānxì duì ba?
|
그럼 이 전세 제도가 은행과 무슨 상관이 있는지 궁금하시죠?
|
|
|
221
|
正常如果我有一套房产,我可以在银行抵押贷款拿到钱。
|
Zhèngcháng rúguǒ wǒ yǒu yī tào fángchǎn, wǒ kěyǐ zài yínháng dǐyā dàikuǎn nádào qián.
|
보통 제가 집이 있다면, 은행에 담보 대출(抵押貸款)을 받아 돈을 마련할 수 있습니다.
|
|
|
222
|
但是因为银行的不效率,它不给这些人贷款。
|
Dànshì yīnwèi yínháng de bù xiàolǜ, tā bù jǐ zhèxiē rén dàikuǎn.
|
하지만 은행이 비효율적이라 이런 사람들에게 대출을 해주지 않았습니다.
|
|
|
223
|
他就会通过这种全租房的模式变相地找租户去抵押拿款。
|
Tā jiù huì tōngguò zhèzhǒng quánzūfáng de móshì biànxiàng de zhǎo zūhù qù dǐyā ná kuǎn.
|
그래서 전세라는 방식으로 세입자를 통해 '우회적인(變相)' 담보 대출을 받는 것입니다.
|
|
|
224
|
这其实是个挺稀奇的方式。
|
Zhè qíshí shì gè tǐng xīqí de fāngshì.
|
이건 사실 꽤 희한한 방식입니다.
|
|
|
225
|
但它的问题是什么呢?
|
Dàn tā de wèntí shì shéme ne?
|
하지만 이 제도의 문제는 무엇일까요?
|
|
|
226
|
那我作为房主100万买了套房子。
|
Nà wǒ zuòwéi fángzhǔ 100 wàn mǎile tào fángzi.
|
제가 집주인으로서 100만 위안을 주고 집 한 채를 샀다고 칩시다.
|
|
|
227
|
一旦这房子租出去,立马资金回笼60万。
|
Yīdàn zhè fángzi zū chūqù, lìmǎ zījīn huílóng 60 wàn.
|
이 집을 전세로 내놓는 순간, 즉시 60만 위안의 자금이 회수(回籠)됩니다.
|
|
|
228
|
这会导致什么?炒房严重,杠杆过高,对吧?
|
Zhè huì dǎozhì shéme? Chǎofáng yánzhòng, gànggǎn guò gāo, duì ba?
|
이것이 무엇을 초래할까요? 부동산 투기가 심해지고 레버리지(杠杆)가 너무 높아집니다.
|
|
|
229
|
你看韩国的居民债务比GDP就像直线一样上升。
|
Nǐ kàn Hánguó de jūmín zhàiwù bǐ GDP jiù xiàng zhíxiàn yīyàng shàngshēng.
|
한국의 GDP 대비 가계 부채 비율이 직선으로 상승하는 것을 보십시오.
|
|
|
230
|
一直超过了100%。
|
Yīzhí chāoguòle 100%.
|
줄곧 100%를 초과해 왔습니다.
|
|
|
231
|
100%是什么概念?
|
100% shì shéme gàiniàn?
|
100%가 어느 정도인지 감이 오시나요?
|
|
|
232
|
你看美国这么爱玩杠杆的国家。
|
Nǐ kàn Měiguó zhème ài wán gànggǎn de guójiā.
|
레버리지 활용을 그렇게 좋아하는 미국조차도,
|
|
|
233
|
在次贷危机最高点都没超过100%。
|
Zài cìdài wéijī zuìgāo diǎn dōu méi chāoguò 100%.
|
서브프라임 모기지 사태(次貸危機) 정점 때도 100%를 넘지 않았습니다.
|
|
|
234
|
现在是74%。
|
Xiànzài shì 74%.
|
현재 미국은 74% 수준입니다.
|
|
|
235
|
你可见全租房把韩国的杠杆开到了多大?
|
Nǐ kějiàn quánzūfáng bǎ Hánguó de gànggǎn kāi dàole duō dà?
|
전세 제도가 한국의 레버리지를 얼마나 극단적으로 키웠는지 알 수 있죠?
|
|
|
236
|
那杠杆的天敌是什么呀?
|
Nà gànggǎn de tiāndí shì shéme ya?
|
레버리지의 천적은 무엇일까요?
|
|
|
237
|
没错,就是加息。
|
Méicuò, jiùshì jiāxī.
|
맞습니다, 바로 금리 인상(加息)입니다.
|
|
|
238
|
你看韩国这两年突然大幅加息。
|
Nǐ kàn Hánguó zhè liǎng nián tūrán dàfú jiāxī.
|
한국이 최근 2년 동안 갑자기 큰 폭으로 금리를 올렸습니다.
|
|
|
239
|
那杠杆一下就撑不住了。
|
Nà gànggǎn yīxià jiù chēng bù zhù le.
|
그러자 레버리지가 순식간에 버티지 못하게 되었습니다.
|
|
|
240
|
一年之内房价暴跌了30%,成交率暴跌了70%。
|
Yī nián zhī nèi fángjià bàodiēle 30%, chéngjiāolǜ bàodiēle 70%.
|
1년 만에 집값은 30% 폭락했고, 거래량(成交率)은 70%나 급감했습니다.
|
|
|
241
|
当然啊全租房又是一个特别大的话题。
|
Dāngrán ā quánzūfáng yòu shì yīgè tèbié dà de huàtí.
|
물론 전세 제도는 매우 방대한 주제입니다.
|
|
|
242
|
我们今天就不详细展开了,有机会啊我们再慢慢聊。
|
Wǒmen jīntiān jiù bù xiángxì zhǎnkāi le, yǒu jīhuì ā wǒmen zài mànman liáo.
|
오늘은 자세히 다루지 않고, 기회가 되면 나중에 천천히 이야기해 보죠.
|
|
|
243
|
好,那一直比较落后的这个韩国银行业啊。
|
Hǎo, nà yīzhí bǐjiào luòhòu de zhège Hánguó yínhángyè ā.
|
자, 줄곧 낙후되었던 이 한국의 은행업은요.
|
|
|
244
|
除了间接导致了全租房的问题,还有一个更直接的冲击。
|
Chúle jiànjiē dǎozhìle quánzūfáng de wèntí, hái yǒu yīgè gèng zhíjiē de chōngjī.
|
전세 문제를 간접적으로 야기했을 뿐만 아니라, 더 직접적인 타격을 입었습니다.
|
|
|
245
|
1997年金融危机席卷全亚洲。
|
1997 nián jīnróng wéijī xíjuǎn quán Yàzhōu.
|
1997년 금융 위기가 아시아 전역을 휩쓸었습니다.
|
|
|
246
|
东南亚各国相继倒下。
|
Dōngnányà gèguó xiāngjì dǎoxià.
|
동남아 국가들이 차례로 무너졌죠.
|
|
|
247
|
本来市场以为像韩国这么坚挺的经济体。
|
Běnlái shìchǎng yǐwéi xiàng Hánguó zhème jiāntǐng de jīngjìtǐ.
|
원래 시장에서는 한국처럼 견실한(堅挺) 경제체라면,
|
|
|
248
|
可能不会受到什么大冲击。
|
Kěnéng bù huì shòudào shéme dà chōngjī.
|
큰 충격을 받지 않을 것이라 예상했습니다.
|
|
|
249
|
没想到一碰它就倒了。
|
Méi xiǎngdào yī pèng tā jiù dǎo le.
|
그런데 뜻밖에도 한 번의 충격에 맥없이 무너졌습니다.
|
|
|
250
|
资本刚想随便尝试冲击一下。
|
Zīběn gāng xiǎng suíbiàn chángshì chōngjī yīxià.
|
자본이 그저 가볍게 충격을 가해 보았을 뿐인데 말이죠.
|
|
|
251
|
没想到韩国这些财阀全都大量靠过度借债。
|
Méi xiǎngdào Hánguó zhèxiē cáifá quándōu dàliàng kào guòdù jièzhài.
|
한국 재벌들이 모두 과도한 빚(借債)에 의존하고 있을 줄은 몰랐던 겁니다.
|
|
|
252
|
那些子公司完全都不赚钱。
|
Nàxiē zǐgōngsī wánquán dōu bù zhuànqián.
|
수많은 계열사들이 전혀 수익을 내지 못하고 있었습니다.
|
|
|
253
|
他只是靠非常低廉的银行借贷支撑着。
|
Tā zhǐshì kào fēicháng dīlián de yínháng jièdài zhīchēngzhe.
|
그저 매우 저렴한 은행 대출로 간신히 버티고 있었던 것이죠.
|
|
|
254
|
银行那边本来一直有政府撑腰。
|
Yínháng nàbiān běnlái yīzhí yǒu zhèngfǔ chēngyāo.
|
은행 뒤에는 항상 정부라는 든든한 버팀목(撐腰)이 있었습니다.
|
|
|
255
|
所以它借债就非常地肆无忌惮。
|
Suǒyǐ tā jièzhài jiù fēicháng de sìwújìdàn.
|
그래서 아무런 거리낌 없이(肆無忌憚) 빚을 끌어 썼습니다.
|
|
|
256
|
一来,银行和大量的财阀一下就遇到了资金链的危机。
|
Yī lái, yínháng hé dàliàng de cáifá yīxià jiù yùdàole zījīnliàn de wéijī.
|
결국 은행과 수많은 재벌이 한꺼번에 자금줄(資金鏈) 위기에 봉착했습니다.
|
|
|
257
|
连带着把韩国整个经济都拖垮了。
|
Liándàizhe bǎ Hánguó zhěnggè jīngjì dōu tuōkuǎ le.
|
이것이 연쇄적으로 작용하여 한국 경제 전체를 무너뜨렸습니다.
|
|
|
258
|
韩国就不得不向IMF紧急贷款了580亿美元。
|
Hánguó jiù bùdébù xiàng IMF jǐnjí dàikuǎnle 580 yì měiyuán.
|
한국은 어쩔 수 없이 IMF로부터 580억 달러의 긴급 자금을 빌려야 했습니다.
|
|
|
259
|
这也是在那个时候,IMF发出的最大一笔贷款。
|
Zhè yěshì zài nàge shíhou, IMF fāchū de zuìdà yī bǐ dàikuǎn.
|
이는 당시 IMF 역사상 가장 큰 규모의 대출이었습니다.
|
|
|
260
|
当然,98年金融危机之后。
|
Dāngrán, 98 nián jīnróng wéijī zhīhòu.
|
물론 98년 금융 위기 이후에,
|
|
|
261
|
韩国也确实大规模地整改了银行业。
|
Hánguó yě quèshí dàguīmó de zhěnggǎile yínhángyè.
|
한국은 실제로 은행업에 대해 대대적인 정비와 개혁(整改)을 단행했습니다.
|
|
|
262
|
不过银行业这个东西吧,你知道它就是牵一发而动全身。
|
Bùguò yínhángyè zhège dōngxi ba, nǐ zhīdào tā jiùshì qiān yī fā ér dòng quánshēn.
|
하지만 은행업이라는 것은 하나를 건드리면 전체가 영향을 받는(牽一發而動全身) 분야죠.
|
|
|
263
|
所以你只能一步一步整改。
|
Suǒyǐ nǐ zhǐnéng yī bù yī bù zhěnggǎi.
|
그래서 단계적으로 개혁해 나갈 수밖에 없습니다.
|
|
|
264
|
步子不能一下跨得那么大。
|
Bùzi bùnéng yīxià kuà dé nàme dà.
|
한꺼번에 너무 큰 걸음을 뗄 수는 없으니까요.
|
|
|
265
|
所以一直到现在,相对于它非常发达的实体经济来讲。
|
Suǒyǐ yīzhí dào xiànzài, xiāngduì yú tā fēicháng fādá de shítǐ jīngjì lái jiǎng.
|
그래서 지금까지도, 매우 발달한 실물 경제(實體經濟)에 비해서,
|
|
|
266
|
韩国的银行也一直都是它的软肋。
|
Hánguó de yínháng yě yīzhí dōu shì tā de ruǎnlèi.
|
한국의 은행업은 여전히 한국 경제의 '아킬레스건(軟肋)'입니다.
|
|
|
267
|
而财阀这边呢。
|
Ér cáifá zhèbiān ne.
|
그리고 재벌 쪽은 어떨까요?
|
|
|
268
|
本来大家认为都不可能倒下的财阀。
|
Běnlái dàjiā rènwéi dōu bù kěnéng dǎoxià de cáifá.
|
사람들이 절대 망하지 않을 것이라 믿었던 재벌들이,
|
|
|
269
|
在金融危机之后有55家也相继倒闭。
|
Zài jīnróng wéijī zhīhòu yǒu 55 jiā yě xiāngjì dǎobì.
|
금융 위기 이후 55곳이나 줄지어 도산했습니다.
|
|
|
270
|
其中还包括了当时韩国第二大财阀——大宇。
|
Qízhōng hái bāokuòle dāngshí Hánguó dì-èr dà cáifá——Dàyǔ.
|
여기에는 당시 재계 2위였던 대우그룹도 포함되어 있었습니다.
|
|
|
271
|
也是韩国当时有史以来最大的破产。
|
Yěshì Hánguó dāngshí yǒushǐyǐlái zuìdà de pòchǎn.
|
한국 역사상 가장 큰 규모의 파산 사건이었죠.
|
|
|
272
|
而刚刚成立不久的三星汽车也是彻底垮台。
|
Ér gānggāng chénglì bùjiǔ de Sānxīng qìchē yěshì chèdǐ kuǎtái.
|
설립된 지 얼마 안 된 삼성자동차 역시 완전히 무너졌습니다.
|
|
|
273
|
这个就成为了三星基本上最不愿提的一个失败案例。
|
Zhège jiù chéngwéile Sānxīng jīběn shàng zuì bù yuàn tí de yīgè shībài ànlì.
|
이것은 삼성이 가장 언급하기 꺼려하는 실패 사례가 되었습니다.
|
|
|
274
|
韩国的GDP在98年下滑了5.1%。
|
Hánguó de GDP zài 98 nián xiàhuá le 5.1%.
|
1998년 한국의 GDP는 5.1% 역성장했습니다.
|
|
|
275
|
大量的财阀呢就被迫把自己的子公司给剥离出去。
|
Dàliàng de cáifá ne jiù bèi pò bǎ zìjǐ de zǐgōngsī jǐ bōlí chūqù.
|
수많은 재벌이 계열사들을 강제로 매각하거나 분리(剝離)해야 했습니다.
|
|
|
276
|
而一些外资和经营状况不错的公司呢,就趁机大捞了一把。
|
Ér yīxiē wàizī hé jīngyíng zhuàngkuàng bùcuò de gōngsī ne, jiù chènjī dà lāo le yī bǎ.
|
경영 상태가 좋았던 회사들과 외자 기업들은 이 기회를 틈타 큰 이득을 챙겼습니다.
|
|
|
277
|
捡那些便宜。
|
Jiǎn nàxiē piányi.
|
헐값에 나온 매물들을 주워 담은 것이죠.
|
|
|
278
|
你比如说现代就趁机收购了起亚。
|
Nǐ bǐrú shuō Xiàndài jiù chènjī shōugòule Qǐyà.
|
예를 들어 현대가 이 기회에 기아자동차를 인수했습니다.
|
|
|
279
|
成了韩国垄断性的车企。
|
Chéngle Hánguó lǒngduànxìng de chēqǐ.
|
그렇게 한국의 독점적인 자동차 기업이 되었습니다.
|
|
|
280
|
不过韩国经济整体底子还是挺硬的。
|
Bùguò Hánguó jīngjì zhěngtǐ dǐzi háishì tǐng yìng de.
|
하지만 한국 경제의 기초 체력(底子)은 꽤 튼튼했습니다.
|
|
|
281
|
现金流从金融危机缓过来之后就非常快地恢复过来。
|
Xiànjīnliú cóng jīnróng wéijī huǎn guòlái zhīhòu jiù fēicháng kuài de huīfù guòlái.
|
현금 흐름은 금융 위기에서 벗어나자마자 매우 빠르게 회복되었습니다.
|
|
|
282
|
而财阀呢,整体的规模相对于97年之前是有所收敛的。
|
Ér cáifá ne, zhěngtǐ de guīmó xiāngduì yú 97 nián zhīqián shì yǒu suǒ shōuliǎn de.
|
재벌들의 전체 규모는 97년 이전보다 다소 축소(收斂)되었습니다.
|
|
|
283
|
但整体的地位还是难以撼动。
|
Dàn zhěngtǐ de dìwèi háishì nányǐ hàndòng.
|
하지만 그 지배적인 지위는 여전히 흔들기 어렵습니다.
|
|
|
284
|
现在韩国股市里边最大的50家公司。
|
Xiànzài Hánguó gǔshì lǐbiān zuìdà de 50 jiā gōngsī.
|
현재 한국 주식 시장의 시가총액 상위 50개 기업 중,
|
|
|
285
|
有47家都是财阀的。
|
Yǒu 47 jiā dōu shì cáifá de.
|
47개가 재벌 계열사입니다.
|
|
|
286
|
其实金融危机之后呢,韩国经济的发展还一直都挺快的。
|
Qíshí jīnróng wéijī zhīhòu ne, Hánguó jīngjì de fāzhǎn hái yīzhí dōu tǐng kuài de.
|
사실 금융 위기 이후에도 한국 경제는 줄곧 꽤 빠른 성장을 이어왔습니다.
|
|
|
287
|
虽然赶不上汉江奇迹那个时代两位数的增长。
|
Suīrán gǎnbùshàng Hànjiāng qíjì nàge shídài liǎng wèi shù de zēngzhǎng.
|
한강의 기적 시절과 같은 두 자릿수 성장에는 못 미치지만요.
|
|
|
288
|
但是呢,开始成功地向技术还有服务业转型。
|
Dànshì ne, kāishǐ chénggōng de xiàng jìshù hái yǒu fúwùyè zhuǎnxíng.
|
대신 기술과 서비스업으로의 성공적인 전환을 시작했습니다.
|
|
|
289
|
像三星、现代、LG不光是在国内非常有竞争力。
|
Xiàng Sānxīng, Xiàndài, LG bùguāng shì zài guónèi fēicháng yǒu jìngzhēnglì.
|
삼성, 현대, LG는 국내에서뿐만 아니라,
|
|
|
290
|
在国际市场上竞争力也是越来越强。
|
Zài guójì shìchǎng shàng jìngzhēnglì yěshì yuè lái yuè qiáng.
|
국제 시장에서도 갈수록 강력한 경쟁력을 갖게 되었습니다.
|
|
|
291
|
而财阀所在的领域呢,其实就是韩国最强的一些方向。
|
Ér cáifá suǒzài de lǐngyù ne, qíshí jiùshì Hánguó zuì qiáng de yīxiē fāngxiàng.
|
재벌들이 장악한 분야들이 사실 한국의 가장 강력한 핵심 산업들입니다.
|
|
|
292
|
比如电子、造船、汽车、芯片等。
|
Bǐrú diànzǐ, zàochuán, qìchē, xīnpian děng.
|
예를 들어 전자, 조선, 자동차, 반도체(芯片) 등이죠.
|
|
|
293
|
韩国的人均GDP也上升到了35000美元。
|
Hánguó de rénjūn GDP yě shàngshēng dàole 35000 měiyuán.
|
한국의 1인당 GDP는 35,000달러까지 상승했습니다.
|
|
|
294
|
几乎都快赶上日本了。
|
Jīhū dōu kuài gǎnshàng Rìběn le.
|
거의 일본을 다 따라잡은 수준입니다.
|
|
|
295
|
从数据上看,韩国的经济体起飞了。
|
Cóng shùjù shàng kàn, Hánguó de jīngjìtǐ qǐfēi le.
|
지표상으로 보면 한국 경제는 말 그대로 '비상(起飛)'했습니다.
|
|
|
296
|
但在这这些光鲜亮丽的数字背后。
|
Dàn zài zhè zhèxiē guāngxiānliànglì de shùzì bèihòu.
|
하지만 이 화려한 숫자들의 이면에는,
|
|
|
297
|
就像我们才说的,韩国有着发达国家里边最高的自杀率。
|
Jiù xiàng wǒmen cái shuō de, Hánguó yǒuzhe fādá guójiā lǐbiān zuìgāo de zìshālǜ.
|
앞서 말했듯이, 한국은 선진국 중 가장 높은 자살률을 기록하고 있습니다.
|
|
|
298
|
最低的幸福指数和最长的工作时长。
|
Zuìdī de xìngfú zhǐshù hé zuìcháng de gōngzuò shícháng.
|
가장 낮은 행복 지수와 가장 긴 노동 시간을 가지고 있죠.
|
|
|
299
|
其实这些呢,也是汉江奇迹的后遗症显现出来的结果。
|
Qíshí zhèxiē ne, yěshì Hànjiāng qíjì de hòuyízheng xiǎnxiàn chūlái de jiéguǒ.
|
사실 이것들은 한강의 기적이 남긴 후유증이 겉으로 드러난 결과입니다.
|
|
|
300
|
而这里头非常主要的一个问题就是大财阀对政治和经济的控制。
|
Ér zhè lǐtou fēicháng zhǔyào de yīgè wèntí jiùshì dà cáifá duì zhèngzhì hé jīngjì de kòngzhì.
|
그중 가장 핵심적인 문제는 거대 재벌이 정치와 경제를 장악하고 있다는 점입니다.
|
중국어 학습 포인트:
- 罪魁祸首 (zuìkuíhuòshǒu): 재앙이나 위기의 근본적인 원인이 된 인물이나 사물을 뜻하는 성어입니다. (주범)
- 资金链 (zījīnliàn): 기업 운영에 필요한 자금의 흐름을 사슬에 비유한 표현입니다. (자금줄)
- 牵一发而动全身 (qiān yī fā ér dòng quánshēn): 머리카락 하나를 당기면 온몸이 움직인다는 뜻으로, 아주 작은 부분의 변화가 전체에 큰 영향을 끼칠 때 사용합니다.
- 软肋 (ruǎnlèi): 갈비뼈 사이의 연한 살이라는 뜻으로, 사람이나 조직의 가장 약한 부분이나 치명적인 약점을 비유합니다. (아킬레스건)
- 底子 (dǐzi): 사물의 기초나 원래의 소질, 혹은 경제적 기반을 뜻하는 구어체 표현입니다.
[중국어 학습 자료] 한국 경제 발전사 (301번-마지막 문장)
|
301
|
让整个经济体产生了阶级固化。
|
Ràng zhěnggè jīngjìtǐ chǎnshēngle jiējí gùhuà.
|
(재벌의 지배가) 경제 체제 전체에 계급 고착화를 야기했습니다.
|
|
|
302
|
财阀的强大呢,它其实扭曲和抑制了市场竞争。
|
Cáifá de qiángdà ne, tā qíshí niǔqū hé yìzhìle shìchǎng jìngzhēng.
|
재벌의 강대함은 사실 시장 경쟁을 왜곡하고 억제했습니다.
|
|
|
303
|
你短期从整体角度来看好像没什么大问题。
|
Nǐ duǎnqī cóng zhěngtǐ jiǎodù lái kàn hǎoxiàng méishéme dà wèntí.
|
단기적으로 전체적인 관점에서 보면 별 문제가 없어 보일 수도 있습니다.
|
|
|
304
|
因为财阀它确实也发展很快。
|
Yīnwèi cáifá tā quèshí yě fāzhǎn hěn kuài.
|
재벌들 자체가 확실히 매우 빠르게 발전하기 때문이죠.
|
|
|
305
|
但从长期看呢,韩国很多普通人、打工人,其实他们的选择是受限了。
|
Dàn cóng chángqī kàn ne, Hánguó hěnduō pǔtōngrén, dǎgōngrén, qíshí tāmen de xuǎnzé shì shòuxiàn le.
|
하지만 장기적으로 보면, 한국의 많은 평범한 사람들, 직장인들의 선택지는 제한되었습니다.
|
|
|
306
|
就感觉每个人的目标都惊人地单一。
|
Jiù gǎnjué měi gè rén de mùbiāo dōu jīngrén de dānyī.
|
모든 사람의 목표가 놀라울 정도로 획일화된 느낌입니다.
|
|
|
307
|
先上好的中学,再努力考上好的大学。
|
Xiān shàng hǎo de zhōngxué, zài nǔlì kǎoshàng hǎo de dàxué.
|
먼저 좋은 중학교에 가고, 그다음 노력해서 좋은 대학교에 합격합니다.
|
|
|
308
|
再努力进入四大财阀,再努力进入管理层。
|
Zài nǔlì jìnrù sì dà cáifá, zài nǔlì jìnrù guǎnlǐcéng.
|
그리고 노력해서 4대 재벌에 입사하고, 또 노력해서 관리직에 오르는 것이죠.
|
,
|
|
309
|
所以不管是从文化上还是客观的体制上。
|
Suǒyǐ bùguǎn shì cóng wénhuà shàng háishì kèguān de tǐzhì shàng.
|
그래서 문화적으로든 객관적인 체제 측면에서든,
|
|
|
310
|
都让韩国人对教育产生了过度地追求。
|
Dōu ràng Hánguó rén duì jiàoyù chǎnshēngle guòdù dì zhuīqiú.
|
한국인들이 교육에 대해 과도하게 집착하게 만들었습니다.
|
|
|
311
|
有一个词啊叫 Education Fever,就“教育热”。
|
Yǒu yīgè cí ā jiào Education Fever, jiù “jiàoyù rè”.
|
'Education Fever', 즉 '교육열'이라는 단어가 있습니다.
|
|
|
312
|
这个词就专门用来形容韩国。
|
Zhège cí jiù zhuānmén yòng lái xíngróng Hánguó.
|
이 단어는 오로지 한국을 형용하기 위해 쓰입니다.
|
|
|
313
|
大家的学生生涯基本都充斥着考试和补课。
|
Dàjiā de xuésheng shēngyá jīběn dōu chōngchìzhe kǎoshì hé bǔkè.
|
학생 시절은 기본적으로 시험과 보충수업(학원)으로 가득 차 있습니다.
|
|
|
314
|
大概有95%的学生都得在课外参加辅导班。
|
Dàgài yǒu 95% de xuésheng dōu děi zài kèwài cānjiā fǔdǎobān.
|
약 95%의 학생들이 방과 후에 학원에 다녀야 합니다.
|
|
|
315
|
韩文叫做 Hagwon(학원)。
|
Hánwén jiàozuò Hagwon.
|
한국어로는 '학원(Hagwon)'이라고 부릅니다.
|
|
|
316
|
韩国家庭平均有五分之一的开销啊,都花在这个辅导班上。
|
Hánguó jiātíng píngjūn yǒu wǔ fēn zhī yī de kāixiāo ā, dōu huā zài zhège fǔdǎobān shàng.
|
한국 가정은 평균적으로 지출의 1/5을 이 학원비에 씁니다.
|
|
|
317
|
很多韩国的高中生早上五六点就得爬起来上学。
|
Hěnduō Hánguó de gāozhōngshēng zǎoshang wǔ-liù diǎn jiù děi pá qǐlái shàngxué.
|
많은 한국 고등학생들은 새벽 5~6시에 일어나 학교에 가야 합니다.
|
|
|
318
|
上完一天学之后,晚上自习到11、12点。
|
Shàng wán yītiān xué zhīhòu, wǎnshàng zìxí dào 11, 12 diǎn.
|
하루 일과를 마치고 나면, 밤 11~12시까지 야간 자율학습을 합니다.
|
|
|
319
|
哎,这还没完,弄完你还得再去 Hagwon 再补习到凌晨两三点。
|
Āi, zhè hái méi wán, nòng wán nǐ hái děi zài qù Hagwon zài bǔxí dào língchén liǎng-sān diǎn.
|
그런데 이게 끝이 아닙니다. 그러고 나서 다시 학원에 가서 새벽 2~3시까지 보충 학습을 해야 합니다.
|
|
|
320
|
大部分学生的终极目标就是进入韩国最好的三所大学。
|
Dà bùfèn xuésheng de zhōngjí mùbiāo jiùshì jìnrù Hánguó zuì hǎo de sān suǒ dàxué.
|
대부분 학생들의 최종 목표는 한국 최고의 3대 대학에 들어가는 것입니다.
|
|
|
321
|
首尔大学、高丽大学和延世大学。
|
Shǒu'ěr dàxué, Gāolì dàxué hé Yánshì dàxué.
|
서울대학교, 고려대학교, 연세대학교입니다.
|
|
|
322
|
简称叫做 SKY,就是所有学生挤破头就是要上的。
|
Jiǎnchēng jiàozuò SKY, jiùshì suǒyǒu xuésheng jǐpòtóu jiùshì yào shàng de.
|
이를 'SKY'라고 부르며, 모든 학생이 머리가 터질 정도로 경쟁하며 들어가려 합니다.
|
|
|
323
|
但你以为你真的上了 SKY 你就能放飞自我、就真上天了吗?
|
Dàn nǐ yǐwéi nǐ zhēnde shàngle SKY nǐ jiù néng fàngfēi zìwǒ, jiù zhēn shàngtiān le ma?
|
하지만 SKY에 들어간다고 해서 정말 자유로워지고 인생이 풀릴 것 같나요?
|
|
|
324
|
行吧,你其实走的还是独木桥。
|
Xíng ba, nǐ qíshì zǒu de háishì dúmùqiáo.
|
아니요, 당신은 여전히 '외나무다리(獨木橋)'를 걷고 있는 셈입니다.
|
|
|
325
|
因为你毕业之后还得想办法再挤破头挤进那四大财阀。
|
Yīnwèi nǐ bìyè zhīhòu hái děi xiǎng bànfǎ zài jǐpòtóu jǐ jìn nà sì dà cáifá.
|
졸업 후에 다시 머리 싸매고 경쟁하며 4대 재벌에 들어가야 하기 때문입니다.
|
|
|
326
|
你想三星每年都会针对毕业生举办一个考试。
|
Nǐ xiǎng Sānxīng měinián dōu huì zhēnduì bìyèshēng jǔbàn yīgè kǎoshì.
|
삼성이 매년 졸업생들을 대상으로 치르는 시험(GSAT)을 생각해보세요.
|
|
|
327
|
大概有10万人参加,而这里头只有不到10%的人会被录取。
|
Dàgài yǒu 10 wàn rén cānjiā, ér zhè lǐtou zhǐyǒu bù dào 10% de rén huì bèi lùqǔ.
|
약 10만 명이 응시하지만, 그중 합격자는 10%도 되지 않습니다.
|
|
|
328
|
你要毕业之后能进三星,那全家人都可长脸了。
|
Nǐ yào bìyè zhīhòu néng jìn Sānxīng, nà quánjiārén dōu kě zhǎngliǎn le.
|
졸업하고 삼성에 들어갈 수 있다면, 온 가족의 어깨가 으쓱해지는 일입니다.
|
|
|
329
|
就算你进入了三星、现代之后呢,你还是得在公司内部那个漫长的阶梯上一步一步往上爬。
|
Jiùsuàn nǐ jìnrùle Sānxīng, Xiàndài zhīhòu ne, nǐ háishì děi zài gōngsī nèibù nàge màncháng de jiētī shàng yī bù yī bù wǎng shàng pá.
|
삼성이나 현대에 들어간다고 해도, 회사 내부의 그 끝없는 사다리를 한 칸씩 기어올라야 합니다.
|
|
|
330
|
韩国的平均工作时长是所有发达国家里边最长的。
|
Hánguó de píngjūn gōngzuò shícháng shì suǒyǒu fādá guójiā lǐbiān zuì cháng de.
|
한국의 평균 노동 시간은 모든 선진국 중 가장 깁니다.
|
|
|
331
|
光时长长还没完,他跟日本还有点像。
|
Guāng shícháng cháng hái méi wán, tā gēn Rìběn hái yǒudiǎn xiàng.
|
시간만 긴 게 아니라 일본과 비슷한 점도 있습니다.
|
|
|
332
|
就你下班之后还得去应酬,还得有喝酒的文化。
|
Jiù nǐ xiàbān zhīhòu hái děi qù yìngchóu, hái děi yǒu hējǐu de wénhuà.
|
퇴근 후에도 회식을 가야 하고, 술 문화도 감당해야 하죠.
|
|
|
333
|
而且基本上都是那种半强迫性。
|
Érqiě jīběn shàng dōu shì nàzhǒng bàn qiángpò xìng.
|
게다가 기본적으로 거의 반강제적입니다.
|
|
|
334
|
这种固化的社会阶梯呢,就让韩国人整个一生都非常地“卷”。
|
Zhèzhǒng gùhuà de shèhuì jiētī ne, jiù ràng Hánguó rén zhěnggè yīshēng dōu fēicháng de “juǎn”.
|
이러한 고착된 사회적 사다리는 한국인의 일생을 극심한 경쟁(内卷) 속으로 몰아넣습니다.
|
,
|
|
335
|
你做什么事都好像有一个统一的标准。
|
Nǐ zuò shéme shì dōu hǎoxiàng yǒu yīgè tǒngyī de biāozhǔn.
|
무엇을 하든 마치 정해진 하나의 표준이 있는 것 같습니다.
|
|
|
336
|
都非得挤破头去过那个独木桥。
|
Dōu fēiděi jǐpòtóu qùguò nàge dúmùqiáo.
|
모두가 그 좁은 외나무다리를 건너기 위해 필사적으로 경쟁해야 합니다.
|
|
|
337
|
GDP 确实是上去了,但是大家都被压得喘不过气。
|
GDP quèshí shì shàngqù le, dànshì dàjiā dōu bèi yā dé chuǎnbùguòqì.
|
GDP는 확실히 올랐지만, 사람들은 숨이 막힐 듯한 압박을 느낍니다.
|
|
|
338
|
这种在教育和工作上所谓的“卷”,给韩国人带来了很多的负面情绪和压力。
|
Zhèzhǒng zài jiàoyù hé gōngzuò shàng suǒwèi de “juǎn”, jǐ Hánguó rén dàiláile hěnduō de fùmiàn qíngxù hé yālì.
|
교육과 직장에서의 이른바 '내권(卷)'은 한국인들에게 많은 부정적 감정과 스트레스를 안겨주었습니다.
|
|
|
339
|
这个可能在像 GDP、失业率、通胀这种经济数据当中不一定能反应得出来。
|
Zhège kěnéng zài xiàng GDP, shīyè lǜ, tōngzhàng zhèxiē jīngjì shùjù dāngzhōng bù yīdìng néng fǎnyìng dé chūlái.
|
이는 GDP, 실업률, 인플레이션 같은 경제 수치에는 다 나타나지 않을 수도 있습니다.
|
|
|
340
|
但它可能对当下的韩国人,尤其是年轻人的影响是更大的。
|
Dàn tā kěnéng duì dāngxià de Hánguó rén, yóuqí shì niánqīngrén de yǐngxiǎng shì gèng dà de.
|
하지만 현재의 한국인, 특히 청년들에게는 그 영향이 훨씬 더 큽니다.
|
|
|
341
|
大家非常同意的一个感受就是在韩国生活太压抑了。
|
Dàjiā fēicháng tóngyì de yīgè gǎnshòu jiùshì zài Hánguó shēnghuó tài yāyì le.
|
많은 이들이 공통적으로 느끼는 감정은 한국에서의 삶이 너무 억압적(壓抑)이라는 것입니다.
|
|
|
342
|
这个社会总有一个统一的标准去约束你该做什么。
|
Zhège shèhuì zǒng yǒu yīgè tǒngyī de biāozhǔn qù yuēshù nǐ gāi zuò shéme.
|
사회가 정해놓은 획일적인 기준이 당신이 무엇을 해야 할지 끊임없이 구속합니다.
|
|
|
343
|
而这种“卷”还有幸福指数呢,其实又导致了它非常严重的一个问题,就生育率下降。
|
Ér zhèzhǒng “juǎn” hái yǒu xìngfú zhǐshù ne, qíshí yòu dǎozhìle tā fēicháng yánzhòng de yīgè wèntí, jiù shēngyùlǜ xiàjiàng.
|
이러한 경쟁과 낮은 행복 지수는 결국 출산율 저하라는 매우 심각한 문제를 야기했습니다.
|
|
|
344
|
你想我工作都忙成这样的,哪有什么时间精力去生孩子养孩子。
|
Nǐ xiǎng wǒ gōngzuò dōu máng chéng zhèyàng de, nǎ yǒu shéme shíjiān jīnglì qù shēng háizi yǎng háizi.
|
일하느라 이렇게 바쁜데, 아이를 낳고 키울 시간과 에너지가 어디 있겠습니까.
|
|
|
345
|
况且就算生下来,我还得替他后来的发愁。
|
Kuàngqiě jiùsuàn shēng xiàlái, wǒ hái děi tì tā hòulái de fāchóu.
|
게다가 아이를 낳는다 해도, 그 아이의 미래를 걱정해야 하죠.
|
|
|
346
|
能不能上 SKY 啊,能不能进三星啊,想着就烦。
|
Néng bù néng shàng SKY ā, néng bù néng jìn Sānxīng ā, xiǎngzhe jiù fán.
|
"SKY에 갈 수 있을까?", "삼성에 들어갈 수 있을까?" 생각만 해도 머리가 아픕니다.
|
|
|
347
|
那还是不生了。
|
Nà háishì bù shēng le.
|
그러니 그냥 낳지 않기로 하는 겁니다.
|
|
|
348
|
韩国的生育率只有 0.84,是全球最低啊。
|
Hánguó de shēngyùlǜ zhǐyǒu 0.84, shì quánqiú zuìdī ā.
|
한국의 출산율은 고작 0.84로, 세계 최저 수준입니다.
|
|
|
349
|
一般来讲啊,要比 2 多一丢丢才能保持人口不变。
|
Yībān lái jiǎng ā, yào bǐ 2 duō yī diūdiū cáinéng bǎochí rénkǒu bùbiàn.
|
보통 인구가 유지되려면 2명보다 조금 더 높아야 합니다.
|
|
|
350
|
你看啊,这个是韩国的人口结构图。
|
Nǐ kàn ā, zhège shì Hánguó de rénkǒu jiégòutú.
|
보세요, 이것이 한국의 인구 구조 그래프입니다.
|
|
|
351
|
它底下的都已经是以急速下滑。
|
Tā dǐxià de dōu yǐjīng shì yǐ jísù xiàhuá.
|
아랫부분(신생아층)이 이미 급격히 줄어들고 있습니다.
|
|
|
352
|
你看日本这个人口结构图,那个大肚子是 70 到 75 岁。
|
Nǐ kàn Rìběn zhège rénkǒu jiégòutú, nàge dàdùzi shì 70 dào 75 suì.
|
일본의 인구 구조를 보면, 가장 비대한 부분(인구 밀집층)이 70~75세입니다.
|
|
|
353
|
也就是在 70 到 75 年前人口大爆发。
|
Yě jiùshì zài 70 dào 75 nián qián rénkǒu dà bàofā.
|
즉 70~75년 전인 2차 대전 직후에 인구가 폭발했다는 뜻이죠.
|
,
|
|
354
|
而你再看韩国呢,是 60 来岁那边人多。
|
Ér nǐ zài kàn Hánguó ne, shì 60 lái suì nàbiān rén duō.
|
반면 한국을 보면, 60세 전후의 인구가 가장 많습니다.
|
|
|
355
|
这不就是 1960 年左右吗?
|
Zhè bù jiùshì 1960 nián zuǒyòu ma?
|
바로 1960년경 아닙니까?
|
|
|
356
|
那不正是朴正熙上台、汉江奇迹开始的时候吗?
|
Nà bù zhèngshì Pǔ Zhèngxī shàngtái, Hànjiāng qíjì kāishǐ de shíhou ma?
|
박정희가 집권하고 한강의 기적이 시작된 바로 그 시기 말입니다.
|
|
|
357
|
你发现没有啊,就看人口结构图,你就能揣测到一个国家的经济和历史。
|
Nǐ fāxiàn méiyǒu ā, jiù kàn rénkǒu jiégòutú, nǐ jiù néng chuǎicè dào yīgè guójiā de jīngjì hé lìshǐ.
|
인구 구조만 봐도 그 나라의 경제와 역사를 짐작(揣測)할 수 있다는 게 신기하지 않나요?
|
|
|
358
|
所以你看韩国这个人口结构啊,在当下看来是非常爽的。
|
Suǒyǐ nǐ kàn Hánguó zhège rénkǒu jiégòu ā, zài dāngxià kànlái shì fēicháng shuǎng de.
|
그래서 현재 한국의 인구 구조는 지표상으로 보기에 매우 좋습니다.
|
|
|
359
|
中间那个大肚子全都在工作年龄,全都在创造 GDP。
|
Zhōngjiān nàge dàdùzi quándōu zài gōngzuò niánlíng, quándōu zài chuàngzào GDP.
|
가장 두터운 층이 모두 일할 나이이고, 모두가 GDP를 창출하고 있기 때문이죠.
|
|
|
360
|
而需要他们赡养的老人和小孩又非常少。
|
Ér xūyào tāmen shànyǎng de lǎorén hé xiǎohái yòu fēicháng shǎo.
|
반면 부양해야 할 노인과 아이는 상대적으로 매우 적습니다.
|
|
|
361
|
那你说这个人口结构下,经济发展能不快吗?
|
Nà nǐ shuō zhège rénkǒu jiégòu xià, jīngjì fāzhǎn néng bù kuài ma?
|
이런 인구 구조 아래에서 경제 발전이 빠르지 않을 수 있겠습니까?
|
|
|
362
|
而再过二三十年呢,新生儿急速下降,现在这些青壮年都步入了老年。
|
Ér zài guò èrsānshí nián ne, xīnsheng'ér jísù xiàjiàng, xiànzài zhèxiē qīngzhuàngnián dōu bùrùle lǎonián.
|
하지만 20~30년 뒤 신생아는 줄고 지금의 청장년층이 노년이 되면 어떻게 될까요.
|
|
|
363
|
那这个情况就不太乐观了。
|
Nà zhège qíngkuàng jiù bù tài lèguān le.
|
그때는 상황이 결코 낙관적이지 않을 것입니다.
|
|
|
364
|
这就是韩国一个这么“拧巴”的经济体。
|
Zhè jiùshì Hánguó yīgè zhème “nǐngba” de jīngjìtǐ.
|
이것이 바로 한국이라는 모순되고 '꼬인(擰巴)' 경제체입니다.
|
|
|
365
|
经济腾飞的同时自杀率又很高。
|
Jīngjì téngfēi de tóngshí zìshālǜ yòu hěn gāo.
|
경제가 비상하는 동시에 자살률이 매우 높고,
|
|
|
366
|
科技创新的同时又被财阀控制。
|
Kējì chuàngxīn de tóngshí yòu bèi cáifá kòngzhì.
|
기술 혁신을 이루는 동시에 재벌의 통제를 받습니다.
|
|
|
367
|
而这些财阀当中,我们最耳熟能详的一个,就是三星。
|
Ér zhèxiē cáifá dāngzhōng, wǒmen zuì ěrshúnengxiáng de yīgè, jiùshì Sānxīng.
|
그리고 그 재벌 중 우리가 가장 잘 아는 것이 바로 삼성입니다.
|
|
|
368
|
他可以说是一个非常神奇的公司,竟然可以从韩国成立至今都屹立不倒。
|
Tā kěyǐ shuō shì yīgè fēicháng shénqí de gōngsī, jìngrán kěyǐ cóng Hánguó chénglì zhìjīn dōu yìlì bù dǎo.
|
삼성은 한국 건국 이래 지금까지 흔들림 없이 자리를 지켜온 참으로 신기한 기업입니다.
|
|
|
369
|
总统军阀都换了好几任了,唯一不变的就是三星。
|
Zǒngtǒng jūnfá dōu huànle hǎo jǐ rèn le, wéiyī bùbiàn de jiùshì Sānxīng.
|
대통령과 군부 실세들은 수없이 바뀌었지만, 오직 삼성만은 변치 않았습니다.
|
|
|
370
|
60年前是老大,现在还是老大。
|
60 nián qián shì lǎodà, xiànzài háishì lǎodà.
|
60년 전에도 1위였고, 지금도 여전히 1위입니다.
|
|
|
371
|
六七十年他一直都是老大,可谓是世间罕见。
|
Liù-qīshí nián tā yīzhí dōu shì lǎodà, kěwèi shì shìjiān hǎnjiàn.
|
6~70년 동안 줄곧 정상을 지키는 것은 세계적으로도 유례가 드문 일입니다.
|
|
|
372
|
所以很多人都叫韩国叫“三星共和国”。
|
Suǒyǐ hěnduō rén dōu jiào Hánguó jiào “Sānxīng gònghéguó”.
|
그래서 많은 이들이 한국을 '삼성 공화국'이라고 부르기도 하죠.
|
|
|
373
|
他到底是如何一步一步上位搞定军阀。
|
Tā dàodǐ shì rúhé yī bù yī bù shàngwèi gǎodìng jūnfá.
|
삼성이 도대체 어떻게 권력자들을 구워삶으며 자리를 잡았는지,
|
|
|
374
|
三星内部的三代领导人又经历了怎么样的夺嫡大战。
|
Sānxīng nèibù de sāndài lǐngdǎorén yòu jīnglìle zěnmeyàng de duódí dàzhàn.
|
삼성 내부의 3대 경영자들은 어떤 후계 다툼(奪嫡大戰)을 벌였는지,
|
|
|
375
|
三星老大怎么被多次判刑,结果又多次被特赦。
|
Sānxīng lǎodà zěnme bèi duōcì pànxíng, jiéguǒ yòu duōcì bèi tèshè.
|
삼성 총수가 어떻게 여러 번 유죄 판결을 받고도 매번 사면(特赦)될 수 있었는지,
|
|
|
376
|
敬请期待下一期。
|
Jìngqǐng qīdài xià yī qī.
|
다음 편을 기대해 주시기 바랍니다.
|
중국어 학습 포인트:
- 阶级固化 (jiējí gùhuà): 사회적 계층이 고착되어 이동이 불가능해진 상태를 말합니다.
- 内卷 (nèijuǎn): 최근 중국과 한국 사회를 관통하는 핵심 단어로, 한정된 자원을 두고 벌이는 소모적이고 극한의 경쟁을 뜻합니다. (유래: Involution)
- 耳熟能详 (ěrshúnengxiáng): 너무 자주 들어서 귀에 익고 상세히 알고 있다는 뜻의 성어입니다.
- 屹立不倒 (yìlì bù dǎo): 산처럼 우뚝 솟아 결코 쓰러지거나 흔들리지 않는 모습을 비유합니다.
- 夺嫡大战 (duódí dàzhàn): 과거 왕위 계승권을 두고 벌이는 다툼을 뜻하며, 현대에서는 재벌가의 후계자 전쟁을 비유할 때 씁니다.
'어학' 카테고리의 다른 글
| 花樣年華_양조위(梁朝偉), 오은기(吳恩琪) (0) | 2026.04.22 |
|---|---|
| 🎙️ 甜蜜蜜里的身份生存游戏 (1) | 2026.04.19 |
| 영화 《甜蜜蜜》: 시대의 격류 속 개인의 표류와 문화적 재구성 (2) | 2026.04.19 |
| 《晋在眼前》01 走进这片古老而神奇的土地 解锁千年宝藏古都山西大同 (0) | 2026.04.17 |
| 🎙️ 淄博硬核工业城的烧烤狂欢 (0) | 2026.04.17 |
