@ChinaInsights314

다큐멘터리 《驚濤太平輪》 본문

어학

다큐멘터리 《驚濤太平輪》

EyesWideShut 2026. 3. 19. 12:18

 

 

다큐멘터리 《驚濤太平輪》

 

驚濤太平輪(경도태평륜) 다큐멘터리 예문 200선 (1~50)

1
歡迎收看《驚濤太平輪》紀錄片的第三集。
Huānyíng shōukàn "Jīngtāo Tàipínglún" jìlùpiàn de dì sān jí.
다큐멘터리 <경도태평륜> 제3단 시청을 환영합니다.
'歡迎+V'(~하는 것을 환영하다), '第' (서수 표현)
 
2
在第一集的時候,我們為大家敘述 1949 年 1 월 27 號所開出的太平輪。
Zài dì yī jí de shíhou, wǒmen wèi dàjiā xùshù yī jiǔ sì jiǔ nián yī yuè èrshíqī hào suǒ kāichū de Tàipínglún.
제1부에서는 1949년 1월 27일에 출항한 태평륜에 대해 설명해 드렸습니다.
'在...的時候'(~할 때), '為' (대상), '所' (강조)
 
3
它發生船難的過程當中,你看到人性的卑劣。
Tā fāshēng chuánnàn de guòchéng dāngzhōng, nǐ kàndào rénxìng de bēiliè.
선박 사고가 발생하는 과정에서 당신은 인간성의 비열함을 봅니다.
'當中'(~하는 가운데), '看到'(결과보어)
 
4
但是也有部分人性的偉大。
Dànshì yě yǒu bùfèn rénxìng de wěidà.
하지만 일부 인간성의 위대함도 존재합니다.
'但是...也'(하지만 ~도 있다)
 
5
那是一個令人們難以想像的一種末日。
Nà shì yí gè lìng rénmen nányǐ xiǎngxiàng de yì zhǒng mòrì.
그것은 사람들이 상상하기 힘든 일종의 종말이었습니다.
'令' (사역), '難以'(~하기 어렵다)
 
6
一群一千多個人在靠近上海的海浪上面漂浮。
Yì qún yìqiān duō gè rén zài kàojìn Shànghǎi de hǎilàng shàngmiàn piāofú.
천여 명의 무리가 상하이 인근의 파도 위에서 표류하고 있었습니다.
'在...上面'(~위에서), '靠近'(접근하다)
 
7
所有中國籍經過的船隻。
Suǒyǒu Zhōngguójí jīngguò de chuánzhī.
지나가는 모든 중국 국적의 선박들.
'所有'(모든), '經過'(지나가다)
 
8
想要求生的人。
Xiǎngyào qiúshēng de rén.
살고자 갈망하는 사람들.
'想要'(원하다/갈망하다)
 
9
你可開槍打死對方也要想辦法求生下來。
Nǐ kě kāiqiāng dǎsǐ duìfāng yě yào xiǎng bànfǎ qiúshēng xiàlái.
상대방을 총으로 쏴 죽여서라도 살아남을 방법을 찾아야 했습니다.
'打死'(결과보어), '想辦法'(방법을 강구하다)
 
10
或許中國人經歷太多的戰亂。
Huòxǔ Zhōngguórén jīnglì tài duō de zhànluàn.
아마도 중국인들은 너무 많은 전란을 겪었을 것입니다.
'或許'(아마도), '經歷'(겪다)
 
11
人性裡頭的善良大多數已經慢慢消失了。
Rénxìng lǐtou de shànliáng dàduōshù yǐjīng mànmàn xiāoshī le.
인간성 속의 선량함은 대다수가 이미 서서히 사라졌습니다.
'大多數'(대다수), '已經...了'(완료)
 
12
我們為大家重播。
Wǒmen wèi dàjiā chóngbō.
여러분을 위해 다시 방송해 드립니다.
'為' (위하여), '重播'(재방송하다)
 
13
有太多傳言。
Yǒu tài duō chuányán.
너무 많은 소문이 있습니다.
'有'(존재), '太多'(너무 많은)
 
14
甚至很多人說,船上有多少寶物。
Shènzhì hěnduō rén shuō, chuánshàng yǒu duōshǎo bǎowù.
심지어 많은 사람이 배 위에 보물이 얼마나 많은지 말합니다.
'甚至'(심지어), '多少'(의문/수량)
 
15
這個時候人的貪婪出現了。
Zhège shíhou rén de tānlán chūxiàn le.
이때 인간의 탐욕이 나타났습니다.
'這個時候'(이때), '出現'(나타나다)
 
16
死亡的生命不再重要。
Sǐwáng de shēngmìng búzài zhòngyào.
죽어가는 생명은 더 이상 중요하지 않습니다.
'不再'(더 이상 ~않다)
 
17
沉在海裡的寶物成了許多人想獲利的對象。
Chén zài hǎilǐ de bǎowù chéngle xǔduō rén xiǎng huòlì de duìxiàng.
바다에 가라앉은 보물은 많은 이가 이익을 탐하는 대상이 되었습니다.
'沉在'(~에 가라앉다), '成了'(~이 되다)
 
18
今天在第三集,也是最後一集。
Jīntiān zài dì sān jí, yě shì zuìhòu yì jí.
오늘은 제3부이자 마지막 회입니다.
'也是'(역시 ~이다)
 
19
最終最後不屬於那珠財。
Zuìzhōng zuìhòu bù shǔyú nà zhū cái.
최종적으로 그 재물들에 속한 것이 아닙니다.
'屬於'(~에 속하다)
 
20
當船沉沒以後。
Dāng chuán chénmò yǐhòu.
배가 침몰한 이후에.
'當...以後'(~한 이후에)
 
21
站在碼頭的那群等待不到親人的人。
Zhàn zài mǎtóu de nà qún děngdàibúdào qīnrén de rén.
부두에 서서 가족을 기다려도 만나지 못한 사람들.
'站在'(~에 서다), '等待不到'(가능보어 부정)
 
22
意外發現太平輪上其實共有 34 名台灣人。
Yìwài fāxiàn Tàipínglún shàng qíshí gòngyǒu sānshísì míng Táiwānrén.
뜻밖에도 태평륜에 실제로 총 34명의 대만인이 있었음을 발견했습니다.
'意外'(의외로), '共有'(합계 ~이 있다)
 
23
他們有部分是日治時期就往返兩岸的台商。
Tāmen yǒu bùfèn shì Rìzhì shíqī jiù wǎngfǎn liǎng'àn de táishāng.
그들 중 일부는 일제강점기부터 양안을 오가던 대만 상인들입니다.
'往返'(왕복하다), '就'(일찍이)
 
24
當地人都叫他張聖。
Dāngdìrén dōu jiào tā Zhāng Shèng.
현지인들은 모두 그를 장성이라 불렀습니다.
'叫'(~라고 부르다)
 
25
前往廣州經商。
Qiánwǎng Guǎngzhōu jīngshāng.
광주로 가서 장사를 했습니다.
'前往'(~로 향하다)
 
26
廣州也是日本的統治區。
Guǎngzhōu yě shì Rìběn de tǒngzhì qū.
광주 역시 일본의 통치 구역이었습니다.
'也是'(역시 ~이다)
 
27
他自己在台灣跟廣州。
Tā zìjǐ zài Táiwān gēn Guǎngzhōu.
그는 스스로 대만과 광주에서.
'自己'(자신), '跟'(와/과)
 
28
到上海都運那個雜糧。
Dào Shànghǎi dōu yùn nàge záliáng.
상하이까지 그 잡곡들을 운송했습니다.
'運'(운반하다)
 
29
做批發的生意。
Zuò pīfā de shēngyi.
도매업을 했습니다.
'做生意'(장사를 하다)
 
30
那個時候生意做得很大。
Nàge shíhou shēngyi zuò de hěn dà.
그 당시 사업 규모가 매우 컸습니다.
정도보어 '得'
 
31
我們住的是六層樓。
Wǒmen zhù de shì liù céng lóu.
우리가 살던 곳은 6층 건물이었습니다.
'...的' (것), 양사 '層'
 
32
一層樓當然是辦公廳。
Yì céng lóu dāngrán shì bàngōngtīng.
1층은 당연히 사무실이었습니다.
'當然'(당연히)
 
33
二樓是爸爸接待客人的地方。
Èr lóu shì bàba jiēdài kèrén de dìfāng.
2층은 아버지가 손님을 접대하는 곳이었습니다.
'接待'(접대하다)
 
34
同時買到二等艙。
Tóngshí mǎidào èrděngcāng.
동시에 2등석 표를 샀습니다.
결과보어 '到'
 
35
台灣局長第一人的稱號。
Táiwān júzhǎng dì yī rén de chēnghào.
대만 국장 제1인자라는 칭호.
'稱號'(칭호)
 
36
後來繼承了家業。
Hòulái jìchéngle jiāyè.
나중에 가업을 계승했습니다.
'繼承'(계승하다)
 
37
台灣光復後。
Táiwān guāngfù hòu.
대만 광복 후에.
'...後'(~한 후에)
 
38
從事香蕉和福州衫的兩岸雙邊貿易。
Cóngshì xiāngjiāo hé Fúzhōushān de liǎng'àn shuāngbiān màoyì.
바나나와 복주 셔츠의 양안 쌍방 무역에 종사했습니다.
'從事'(종사하다), '和'(와/과)
 
39
國共內戰的情勢很可能波及南方。
Guógòng nèizhàn de qíngshì hěn kěnéng bōjí nánfāng.
국공 내전의 형세가 남방까지 파급될 가능성이 컸습니다.
'很可能'(~할 가능성이 크다)
 
40
他趕在年前來到上海。
Tā gǎn zài niánqián láidào Shànghǎi.
그는 설 전에 서둘러 상하이에 왔습니다.
'趕'(서두르다), '來到'(~에 오다)
 
41
向客戶收帳。
Xiàng kèhù shōuzhàng.
고객에게 수금했습니다.
'向'(~에게), '收帳'(수금하다)
 
42
準備將上海採購的貨物裝箱上船。
Zhǔnbèi jiāng Shànghǎi cǎigòu de huòwù zhuāngxiāng shàngchuán.
상하이에서 구매한 화물을 박스에 넣어 배에 실을 준비를 했습니다.
'準備'(준비하다), '將' (을/를)
 
43
碼頭已經開始展開上貨作業。
Mǎtóu yǐjīng kāishǐ zhǎnkāi shànghuò zuòyè.
부두에서는 이미 화물을 싣는 작업이 시작되었습니다.
'展開'(전개하다/시작하다)
 
44
依然處立在德這裡。
Yīrán chǔlì zài zhèlǐ.
여전히 이곳에 우뚝 서 있습니다.
'依然'(여전히), '處立'(우뚝 서다)
 
45
這裡是中國面對世界的窗口。
Zhèlǐ shì Zhōngguó miànduì shìjiè de chuāngkǒu.
이곳은 중국이 세계를 마주하는 창구입니다.
'面對'(마주하다), '窗口'(창구)
 
46
這裡更見證了 1949 年。
Zhèlǐ gèng jiànzhèngle yī jiǔ sì jiǔ nián.
이곳은 더욱이 1949년을 증언합니다.
'更'(더욱), '見證'(증언/증명하다)
 
47
暗藏殺機的最後一趟旅程。
Àncáng shājī de zuìhòu yí tàng lǚchéng.
살기가 숨겨진 마지막 여정.
'暗藏'(숨기다), 양사 '趟'
 
48
碼頭工人開始聚集。
Mǎtóu gōngrén kāishǐ jùjí.
부두 노동자들이 모이기 시작했습니다.
'聚集'(모이다)
 
49
準備進艙上貨。
Zhǔnbèi jìn cāng shànghuò.
선실로 들어가 화물을 실을 준비를 합니다.
'進'(들어가다)
 
50
盛傳從南京運來 180 箱最機密的檔案。
Shèngchuán cóng Nánjīng yùnlái yìbǎi bāshí xiāng zuì jīmì de dàng'àn.
남경에서 가장 기밀인 파일 180상자가 운반되어 왔다는 소문이 자자했습니다.
'盛傳'(소문이 자자하다), '運來'(운반해오다)
 
 
 
驚濤太平輪(경도태평륜) 다큐멘터리 예문 200선 (51~200)

51
另一位同時買到二等艙的吳路生。
Lìng yí wèi tóngshí mǎidào èrděngcāng de Wú Lùshēng.
동시에 2등석 표를 샀던 또 다른 인물인 오로생입니다.
'另一位'(또 다른 한 명), '買到'(결과보어)
 
52
吳路生有台灣局長第一人的稱號。
Wú Lùshēng yǒu Táiwān júzhǎng dì yī rén de chēnghào.
오로생은 대만 국장 제1인자라는 칭호를 가지고 있었습니다.
'有...的稱號'(~라는 칭호를 갖다)
 
53
後來繼承了家業。
Hòulái jìchéngle jiāyè.
나중에 가업을 계승했습니다.
'繼承'(계승하다), 완료의 '了'
 
54
台灣光復後,吳路生以不定期租船的方式從事貿易。
Táiwān guāngfù hòu, Wú Lùshēng yǐ bù dìngqī zūchuán de fāngshì cóngshì màoyì.
대만 광복 후, 오로생은 부정기적 선박 임대 방식으로 무역에 종사했습니다.
'以...的方式'(~의 방식으로)
 
55
從事香蕉和福州衫的兩岸雙邊貿易。
Cóngshì xiāngjiāo hé Fúzhōushān de liǎng'àn shuāngbiān màoyì.
바나나와 복주 셔츠의 양안 쌍방 무역에 종사했습니다.
'從事'(종사하다), '和'(와/과)
 
56
國共內戰的情勢很可能波及南方。
Guógòng nèizhàn de qíngshì hěn kěnéng bōjí nánfāng.
국공 내전의 상황이 남방까지 파급될 가능성이 매우 컸습니다.
'很可能'(~할 가능성이 높다)
 
57
他趕在年前來到上海向客戶收帳。
Tā gǎn zài niánqián láidào Shànghǎi xiàng kèhù shōuzhàng.
그는 설 전까지 상하이에 도착해 고객들에게 수금하려 서둘렀습니다.
'趕在'(서둘러 ~하다), '向'(~에게)
 
58
準備將上海採購的貨物裝箱上船。
Zhǔnbèi jiāng Shànghǎi cǎigòu de huòwù zhuāngxiāng shàngchuán.
상하이에서 구매한 화물을 박스에 채워 배에 실을 준비를 했습니다.
'將' (을/를), '裝箱'(박스에 채우다)
 
59
停靠在黃浦江 16 鋪碼頭。
Tíngkào zài Huángpǔjiāng shíliù pù mǎtóu.
황포강 16번 부두에 정박했습니다.
'停靠在'(~에 정박하다)
 
60
太平輪已經開始展開上貨作業。
Tàipínglún yǐjīng kāishǐ zhǎnkāi shànghuò zuòyè.
태평륜은 이미 화물을 싣는 작업을 시작했습니다.
'已經...展開'(이미 ~를 전개하다)
 
61
如今上海外灘的氣象塔依然矗立在這裡。
Rújīn Shànghǎi wàitān de qìxiàngtǎ yīrán chùlì zài zhèlǐ.
오늘날 상하이 와이탄의 기상탑은 여전히 이곳에 우뚝 서 있습니다.
'依然'(여전히), '矗立'(우뚝 서다)
 
62
這裡是中國面對世界的窗口。
Zhèlǐ shì Zhōngguó miànduì shìjiè de chuāngkǒu.
이곳은 중국이 세계를 향하는 창구입니다.
'面對'(마주하다), '窗口'(창구)
 
63
更見證了 1949 年太平輪暗藏殺機的最後一趟旅程。
Gèng jiànzhèngle yījiǔsìjiǔ nián Tàipínglún àncáng shājī de zuìhòu yí tàng lǚchéng.
더욱이 1949년 태평륜의 살기가 감도는 마지막 여정을 증언하고 있습니다.
'見證'(증언하다), '暗藏'(숨기다)
 
64
時間回到 1949 年 1 月 24 號。
Shíjiān huídào yījiǔsìjiǔ nián yī yuè èrshísì hào.
시간은 1949년 1월 24일로 돌아갑니다.
'回到'(~로 돌아가다)
 
65
碼頭工人開始聚集。
Mǎtóu gōngrén kāishǐ jùjí.
부두 노동자들이 모이기 시작했습니다.
'聚集'(모이다)
 
66
準備進艙上貨。
Zhǔnbèi jìn cāng shànghuò.
선실로 들어가 화물을 실을 준비를 합니다.
'進'(들어가다)
 
67
盛傳從南京國民黨中央運來 180 箱最機密的檔案。
Shèngchuán cóng Nánjīng Guómíndǎng zhōngyāng yùnlái yìbǎi bāshí xiāng zuì jīmì de dàng'àn.
남경 국민당 중앙에서 가장 기밀인 파일 180상자가 운반되어 왔다는 소문이 자자했습니다.
'盛傳'(소문이 자자하다), '運來'(운송해 오다)
 
68
這會不會又是誤傳呢?
Zhè huì bu huì yòu shì wùchuán ne?
이것이 또 잘못된 소문은 아닐까요?
'會不會'(~일까 아닐까), '誤傳'(잘못된 전언)
 
69
走進國民黨檔案室找份關鍵文件。
Zǒujìn Guómíndǎng dàng'ànshì zhǎo fèn guānjiàn wénjiàn.
국민당 문서실로 들어가 핵심 서류 한 부를 찾아봅니다.
'走進'(걸어 들어가다), 양사 '份'
 
70
檔案目錄清單上面清楚地記載。
Dàng'àn mùlù qīngdān shàngmiàn qīngchu de jìzǎi.
문서 목록 리스트 위에 명확하게 기록되어 있습니다.
'清楚地'(명확하게), '記載'(기재하다)
 
71
蔣介石就已經下令陸續將檔案分送到台灣。
Jiǎng Jièshí jiù yǐjīng xiàlìng lùxù jiāng dàng'àn fēnsòng dào Táiwān.
장개석은 이미 문서를 잇달아 대만으로 분산 송부하라고 명령했습니다.
'陸續'(잇달아), '分送'(나누어 보내다)
 
72
因此 180 箱檔案是由海張號運送來台。
Yīncǐ yìbǎi bāshí xiāng dàng'àn shì yóu Hǎizhānghào yùnsòng lái Tái.
따라서 180상자의 문서는 해장호에 의해 대만으로 운송되었습니다.
'是由...運送的'(~에 의해 운송된 것이다)
 
73
根本沒上太平輪。
Gēnběn méi shàng Tàipínglún.
애초에 태평륜에 실리지 않았습니다.
'根本沒'(애초에/전혀 ~않다)
 
74
沉沒的裡面有一些文物。
Chénmò de lǐmiàn yǒu yìxiē wénwù.
침몰한 배 안에는 일부 유물들이 있었습니다.
'裡面'(안쪽), '有一些'(일부가 있다)
 
75
包括國民黨的重要史料。
Bāokuò Guómíndǎng de zhòngyào shǐliào.
국민당의 중요한 사료를 포함하고 있습니다.
'包括'(포함하다)
 
76
這個很清楚的跟事實是不符。
Zhège hěn qīngchu de gēn shìshí shì bùfú.
이것은 사실과 일치하지 않음이 매우 명확합니다.
'跟...不符'(~와 일치하지 않다)
 
77
而且時間也不對。
Érqiě shíjiān yě búduì.
게다가 시간도 맞지 않습니다.
'而且'(게다가), '不對'(맞지 않다)
 
78
相差了 12 天。
Xiāngchàle shí'èr tiān.
12일이나 차이가 납니다.
'相差'(차이가 나다)
 
79
令人好奇的是。
Lìng rén hàoqí de shì.
궁금하게 만드는 점은 이것입니다.
'令' (사역), '好奇'(궁금하다)
 
80
究竟是什麼機密檔案呢?
Jiūjìng shì shénme jīmì dàng'àn ne?
도대체 어떤 기밀 문서였을까요?
'究竟'(도대체)
 
81
他必須要維持一個法統。
Tā bìxū yào wéichí yígè fǎtǒng.
그는 반드시 법통을 유지해야 했습니다.
'必須'(반드시 ~해야 한다), '維持'(유지하다)
 
82
憲法是一個法統。
Xiànfǎ shì yígè fǎtǒng.
헌법은 하나의 법통입니다.
'是'(판단 술어)
 
83
史料文獻也是個法統。
Shǐliào wénxiàn yě shì gè fǎtǒng.
사료 문헌 역시 하나의 법통입니다.
'也'(~도 역시)
 
84
在這個清冊裡面,我們就看得到了。
Zài zhège qīngcè lǐmiàn, wǒmen jiù kàndé dào le.
이 목록 안에서 우리는 바로 확인할 수 있습니다.
'看得見/看得出'(가능보어 긍정)
 
85
有幾個重要的項目。
Yǒu jǐ gè zhòngyào de xiàngmù.
몇 가지 중요한 항목이 있습니다.
'有'(존재), '項目'(항목)
 
86
如何去有一套正確的歷史論述。
Rúhé qù yǒu yítào zhèngquè de lìshǐ lùnshù.
어떻게 올바른 역사적 담론 체계를 가질 것인가.
'如何'(어떻게), '一套'(한 세트/체계)
 
87
必須要靠這些史料。
Bìxū yào kào zhèxiē shǐliào.
반드시 이 사료들에 의지해야 합니다.
'靠'(~에 의지하다)
 
88
儘管檔案證實並沒有上太平輪。
Jǐnguǎn dàng'àn zhèngshí bìng méiyǒu shàng Tàipínglún.
문서가 태평륜에 실리지 않았음이 증명되었음에도 불구하고.
'儘管...並沒有'(비록 ~일지라도 결코 ~않다)
 
89
最後一趟的貨物其實也是大有來頭。
Zuìhòu yí tàng de huòwù qíshí yě shì dàyǒuláitóu.
마지막 항차의 화물은 사실 배경이 만만치 않았습니다.
'大有來頭'(내력이 대단하다)
 
90
包括國民黨機關報設備。
Bāokuò Guómíndǎng jīguānbào shèbèi.
국민당 기관지의 설비들을 포함했습니다.
'包括'(포함하다)
 
91
稀世珍寶。
Xīshì zhēnbǎo.
세상에 드문 보물.
사성성어 (명사구)
 
92
其中還包括了中央銀行的機密檔案。
Qízhōng hái bāokuòle Zhōngyāng Yínháng de jīmì dàng'àn.
그중에는 중앙은행의 기밀 문서도 포함되어 있었습니다.
'其中'(그중), '還'(또한/게다가)
 
93
每個箱子要有八個壯漢才能挑得動。
Měi gè xiāngzi yào yǒu bā gè zhuànghàn cáinéng tiāodedòng.
상자마다 장정 여덟 명이 있어야 겨우 짊어질 수 있었습니다.
'才能'(비로소 ~할 수 있다), '挑得動'(가능보어)
 
94
1 月 27 號旅客陸續登船。
Yī yuè èrshíqī hào lǚkè lùxù dēngchuán.
1월 27일 승객들이 잇달아 배에 올랐습니다.
'陸續'(잇달아), '登船'(승선하다)
 
95
船公司卻不尋常地兩度延遲。
Chuángōngsī què bù xúncháng de liǎng dù yánchí.
선박 회사는 오히려 이례적으로 두 차례나 출발을 지연시켰습니다.
'卻'(오히려), '不尋常地'(이례적으로)
 
96
原因是有幾百噸的鋼條要搬進太平輪。
Yuányīn shì yǒu jǐ bǎi dùn de gāngtiáo yào bānjìn Tàipínglún.
원인은 수백 톤의 강철 막대를 태평륜에 실어야 했기 때문입니다.
'搬進'(옮겨 넣다)
 
97
突然得到命令說要慢一點。
Tūrán dédào mìnglìng shuō yào màn yìdiǎn.
갑자기 좀 늦게 출발하라는 명령을 받았습니다.
'慢一點'(조금 늦게)
 
98
誰能夠下這個命令?
Shéi nénggòu xià zhège mìnglìng?
누가 이런 명령을 내릴 수 있습니까?
'能夠'(~할 수 있다), '下命令'(명령을 내리다)
 
99
港口司令是軍人。
Gǎngkǒu sīlìng shì jūnrén.
항구 사령관은 군인이었습니다.
'是' (판단)
 
100
他有生殺大權。
Tā yǒu shēngshādàquán.
그는 생살여탈권을 가지고 있었습니다.
'生殺大權'(생살여탈권)
 
101
你沒通過你敢開試試看。
Nǐ méi tōngguò nǐ gǎn kāi shìshìkàn.
허가 없이 감히 배를 띄울 수 있는지 한번 해보십시오.
'敢...試試看'(감히 ~해 보다)
 
102
此時隨著鋼條의堆疊。
Cǐshí suízhe gāngtiáo de duīdié.
이때 강철 막대들이 쌓여감에 따라.
'隨著'(~에 따라서), '堆疊'(쌓이다)
 
103
吃水線也漸漸沒入黃濁的江面下。
Chīshuǐxiàn yě jiànjiàn mòrù huángzhuó de jiāngmiàn xià.
흘수선도 점차 누런 강물 아래로 잠겼습니다.
'漸漸'(점점), '沒入'(잠기다)
 
104
讓船上的人感到焦躁。
Ràng chuánshàng de rén gǎndào jiāozào.
배 위의 사람들을 초조하게 만들었습니다.
'讓'(사역), '感到'(느끼다)
 
105
因為我們等得焦急呀。
Yīnwèi wǒmen děng de jiāojí ya.
우리가 너무 애타게 기다렸기 때문입니다.
정도보어 '得'
 
106
們老不開,老不開。
Men lǎo bù kāi, lǎo bù kāi.
배가 계속 안 뜨고, 계속 안 뜨고.
'老'(늘/계속), '不'(부정)
 
107
鋼條也已經上貨完畢。
Gāngtiáo yě yǐjīng shànghuò wánbì.
강철 막대들도 이미 선적을 마쳤습니다.
'完畢'(완료/끝나다)
 
108
沒人知道為何。
Méi rén zhīdào wèihé.
왜 그런지 아는 사람이 없습니다.
'為何'(왜/어째서)
 
109
突然後來上了 600 噸鋼條。
Tūrán hòulái shàngle liùbǎi dùn gāngtiáo.
갑자기 나중에 600톤의 강철 막대가 실렸습니다.
'上'(싣다/올리다)
 
110
找不到寄貨的人。
Zhǎobúdào jìhuò de rén.
물건을 보낸 사람을 찾을 수 없습니다.
'找不到'(가능보어 부정)
 
111
也找不到收貨的人。
Yě zhǎobúdào shōuhuò de rén.
물건을 받을 사람도 찾을 수 없습니다.
'也'(~도 역시)
 
112
最有可能就是走私。
Zuì yǒu kěnéng jiùshì zǒusī.
가장 가능성 있는 것은 바로 밀수입니다.
'最有意思'(가장 ~하다), '走私'(밀수)
 
113
是否為太平輪種下撞船的禍因?
Shìfǒu wèi Tàipínglún zhòngxià zhuàngchuán de huòyīn?
이것이 태평륜 충돌 사고의 화근을 심은 것일까요?
'是否'(~인지 아닌지), '禍因'(화근)
 
114
煤炭已經燒得火紅。
Méitàn yǐjīng shāo de huǒhóng.
석탄이 이미 벌겋게 타올랐습니다.
정도보어 '得'
 
115
想得太多的時候,你就會失去。
Xiǎng de tài duō de shíhou, nǐ jiù huì shīqù.
너무 많은 것을 원할 때, 당신은 잃게 될 것입니다.
'...的時候'(~할 때)
 
116
往往你才會開始走出一個勇敢的故事。
Wǎngwǎng nǐ cáihuì kāishǐ zǒuchū yígè yǒnggǎn de gùshì.
흔히 그때서야 비로소 용기 있는 이야기를 시작하게 됩니다.
'才'(비로소), '走出'(나아가다)
 
117
有的人說鋼條載太多。
Yǒu de rén shuō gāngtiáo zài tài duō.
어떤 사람들은 강철 막대를 너무 많이 실었다고 말합니다.
'有的人'(어떤 사람들), '載'(싣다)
 
118
捨不得某些貴重物品。
Shěbudé mǒu xiē guìzhòng wùpǐn.
어떤 귀중품들을 차마 버리지 못했습니다.
'捨不得'(아쉬워하다/차마 ~하지 못하다)
 
119
有多少令人哀嘆的章節。
Yǒu duōshǎo lìng rén āitàn de zhāngjié.
얼마나 많은 한탄스러운 장들이 있습니까.
'令' (사역), '哀嘆'(애탄하다)
 
120
他眼看他的士兵在岸上。
Tā yǎnkàn tā de shìbīng zài ànshàng.
그는 해안에 있는 병사들을 바라보았습니다.
'眼看'(지켜보다/바라보다)
 
121
知這道是身永別。
Zhī dào zhè shì shēn yǒngbié.
이것이 영원한 이별임을 알았습니다.
'身永別'(평생의 이별)
 
122
想辦法還要爬上船來。
Xiǎng bànfǎ hái yào pá shàng chuán lái.
수단과 방법을 가리지 않고 배 위로 올라오려 했습니다.
'想辦法'(방법을 찾다), '爬'(기어오르다)
 
123
上了船的人就把不能上船的人給推下去。
Shàngle chuán de rén jiù bǎ bùnéng shàngchuán de rén gěi tuī xiàqù.
배에 탄 사람들은 배에 타지 못한 사람들을 밀어버렸습니다.
'把'자문 + '推下去'(밀어내다)
 
124
想盡辦法。
Xiǎng jìn bànfǎ.
온갖 방법을 다 짜내다.
'想盡'(다 생각하다)
 
125
連衣櫃通通都搬上。
Lián yīguì tōngtōng dōu bān shàng.
옷장까지 몽땅 다 실었습니다.
'連...都'(~조차도/까지도)
 
126
電報顯示。
Diànbào xiǎnshì.
전보가 보여주다(표시하다).
술목구조
 
127
緩緩地駛離。
Huǎnhuǎn de shǐlí.
천천히 출항하다.
'緩緩地'(천천히), '駛離'(떠나다)
 
128
指向超載是撞船的元兇之一。
Zhǐxiàng chāozài shì zhuàngchuán de yuánxiōng zhī yī.
과적이 충돌의 주요 원인 중 하나임을 가리킵니다.
'指向'(가리키다), '元兇'(원흉)
 
129
本人送之上船。
Běnrén sòng zhī shàngchuán.
본인이 그것을 배에 보냈습니다.
'之' (대명사/문어)
 
130
巨腿即可踏上。
Jù tuǐ jíkě tàshàng.
다리만 뻗으면 바로 올라탈 수 있었습니다.
'即可'(바로 ~할 수 있다)
 
131
法定安全總載重量。
Fǎdìng ānquán zǒng zàizhòngliàng.
법정 안전 총 적재 중량.
전문 용어
 
132
僅載重 1409 噸。
Jǐn zàizhòng yīsìlíngjiǔ dùn.
단지 1409톤만 적재했습니다.
'僅'(단지)
 
133
仍然沒有超載。
Réngrán méiyǒu chāozài.
여전히 과적하지 않았습니다.
'仍然'(여전히)
 
134
擁有 25 年船長資歷。
Yǒngyǒu èrshíwǔ nián chuánzhǎng zīlì.
25년의 선장 경력을 보유했습니다.
'擁有'(보유하다), '資歷'(경력)
 
135
首次反駁了超載的政詞。
Shǒucì fǎnbóle chāozài de zhèngcí.
과적에 대한 증언을 처음으로 반박했습니다.
'反駁'(반박하다)
 
136
從岸上倉庫放。
Cóng ànshàng cāngkù fàng.
해안 창구에서 놓다.
'從'(~로부터)
 
137
開始慢慢裝嘛。
Kāishǐ mànmàn zhuāng ma.
천천히 싣기 시작한 것이지요.
'慢慢'(천천히), '裝'(싣다)
 
138
難免本來是這麼高的。
Nánmiǎn běnlái shì zhème gāo de.
원래 이렇게 높았던 것이 당연합니다.
'難免'(면하기 어렵다/당연하다)
 
139
既然太平輪沒有超重。
Jìrán Tàipínglún méiyǒu chāozhòng.
태평륜이 과적하지 않았으니.
'既然'(기왕 ~한 바에야)
 
140
令我們不解的是。
Lìng wǒmen bùjiě de shì.
우리를 이해할 수 없게 만드는 것은.
'不解'(이해하지 못하다)
 
141
檢閱撞船原因。
Jiǎnyuè zhuàngchuán yuányīn.
충돌 원인을 검토하다.
'檢閱'(검토/검열)
 
142
貨物積載圖。
Huòwù jīzǎitú.
화물 적재도.
명사구
 
143
都沒有出現在法庭上。
Dōu méiyǒu chūxiàn zài fǎtíng shàng.
모두 법정에 나타나지 않았습니다.
'沒有出現'(나타나지 않다)
 
144
我覺得很奇怪。
Wǒ juéde hěn qíguài.
저는 매우 이상하다고 생각합니다.
'覺得'(~라고 느끼다)
 
145
容易就判斷。
Róngyì jiù pànduàn.
쉽게 판단할 수 있습니다.
'容易'(쉽다), '判斷'(판단)
 
146
大錯特錯的事情。
Dàcuòtècuò de shìqing.
아주 크게 잘못된 일.
'大錯特錯'(완전 틀리다)
 
147
不能裝在艙面上。
Bùnéng zhuāng zài cāngmiàn shàng.
갑판 위에 실어서는 안 됩니다.
'不能'(안 된다)
 
148
一定要裝在大艙裡面。
Yídìng yào zhuāng zài dàcāng lǐmiàn.
반드시 큰 선실 내부에 실어야 합니다.
'一定要'(반드시 ~해야 한다)
 
149
判定撞船的另一個關鍵因素是超速。
Pàndìng zhuàngchuán de lìng yígè guānjiàn yīnsù shì chāosù.
충돌의 또 다른 핵심 요인을 과속으로 판정했습니다.
'關鍵因素'(핵심 요인)
 
150
起航時間為下午 4 點 18 分。
Qǐháng shíjiān wéi xiàwǔ sì diǎn shíbā fēn.
출항 시간은 오후 4시 18분이었습니다.
'為'(~이다 - 문어)
 
151
已經下了命令。
Yǐjīng xiàle mìnglìng.
이미 명령을 내렸습니다.
'下命令'(명령을 내리다)
 
152
為了出吳淞口。
Wèile chū Wúsōngkǒu.
오송구를 빠져나가기 위해서.
'為了'(~하기 위하여)
 
153
要走完 20 公里的行程。
Yào zǒuwán èrshí gōnglǐ de xíngchéng.
20km의 여정을 다 가야 했습니다.
'走完'(다 걷다/가다)
 
154
這樣的時間夠嗎?
Zhèyàng de shíjiān gòu ma?
이런 시간이 충분합니까?
'夠'(충분하다)
 
155
產生動能量。
Chǎnshēng dòng néngliàng.
운동 에너지를 발생시키다.
술목구조
 
156
速度極慢。
Sùdù jí màn.
속도가 매우 느리다.
'極'(매우/지극히)
 
157
共花了一個小時。
Gòng huāle yígè xiǎoshí.
총 한 시간이 걸렸습니다.
'花'(시간/돈을 쓰다)
 
158
需要一小時又五分。
Xūyào yì xiǎoshí yòu wǔ fēn.
한 시간 하고도 5분이 필요합니다.
'又'(또한/더해서)
 
159
完全足夠的。
Wánquán zúgòu de.
완전히 충분합니다.
'完全'(완전히)
 
160
趕在宵禁前離開。
Gǎn zài xiāojìn qián líkāi.
통행금지 전에 서둘러 떠나다.
'宵禁'(통금)
 
161
超速的說法並不成立。
Chāosù de shuōfǎ bìng bù chénglì.
과속했다는 주장은 결코 성립되지 않습니다.
'並不'(결코 ~않다)
 
162
就跟老爺車一樣。
Jiù gēn lǎoyé chē yíyàng.
마치 낡은 자동차와 같습니다.
'跟...一樣'(~와 같다)
 
163
都不是主因。
Dōu búshì zhǔyīn.
모두 주요 원인이 아닙니다.
'主因'(주요 원인)
 
164
繼續破浪前行。
Jìxù pòlàng qiánxíng.
계속 파도를 헤치며 앞으로 나아가다.
'繼續'(계속하다)
 
165
為了讓旅客能早回家。
Wèile ràng lǚkè néng zǎo huíjiā.
승객들이 일찍 집에 갈 수 있도록 하기 위해.
'讓'(사역)
 
166
繞道舟山群島。
Ràodào Zhōushān qúndǎo.
주산군도로 우회하다.
'繞道'(우회하다)
 
167
超捷徑的說法可信嗎?
Chāo jiéjìng de shuōfǎ kěxìn ma?
지름길을 택했다는 말을 믿을 수 있습니까?
'捷徑'(지름길)
 
168
原本就是主要航道。
Yuánběn jiùshì zhǔyào hángdào.
원래 주요 항로였습니다.
'原本'(본래/원래)
 
169
穿越群島。
Chuānyuè qúndǎo.
군도를 통과하다.
'穿越'(가로지르다)
 
170
並沒有超捷徑。
Bìng méiyǒu chāo jiéjìng.
결코 지름길로 가지 않았습니다.
'並'(강조 부정)
 
171
風浪不會那麼大。
Fēnglàng búhuì nàme dà.
풍랑이 그렇게 크지 않을 것입니다.
'不會'(~하지 않을 것이다)
 
172
其實是對的。
Qíshí shì duì de.
사실 그것이 맞습니다.
'其實'(사실/실은)
 
173
足足寬有餘。
Zúzú kuān yǒuyú.
폭이 아주 넉넉합니다.
'足足'(충분히/족히)
 
174
也沒什麼關係。
Yě méishénme guānxi.
별 상관도 없습니다.
'沒關係'(상관없다)
 
175
關鍵到底在什麼地方呢?
Guānjiàn dàodǐ zài shénme dìfāng ne?
핵심은 도대체 어디에 있는 것일까요?
'到底'(도대체)
 
176
大部分旅客已經沉睡。
Dà bùfèn lǚkè yǐjīng chénshuì.
대부분의 승객은 이미 깊이 잠들었습니다.
'沉睡'(깊이 잠들다)
 
177
準備到台灣和父親團聚。
Zhǔnbèi dào Táiwān hé fùqīn tuánjù.
대만으로 가서 아버지와 재회할 준비를 했습니다.
'團聚'(재회/결합하다)
 
178
一家四口擠在三等艙。
Yìjiā sìkǒu jǐ zài sānděngcāng.
네 식구가 3등석에 끼어 있었습니다.
'擠'(밀치다/끼이다)
 
179
受不了窒息悶熱的空氣。
Shòubuliǎo zhìxī mēnrè de kōngqì.
숨 막히는 더운 공기를 견딜 수 없었습니다.
'受不了'(견딜 수 없다)
 
180
帶著妹妹到甲板上。
Dàizhe mèimei dào jiǎbǎn shàng.
여동생을 데리고 갑판 위로 갔습니다.
'帶著'(~를 데리고)
 
181
船上洋溢著過年的氣氛。
Chuánshàng yángyìzhe guònián de qìfēn.
배 위는 설 분위기가 넘쳐흘렀습니다.
'洋溢著'(~가 넘치다)
 
182
怎麼還可以吃那麼多酒?
Zěnme hái kěyǐ chī nàme duō jiǔ?
어떻게 술을 그렇게 많이 마실 수 있습니까?
'吃酒'(술을 마시다-방언)
 
183
醉了怎麼辦?
Zuìle zěnme bàn?
취하면 어떡합니까?
'怎麼辦'(어떻게 하나)
 
184
管理過於鬆懈。
Guǎnlǐ guòyú sōngxiè.
관리가 너무 느슨했습니다.
'過於'(지나치게)
 
185
導致撞船的原因。
Dǎozhì zhuàngchuán de yuányīn.
충돌을 야기한 원인.
'導致'(초래하다)
 
186
駕駛艙內指揮。
Jiàshìcāng nèi zhǐhuī.
조타실 안에서의 지휘.
장소+內
 
187
高級船員。
Gāojí chuányuán.
고급 선원(항해사 등).
전문 용어
 
188
每四小時輪一班。
Měi sì xiǎoshí lún yì bān.
4시간마다 한 교대씩 돕니다.
'輪班'(교대 근무하다)
 
189
三副的當班時間。
Sānfù de dāngbān shíjiān.
3등 항해사의 근무 시간.
'當班'(당번/근무 중)
 
190
船位定位跟瞭望。
Chuánwèi dìngwèi gēn liàowàng.
선박 위치 파악과 망보기.
'瞭望'(망보다)
 
191
避碰是他們主要的工作。
Bìpèng shì tāmen zhǔyào de gōngzuò.
충돌 회피가 그들의 주요 업무입니다.
'避碰'(충돌 회피)
 
192
試圖重建空間配置。
Shìtú chóngjiàn kōngjiān pèizhì.
공간 배치를 재구성하려고 시도했습니다.
'試圖'(시도하다)
 
193
探究運作時的主要位置。
Tànjiū yùnzuò shí de zhǔyào wèizhì.
운항 시의 주요 위치를 탐구합니다.
'...時'(~할 때)
 
194
一般人是不能上去的。
Yìbānrén shì bùnéng shàngqù de.
일반인은 올라갈 수 없습니다.
'不能'(할 수 없다)
 
195
旅客更是不准。
Lǚkè gèng shì bùzhǔn.
승객은 더더욱 허용되지 않습니다.
'不准'(허가하지 않다)
 
196
再過五分鐘。
Zài guò wǔ fēnzhōng.
5분만 더 지나면.
'再過'(~가 더 지나면)
 
197
就要與二副交班。
Jiùyào yǔ èrfù jiāobān.
곧 2등 항해사와 교대해야 합니다.
'就要...了'(임박)
 
198
安全控管最脆弱。
Ānquán kòngguǎn zuì cuìruò.
안전 관리가 가장 취약합니다.
'脆弱'(취약하다)
 
199
尚未等到前來。
Shàngwèi děngdào qiánlái.
아직 (누군가) 오는 것을 기다리지 못했습니다.
'尚未'(아직 ~않다)
 
200
離開駕駛艙。
Líkāi jiàshìcāng.
조타실을 떠나다.
술목구조
 
 

 
驚濤太平輪(경도태평륜) 다큐멘터리 예문 200선 (201~400)

201
歡迎收看《驚濤太平輪》第二集的節目
Huānyíng shōukàn "Jīngtāo Tàipínglún" dì èr jí de jiémù.
<경도태평륜> 제2부 시청을 환영합니다.
'歡迎+V'(~하는 것을 환영하다)
 
202
當時大家特別希望能抄捷徑
Dāngshí dàjiā tèbié xīwàng néng chāo jiéjìng.
당시 사람들은 특별히 지름길로 가기를 희망했습니다.
'抄捷徑'(지름길로 가다), '希望'(희망하다)
 
203
以此躲過上海已經發布的宵禁
Yǐ cǐ duǒguò Shànghǎi yǐjīng fābù de xiāojìn.
이를 통해 상하이에 이미 선포된 통행금지를 피하려 했습니다.
'以此'(이로써), '躲過'(피하다/모면하다)
 
204
乘客遠遠超過了這條船本來的承載數目
Chéngkè yuǎnyuǎn chāoguòle zhè tiáo chuán běnlái de chéngzài shùmù.
승객이 이 배 본래의 적재 인원을 훨씬 초과했습니다.
'遠遠'(훨씬/멀리), '超過'(초과하다)
 
205
大概 508 個座位卻有 1000 多個人
Dàgài wǔbǎilíngbā gè zuòwèi què yǒu yìqiān duō gè rén.
대략 508석의 좌석에 1,000명이 넘는 사람이 탔습니다.
'卻'(오히려), '...多'(~여/남짓)
 
206
為什麼沉船不重要
Wèishénme chénchuán bù zhòngyào.
왜 침몰했는지는 중요하지 않습니다.
'為什麼'(이유/왜)
 
207
倖存的人只剩下 34 個人
Xìngcún de rén zhǐ shèngxià sānshísì gè rén.
살아남은 사람은 단지 34명뿐입니다.
'只剩下'(단지 ~만 남다)
 
208
接接下來是一連串的賠償故事
Jiē xiàlái shì yìliánchuàn de péichǎng gùshì.
이어서 일련의 배상 이야기들이 이어집니다.
'一連串'(일련의/연속된)
 
209
太平輪好像命中注定必須是如此傳奇
Tàipínglún hǎoxiàng mìngzhōng zhùdìng bìxū shì rúcǐ chuánqí.
태평륜은 마치 운명적으로 이토록 전설적이어야만 했던 것 같습니다.
'命中注定'(명운이 결정되다)
 
210
船的主人名叫蔡天鐸
Chuán de zhǔrén míng jiào Cài Tiānduó.
배의 주인 이름은 채천탁입니다.
'名叫'(이름이 ~라고 하다)
 
211
他兒子就是《康熙來了》的主持人蔡康永
Tā érzi jiùshì "Kāngxī Lái Le" de zhǔchírén Cài Kāngyǒng.
그의 아들이 바로 <강희래료>의 진행자 채강영입니다.
'就是'(바로 ~이다)
 
212
蔡康永的父親萬萬沒有想到
Cài Kāngyǒng de fùqīn wànwàn méiyǒu xiǎngdào.
채강영의 아버지는 설마 생각지도 못했습니다.
'萬萬沒有想到'(꿈에도 생각 못 하다)
 
213
太平輪會發生這麼大的悲劇
Tàipínglún huì fāshēng zhème dà de bēijù.
태평륜에 이토록 큰 비극이 발생할 줄은요.
'會'(~할 것이다/가능성)
 
214
他曾經是上海的大船商
Tā céngjīng shì Shànghǎi de dà chuánshāng.
그는 한때 상하이의 거물 선박 사업가였습니다.
'曾經'(일찍이/한때)
 
215
這艘船是投了保險公司的保險
Zhè sōu chuán shì tóule bǎoxiǎn gōngsī de bǎoxiǎn.
이 배는 보험사에 보험을 들어둔 상태였습니다.
'投保'(보험에 들다)
 
216
上海人做生意有一個習慣
Shànghǎirén zuò shēngyi yǒu yígè xíguàn.
상하이 사람들은 사업할 때 하나의 습관이 있습니다.
'做生意'(장사하다), '習慣'(습관)
 
217
給朋友一點面子
Gěi péngyou yìdiǎn miànzi.
친구에게 체면(면자)을 조금 세워주는 것이죠.
'給面子'(체면을 세워주다)
 
218
這些船都是屬於中聯公司的
Zhèxiē chuán dōu shì shǔyú Zhōnglián gōngsī de.
이 배들은 모두 중련공사 소속이었습니다.
'屬於'(~에 속하다)
 
219
大都向歐洲的保險公司投保
Dàdū xiàng Ōuzhōu de bǎoxiǎn gōngsī tóubǎo.
대부분 유럽 보험사에 보험을 들었습니다.
'向'(~에게/를 향해)
 
220
唯獨太平輪是跟中國籍的保險公司投保
Wéidú Tàipínglún shì gēn Zhōngguójí de bǎoxiǎn gōngsī tóubǎo.
유독 태평륜만 중국 국적의 보험사에 보험을 들었습니다.
'唯獨'(유독/오직)
 
221
結果一發生船難事件以後
Jiéguǒ yì fāshēng chuánnàn shìjiàn yǐhòu.
결국 선박 사고가 발생한 이후.
'一...以後'(~한 이후에 바로)
 
222
保險公司自己宣布倒閉
Bǎoxiǎn gōngsī zìjǐ xuānbù dǎobì.
보험사 스스로 파산을 선언했습니다.
'宣布'(선포하다), '倒閉'(도산하다)
 
223
開始了一連串的索賠事件
Kāishǐle yìliánchuàn de suǒpéi shìjiàn.
일련의 손해 배상 청구 사건이 시작되었습니다.
'索賠'(배상을 청구하다)
 
224
最富有的人沉到了海底
Zuì fùyǒu de rén chéndàole hǎidǐ.
가장 부유했던 사람이 바다 밑으로 가라앉았습니다.
결과보어 '到'
 
225
他們留在台灣的人
Tāmen liú zài Táiwān de rén.
대만에 남겨진 그들의 가족들.
'留 zài'(~에 남다)
 
226
親人要靠他帶來的黃金過日子
Qīnrén yào kào tā dàilái de huángjīn guòrìzi.
가족들은 그가 가져올 황금에 의지해 살아가야 했습니다.
'靠'(~에 의지하다), '過日子'(생활하다)
 
227
頓時之間社會地位跌到了谷底
Dùnshí zhījiān shèhuì dìwèi diédàole gǔdǐ.
순식간에 사회적 지위가 바닥으로 떨어졌습니다.
'頓時'(문득/순식간에), '谷底'(바닥/골짜기 밑)
 
228
面臨受難家屬的索賠
Miànlín shòunàn jiāshǔ de suǒpéi.
수난자 가족들의 배상 요구에 직면했습니다.
'面臨'(직면하다)
 
229
幾乎喪盡家產
Jīhū sàngjìn jiāchǎn.
거의 모든 가산을 탕진했습니다(잃었습니다).
'幾乎'(거의), '喪盡'(다 잃다)
 
230
有人就逃到國外去
Yǒurén jiù táodào guówài qù.
어떤 이들은 바로 외국으로 도망갔습니다.
'逃到...去'(~로 도망가다)
 
231
最後以賣血為生
Zuìhòu yǐ màixiě wéishēng.
마지막에는 피를 팔아 생계를 유지했습니다.
'以...為生'(~를 생계 수단으로 삼다)
 
232
這裡如今已經變成企業的宿舍
Zhèli rújīn yǐjīng biànchéng qǐyè de sùshè.
이곳은 오늘날 이미 기업의 숙소로 변했습니다.
'變成'(~로 변하다)
 
233
引發各界震驚
Yǐnfā gèjiè zhènjīng.
각계의 충격을 불러일으켰습니다.
'引發'(유발하다), '震驚'(경악시키다)
 
234
家屬組織自救會前往上海法院
Jiāshǔ zǔzhī zìjiùhuì qiánwǎng Shànghǎi fǎyuàn.
유가족들이 자구회를 조직해 상하이 법원으로 향했습니다.
'前往'(~로 향하다)
 
235
進行賠償訴訟
Jìnxíng péichǎng sùsòng.
배상 소송을 진행했습니다.
'進行'(진행하다)
 
236
這裡曾經擠滿了罹難者家屬
Zhèlǐ céngjīng jǐmǎnle línànzhě jiāshǔ.
이곳은 한때 희생자 가족들로 가득 찼었습니다.
'擠滿'(가득 메우다)
 
237
這是兩岸第一起跨海訴訟
Zhè shì liǎng'àn dì yī qǐ kuàhǎi sùsòng.
이것은 양안 간 첫 번째 해상 횡단 소송입니다.
'跨海'(바다를 건너다), '訴訟'(소송)
 
238
趕緊趕回台北辦事處
Gǎnjǐn gǎnhuí Táiběi bànshìchù.
서둘러 타이베이 사무소로 돌아갔습니다.
'趕緊'(서둘러), '趕回'(서둘러 돌아가다)
 
239
見到許多家人非常著急
Jiàndào xǔduō jiārén fēicháng zháojí.
많은 가족이 매우 초조해하는 것을 보았습니다.
'著急'(초조하다/급하다)
 
240
甚至於爭吵
Shènzhìyú zhēngchǎo.
심지어 다투기까지 했습니다.
'甚至於'(심지어 ~까지도)
 
241
大股東周曹一幾乎變賣了所有家產
Dà gǔdōng Zhōu Cáoyī jīhū biànmàile suǒyǒu jiāchǎn.
대주주 주조이는 거의 모든 가산을 매각했습니다.
'變賣'(팔아 치우다)
 
242
依照董事會的原定計劃
Yīzhào dǒngshìhuì de yuándìng jìhuà.
이사회의 원래 계획에 따라.
'依照'(~에 따라)
 
243
先後離開上海
Xiānhòu líkāi Shànghǎi.
앞서거니 뒤서거니 상하이를 떠났습니다.
'先後'(선후로/잇달아)
 
244
留在上海處理善後賠償
Liú zài Shànghǎi chǔlǐ shànhòu péichǎng.
상하이에 남아 사후 배상 처리를 했습니다.
'善後'(사후 처리)
 
245
上百名家屬轉往股東家中抗議
Shàngbǎi míng jiāshǔ zhuǎnwǎng gǔdōng jiāzhōng kàngyì.
수백 명의 유가족이 주주의 집으로 옮겨가 항의했습니다.
'轉往'(~로 옮겨 가다), '抗議'(항의)
 
246
花園被情緒激動的家屬們包圍
Huāyuán bèi qíngxù jīdòng de jiāshǔmen bāowéi.
정원이 감정이 격앙된 유가족들에게 포위되었습니다.
'被'자문(피동), '激動'(격동되다)
 
247
這種情況還歷歷在目
Zhè zhǒng qíngkuàng hái lìlìzàimù.
이런 상황이 아직도 눈에 선합니다.
'歷歷在目'(눈에 선하다/기억이 생생하다)
 
248
賠償是以我父親為主
Péichǎng shì yǐ wǒ fùqīn wéizhǔ.
배상은 제 아버지를 중심으로 이루어졌습니다.
'以...為主'(~를 위주로 하다)
 
249
沒辦法,把家裡的先給了
Méi bànfǎ, bǎ jiālǐ de xiān gěile.
어쩔 수 없이 집안에 있는 것부터 먼저 내주었습니다.
'沒辦法'(방법이 없다)
 
250
上海人叫大金條為“大黃魚”
Shànghǎirén jiào dà jīntiáo wèi "dàhuángyú".
상하이 사람들은 큰 금괴를 '대황어'라고 부릅니다.
'A wèi B'(A를 B라 하다)
 
251
給了他們四到五根
Gěile tāmen sì dào wǔ gēn.
그들에게 (금괴) 4~5개를 주었습니다.
양사 '根'(가늘고 긴 물건)
 
252
看看有什麼東西全部拿走
Kànkan yǒu shénme dōngxi quánbù názǒu.
무슨 물건이 있든 전부 가져가게 했습니다.
'全部'(전부), '拿走'(가져가다)
 
253
承保太平輪的華泰保險也隨即宣布倒閉
Chéngbǎo Tàipínglún de Huátài bǎoxiǎn yě suíjí xuānbù dǎobì.
태평륜을 인수한 화태보험도 즉시 파산을 선언했습니다.
'隨即'(즉시/곧바로)
 
254
沒有保險公司的理賠
Méiyǒu bǎoxiǎn gōngsī de lǐpéi.
보험사의 보상금이 없었습니다.
'理賠'(보험금을 지급하다)
 
255
賠掉了所有的家當
Péidiàole suǒyǒu de jiādàng.
모든 가산을 배상으로 날렸습니다.
'家當'(가산/살림살이)
 
256
小金條大概有 70 到 80 根
Xiǎo jīntiáo dàgài yǒu qīshí dào bāshí gēn.
작은 금괴가 대략 70~80개 있었습니다.
'大概'(대략)
 
257
全家的精英首飾全部拿出來
Quánjiā de jīngyīng shǒushì quánbù náchūlái.
집안의 값비싼 장신구들을 모두 꺼내왔습니다.
'首飾'(장신구)
 
258
答應把房子全部賣掉
Dāying bǎ fángzi quánbù màidiào.
집을 전부 팔기로 약속했습니다.
'答應'(약속하다/응낙하다)
 
259
傾家蕩產去賠償
Qīngjiādàngchǎn qù péichǎng.
가산을 다 털어서 배상했습니다.
'傾家蕩產'(가산을 탕진하다)
 
260
賠償到內民的 70% 左右吧
Péichǎng dào nèimín de qīshí bǎifēnzhī zuǒyòu ba.
희생자들에게 약 70% 정도 배상했을 겁니다.
'左右'(정도/쯤)
 
261
那個時候經濟很不穩
Nàge shíhou jīngjì hěn bùwěn.
그 당시 경제가 매우 불안정했습니다.
'不穩'(불안정하다)
 
262
數位的票是不值錢的
Shùwèi de piào shì bù zhíqián de.
지폐(지표)는 가치가 없었습니다.
'不值錢'(값이 안 나가다)
 
263
這一家最賣掉也是黃金啊
Zhè yìjiā zuì màidiào yěshì huángjīn a.
이 집을 팔아서 나온 것도 결국 황금이었습니다.
'也是'(결국 ~이다)
 
264
靠親戚到公司賣個面子
Kào qīnqi dào gōngsī mài gè miànzi.
친척이 회사에 체면을 세워준 덕분이었습니다.
'賣面子'(체면을 봐주다)
 
265
隨著蔣介石的政權撤離上海
Suízhe Jiǎng Jièshí de zhèngquán chèlí Shànghǎi.
장개석 정권이 상하이를 철수함에 따라.
'隨著'(~에 따라서), '撤離'(철수하다)
 
266
官司訴訟也暫告終止
Guānsi sùsòng yě zàngào zhōngzhǐ.
소송 재판도 잠시 중단되었습니다.
'暫告'(잠시 ~하게 되다)
 
267
再多的賠償也無法換回他們的親人
Zài duō de péichǎng yě wúfǎ huànhuí tāmen de qīnrén.
아무리 많은 배상금이라도 가족을 되찾아올 수는 없습니다.
'無法'(~할 수 없다)
 
268
一直希望有一個傳說
Yìzhí xīwàng yǒu yígè chuánshuō.
줄곧 하나의 전설이 있기를 바랐습니다.
'一直'(줄곧), '傳說'(전설)
 
269
在某一個島上可以找到一個人
Zài mǒu yígè dǎo shàng kěyǐ zhǎodào yígè rén.
어느 섬에서 누군가를 찾을 수 있다는 그런 전설 말이죠.
'某'(어느/어떤)
 
270
但是沒有這個傳說
Dànshì méiyǒu zhège chuánshuō.
하지만 그런 전설은 없었습니다.
'沒有'(존재의 부정)
 
271
每個人都想搭太平輪趕快抵達台灣
Měi gè rén dōu xiǎng dā Tàipínglún gǎnkuài dǐdá Táiwān.
모두가 태평륜을 타고 서둘러 대만에 도착하고 싶어 했습니다.
'趕快'(서둘러), '抵達'(도착하다)
 
272
逃離戰火的中國大陸
Táolí zhànhuǒ de Zhōngguó dàlù.
전란의 중국 대륙을 탈출하려 했습니다.
'逃離'(탈출하다/피하다)
 
273
船長、二副、三副也都有貪心
Chuánzhǎng, èrfù, sānfù yě dōu yǒu tānxīn.
선장, 2등 항해사, 3등 항해사 모두 탐욕이 있었습니다.
'也有'(~도 있다), '貪心'(탐욕)
 
274
把他們自己的位子給賣掉
Bǎ tāmen zìjǐ de wèizi gěi màidiào.
자신들의 자리를 팔아버렸습니다.
'把'자문 + '賣掉'
 
275
當時就叫做“黑票”
Dāngshí jiù jiàozuò "hēipiào".
당시에는 이를 '암표(흑표)'라고 불렀습니다.
'叫做'(~라고 부르다)
 
276
買到黑票的人有著名音樂家
Mǎidào hēipiào de rén yǒu zhùmíng yīnyuèjiā.
암표를 산 사람 중에는 유명한 음악가도 있었습니다.
'買到'(사게 되다)
 
277
李昌鈺的爸爸買的是船長的黑票
Lǐ Chāngyù de bàba mǎi de shì chuánzhǎng de hēipiào.
이창옥의 아버지가 산 것은 선장의 암표였습니다.
'...的' (것 - 강조)
 
278
換天有喜地
Huāntiānyǒuxǐdì.
(표를 구하자) 세상을 다 얻은 듯 기뻐했습니다.
성어 (매우 기뻐함)
 
279
那張票的取得就是生命終結的起點
Nà zhāng piào de qǔdé jiùshì shēngmìng zhōngjié de qǐdiǎn.
그 표를 얻은 것이 바로 생명이 끝나는 지점이 되었습니다.
'就是'(바로 ~이다)
 
280
跟所有親屬道別
Gēn suǒyǒu qīnshǔ dàobié.
모든 친지들과 작별 인사를 나누는 시작이었죠.
'道別'(작별을 고하다)
 
281
帶著奶奶的照片來到太平輪紀念碑
Dàizhe nǎinai de zhàopiàn láidào Tàipínglún jìniànbēi.
할머니의 사진을 들고 태평륜 기념비로 왔습니다.
'帶著'(~를 가지고/데리고)
 
282
代表父親、姑姑、伯父、爺爺
Dàibiǎo fùqīn, gūgu, bófù, yéye.
아버지, 고모, 백부, 할아버지를 대표해서요.
'代表'(대표하다)
 
283
年關已到,不願上工
Niánguān yǐ dào, búyuàn shànggōng.
연말이 되어 일을 하려 하지 않았습니다.
'不願'(원치 않다), '上工'(출근하다)
 
284
找了其他船員代班
Zhǎole qítā chuányuán dàibān.
다른 선원들을 찾아 대근을 시켰습니다.
'代班'(대신 근무하다)
 
285
並不是中聯公司的員工
Bìng búshì Zhōnglián gōngsī de yuángōng.
결코 중련공사의 직원이 아니었습니다.
'並不是'(결코 ~이 아니다)
 
286
臨時才上了太平輪
Línshí cái shàngle Tàipínglún.
임시로(갑작스럽게) 비로소 태평륜에 탔습니다.
'才'(비로소)
 
287
他跟著來到定海的老家
Tā gēnzhe láidào Dìnghǎi de lǎojiā.
그는 따라와 정해의 고향 집으로 왔습니다.
'跟著'(~를 따라서)
 
288
這裡有最多的生活記憶
Zhèlǐ yǒu zuìduō de shēnghuó jìyì.
이곳에는 가장 많은 삶의 기억이 있습니다.
'最多'(가장 많은)
 
289
父親離開這個家門後就再也沒回來過
Fùqīn líkāi zhège jiāmén hòu jiù zàiyě méi huíláiguò.
아버지가 이 집 문을 나선 뒤 다시는 돌아오지 못했습니다.
'再也沒...過'(다시는 ~한 적 없다)
 
290
雖然應緣很起的啊
Suīrán yīngyuán hěn qǐ de a.
비록 인연이 이렇게 되었지만.
'雖然'(비록 ~일지라도)
 
291
但是我們心底還是很想的
Dànshì wǒmen xīndǐ háishì hěn xiǎng de.
하지만 우리 마음속은 여전히 (아버지가) 그립습니다.
'還是'(여전히), '想'(그립다)
 
292
後代也活得不錯
Hòudài yě huó de búcuò.
후손들도 꽤 잘 살고 있습니다.
정도보어 '得'
 
293
爸爸也可以放心了
Bàba yě kěyǐ fàngxīn le.
아버지도 이제 안심하셔도 됩니다.
'放心'(안심하다)
 
294
不少這樣的無奈
Bùshǎo zhèyàng de wúnài.
이런 무력한 상황이 적지 않았습니다.
'不少'(적지 않다)
 
295
整個長江以北已經在毛澤東的掌控中
Zhěnggè Chángjiāng yǐběi yǐjīng zài Máo Zédōng de zhǎngkòng zhōng.
양쯔강 이북 전체가 이미 마오쩌둥의 수중에 있었습니다.
'掌控中'(장악 하에)
 
296
上海為轉運中心
Shànghǎi wéi zhuǎnyùn zhōngxīn.
상하이가 환승(전운) 센터가 되었습니다.
'為'(~이 되다/이다)
 
297
台灣是人們遠離戰火的棲身之道
Táiwān shì rénmen yuǎnlí zhànhuǒ de qīshēn zhī dào.
대만은 사람들이 전쟁을 피하는 안식처였습니다.
'遠離'(멀리 떨어지다)
 
298
已將家人安頓到台灣
Yǐ jiāng jiārén āndùn dào Táiwān.
이미 가족들을 대만에 안착시켰습니다.
'將' (을/를), '安頓'(안착시키다)
 
299
他是世界知名刑事鑑定專家李昌鈺
Tā shì shìjiè zhīmíng xíngshì jiàndìng zhuānjiā Lǐ Chāngyù.
그는 세계적으로 유명한 형사 감정 전문가 이창옥입니다.
'知名'(유명한)
 
300
我們也跟著媽媽先到了台灣
Wǒmen yě gēnzhe māma xiān dàole Táiwān.
우리도 엄마를 따라 먼저 대만에 왔습니다.
'跟著'(~를 따라)
 
301
生意很大,不能一時就結束了
Shēngyi hěn dà, bùnéng yìshí jiù jiéshù le.
사업이 커서 단번에 끝낼 수가 없었습니다.
'一時'(일시적으로/단번에)
 
302
原本是富家小少爺
Yuánběn shì fùjiā xiǎoshàoyé.
원래는 부잣집 도련님이었습니다.
'原本'(본래/원래)
 
303
最後只好選擇不用學費的警官學校
Zuìhòu zhǐhǎo xuǎnzé búyòng xuéfèi de jǐngguān xuéxiào.
결국 학비가 들지 않는 경관 학교를 선택할 수밖에 없었습니다.
'只好'(부득이 ~하다)
 
304
靠著自己的努力
Kàozhe zìjǐ de nǔlì.
자신의 노력에 의지하여.
'靠著'(~에 의지해)
 
305
公費留學取得博士學位
Gōngfèi liúxué qǔdé bóshì xuéwèi.
국비 유학으로 박사 학위를 취득했습니다.
'取得'(취득하다)
 
306
人生並沒隨著太平輪而沉淪
Rénshēng bìng méi suízhe Tàipínglún ér chénlún.
인생이 태평륜과 함께 침몰하지는 않았습니다.
'隨著...而'(~에 따라 ~하다)
 
307
好不容易買到太平輪船票
Hǎobù róngyì mǎidào Tàipínglún chuánpiào.
어렵사리 태평륜 배표를 구했습니다.
'好不容易'(간신히/어렵게)
 
308
期待和台灣的妻子團聚
Qīdài hé Táiwān de qīzi tuánjù.
대만의 아내와 재회하기를 고대했습니다.
'團聚'(재회하다/함께 모이다)
 
309
船票非常緊張
Chuánpiào fēicháng jǐnzhāng.
배표가 매우 구하기 힘들었습니다(긴박했습니다).
'緊張'(부족하다/매우 구하기 힘들다)
 
310
很幸運能夠上過了船
Hěn xìngyùn nénggòu shàngguòle chuán.
운 좋게 배에 탈 수 있었습니다.
'能夠'(~할 수 있다)
 
311
幸與不幸就像是命運的骰子
Xìng yǔ búxìng jiù xiàngshì mìngyùn de shǎizi.
행운과 불행은 마치 운명의 주사위 같습니다.
'就像是'(마치 ~와 같다)
 
312
無法預測
Wúfǎ yùcè.
예측할 수 없습니다.
'無法'(~할 방법이 없다)
 
313
508 張有效船票早已空
Wǔbǎilíngbā zhāng yǒuxiào chuánpiào zǎoyǐ kōng.
508장의 유효한 표는 이미 진작에 매진되었습니다.
'早已'(진작에)
 
314
好不容易買到黑市船票
Hǎobù róngyì mǎidào hēishì chuánpiào.
간신히 암표(흑표)를 구했습니다.
'黑市'(암시장)
 
315
固定票價是金元券 150 萬
Gùdìng piàojià shì Jīnyuánquàn yìbǎi wǔshí wàn.
정해진 표값은 금원권 150만 원이었습니다.
'票價'(표값)
 
316
黑市叫價到 300 萬
Hēishì jiàojià dào sānbǎi wàn.
암시장 호가는 300만 원까지 치솟았습니다.
'叫價'(가격을 부르다)
 
317
南京音樂院院長吳伯超心急如焚
Nánjīng Yīnyuèyuàn yuànzhǎng Wú Bóchāo xīnjírúfén.
남경 음악원장 오백초는 마음이 타들어 가는 듯했습니다.
'心急如焚'(애가 타다)
 
318
為了考察遷校事宜
Wèile kǎochá qiānxiào shìyí.
학교 이전 업무를 고찰하기 위하여.
'事宜'(업무/사항)
 
319
去看能不能上得去
Qù kàn néng bu néng shàng de qù.
배에 탈 수 있는지 보러 갔습니다.
가능보어 '上得去'
 
320
要上船的人很多很多
Yào shàngchuán de rén hěnduō hěnduō.
배에 타려는 사람이 정말 많았습니다.
반복을 통한 강조
 
321
馬頭這這麼巧就見到三副
Mǎtóu zhè zhème qiǎo jiù jiàndào sānfù.
부두에서 운 좋게 바로 3등 항해사를 만났습니다.
'巧'(교묘하다/운이 좋다)
 
322
打起了一個難以想像的天文數字的保險官司
Dǎqǐle yígè nányǐ xiǎngxiàng de tiānwénshùzì de bǎoxiǎn guānsi.
상상하기 힘든 천문학적 액수의 보험 소송이 시작되었습니다.
'難以'(~하기 어렵다)
 
323
把當時法庭裡頭所有的政詞證據找出來
Bǎ dāngshí fǎtíng lǐtou suǒyǒu de zhèngcí zhèngjù zhǎochūlái.
당시 법정 안의 모든 증언과 증거를 찾아냈습니다.
'找出來'(찾아내다)
 
324
看看到那些失去親友的人
Kànkàndào nàxiē shīqù qīnyǒu de rén.
친지들을 잃은 사람들의 모습을 보게 됩니다.
'失去'(잃다)
 
325
照事的人他他們的推脫之詞
Zhàoshì de rén tāmen de tuītuōzhīcí.
사고 책임자들의 핑계 섞인 말들.
'推脫'(회피하다/핑계 대다)
 
326
蔣介石雖然被逼著下野
Jiǎng Jièshí suīrán bèi bīzhe xiàyě.
장개석은 비록 하야를 강요받았지만.
'被逼著'(~하도록 강요받다)
 
327
許多大群人在他的手中
Xǔduō dà qún rén zài tā de shǒuzhōng.
많은 무리가 그의 손안에 있었습니다.
'在...手中'(~의 손안에)
 
328
有計劃地一步一步
Yǒu jìhuà de yíbù yíbù.
계획적으로 한 걸음 한 걸음.
'一步一步'(한 걸음씩)
 
329
把故宮的寶物送到台灣
Bǎ Gùgōng de bǎowù sòng dào Táiwān.
고궁의 보물을 대만으로 보냈습니다.
'把'자문
 
330
精英部隊也都已經在台灣部署好
Jīngyīng bùduì yě dōu yǐjīng zài Táiwān bùshǔ hǎo.
정예 부대들도 이미 대만에 배치를 마쳤습니다.
'部署好'(배치를 끝내다)
 
331
對他而言是一個象徵性的以退為進
Duì tā ér yán shì yígè xiàngzhēngxìng de yǐtuìwéijìn.
그에게 있어서 그것은 상징적인 '이퇴위진(후퇴를 통한 전진)'이었습니다.
'對...而言'(~에게 있어서)
 
332
讓他不止棲身
Ràng tā bùzhǐ qīshēn.
그가 단지 몸을 의탁하는 것뿐만은 아니게 했습니다.
'棲身'(몸을 의지하다)
 
333
他或許還有機會
Tā huòxǔ hái yǒu jīhuì.
그는 어쩌면 아직 기회가 있을지도 모릅니다.
'或許'(어쩌면/아마도)
 
334
重返中國取得最高政治領導權
Chóngfǎn Zhōngguó qǔdé zuìgāo zhèngzhì lǐngdǎoquán.
중국으로 돌아가 최고의 정치 지도권을 획득하는 것이죠.
'重返'(다시 돌아가다)
 
335
他埋藏了太多的秘密
Tā máicángle tài duō de mìmì.
그는 너무나 많은 비밀을 매장(숨겨)했습니다.
'埋藏'(숨기다/매장하다)
 
336
有很多地下的中共諜報人員
Yǒu hěnduō dìxià de Zhōnggòng diébào rényuán.
많은 지하의 중공 첩보원들이 있었습니다.
'諜報人員'(첩보원)
 
337
太平輪上有共產黨、有國民黨的特工
Tàipínglún shàng yǒu Gòngchǎndǎng, yǒu Guómíndǎng de tègōng.
태평륜 위에는 공산당과 국민당의 특수 요원들이 있었습니다.
'特工'(특공/요원)
 
338
最後交出的都是自己的生命
Zuìhòu jiāochū de dōu shì zìjǐ de shēngmìng.
결국 내놓은 것은 모두 자신의 생명이었습니다.
'交出'(내놓다/바치다)
 
339
將央行黃金運往廈門和台灣
Jiāng Yāngháng huángjīn yùnwǎng Xiàmén hé Táiwān.
중앙은행 황금을 하문과 대만으로 운송했습니다.
'運往'(~로 운송하다)
 
340
上海的國庫黃金共有 350 萬兩
Shànghǎi de guókù huángjīn gòngyǒu sānbǎi wǔshí wàn liǎng.
상하이 국고의 황금은 총 350만 냥이었습니다.
'共有'(총 ~이 있다)
 
341
嚴密監控國民黨的一代行動
Yánmì jiānkòng Guómíndǎng de yìdài xíngdòng.
국민당의 일거수일투족을 엄밀히 감시했습니다.
'監控'(모니터링/감시하다)
 
342
任何開往台灣的船隻都成了運走黃金的對象
Rènhé kāiwǎng Táiwān de chuánzhī dōu chéngle yùnzǒu huángjīn de duìxiàng.
대만으로 향하는 모든 선박이 황금을 실어 나르는 대상이 되었습니다.
'任何'(어떤 ~라도), '成了'(~이 되다)
 
343
潛伏在中央銀行
Qiánfú zài Zhōngyāng Yínháng.
중앙은행에 잠복해 있었습니다.
'潛伏'(잠복하다)
 
344
就算有金庫的鑰匙
Jiùsuàn yǒu jīnkù de yàoshi.
설령 금고 열쇠가 있다 하더라도.
'就算'(설령 ~하더라도)
 
345
取到一點點國庫黃金
Qǔdào yìdiǎndiǎn guókù huángjīn.
국고 황금을 조금이라도 취하는 것.
'一點點'(아주 조금)
 
346
既然這樣子的話
Jìrán zhèyàngzi de huà.
기왕 이렇게 된 바에야.
'既然...的話'(기왕 ~라면)
 
347
乾脆把地下黨的人員分配到民用船隻上面
Gāncuì bǎ dìxiàdǎng de rényuán fēnpèi dào mínyòng chuánzhī shàngmiàn.
차라리 지하당 요원들을 민간 선박 위로 배치했습니다.
'乾脆'(차라리/명쾌하게)
 
348
共產黨也是虎視眈眈
Gòngchǎndǎng yě shì hǔshìdāndān.
공산당 역시 호시탐탐 노리고 있었습니다.
'虎視眈眈'(호시탐탐)
 
349
得到最安全的一種藉助
Dédào zuì ānquán de yì zhǒng jièzhù.
가장 안전한 일종의 도움을 받는 것이죠.
'藉助'(도움을 받다)
 
350
在這種人心惶惶的氛圍下
Zài zhè zhǒng rénxīnhuánghuáng de fēnwéi xià.
이런 인심이 흉흉한 분위기 속에서.
'人心惶惶'(사람들이 불안해함)
 
351
國民黨慘敗
Guómíndǎng cǎnbài.
국민당이 참패했습니다.
'慘敗'(참패하다)
 
352
共產黨往南推進長江
Gòngchǎndǎng wǎng nán tuījìn Chángjiāng.
공산당이 양쯔강 남쪽으로 전진했습니다.
'推進'(추진하다/밀고 나가다)
 
353
黃浦江戒嚴令
Huángpǔjiāng jièyánlìng.
황포강 계엄령.
'戒嚴令'(계엄령)
 
354
不准有任何船隻進出
Bùzhǔn yǒu rènhé chuánzhī jìnchū.
어떤 선박의 입출항도 허가하지 않습니다.
'不准'(허가하지 않다)
 
355
進入備戰狀態
Jìnrù bèizhàn zhuàngtài.
전투 준비 상태에 들어갔습니다.
'進入'(들어가다)
 
356
拿著一張同志給的太平輪船票
Názhe yì zhāng tóngzhì gěi de Tàipínglún chuánpiào.
동지가 준 태평륜 표 한 장을 들고.
'拿著'(들고 있다)
 
357
實質上則在暗助共產黨
Shízhì shàng zé zài ànzhù Gòngchǎndǎng.
실질적으로는 공산당을 암암리에 돕고 있었습니다.
'暗助'(몰래 돕다)
 
358
這一個冬天都沒辦法活下去
Zhè yígè dōngtiān dōu méi bànfǎ huó xiàqù.
이번 겨울은 도저히 살아나갈 방법이 없었습니다.
'...下去'(지속)
 
359
幫我們找錢支助一下
Bāng wǒmen zhǎoqián zhīzhù yíxià.
우리를 도와 돈을 좀 지원해 주세요.
'支助'(지원하다)
 
360
就工作之便
Jiù gōngzuò zhī biàn.
업무상의 편의를 이용해.
'之便'(~의 편의)
 
361
趕快就轉送給了地下工作領導
Gǎnkuài jiù zhuǎnsòng gěile dìxià gōngzuò lǐngdǎo.
서둘러 지하 공작 지도자에게 전달했습니다.
'轉送'(전달하다/다시 보내다)
 
362
身分曝光
Shēnfèn pùguāng.
신분이 노출되었습니다.
'曝光'(노출되다)
 
363
面臨槍斃的命運
Miànlín qiāngbì de mìngyùn.
총살당할 운명에 처했습니다.
'槍斃'(총살하다)
 
364
從死牢中暗中被救出
Cóng sǐláo zhōng ànzhōng bèi jiùchū.
사형수 감옥에서 몰래 구출되었습니다.
'死牢'(사형수 감옥)
 
365
已已經懷了他的骨肉
Yǐjīng huáile tā de gǔròu.
이미 그의 아이(골육)를 임신했습니다.
'懷'(임신하다), '骨肉'(자식)
 
366
寫了一封彷彿絕別性的家書
Xiěle yì fēng fǎngfú juébiéxìng de jiāshū.
마치 작별 인사 같은 가서를 썼습니다.
'彷彿'(마치 ~와 같다)
 
367
晚上起來上廁所
Wǎnshang qǐlái shàng cèsuǒ.
밤에 일어나 화장실에 갔습니다.
'上廁所'(화장실에 가다)
 
368
老人家不睡覺
Lǎorénjia bú shuìjiào.
어르신이 잠을 자지 않습니다.
'睡覺'(자다)
 
369
一定要好好過
Yídìng yào hǎohǎoguò.
반드시 잘 살아야 합니다.
'好好'(잘/충분히)
 
370
他的生命是有危險的
Tā de shēngmìng shì yǒu wēixiǎn de.
그의 생명은 위험에 처해 있었습니다.
'危險'(위험하다)
 
371
一直在尋找共產黨的情報核心人物
Yìzhí zài xúnzhǎo Gòngchǎndǎng de qíngbào héxīn rényuán.
줄곧 공산당 정보의 핵심 인물을 찾고 있었습니다.
'尋找'(찾다)
 
372
賦予父親追查黃金的任務
Fùyǔ fùqīn zhuīchá huángjīn de rènwù.
아버지에게 황금을 추적하라는 임무를 부여했습니다.
'賦予'(부여하다), '追查'(추적하다)
 
373
暫時很難查到歷史的答案
Zhànshí hěn nán chádào lìshǐ de dá'àn.
잠시 동안은 역사의 답을 찾기가 매우 어렵습니다.
'查到'(조사해 찾아내다)
 
374
鍥而不捨的行動
Qiè'érbùshě de xíngdòng.
포기하지 않는(끈질긴) 행동.
'鍥而不捨'(끈기 있게 노력함)
 
375
引起大陸官方的注意
Yǐnqǐ dàlù guānfāng de zhùyì.
대륙 당국의 주의를 끌었습니다.
'引起'(불러일으키다)
 
376
舉行了研討會
Jǔxíngle yántǎohuì.
세미나를 개최했습니다.
'舉行'(개최하다)
 
377
找找出國共爭奪黃金的情報戰
Zhǎochū Guógòng zhēngduó huángjīn de qíngbàozhàn.
국공 양측의 황금 쟁탈 정보전을 찾아냈습니다.
'爭奪'(쟁탈하다)
 
378
為國家犧牲
Wèi guójiā xīshēng.
국가를 위해 희생했습니다.
'犧牲'(희생하다)
 
379
做黨的地下工作
Zuò dǎng de dìxià gōngzuò.
당의 지하 공작을 수행했습니다.
'地下工作'(지하 공작)
 
380
命大的人
Mìngdà de rén.
운이 좋은(목숨이 긴) 사람.
'命大'(운이 억척같이 좋다)
 
381
拜訪一位躲過太平輪船難的後代
Bàifǎng yí wèi duǒguò Tàipínglún chuánnàn de hòudài.
태평륜 사고를 면한 후손 한 분을 방문했습니다.
'躲過'(피하다)
 
382
負責押運中央銀行的檔案
Fùzé yāyùn Zhōngyāng Yínháng de dàng'àn.
중앙은행 문서를 호송하는 책임을 맡았습니다.
'押運'(호송하다)
 
383
船票已經放在桌上
Chuánpiào yǐjīng fàng zài zhuō shàng.
배표는 이미 책상 위에 놓여 있었습니다.
존현문 (장소+V+사물)
 
384
經過一番掙扎
Jīngguò yì fān zhēngzhá.
한바탕 고심(발버둥) 끝에.
'一番'(한바탕/한 차례)
 
385
決定放棄參與這趟任務
Juédìng fàngqì cānyù zhè tàng rènwù.
이 임무에 참여하는 것을 포기하기로 결정했습니다.
'放棄'(포기하다)
 
386
跟著國民黨政府沒有前途
Gēnzhe Guómíndǎng zhèngfǔ méiyǒu qiántú.
국민당 정부를 따라가는 것은 전도가 유망하지 않다고 보았습니다.
'前途'(앞날/전도)
 
387
沒地方逃了
Méi dìfāng táo le.
더 이상 도망갈 곳이 없습니다.
존재 부정
 
388
只有跳太平洋
Zhǐyǒu tiào Tàipíngyáng.
태평양에 뛰어드는 수밖에요.
'只有'(오직 ~뿐이다)
 
389
因為政治考量躲過劫難
Yīnwèi zhèngzhì kǎoliáng duǒguò jiénàn.
정치적 고려 때문에 재난을 면했습니다.
'考量'(고려/심사숙고)
 
390
也有人因為愛情躲過船難
Yě yǒurén yīnwèi àiqíng duǒguò chuánnàn.
사랑 때문에 사고를 면한 사람도 있습니다.
'也'(또한)
 
391
擔心未婚妻身體無法負荷
Dānxīn wèihūnqī shēntǐ wúfǎ fùhè.
약혼녀의 몸이 (항해를) 견디지 못할까 봐 걱정했습니다.
'負荷'(부담/견디다)
 
392
臨時決定放棄船票
Línshí juédìng fàngqì chuánpiào.
갑작스럽게 표를 포기하기로 결정했습니다.
'臨時'(갑자기/임시로)
 
393
船票一退馬上就有人接手了
Chuánpiào yí tuì mǎshàng jiù yǒurén jiēshǒu le.
표를 환불하자마자 바로 누군가가 가져갔습니다.
'接手'(인계받다/가져가다)
 
394
躲過一劫
Duǒguò yì jié.
재앙(한 고비)을 면했습니다.
'一劫'(한 차례의 재난)
 
395
如果當年搭上太平輪
Rúguǒ dāngnián dāshàng Tàipínglún.
만약 그해에 태평륜에 탔더라면.
가설 '如果'
 
396
很可能不在這人世間
Hěn kěnéng búzài zhè rénshìjiān.
아마 이 세상 사람이 아니었겠지요.
'不在'(죽다/존재하지 않다)
 
397
生死關卡的生還者
Shēngsǐ guānkǎ de shēnghánzhě.
생사의 갈림길에서 살아남은 사람.
'關卡'(관문/고비)
 
398
共同的心情都是感恩
Gòngtóng de xīnqíng dōu shì gǎn'ēn.
공통된 마음은 모두 감사함입니다.
'感恩'(감사하다)
 
399
生命中最大的救命恩人
Shēngmìng zhōng zuìdà de jiùmìng ēnrén.
인생에서 가장 큰 생명의 은인.
'救命恩人'(생명의 은인)
 
400
獨自前往澳洲尋找
Dúzì qiánwǎng Àozhōu xúnzhǎo.
홀로 호주로 가서 찾았습니다.
'獨自'(홀로)
 
 
驚濤太平輪(경도태평륜) 다큐멘터리 예문 200선 (401~600)

401
買到黑市船票的人有著名音樂家吳伯超
Mǎidào hēishì chuánpiào de rén yǒu zhùmíng yīnyuèjiā Wú Bóchāo.
암표를 구한 사람 중에는 유명 음악가 오백초도 있었습니다.
'買到'(결과보어), '著名'(유명한)
 
402
李昌鈺의爸爸買的是船長的黑市船票
Lǐ Chāngyù de bàba mǎi de shì chuánzhǎng de hēishì chuánpiào.
이창옥의 아버지가 산 것은 선장의 암표였습니다.
'...的' (강조/것), '是...的' 구문
 
403
他們得到黑市船票的時候歡天喜地
Tāmen dédào hēishì chuánpiào de shíhou huāntiānyǒuxǐ.
그들은 암표를 구했을 때 세상을 다 얻은 듯 기뻐했습니다.
'...的時候'(~할 때), '歡天喜地'(성어)
 
404
那張票的取得就是生命終結의起點
Nà zhāng piào de qǔdé jiùshì shēngmìng zhōngjié de qǐdiǎn.
그 표를 얻은 것이 바로 생명이 끝나는 지점이 되었습니다.
'就是'(바로 ~이다), '起點'(기점)
 
405
是跟所有親屬道別的起點
Shì gēn suǒyǒu qīnshǔ dàobié de qǐdiǎn.
모든 친지들과 작별 인사를 나누는 시작이었죠.
'跟...道別'(~와 작별하다)
 
406
帶著奶奶的照片來到基隆太平輪紀念碑
Dàizhe nǎinai de zhàopiàn láidào Jīlóng Tàipínglún jìniànbēi.
할머니의 사진을 들고 기룽 태평륜 기념비에 왔습니다.
'帶著'(~를 지니고), '來到'(~에 오다)
 
407
今天主要是代表父親、姑姑、伯父、爺爺
Jīntiān zhǔyào shì dàibiǎo fùqīn, gūgu, bófù, yéye.
오늘은 주로 아버지, 고모, 백부, 할아버지를 대표해서 왔습니다.
'代表'(대표하다)
 
408
太平輪少數船員因年關已到不願上工
Tàipínglún shǎoshù chuányuán yīn niánguān yǐ dào búyuàn shànggōng.
태평륜의 일부 선원들은 연말이 되어 일을 하려 하지 않았습니다.
'因'(~때문에), '不願'(원치 않다)
 
409
因此找了其他船員代班
Yīncǐ zhǎole qítā chuányuán dàibān.
그래서 다른 선원들을 찾아 대근을 시켰습니다.
'找'(찾다), '代班'(대신 근무하다)
 
410
何豪芳並不是中聯公司的員工
Hé Háofāng bìng búshì Zhōnglián gōngsī de yuángōng.
하호방은 결코 중련공사의 직원이 아니었습니다.
'並不是'(결코 ~이 아니다)
 
411
他臨時才上了太平輪
Tā línshí cái shàngle Tàipínglún.
그는 임시로(갑작스럽게) 비로소 태평륜에 탔습니다.
'臨時'(임시의), '才'(비로소)
 
412
這裏有他與父親最多的生活記憶
Zhèlǐ yǒu tā yǔ fùqīn zuìduō de shēnghuó jìyì.
이곳에는 그와 아버지의 가장 많은 삶의 기억이 있습니다.
'最多'(가장 많은)
 
413
父親離開這個家門後就再也沒回來過
Fùqīn líkāi zhège jiāmén hòu jiù zàiyě méi huíláiguò.
아버지가 이 집 문을 나선 뒤 다시는 돌아오지 못했습니다.
'再也沒...過'(다시는 ~한 적 없다)
 
414
雖然姻緣很短,但我們心底還是很想的
Suīrán yīnyuán hěn duǎn, dàn wǒmen xīndǐ háishì hěn xiǎng de.
비록 인연은 짧았지만, 우리 마음속은 여전히 그립습니다.
'雖然...但'(비록 ~이지만 ~하다)
 
415
後代也活得不錯
Hòudài yě huó de búcuò.
후손들도 꽤 잘 살고 있습니다.
정도보어 '得'
 
416
爸爸也可以放心了
Bàba yě kěyǐ fàngxīn le.
아버지도 이제 안심하셔도 됩니다.
'放心'(안심하다)
 
417
有不少這樣的無奈
Yǒu bùshǎo zhèyàng de wúnài.
이런 무력한 상황이 적지 않았습니다.
'不少'(적지 않다), '無奈'(무력함)
 
418
整個長江以北已經在毛澤東的掌控中
Zhěnggè Chángjiāng yǐběi yǐjīng zài Máo Zédōng de zhǎngkòng zhōng.
양쯔강 이북 전체가 이미 마오쩌둥의 수중에 있었습니다.
'在...掌控中'(~의 장악 하에)
 
419
上海為轉運中心
Shànghǎi wéi zhuǎnyùn zhōngxīn.
상하이가 환승(전운) 거점이 되었습니다.
'為'(~이 되다)
 
420
台灣是人們遠離戰火的棲身之道
Táiwān shì rénmen yuǎnlí zhànhuǒ de qīshēn zhī dào.
대만은 사람들이 전쟁을 피하는 안식처였습니다.
'遠離'(멀리하다), '棲身'(몸을 의탁하다)
 
421
已將家人安頓到台灣
Yǐ jiāng jiārén āndùn dào Táiwān.
이미 가족들을 대만에 안착시켰습니다.
'將' (을/를), '安頓'(안정시키다)
 
422
他是世界知名刑事鑑定專家李昌鈺
Tā shì shìjiè zhīmíng xíngshì jiàndìng zhuānjiā Lǐ Chāngyù.
그는 세계적으로 유명한 형사 감정 전문가 이창옥입니다.
'知名'(유명한)
 
423
我們也跟著媽媽先到了台灣
Wǒmen yě gēnzhe māma xiān dàole Táiwān.
우리도 엄마를 따라 먼저 대만에 왔습니다.
'跟著'(~를 따라)
 
424
生意很大,不能一時就結束了
Shēngyi hěn dà, bùnéng yìshí jiù jiéshù le.
사업이 커서 단번에 끝낼 수가 없었습니다.
'不能'(~할 수 없다), '一時'(일시적으로)
 
425
原本是富家小少爺
Yuánběn shì fùjiā xiǎoshàoyé.
원래는 부잣집 도련님이었습니다.
'原本'(본래/원래)
 
426
最後只好選擇不用學費的警官學校
Zuìhòu zhǐhǎo xuǎnzé búyòng xuéfèi de jǐngguān xuéxiào.
결국 학비가 들지 않는 경관 학교를 선택할 수밖에 없었습니다.
'只好'(부득이 ~하다)
 
427
靠著自己的努力取得博士學位
Kàozhe zìjǐ de nǔlì qǔdé bóshì xuéwèi.
자신의 노력에 의지하여 박사 학위를 취득했습니다.
'靠著'(~에 의지해), '取得'(취득하다)
 
428
人生並沒隨著太平輪而沉淪
Rénshēng bìng méi suízhe Tàipínglún ér chénlún.
인생이 태평륜과 함께 침몰하지는 않았습니다.
'隨著...而'(~에 따라 ~하다)
 
429
好不容易買到太平輪船票
Hǎobù róngyì mǎidào Tàipínglún chuánpiào.
어렵사리 태평륜 배표를 구했습니다.
'好不容易'(간신히/어렵게)
 
430
期待和台灣的妻子團聚
Qīdài hé Táiwān de qīzi tuánjù.
대만의 아내와 재회하기를 고대했습니다.
'期待'(고대하다), '團聚'(재회하다)
 
431
船票非常緊張
Chuánpiào fēichāng jǐnzhāng.
배표가 매우 부족했습니다(구하기 힘들었습니다).
'緊張'(긴박하다/부족하다)
 
432
很幸運能夠上過了船
Hěn xìngyùn nénggòu shàngguòle chuán.
운 좋게 배에 탈 수 있었습니다.
'能夠'(~할 수 있다)
 
433
幸與不幸就像是命運의骰子
Xìng yǔ búxìng jiù xiàngshì mìngyùn de shǎizi.
행운과 불행은 마치 운명의 주사위 같습니다.
'就像是'(마치 ~와 같다)
 
434
無法預測
Wúfǎ yùcè.
예측할 수 없습니다.
'無法'(~할 방법이 없다)
 
435
508張有效船票早已空
Wǔbǎilíngbā zhāng yǒuxiào chuánpiào zǎoyǐ kōng.
508장의 유효한 표는 이미 진작에 매진되었습니다.
'早已'(진작에)
 
436
好不容易買到黑市船票
Hǎobù róngyì mǎidào hēishì chuánpiào.
간신히 암표(흑표)를 구했습니다.
'黑市'(암시장)
 
437
固定票價是金元券150萬
Gùdìng piàojià shì Jīnyuánquàn yìbǎi wǔshí wàn.
정해진 표값은 금원권 150만 원이었습니다.
'票價'(표값)
 
438
黑市叫價到300萬
Hēishì jiàojià dào sānbǎi wàn.
암시장 호가는 300만 원까지 치솟았습니다.
'叫價'(가격을 부르다)
 
439
南京音樂院院長吳伯超心急如焚
Nánjīng Yīnyuèyuàn yuànzhǎng Wú Bóchāo xīnjírúfén.
남경 음악원장 오백초는 마음이 타들어 가는 듯했습니다.
'心急如焚'(애가 타다)
 
440
去看能不能上得去
Qù kàn néng bu néng shàng de qù.
배에 탈 수 있는지 보러 갔습니다.
가능보어 '上得去'
 
441
要上船的人很多很多
Yào shàngchuán de rén hěnduō hěnduō.
배에 타려는 사람이 정말 많았습니다.
반복을 통한 강조
 
442
馬頭這兒這麼巧就見到三副
Mǎtóu zhèr zhème qiǎo jiù jiàndào sānfù.
부두에서 운 좋게 바로 3등 항해사를 만났습니다.
'巧'(운이 좋다)
 
443
打起了一個難以想像的天文數字的保險官司
Dǎqǐle yígè nányǐ xiǎngxiàng de tiānwénshùzì de bǎoxiǎn guānsi.
상상하기 힘든 천문학적 액수의 보험 소송이 시작되었습니다.
'難以'(~하기 어렵다)
 
444
把所有證詞證據找出來
Bǎ suǒyǒu zhèngcí zhèngjù zhǎochūlái.
모든 증언과 증거를 찾아냈습니다.
'把'자문, '找出來'(찾아내다)
 
445
看到那些失去親友的人
Kàndào nàxiē shīqù qīnyǒu de rén.
친지들을 잃은 사람들을 보게 됩니다.
'失去'(잃다)
 
446
那些肇事的人他們的推脫之詞
Nàxiē zhàoshì de rén tāmen de tuītuōzhīcí.
사고 책임자들의 책임 회피성 말들.
'推脫'(핑계 대다)
 
447
蔣介石雖然被逼著下野
Jiǎng Jièshí suīrán bèi bīzhe xiàyě.
장개석은 비록 하야를 강요받았지만.
'被逼著'(강요받다), '下野'(하야하다)
 
448
許多大權仍在他手中
Xǔduō dàquán réng zài tā shǒuzhōng.
많은 권한이 여전히 그의 손안에 있었습니다.
'仍'(여전히)
 
449
有計劃地一步一步把故宮的寶物送到台灣
Yǒu jìhuà de yíbù yíbù bǎ Gùgōng de bǎowù sòng dào Táiwān.
계획적으로 한 걸음씩 고궁의 보물을 대만으로 보냈습니다.
'一步一步'(한 걸음씩)
 
450
接著再把大量的黃金也運到台灣
Jiēzhe zài bǎ dàliàng de huángjīn yě yùn dào Táiwān.
이어서 대량의 황금도 대만으로 운송했습니다.
'接著'(이어서), '再'(또)
 
451
精英部隊也都已經在台灣部署好
Jīngyīng bùduì yě dōu yǐjīng zài Táiwān bùshǔ hǎo.
정예 부대들도 이미 대만에 배치를 마쳤습니다.
'部署好'(배치를 끝내다)
 
452
對他而言是一個象徵性的以退為進
Duì tā ér yán shì yígè xiàngzhēngxìng de yǐtuìwéijìn.
그에게 있어 그것은 상징적인 '후퇴를 통한 전진'이었습니다.
'對...而言'(~에게 있어서)
 
453
讓他不止棲身
Ràng tā bùzhǐ qīshēn.
그가 단지 몸을 의탁하는 것뿐만은 아니게 했습니다.
'讓'(사역), '不止'(~뿐만 아니다)
 
454
他或許還有機會
Tā huòxǔ hái yǒu jīhuì.
그는 어쩌면 아직 기회가 있을지도 모릅니다.
'或許'(어쩌면)
 
455
重返中國取得最高政治領導權
Chóngfǎn Zhōngguó qǔdé zuìgāo zhèngzhì lǐngdǎoquán.
중국으로 돌아가 최고의 정치 지도권을 획득하는 것이죠.
'重返'(다시 돌아가다)
 
456
太平輪上有共產黨、有國民黨의特工
Tàipínglún shàng yǒu Gòngchǎndǎng, yǒu Guómíndǎng de tègōng.
태평륜 위에는 공산당과 국민당의 요원들이 있었습니다.
'特工'(요원/스파이)
 
457
交出的都是自己的生命
Jiāochū de dōu shì zìjǐ de shēngmìng.
내놓은 것은 결국 모두 자신의 생명이었습니다.
'交出'(내놓다/바치다)
 
458
國庫黃金共有350萬兩
Guókù huángjīn gòngyǒu sānbǎi wǔshí wàn liǎng.
국고 황금은 총 350만 냥이었습니다.
'共有'(총 ~이 있다)
 
459
嚴密監控國民黨的一舉一動
Yánmì jiānkòng Guómíndǎng de yìjǔyídòng.
국민당의 일거수일투족을 엄밀히 감시했습니다.
'監控'(감시하다)
 
460
開往台灣的船隻都成了運走黃金的對象
Kāiwǎng Táiwān de chuánzhī dōu chéngle yùnzǒu huángjīn de對象.
대만으로 향하는 선박들은 황금을 실어 나르는 대상이 되었습니다.
'成了'(~이 되다)
 
461
潛伏在中央銀行
Qiánfú zài Zhōngyāng Yínháng.
중앙은행에 잠복해 있었습니다.
'潛伏'(잠복하다)
 
462
就算有金庫的鑰匙
Jiùsuàn yǒu jīnkù de yàoshi.
설령 금고 열쇠가 있다 하더라도.
'就算'(설령 ~하더라도)
 
463
取到一點點國庫黃金
Qǔdào yìdiǎndiǎn guókù huángjīn.
국고 황금을 아주 조금이라도 취하는 것.
'一點點'(아주 조금)
 
464
既然這樣子的話
Jìrán zhèyàngzi de huà.
기왕 이렇게 된 바에야.
'既然...的話'
 
465
乾脆把地下黨的人員分配到民用船隻上面
Gāncuì bǎ dìxiàdǎng de rényuán fēnpèi dào mínyòng chuánzhī shàngmiàn.
차라리 지하당 요원들을 민간 선박 위로 배치했습니다.
'乾脆'(차라리)
 
466
共產黨也是虎視眈眈
Gòngchǎndǎng yě shì hǔshìdāndān.
공산당 역시 호시탐탐 노리고 있었습니다.
'虎視眈眈'(성어)
 
467
得到最安全的一種藉助
Dédào zuì ānquán de yì zhǒng jièzhù.
가장 안전한 일종의 도움을 받는 것이죠.
'藉助'(도움을 받다)
 
468
在這種人心惶惶的氛圍下
Zài zhè zhǒng rénxīnhuánghuáng de fēnwéi xià.
이런 인심이 흉흉한 분위기 속에서.
'人心惶惶'(성어)
 
469
國民黨慘敗
Guómíndǎng cǎnbài.
국민당이 참패했습니다.
'慘敗'(참패)
 
470
共產黨往南推進長江
Gòngchǎndǎng wǎng nán tuījìn Chángjiāng.
공산당이 양쯔강 남쪽으로 전진했습니다.
'推進'(추진/전진)
 
471
黃浦江不准有任何船隻進出
Huángpǔjiāng bùzhǔn yǒu rènhé chuánzhī jìnchū.
황포강은 어떤 선박의 입출항도 허가하지 않았습니다.
'不准'(허가하지 않다)
 
472
進備戰狀態
Jìn bèizhàn zhuàngtài.
전투 준비 상태에 들어갔습니다.
'備戰'(전투 준비)
 
473
拿著一張同志給的太平輪船票
Názhe yì zhāng tóngzhì gěi de Tàipínglún chuánpiào.
동지가 준 태평륜 표 한 장을 들고.
'拿著'(들고 있다)
 
474
實質上則在暗助共產黨
Shízhì shàng zé zài ànzhù Gòngchǎndǎng.
실질적으로는 공산당을 암암리에 돕고 있었습니다.
'暗助'(몰래 돕다)
 
475
這一個冬天都沒辦法活下去
Zhè yígè dōngtiān dōu méi bànfǎ huó xiàqù.
이번 겨울은 도저히 살아나갈 방법이 없었습니다.
'...下去'(지속)
 
476
幫我們找錢支助一下
Bāng wǒmen zhǎoqián zhīzhù yíxià.
우리를 도와 돈을 좀 지원해 주세요.
'支助'(지원하다)
 
477
五塊黃金趕快就轉送給了地下工作領導
Wǔ kuài huángjīn gǎnkuài jiù zhuǎnsòng gěile dìxià gōngzuò lǐngdǎo.
금 다섯 덩이를 서둘러 지하 공작 지도자에게 전달했습니다.
'轉送'(전달하다)
 
478
身分曝光,面臨槍斃的命運
Shēnfèn pùguāng, miànlín qiāngbì de mìngyùn.
신분이 노출되어 총살당할 운명에 처했습니다.
'曝光'(노출), '槍斃'(총살)
 
479
從死牢中暗中被救出
Cóng sǐláo zhōng ànzhōng bèi jiùchū.
사형수 감옥에서 몰래 구출되었습니다.
'死牢'(사형수 감옥)
 
480
絕大部分的人都認為他已經被槍斃
Jué dà bùfèn de rén dōu rènwéi tā yǐjīng bèi qiāngbì.
대다수 사람은 그가 이미 총살당했다고 생각했습니다.
'認為'(생각하다)
 
481
寫了一封彷彿訣別性的家書
Xiěle yì fēng fǎngfú juébiéxìng de jiāshū.
마치 작별 인사 같은 가서를 썼습니다.
'彷彿'(마치 ~와 같다)
 
482
母子一定要好好過
Mǔzǐ yídìng yào hǎohǎoguò.
모자가 반드시 잘 살아야 합니다.
'好好'(잘/충분히)
 
483
他其實已經知道他的生命是有危險的
Tā qíshí yǐjīng zhīdào tā de shēngmìng shì yǒu wēixiǎn de.
그는 사실 자신의 생명이 위험하다는 것을 알고 있었습니다.
'其實'(사실은)
 
484
一直在尋找共產黨的情報核心人物
Yìzhí zài xúnzhǎo Gòngchǎndǎng de qíngbào héxīn rényuán.
줄곧 공산당 정보의 핵심 인물을 찾고 있었습니다.
'尋找'(찾다)
 
485
賦予追查黃金的任務
Fùyǔ zhuīchá huángjīn de rènwù.
황금을 추적하라는 임무를 부여했습니다.
'賦予'(부여하다), '追查'(추적하다)
 
486
暫時很難查到歷史的答案
Zhànshí hěn nán chádào lìshǐ de dá'àn.
잠시 동안은 역사의 답을 찾기가 매우 어렵습니다.
'查到'(조사해 찾아내다)
 
487
鍥而不捨的行動引起大陸官方的注意
Qiè'érbùshě de xíngdòng yǐnqǐ dàlù guānfāng de zhùyì.
포기하지 않는 끈질긴 행동이 대륙 당국의 주의를 끌었습니다.
'鍥而不捨'(성어)
 
488
為國家犧牲,做黨的地下工作
Wèi guójiā xīshēng, zuò dǎng de dìxià gōngzuò.
국가를 위해 희생하며 당의 지하 공작을 수행했습니다.
'犧牲'(희생)
 
489
拜訪一位躲過太平輪船難的後代
Bàifǎng yí wèi duǒguò Tàipínglún chuánnàn de hòudài.
태평륜 사고를 면한 후손 한 분을 방문했습니다.
'躲過'(피하다)
 
490
船票已經放在桌上
Chuánpiào yǐjīng fàng zài zhuō shàng.
배표는 이미 책상 위에 놓여 있었습니다.
'放在'(~에 놓다)
 
491
經過一番掙扎,決定放棄任務
Jīngguò yì fān zhēngzhá, juédìng fàngqì rènwù.
한바탕 고심 끝에 임무를 포기하기로 결정했습니다.
'一番'(한바탕/한 차례)
 
492
覺得跟著國民黨政府沒有前途
Juéde gēnzhe Guómíndǎng zhèngfǔ méiyǒu qiántú.
국민당 정부를 따라가는 것은 앞날이 없다고 생각했습니다.
'前途'(전도/미래)
 
493
沒地方逃了,只有跳太平洋
Méi dìfāng táo le, zhǐyǒu tiào Tàipíngyáng.
도망갈 곳이 없으니 태평양에 뛰어드는 수밖에요.
'只有'(오직 ~뿐이다)
 
494
有人因為政治考量躲過劫難
Yǒurén yīnwèi zhèngzhì kǎoliáng duǒguò jiénàn.
정치적 고려 때문에 재난을 면한 사람도 있습니다.
'考量'(고려/심사숙고)
 
495
也有人因為愛情躲過船難
Yě yǒurén yīnwèi àiqíng duǒguò chuánnàn.
사랑 때문에 사고를 면한 사람도 있습니다.
'也'(~도 역시)
 
496
擔心未婚妻身體無法負荷行程的顛簸
Dānxīn wèihūnqī shēntǐ wúfǎ fùhè xíngchéng de diānbǒ.
약혼녀의 몸이 항해의 흔들림을 견디지 못할까 봐 걱정했습니다.
'負荷'(견디다/부담하다)
 
497
聽說當時很多人拿了金條去買這個船票
Tīngshuō dāngshí hěnduō rén nále jīntiáo qù mǎi zhège chuánpiào.
당시 많은 사람이 금괴를 들고 가 이 표를 샀다고 들었습니다.
'聽說'(듣자하니)
 
498
船票一退馬上就有人接手了
Chuánpiào yí tuì mǎshàng jiù yǒurén jiēshǒu le.
표를 환불하자마자 바로 누군가가 가져갔습니다.
'接手'(인계받다)
 
499
如果當年搭上太平輪,很可能不在這人世間
Rúguǒ dāngnián dāshàng Tàipínglún, hěn kěnéng búzài zhè rénshìjiān.
만약 그때 태평륜에 탔더라면, 아마 이 세상 사람이 아니었겠지요.
'不在'(존재하지 않다/죽다)
 
500
共同的心情都是感恩
Gòngtóng de xīnqíng dōu shì gǎn'ēn.
공통된 마음은 모두 감사함입니다.
'感恩'(감사)
 
501
澳洲軍艦華爾蒙哥號是最大的救命恩人
Àozhōu jūnjiàn Huá'ěrménggēhào shì zuìdà de jiùmìng ēnrén.
호주 군함 워라문가호는 가장 큰 생명의 은인입니다.
'救命恩人'(생명의 은인)
 
502
獨自前往澳洲尋找當年的救命恩人
Dúzì qiánwǎng Àozhōu xúnzhǎo dāngnián de jiùmìng ēnrén.
홀로 호주로 가서 당시의 은인을 찾았습니다.
'獨自'(홀로)
 
503
建立澳洲和台灣之間友誼的橋樑
Jiànlì Àozhōu hé Táiwān zhījiān yǒuyì de qiáoliáng.
호주와 대산 사이 우정의 가교를 세웠습니다.
'橋樑'(다리/가교)
 
504
歷史是由人類自己寫下的,而悲劇是由人民默默承受的
Lìshǐ shì yóu rénlèi zìjǐ xiěxià de, ér bēijù shì yóu rénmín mòmò chéngshòu de.
역사는 인류 스스로 쓰는 것이고, 비극은 인민이 묵묵히 견디는 것입니다.
'由...寫下的'(~에 의해 쓰인 것)
 
505
每一個受難家屬都有一個精神
Měi yígè shòunàn jiāshǔ dōu yǒu yígè jīngshén.
모든 유가족에게는 하나의 정신이 있습니다.
'每個...都'(모두)
 
506
對人權的尊重,對自由民主信仰의尊重
Duì rénquán de zūnzhòng, duì zìyóu mínzhǔ xìnyǎng de zūnzhòng.
인권에 대한 존중, 자유 민주 신앙에 대한 존중입니다.
'對...的尊重'(~에 대한 존중)
 
507
打撈太平輪則是沈船真相浮出水面的開端
Dǎlāo Tàipínglún zé shì chénchuán zhēnxiàng fúchū shuǐmiàn de kāiduān.
태평륜 인양은 침몰의 진실이 수면 위로 떠오르는 시작입니다.
'浮出'(떠오르다)
 
508
太平輪的故事從恐懼中開始,最後也在恐懼中結束
Tàipínglún de gùshì cóng kǒngjù zhōng kāishǐ, zuìhòu yě zài kǒngjù zhōng jiéshù.
태평륜의 이야기는 공포 속에서 시작되어 공포 속에서 끝났습니다.
'從...開始, 在...結束'
 
509
太平輪是美製的平底船
Tàipínglún shì Měizhì de píngdǐchuán.
태평륜은 미국에서 제작된 평저선입니다.
'美製'(미국제)
 
510
船長80米,吃水7米
Chuánzhǎng bāshí mǐ, chīshuǐ qī mǐ.
선박 길이는 80m, 흘수는 7m입니다.
'吃水'(흘수/물에 잠긴 깊이)
 
511
由貨船改裝成客船
Yóu huòchuán gǎizhuāng chéng kèchuán.
화물선을 여객선으로 개조한 것입니다.
'改裝成'(~로 개조하다)
 
512
並不是很合於客船所規定的安全水準
Bìng búshì hěn héyú kèchuán suǒ guīdìng de ānquán shuǐzhǔn.
여객선이 규정하는 안전 기준에 그리 부합하지 않았습니다.
'合於'(~에 부합하다)
 
513
沒法控制在客的人數
Méifǎ kòngzhì zàikè de rénshù.
승객 인원을 통제할 방법이 없었습니다.
'沒法'(방법이 없다)
 
514
押運台幣紙鈔的印製工作
Yāyùn Táibì zhǐchāo de yìnzhì gōngzuò.
대만 달러 지폐의 인쇄 및 호송 업무.
'押運'(호송하다)
 
515
舊台幣貶值已經相當嚴重
Jiù Táibì biǎnzhí yǐjīng xiāngdāng yánzhòng.
구 대만 달러의 가치 하락이 이미 상당히 심각했습니다.
'貶值'(가치 하락)
 
516
協助國府部隊從台灣運送國軍到青島參戰
Xiézhù guófǔ bùduì cóng Táiwān yùnsòng guójūn dào Qīngdǎo cānzhàn.
정부군 부대를 도와 대만에서 청도로 군대를 운송해 참전시켰습니다.
'協助'(협조하다), '參戰'(참전)
 
517
也參與葫蘆島運送軍需物資到天津的任務
Yě cānyù Húlúdǎo yùnsòng jūnxū wùzī dào Tiānjīn de rènwù.
또한 훌루다오에서 천진으로 군수 물자를 운송하는 임무에도 참여했습니다.
'參與'(참여하다)
 
518
超載、超速、超捷徑
Chāozài, chāosù, chāo jiéjìng.
과적, 과속, 지름길 우회.
'超'(넘다/초과하다)
 
519
船票已經一票難求
Chuánpiào yǐjīng yípiàonánqiú.
배표는 이미 구하기가 하늘의 별 따기였습니다.
'一票難求'(성어)
 
520
到不了渴望的彼岸
Dàobuliǎo kěwàng de bǐ'àn.
갈망하던 피안(목적지)에 도달할 수 없었습니다.
'到不了'(도달할 수 없다)
 
521
海水衝破高溫鍋爐產生大氣爆
Hǎishuǐ chōngpò gāowēn guōlú chǎnshēng dàqìbào.
바닷물이 고온의 보일러를 덮쳐 거대한 폭발이 일어났습니다.
'衝破'(뚫고 나가다/덮치다)
 
522
太平輪硬生生地沈入海底
Tàipínglún yìngshēngshēng de chénrù hǎidǐ.
태평륜은 속절없이 바다 밑으로 침몰했습니다.
'硬生生地'(억지로/속절없이)
 
523
沒法忘卻的是那個冰冷難熬의漫漫長夜
Méifǎ wàngquè de shì nàge bīnglěng nán'áo de mànmànchángyè.
잊을 수 없는 것은 그 차갑고 견디기 힘들었던 긴 밤입니다.
'難熬'(견디기 힘들다)
 
524
隨波逐流,目睹一片人頭
Suíbōzhúliú, mùdǔ yípiàn réntóu.
파도에 휩쓸리며 수많은 사람의 머리가 떠다니는 것을 목격했습니다.
'隨波逐流'(성어)
 
525
在鬼門關前徘徊
Zài guǐménguān qián páihuái.
죽음의 문턱(귀문관) 앞에서 배회했습니다.
'鬼門關'(죽음의 문턱)
 
526
人性裡頭最卑劣的部分展現無遺
Rénxìng lǐtou zuì bēiliè de bùfèn zhǎnxiàn wúyí.
인간성 속의 가장 비열한 부분이 남김없이 드러났습니다.
'展現無遺'(남김없이 드러내다)
 
527
把對方給殺了,因為我必須活
Bǎ duìfāng gěi shāle, yīnwèi wǒ bìxū huó.
내가 살아야 했기에 상대방을 죽이기도 했습니다.
'必須'(반드시 ~해야 한다)
 
528
勇者的名字隨著屍體沉入大海
Yǒngzhě de míngzi suízhe shītǐ chénrù dàhǎi.
용자들의 이름은 시신과 함께 대해로 가라앉았습니다.
'隨著'(~와 함께)
 
529
五艘船經過,沒有一艘船停下來救援
Wǔ sōu chuán jīngguò, méiyǒu yì sōu chuán tíng xiàlái jiùyuán.
다섯 척의 배가 지나갔지만, 어느 한 척도 구조를 위해 멈추지 않았습니다.
'停下來'(멈추다)
 
530
發出求救訊號
Fāchū qiújiù xùnhào.
구조 신호를 보냈습니다.
'發出'(발신하다)
 
531
守在燈塔上的老人看到了兩船相撞
Shǒu zài dēngtǎ shàng de lǎorén kàndàole liǎng chuán xiāngzhuàng.
등대를 지키던 노인이 두 배가 충돌하는 것을 보았습니다.
'相撞'(서로 충돌하다)
 
532
救人的關鍵半小時
Jiùrén de guānjiàn bàn xiǎoshí.
사람을 구할 수 있었던 핵심적인 30분.
'關鍵'(핵심/관건)
 
533
海面上全是人頭,一片大叫聲
Hǎimiàn shàng quánshì réntóu, yípiàn dàjiàoshēng.
해면은 온통 사람들뿐이었고, 거대한 비명소리가 가득했습니다.
'全是'(온통 ~이다)
 
534
如果有亮光,有個船來
Rúguǒ yǒu liàngguāng, yǒu gè chuán lái.
만약 빛이 있고, 배가 온다면.
'如果'(만약)
 
535
結果他就過去了
Jiéguǒ tā jiù guòqù le.
결국 그 배는 그냥 지나가 버렸습니다.
'過去'(지나가다/떠나가다)
 
536
漂流者力氣散盡,憤怒化為悲傷
Piāoliúzhě lìqì sànjìn, fènnù huàwéi bēishāng.
표류자들은 기운이 다 빠졌고, 분노는 슬픔으로 변했습니다.
'化為'(~로 변하다)
 
537
冰冷的海水和刺骨的海風吞噬生命
Bīnglěng de hǎishuǐ hé cìgǔ de hǎifēng tūnshì shēngmìng.
차가운 바닷물과 뼈를 깎는 바닷바람이 생명을 집어삼켰습니다.
'吞噬'(삼키다)
 
538
水散熱量比空氣快20幾倍
Shuǐ sànrèliàng bǐ kōngqì kuài èrshí jǐ bèi.
물의 열 방출량은 공기보다 20여 배나 빠릅니다.
'比'(비교)
 
539
這件衣服起作用了
Zhè jiàn yīfu qǐ zuòyòng le.
이 옷이 제 역할을 했습니다.
'起作用'(효과가 있다/역할을 하다)
 
540
並沒有立即死亡
Bìng méiyǒu lìjí sǐwáng.
결코 즉사한 것은 아니었습니다.
'並沒有'(결코 ~않다)
 
541
比立即死亡還要可怕
Bǐ lìjí sǐwáng háiyào kěpà.
즉사하는 것보다 훨씬 더 끔찍했습니다.
'比...還要'(~보다 더 ~하다)
 
542
生還者身體異常虛弱
Shēnghánzhě shēntǐ yìcháng xūruò.
생존자들의 몸은 이상할 정도로 허약했습니다.
'異常'(유달리/이상하게)
 
543
澳洲軍艦華爾蒙哥號抵達現場
Àozhōu jūnjiàn Huá'ěrménggēhào dǐdá xiànchǎng.
호주 군함 워라문가호가 현장에 도착했습니다.
'抵達'(도착하다)
 
544
立刻改變航道
Lìkè gǎibiàn hángdào.
즉시 항로를 변경했습니다.
'改變'(바꾸다)
 
545
安置取暖
Ānzhì qǔnuǎn.
안치하여 몸을 녹이게 했습니다.
'取暖'(몸을 녹이다)
 
546
洗掉身上的油垢
Xǐdiào shēnshàng de yóugòu.
몸 위의 기름때를 씻어냈습니다.
'洗掉'(씻어내다)
 
547
腹內生熱,遍及全身
Fùnèi shēngrè, biànjí quánshēn.
뱃속에서 열이 나며 온몸으로 퍼졌습니다.
'遍及'(널리 퍼지다)
 
548
按照海軍的習慣舉行的海葬
Ànzhào hǎijūn de xíguàn jǔxíng de hǎizàng.
해군의 관습에 따라 거행된 해장.
'按照'(~에 따라)
 
549
唯一有葬禮的一位
Wéiyī yǒu zànglǐ de yí wèi.
유일하게 장례를 치른 한 분입니다.
'唯一'(유일한)
 
550
貴重의金手鐲
Guìzhòng de jīn shǒuzhuó.
귀중한 금팔찌.
'貴重'(귀중한)
 
551
他拿下去,走的時候還給你
Tā ná xiàqù, zǒu de shíhou huán gěi nǐ.
그가 (보관하러) 가져갔다가, 떠날 때 돌려주었습니다.
'還給'(돌려주다)
 
552
母親留給她的最後遺物
Mǔqīn liú gěi tā de zuìhòu yíwù.
어머니가 그녀에게 남긴 마지막 유품.
'遺物'(유품)
 
553
思緒再度跌入沉船的那一刻
Sīxù zàidù diérù chénchuán de nà yíkè.
생각이 다시 배가 침몰하던 그 순간으로 빠져들었습니다.
'再度'(다시)
 
554
絕對不會放棄
Juéduì búhuì fàngqì.
절대로 포기하지 않을 것입니다.
'絕對'(절대로)
 
555
直到沉入海底
Zhídào chénrù hǎidǐ.
바다 밑으로 가라앉을 때까지.
'直到'(~에 이르기까지)
 
556
先把妻小送到台灣
Xiān bǎ qīxiǎo sòng dào Táiwān.
먼저 처자식을 대만으로 보냈습니다.
'妻小'(처자식)
 
557
一樣一樣的變賣財產
Yíyàng yíyàng de biànmài cáichǎn.
재산을 하나하나 팔아 치웠습니다.
'一樣一樣'(하나씩)
 
558
男人們搭上了船
Nánrénmen dāshàngle chuán.
남자들이 배에 올라탔습니다.
'搭上'(배 등에 타다)
 
559
人擠不上的,卻擠上了鋼琴
Rén jǐ bú shàng de, què jǐ shàngle gāngqín.
사람은 타지 못하는데, 오히려 피아노는 실렸습니다.
'擠不進/擠不上'
 
560
不論你的命運之前是多麼了不起
Búlùn nǐ de mìngyùn zhīqián shì duōme liǎobùqǐ.
이전의 당신 운명이 얼마나 대단했든지 상관없이.
'不論'(~에 관계없이)
 
561
正是接近農曆春절의時刻
Zhèngshì jiējìn Nónglì Chūnjié de shíkè.
마침 음력 설에 가까운 시기였습니다.
'正是'(마침 ~이다)
 
562
渴渴望團圓
Kěwàng tuányuán.
재회를 간절히 원했습니다.
'渴渴望'(간절히 바라다)
 
563
永遠沒法實現的願望
Yǒngyuǎn méifǎ shíxiàn de yuànwàng.
영원히 실현할 수 없는 소망.
'實現'(실현하다)
 
564
歡欣鼓舞地在碼頭等待
Huānxīngǔwǔ de zài mǎtóu děngdài.
기쁨에 넘쳐 부두에서 기다렸습니다.
'歡欣鼓舞'(성어)
 
565
等待,等待,再等待
Děngdài, děngdài, zài děngdài.
기다리고, 기다리고, 또 기다렸습니다.
반복을 통한 간절함
 
566
滿心期待迎接親人
Mǎnxīn qīdài yíngjiē qīnrén.
가족을 맞이할 기대로 가득했습니다.
'迎接'(맞이하다)
 
567
遲遲未出現
Chíchí wèi chūxiàn.
좀처럼 나타나지 않았습니다.
'遲遲'(지체되다/늦어지다)
 
568
船中間出了一點事情
Chuán zhōngjiān chūle yìdiǎn shìqing.
배에 항해 중 문제가 좀 생겼습니다.
'出事情'(문제가 생기다)
 
569
穿著新衣在巷口等待
Chuānzhe xīnyī zài xiàngkǒu děngdài.
새 옷을 입고 골목 입구에서 기다렸습니다.
'穿著'(입고 있다)
 
570
這就跑去等爸爸
Zhè jiù pǎo qù děng bàba.
바로 달려가 아빠를 기다렸습니다.
'就'(강조/바로)
 
571
船不見了
Chuán bújiàn le.
배가 사라졌습니다.
'不見'(보이지 않다/사라지다)
 
572
被蒙在鼓裏
Bèi méng zài gǔlǐ.
영문도 모른 채 속고 있었습니다.
'蒙在鼓裏'(성어)
 
573
發現後面沒有人跟著
Fāxiàn hòumiàn méiyǒu rén gēnzhe.
뒤에 따라오는 사람이 없음을 발견했습니다.
'跟著'(따라오다)
 
574
船吹到菲律賓去了
Chuán chuī dào Fēilǜbīn qù le.
배가 필리핀까지 떠내려갔답니다.
'吹到'(~로 불려가다)
 
575
消消息才見報
Xiāoxi cái jiànbào.
소식이 그제야 신문에 났습니다.
'見報'(신문에 나다)
 
576
看完信就坐在床邊哭
Kànwán xìn jiù zuò zài chuángbiān kū.
편지를 다 읽고는 침대 가에 앉아 울었습니다.
'看完'(다 보다)
 
577
媽媽沒有了
Māma méiyǒu le.
엄마가 돌아가셨단다.
'沒有'(죽음의 완곡한 표현)
 
578
無法釋懷當時的失事之痛
Wúfǎ shìhuái dāngshí de shīshì zhī tòng.
당시 사고의 고통을 떨쳐버릴 수 없습니다.
'釋懷'(마음에 두지 않다/풀다)
 
579
旅各兇多吉少
Lǚkè xiōngduōjíshǎo.
승객들의 안위가 매우 비관적이었습니다.
'兇多吉少'(성어)
 
580
等等待救援
Děngdài jiùyuán.
구조를 기다렸습니다.
'救援'(구조)
 
581
親自展開海上搜尋行動
Qīnzì zhǎnkāi hǎishàng sōuxún xíngdòng.
직접 해상 수색 작업을 펼쳤습니다.
'搜尋'(수색)
 
582
租了個飛機去陪他找
Zūle gè fēijī qù péi tā zhǎo.
비행기를 빌려 그와 함께 찾으러 갔습니다.
'陪'(동반하다)
 
583
準備再回去的
Zhǔnbèi zài huíqù de.
다시 돌아가려던 참이었습니다.
'準備'(준비하다)
 
584
終究讓家屬的期待落了空
Zhōngjiū ràng jiāshǔ de qīdài luòle kōng.
결국 유가족들의 기대는 수포로 돌아갔습니다.
'落空'(수포로 돌아가다)
 
585
順著海流往東南方向飄去
Shùnzhe hǎiliú wǎng dōngnán fāngxiàng piāoqù.
해류를 따라 동남쪽 방향으로 떠내려갔습니다.
'順著'(~를 따라서)
 
586
海潮帶到周山群島的南方
Hǎicháo dàidào Zhōushān qúndǎo de nánfāng.
조류가 주산군도 남쪽으로 데려갔습니다.
'帶到'(~로 데려가다)
 
587
默默地參與了救援工作
Mòmò de cānyùle jiùyuán gōngzuò.
묵묵히 구조 작업에 참여했습니다.
'參與'(참여)
 
588
漁船一定回來
Yúchuán yídìng huílái.
어선은 반드시 돌아옵니다.
'一定'(반드시)
 
589
海上碰到很多漂流物
Hǎishàng pèngdào hěnduō piāoliúwù.
바다 위에서 많은 표류물을 만났습니다.
'碰到'(마주치다)
 
590
有人真的快凍死了
Yǒurén zhēnde kuài dòngsǐ le.
어떤 사람은 정말 얼어 죽기 직전이었습니다.
'凍死'(얼어 죽다)
 
591
救起來的人都已經凍僵了
Jiù qǐlái de rén dōu yǐjīng dòngjiāng le.
구조된 사람들은 모두 이미 꽁꽁 얼어붙어 있었습니다.
'凍僵'(얼어 굳다)
 
592
鑽到棉被裏面
Zuān dào miánbèi lǐmiàn.
이불 속으로 파고들었습니다.
'鑽'(파고들다)
 
593
海上飄屍的話,我們稱為“寶貝”
Hǎishàng piāoshī de huà, wǒmen chēngwéi "bǎobèi".
바다에 떠다니는 시신을 우리는 '보배'라고 불렀습니다.
'稱為'(~라고 부르다)
 
594
一定要把它處理好
Yídìng yào bǎ tā chǔlǐ hǎo.
반드시 그것을 잘 처리해야만 했습니다.
'處理'(처리하다)
 
595
尋找一名短暫的生還者
Xúnzhǎo yì míng duǎnzàn de shēnghánzhě.
짧게나마 살아남았던 한 생존자를 찾았습니다.
'短暫'(잠시/잠깐)
 
596
迎迎接我們的是他
Yíngjiē wǒmen de shì tā.
우리를 맞이한 것은 바로 그였습니다.
'迎接'(맞이하다)
 
597
帶我們去埋葬地點
Dài wǒmen qù máizàng dìdiǎn.
우리를 매장지로 데려갔습니다.
'埋葬'(매장)
 
598
沿著海岸線行走
Yánzhe hǎi'ànxiàn xíngzǒu.
해안선을 따라 걸었습니다.
'沿著'(~를 따라서)
 
599
臨終之前一再囑咐兒子
Línzhōng zhīqián yízài zhǔfù érzi.
임종 전에 아들에게 거듭 당부했습니다.
'囑咐'(당부하다)
 
600
幫她找到回家的路
Bāng tā zhǎodào huíjiā de lù.
그녀가 집으로 돌아가는 길을 찾도록 도와주어라.
'找到'(찾아내다)
 
 
驚濤太平輪(경도태평륜) 다큐멘터리 예문 200선 (601~800)

601
那場大遷徙太多人死於非命。
Nà chǎng dà qiānxǐ tài duō rén sǐ yú fēimìng.
그 대이동 시기에 너무 많은 사람이 비명횡사했습니다.
'死於'(~에서 죽다), '非命'(제 수명을 다하지 못함)
 
602
可是兩岸太平之後。
Kěshì liǎng'àn tàipíng zhīhòu.
하지만 양안에 평화가 찾아온 뒤에.
'...之後'(~한 후에)
 
603
如果沒有搭上太平輪的人還活著。
Rúguǒ méiyǒu dāshàng Tàipínglún de rén hái huózhe.
만약 태평륜에 타지 않은 사람이 아직 살아있다면.
'如果'(만약), '還...著'(여전히 ~하고 있다)
 
604
可以回家去探親。
Kěyǐ huíjiā qù tànqīn.
집에 돌아가 친지를 만날 수 있습니다.
'可以'(할 수 있다), 연동문(回家+去+探親)
 
605
真死了也可以去拜個墳。
Zhēn sǐle yě kěyǐ qù bàigèfén.
정말 죽었다 하더라도 묘소에 성묘하러 갈 수 있습니다.
'也'(~도), '拜墳'(성묘하다)
 
606
那些死亡的人的家屬他寧可他沒有搭上這艘船。
Nàxiē sǐwáng de rén de jiāshǔ tā nìngkě tā méiyǒu dāshàng zhè sōu chuán.
사망자들의 가족은 차라리 그들이 이 배에 타지 않았기를 바랐을 것입니다.
'寧可'(차라리 ~할지언정)
 
607
因為他死了連屍骸在哪都不知道。
Yīnwèi tā sǐle lián shīhái zài nǎ dōu bù zhīdào.
죽은 뒤 시신이 어디에 있는지도 알 수 없기 때문입니다.
'連...都'(~조차도), '在哪'(어디에 있는지)
 
608
終於在長天傳播公司製作這次太平輪驚濤事件中。
Zhōngyú zài Chángtiān chuánbō gōngsī zhìzuò zhè cì Tàipínglún jīngtāo shìjiàn zhōng.
마침내 장천전파공사가 제작한 이번 태평륜 사건 다큐멘터리를 통해.
'終於'(마침내), '在...中'(~하는 중에)
 
609
和著我們一起來到當時撞船的地點。
Hézhe wǒmen yìqǐ láidào dāngshí zhuàngchuán de dìdiǎn.
우리와 함께 당시 충돌 사고 지점에 도착했습니다.
'和...一起'(~와 함께), '來到'(~에 오다)
 
610
對著大海呼叫親人的名字。
Duìzhe dàhǎi hūjiào qīnrén de míngzi.
대해를 향해 가족의 이름을 외칩니다.
'對著'(~를 향해), '呼叫'(부르짖다)
 
611
那個呼叫壓抑了多少年。
Nàge hūjiào yāyìle duōshǎo nián.
그 부름은 얼마나 많은 세월 동안 억눌려 왔던가요.
'壓抑'(억누르다), '多少年'(수년/얼마나 많은 해)
 
612
需要多大的勇氣。
Xūyào duō dà de yǒngqì.
얼마나 큰 용기가 필요했을까요.
'需要'(필요하다), '多大'(얼마나 큰)
 
613
太平輪是一個禁忌的名字。
Tàipínglún shì yígè jìnjì de míngzi.
태평륜은 하나의 금기시된 이름이었습니다.
'是' (판단 술어), '禁忌'(금기)
 
614
他們是屬於有錢人想要逃難。
Tāmen shì shǔyú yǒuqiánrén xiǎngyào táonàn.
그들은 피난 가고 싶어 했던 부유층에 속했습니다.
'屬於'(~에 속하다), '想要'(~하고 싶어 하다)
 
615
結果逃難不成的故事。
Jiéguǒ táonàn bùchéng de gùshì.
결과적으로 피난에 성공하지 못한 이야기입니다.
'結果'(결국), '不成'(성공하지 못하다)
 
616
太少人同情他們。
Tài shǎo rén tóngqíng tāmen.
그들을 동정하는 사람은 너무 적었습니다.
'太少'(너무 적다), '同情'(동정하다)
 
617
雖然在冰冷的海底裡頭躺了整整一個甲子。
Suīrán zài bīnglěng de hǎidǐ lǐtou tǎngle zhěngzhěng yí gè jiǎzǐ.
비록 차가운 바다 밑바닥에 꼬박 60년(한 갑자)을 누워 있었지만.
'雖然'(비록 ~일지라도), '整整'(꼬박)
 
618
終於等到親人的呼喚。
Zhōngyú děngdào qīnrén de hūhuàn.
마침내 가족들의 부름을 듣게 되었습니다.
'等到'(기다려 얻다), '呼喚'(부름)
 
619
2010 年 4 월 我們來到浙江嵊泗。
Èrlíngyīlíng nián sì yuè wǒmen láidào Zhèjiāng Shèngsì.
2010년 4월, 우리는 절강성 승사에 왔습니다.
'來到'(장소에 도착하다)
 
620
為太平輪的罹難家屬尋找海祭的座標。
Wèi Tàipínglún de línàn jiāshǔ xúnzhǎo hǎijì de zuòbiāo.
태평륜 희생자 가족들을 위해 해상 제사(해제)의 좌표를 찾습니다.
'為'(~를 위해), '尋找'(찾다)
 
621
白潔山是距離 1949 年太平輪沉船地點最近的小島。
Báijiéshān shì jùlí yījiǔsìjiǔ nián Tàipínglún chénchuán dìdiǎn zuìjìn de xiǎodǎo.
백결산은 1949년 태평륜 침몰 지점에서 가장 가까운 섬입니다.
'距離'(~로부터 거리가 ~이다)
 
622
終於找到願意出行的海祭船東。
Zhōngyú zhǎodào yuànyì chūxíng de hǎijì chuándōng.
마침내 출항에 동의한 해제 선박 주인을 찾았습니다.
'願意'(기꺼이 ~하다), '船東'(선주)
 
623
這是一個浩大的整修工程。
Zhè shì yígè hàodà de zhěngxiū gōngchéng.
이것은 방대한 보수 공사였습니다.
'浩大'(거대하다), '整修'(보수하다)
 
624
一切都是為了太平輪海祭所做的準備。
Yíqiè dōu shì wèile Tàipínglún hǎijì suǒ zuò de zhǔnbèi.
모든 것이 태평륜 해제를 위해 이루어진 준비였습니다.
'為了...所做的'(~를 위해 행해진 것)
 
625
從舊船變新船。
Cóng jiùchuán biàn xīnchuán.
낡은 배에서 새 배로 변했습니다.
'從...變...'(~에서 ~로 변하다)
 
626
船上插了顏色亮麗의旗幟。
Chuánshàng chāle yánsè liànglì de qízhì.
배 위에는 색깔이 선명한 깃발들이 꽂혔습니다.
'插'(꽂다), '亮麗'(빛나고 아름답다)
 
627
船緩緩下水。
Chuán huǎnhuǎn xiàshuǐ.
배가 서서히 물로 내려갑니다(진수합니다).
'緩緩'(서서히), '下水'(진수하다)
 
628
罹難者家屬和生還者搭上了這艘船。
Línànzhě jiāshǔ hé shēnghánzhě dāshàngle zhè sōu chuán.
희생자 가족들과 생존자들이 이 배에 올랐습니다.
'搭上'(배 등에 타다)
 
629
前往當年船難現場。
Qiánwǎng dāngnián chuánnàn xiànchǎng.
당시 선박 사고 현장으로 향합니다.
'前往'(~로 향하다)
 
630
在天安息吧,爸爸我來了。
Zài tiān ānxī ba, bàba wǒ lái le.
하늘에서 편히 쉬세요, 아버지 제가 왔어요.
'安息'(안식하다), '吧'(청유/기원)
 
631
簡單而莊重的海祭儀式。
Jiǎndān ér zhuāngzhòng de hǎijì yíshì.
간단하면서도 장엄한 해제 의식입니다.
'A 而 B'(A하면서도 B하다)
 
632
安撫了上千個漂流在海上的亡靈。
Ānfǔle shàngqiān gè piāoliú zài hǎishàng de wánglíng.
바다 위를 떠도는 수천 명의 망령을 달래주었습니다.
'安撫'(위로하다/달래다)
 
633
撫慰了上萬個家庭心碎의記憶。
Fǔwèile shàngwàn gè jiātíng xīnsuì de jìyì.
수만 가구의 가슴 아픈 기억을 위로했습니다.
'撫慰'(위로하다), '心碎'(단장/가슴이 찢어짐)
 
634
海祭是他們長達一甲子魂牽夢縈的願望。
Hǎijì shì tāmen chángdá yì jiǎzǐ húnqiānmèngyíng de yuànwàng.
해제는 그들이 60년 동안 간절히 꿈꿔왔던 소망입니다.
'魂牽夢縈'(자나 깨나 잊지 못함)
 
635
太平輪的故事太特別了。
Tàipínglún de gùshì tài tèbié le.
태평륜의 이야기는 너무나 특별합니다.
'太...了'(매우 ~하다)
 
636
當時為什麼太平輪會沉船?
Dāngshí wèishénme Tàipínglún huì chénchuán?
당시에 왜 태평륜이 침몰했을까요?
'為什麼'(이유), '會'(추측/가능성)
 
637
一般人的說法都說這個船隻能搭載 508 人。
Yìbānrén de shuōfǎ dōu shuō zhège chuán zhǐnéng dāzài wǔbǎilíngbā rén.
일반적인 설에 따르면 이 배는 508명만 태울 수 있었다고 합니다.
'只能'(오직 ~만 가능하다)
 
638
結果超賣了票,一千多個人人太多了。
Jiéguǒ chāomàile piào, yìqiān duō gè rén rén tài duō le.
결국 표를 초과 판매하여 1,000명이 넘는 사람이 타서 너무 많았습니다.
'超賣'(초과 판매하다), '多' (많다)
 
639
另一種說法是因當時上海已經實施宵禁。
Lìng yì zhǒng shuōfǎ shì yīn dāngshí Shànghǎi yǐjīng shíshī xiāojìn.
또 다른 설은 당시 상하이에 이미 통행금지가 실시되었기 때문이라는 것입니다.
'實施'(실시하다), '宵禁'(통금)
 
640
航道不夠清楚,再加上他撞船了,超了捷徑。
Hángdào búgòu qīngchu, zài jiāshàng tā zhuàngchuán le, chāole jiéjìng.
항로가 충분히 밝지 않았고, 게다가 충돌 사고가 났으며, 지름길을 택했기 때문입니다.
'再加上'(게다가), '抄捷徑'(지름길을 가다)
 
641
這是第一種版本的說法。
Zhè shì dì yī zhǒng bǎnběn de shuōfǎ.
이것이 첫 번째 버전의 설명입니다.
'版本'(버전/판본)
 
642
第二個版本的說法是說當時上船的人有大官。
Dì èr gè bǎnběn de shuōfǎ shì shuō dāngshí shàngchuán de rén yǒu dàguān.
두 번째 버전은 당시 배에 탄 사람 중에 고위 관직자가 있었다는 것입니다.
'大官'(고관)
 
643
用了特別的關係載了很多很多的黃金跟珠寶。
Yòngle tèbié de guānxi zàile hěnduō hěnduō de huángjīn gēn zhūbǎo.
특별한 관계를 이용해 매우 많은 황금과 보석을 실었다는 것이죠.
'載'(싣다), '跟'(와/과)
 
644
這就使得太平輪這個事件有更多的不尋常之處。
Zhè jiù shǐde Tàipínglún zhège shìjiàn yǒu gèng duō de bù xúncháng zhī chù.
이것이 바로 태평륜 사건에 더 많은 범상치 않은 점들이 있게 만들었습니다.
'使得'(~하게 만들다), '不尋常'(비범하다)
 
645
黃金如果寶藏在海底裡頭就會起了貪念。
Huángjīn rúguǒ bǎozàng zài hǎidǐ lǐtou jiù huì qǐle tānniàn.
황금이 바다 밑에 보물처럼 묻혀 있다면 탐욕이 생기기 마련입니다.
'起了貪念'(탐욕이 생기다)
 
646
到底太平輪在什麼地方,有人就想要去打撈。
Dàodǐ Tàipínglún zài shénme dìfāng, yǒurén jiù xiǎngyào qù dǎolāo.
도대체 태평륜이 어디에 있는지, 누군가는 인양하고 싶어 합니다.
'到底'(도대체), '打撈'(인양하다)
 
647
第三種說法是那時候共產黨假裝成一些太平輪的人員。
Dì sān zhǒng shuōfǎ shì nà shíhou Gòngchǎndǎng jiǎzhuāng chéng yìxiē Tàipínglún de rényuán.
세 번째 설은 당시 공산당이 태평륜 요원으로 위장했다는 것입니다.
'假裝成'(~로 위장하다)
 
648
希望能為大家解開真正的謎底答案。
Xīwàng néng wèi dàjiā jiěkāi zhēnzhèng de mídǐ dá'àn.
여러분을 위해 진정한 수수께끼의 답을 풀어드릴 수 있기를 바랍니다.
'解開'(풀다), '謎底'(수수께끼의 답)
 
649
歡迎你收看《驚濤太平輪》的紀錄片。
Huānyíng nǐ shōukàn "Jīngtāo Tàipínglún" de jìlùpiàn.
<경도태평륜> 다큐멘터리 시청을 환영합니다.
'歡迎+V'(~하는 것을 환영하다)
 
650
這是紀錄편的第三集。
Zhè shì jìlùpiàn de dì sān jí.
이것은 다큐멘터리 제3부입니다.
'第' (서수)
 
651
在第一集的時候,我們為大家敘述 1949 年 1 월 27 號所開出的船。
Zài dì yī jí de shíhou, wǒmen wèi dàjiā xùshù yī jiǔ sì jiǔ nián yī yuè èrshíqī hào suǒ kāichū de chuán.
제1부에서는 1949년 1월 27일에 출항한 배에 대해 설명해 드렸습니다.
'在...的時候'(~할 때), '所' (강조)
 
652
它發生船難的過程當中。
Tā fāshēng chuánnàn de guòchéng dāngzhōng.
선박 사고가 발생하는 과정 중에서.
'當中'(~하는 가운데)
 
653
你看到人性的卑劣。
Nǐ kàndào rénxìng de bēiliè.
당신은 인간성의 비열함을 봅니다.
'看到'(보다/발견하다)
 
654
但是也有部分人性的偉大。
Dànshì yě yǒu bùfèn rénxìng de wěidà.
하지만 일부 인간성의 위대함도 존재합니다.
'但是...也'(하지만 ~도 있다)
 
655
那是一個超級的令人們難以想像的一種末日。
Nà shì yígè chāojí de lìng rénmen nányǐ xiǎngxiàng de yì zhǒng mòrì.
그것은 사람들이 상상하기 힘든 일종의 거대한 종말이었습니다.
'令' (사역), '難以'(~하기 어렵다)
 
656
一群一千多個人在靠近上海的海浪上面漂浮。
Yì qún yìqiān duō gè rén zài kàojìn Shànghǎi de hǎilàng shàngmiàn piāofú.
천여 명의 무리가 상하이 인근의 파도 위에서 표류하고 있었습니다.
'在...上面'(~위에서), '靠近'(근접하다)
 
657
所有中國籍軍艦經過的船隻。
Suǒyǒu Zhōngguójí jūnjiàn jīngguò de chuánzhī.
지나가는 모든 중국 국적의 군함과 선박들.
'所有'(모든), '經過'(지나가다)
 
658
想要求生的人。
Xiǎngyào qiúshēng de rén.
살고자 갈망하는 사람들.
'想要'(원하다)
 
659
你可開槍打死對方也要想辦法求生下來。
Nǐ kě kāiqiāng dǎsǐ duìfāng yě yào xiǎng bànfǎ qiúshēng xiàlái.
상대방을 총으로 쏴 죽여서라도 살아남을 방법을 찾아야 했습니다.
'打死'(결과보어), '想辦法'(방법을 찾다)
 
660
或許中國人經歷太多的戰亂。
Huòxǔ Zhōngguórén jīnglì tài duō de zhànluàn.
아마도 중국인들은 너무나 많은 전란을 겪었을 것입니다.
'或許'(아마도), '經歷'(겪다)
 
661
人性裡頭的善良大多數已經慢慢消失了。
Rénxìng lǐtou de shànliáng dàduōshù yǐjīng mànmàn xiāoshī le.
인간성 속의 선량함은 대다수가 이미 서서히 사라졌습니다.
'大多數'(대다수), '慢慢'(천천히)
 
662
第二集我們為大家重播。
Dì èr jí wǒmen wèi dàjiā chóngbō.
제2부를 여러분을 위해 다시 방송해 드립니다.
'重播'(재방송/다시 방송하다)
 
663
這裡有太多傳言。
Zhèlǐ yǒu tài duō chuányán.
이곳에는 너무 많은 소문이 있습니다.
'有'(존재), '太多'(너무 많은)
 
664
甚至很多人說船上有很多寶物。
Shènzhì hěnduō rén shuō chuánshàng yǒu hěnduō bǎowù.
심지어 많은 사람이 배 위에 보물이 가득하다고 말합니다.
'甚至'(심지어)
 
665
這個時候人的貪婪出現了。
Zhège shíhou rén de tānlán chūxiàn le.
이때 인간의 탐욕이 나타났습니다.
'出現'(나타나다)
 
666
死亡的生命不再重要。
Sǐwáng de shēngmìng búzài zhòngyào.
죽어가는 생명은 더 이상 중요하지 않습니다.
'不再'(더 이상 ~않다)
 
667
沉在海裡的寶物成了許多人想獲利的對象。
Chén zài hǎilǐ de bǎowù chéngle xǔduō rén xiǎng huòlì de duìxiàng.
바다에 가라앉은 보물은 많은 이가 이익을 탐하는 대상이 되었습니다.
'沉在'(~에 잠기다), '成了'(~이 되다)
 
668
今天在第三集,也是最後一集。
Jīntiān zài dì sān jí, yě shì zuìhòu yì jí.
오늘은 제3부이자 마지막 회입니다.
'也是'(역시 ~이다)
 
669
我們要為大家所說的是。
Wǒmen yào wèi dàjiā suǒ shuō de shì.
저희가 여러분께 말씀드리고자 하는 것은.
'為...所說的'(~를 위해 말하는 것)
 
670
最終最後不屬於那珠寶財產。
Zuìzhōng zuìhòu bù shǔyú nà zhūbǎo cáichǎn.
최종적으로는 그 보석과 재산에 속한 것이 아닙니다.
'屬於'(~에 속하다)
 
671
而是當船沉沒以後。
Érshì dāng chuán chénmò yǐhòu.
오히려 배가 침몰한 이후에.
'而是'(~이 아니라 ~이다)
 
672
站在碼頭的那群等待不到親人的人。
Zhàn zài mǎtóu de nà qún děngdàibúdào qīnrén de rén.
부두에 서서 가족을 기다려도 만나지 못한 사람들.
'等待不到'(기다려도 만날 수 없다)
 
673
他們發現太平輪上其實共有 34 名台灣人。
Tāmen fāxiàn Tàipínglún shàng qíshí gòngyǒu sānshísì míng Táiwānrén.
태평륜에 실제로 총 34명의 대만인이 있었음을 발견했습니다.
'發現'(발견하다), '共有'(총 ~이 있다)
 
674
他們有部分是日治時期就往返兩岸의台商。
Tāmen yǒu bùfèn shì Rìzhì shíqī jiù wǎngfǎn liǎng'àn de táishāng.
그들 중 일부는 일제강점기부터 양안을 오가던 대만 상인들이었습니다.
'往返'(왕복하다), '就'(일찍이)
 
675
像台北大稻埕一代的富商張生。
Xiàng Táiběi Dàdàochéng yídài de fùshāng Zhāng Shēng.
타이베이 대도정 일대의 부유한 상인 장생과 같은 분들입니다.
'像'(~와 같다)
 
676
當地人都叫他「張聖」。
Dāngdìrén dōu jiào tā "Zhāng Shèng".
현지인들은 모두 그를 '장성'이라 불렀습니다.
'叫'(~라고 부르다)
 
677
1930 年代帶八口人前往廣州經商。
Yījiǔsānlíng niándài dài bā kǒu rén qiánwǎng Guǎngzhōu jīngshāng.
1930년대에 여덟 식구를 데리고 광주로 가서 장사를 했습니다.
'前往'(~로 향하다), '經商'(장사하다)
 
678
廣州也是日本的統治區。
Guǎngzhōu yě shì Rìběn de tǒngzhì qū.
광주 역시 일본의 통치 구역이었습니다.
'也是'(역시 ~이다)
 
679
我爸爸自己在台灣跟廣州往返。
Wǒ bàba zìjǐ zài Táiwān gēn Guǎngzhōu wǎngfǎn.
우리 아버지는 직접 대만과 광주를 오갔습니다.
'往返'(왕복하다)
 
680
到上海都運那個雜糧。
Dào Shànghǎi dōu yùn nàge záliáng.
상하이까지 그 잡곡들을 운송했습니다.
'運'(운반하다)
 
681
做批發(中盤)의生意。
Zuò pīfā (zhōngpán) de shēngyi.
도매(중반) 업을 했습니다.
'做生意'(장사하다)
 
682
那個時候生意做得很大。
Nàge shíhou shēngyi zuò de hěn dà.
그 당시 사업 규모가 매우 컸습니다.
정도보어 '得'
 
683
我們住的是六層樓。
Wǒmen zhù de shì liù céng lóu.
우리가 살던 곳은 6층 건물이었습니다.
'...的' (것 - 강조)
 
684
一層樓當然是辦公廳。
Yì céng lóu dāngrán shì bàngōngtīng.
1층은 당연히 사무실이었습니다.
'當然'(당연히)
 
685
二層樓是爸爸接待客人的地方。
Èr céng lóu shì bàba jiēdài kèrén de dìfāng.
2층은 아버지가 손님을 접대하는 곳이었습니다.
'接待'(접대하다)
 
686
另一位同時買到二等艙的吳路生。
Lìng yí wèi tóngshí mǎidào èrděngcāng de Wú Lùshēng.
동시에 2등석 표를 샀던 또 다른 인물인 오로생입니다.
'另一位'(또 다른 한 명)
 
687
他有「台灣局長第一人」의稱號。
Tā yǒu "Táiwān júzhǎng dì yī rén" de chēnghào.
그는 '대만 국장 제1인자'라는 칭호를 가지고 있었습니다.
'有...的稱號'(~라는 칭호를 갖다)
 
688
後來繼承了家業。
Hòulái jìchéngle jiāyè.
나중에 가업을 계승했습니다.
'繼承'(계승하다)
 
689
台灣光復後,他以不定期租船的方式從事貿易。
Táiwān guāngfù hòu, tā yǐ bù dìngqī zūchuán de fāngshì cóngshì màoyì.
대만 광복 후, 그는 부정기적 선박 임대 방식으로 무역에 종사했습니다.
'以...的方式'(~의 방식으로)
 
690
從事香蕉和福州衫的兩岸雙邊貿易。
Cóngshì xiāngjiāo hé Fúzhōushān de liǎng'àn shuāngbiān màoyì.
바나나와 복주 셔츠의 양안 쌍방 무역에 종사했습니다.
'從事'(종사하다)
 
691
國共內戰的情勢很可能波及南方。
Guógòng nèizhàn de qíngshì hěn kěnéng bōjí nánfāng.
국공 내전의 상황이 남방까지 파급될 가능성이 매우 컸습니다.
'很可能'(~할 가능성이 높다)
 
692
他趕在年前來到上海向客戶收帳。
Tā gǎn zài niánqián láidào Shànghǎi xiàng kèhù shōuzhàng.
그는 설 전까지 상하이에 도착해 고객들에게 수금하려 서둘렀습니다.
'趕在'(서둘러 ~하다)
 
693
就在準備將採購的貨物裝箱上船時。
Jiù zài zhǔnbèi jiāng cǎigòu de huòwù zhuāngxiāng shàngchuán shí.
구매한 화물을 박스에 채워 배에 실으려 준비하던 바로 그때.
'將' (을/를), '...時'(~할 때)
 
694
太平輪停靠在黃浦江 16 鋪碼頭。
Tàipínglún tíngkào zài Huángpǔjiāng shíliù pù mǎtóu.
태평륜은 황포강 16번 부두에 정박해 있었습니다.
'停靠在'(~에 정박하다)
 
695
已展開上貨作業。
Yǐ zhǎnkāi shànghuò zuòyè.
이미 화물을 싣는 작업을 시작했습니다.
'展開'(전개하다/시작하다)
 
696
上海外灘的氣象塔依然矗立在這裡。
Shànghǎi wàitān de qìxiàngtǎ yīrán chùlì zài zhèlǐ.
상하이 와이탄의 기상탑은 여전히 이곳에 우뚝 서 있습니다.
'依然'(여전히), '矗立'(우뚝 서다)
 
697
這裡是中國面對世界的窗口。
Zhèlǐ shì Zhōngguó miànduì shìjiè de chuāngkǒu.
이곳은 중국이 세계를 향하는 창구입니다.
'面對'(직면하다)
 
698
見證了 1949 年太平輪暗藏殺機的最後一趟旅程。
Jiànzhèngle yījiǔsìjiǔ nián Tàipínglún àncáng shājī de zuìhòu yí tàng lǚchéng.
1949년 태평륜의 살기가 감도는 마지막 여정을 증언하고 있습니다.
'見證'(증언하다), '暗藏'(숨기다)
 
699
時間回到 1949 年 1 월 24 號。
Shíjiān huídào yījiǔsìjiǔ nián yī yuè èrshísì hào.
시간은 1949년 1월 24일로 돌아갑니다.
'回到'(~로 돌아가다)
 
700
碼頭工人開始聚集。
Mǎtóu gōngrén kāishǐ jùjí.
부두 노동자들이 모이기 시작했습니다.
'聚集'(모이다)
 
701
準備進艙上貨。
Zhǔnbèi jìn cāng shànghuò.
선실로 들어가 화물을 실을 준비를 합니다.
'進'(들어가다)
 
702
盛傳從南京國民黨中央運來 180 箱最機密的檔案。
Shèngchuán cóng Nánjīng Guómíndǎng zhōngyāng yùnlái yìbǎi bāshí xiāng zuì jīmì de dàng'àn.
남경 국민당 중앙에서 가장 기밀인 파일 180상자가 운반되어 왔다는 소문이 자자했습니다.
'盛傳'(소문이 자자하다)
 
703
這會不會又是誤傳呢?
Zhè huì bu huì yòu shì wùchuán ne?
이것이 또 잘못된 소문은 아닐까요?
'會不會'(~일까 아닐까)
 
704
走進國民黨檔案室找份關鍵文件。
Zǒujìn Guómíndǎng dàng'ànshì zhǎo fèn guānjiàn wénjiàn.
국민당 문서실로 들어가 핵심 서류 한 부를 찾아봅니다.
'走進'(걸어 들어가다)
 
705
檔案目錄清單上面清楚地記載。
Dàng'àn mùlù qīngdān shàngmiàn qīngchu de jìzǎi.
문서 목록 리스트 위에 명확하게 기록되어 있습니다.
'清楚地'(명확하게)
 
706
蔣介石下令陸續將檔案分送到台灣和廣州。
Jiǎng Jièshí xiàlìng lùxù jiāng dàng'àn fēnsòng dào Táiwān hé Guǎngzhōu.
장개석은 이미 문서를 잇달아 대만과 광주로 분산 송부하라고 명령했습니다.
'陸續'(잇달아)
 
707
180 箱檔案是由「海張號」運送來台。
Yìbǎi bāshí xiāng dàng'àn shì yóu Hǎizhānghào yùnsòng lái Tái.
180상자의 문서는 해장호에 의해 대만으로 운송되었습니다.
'是由...運送的'(~에 의해 운송된 것이다)
 
708
根本沒上太平輪。
Gēnběn méi shàng Tàipínglún.
애초에 태평륜에 실리지 않았습니다.
'根本沒'(애초에 ~않다)
 
709
傳言說太平輪沉沒的裡面有一些文物。
Chuányán shuō Tàipínglún chénmò de lǐmiàn yǒu yìxiē wénwù.
침몰한 태평륜 안에 일부 유물들이 있었다는 소문이 있습니다.
'裡面'(안쪽)
 
710
包括國民黨的重要史料。
Bāokuò Guómíndǎng de zhòngyào shǐliào.
국민당의 중요한 사료를 포함하고 있습니다.
'包括'(포함하다)
 
711
這個很清楚地跟事實是不符。
Zhège hěn qīngchu de gēn shìshí shì bùfú.
이것은 사실과 일치하지 않음이 매우 명확합니다.
'跟...不符'(~와 일치하지 않다)
 
712
因為不是由太平輪運送,是由海張輪運送的。
Yīnwèi búshì yóu Tàipínglún yùnsòng, shì yóu Hǎizhānglún yùnsòng de.
태평륜이 아니라 해장륜으로 운송되었기 때문입니다.
'是由...的' (강조)
 
713
而且時間也不對。
Érqiě shíjiān yě búduì.
게다가 시간도 맞지 않습니다.
'而且'(게다가)
 
714
相差了 12 天。
Xiāngchàle shí'èr tiān.
12일이나 차이가 납니다.
'相差'(차이가 나다)
 
715
消息在那個時候過程中應該也有走漏。
Xiāoxi zài nàge shíhou guòchéng zhōng yīnggāi yě yǒu zǒulòu.
소식이 그 당시 과정에서 아마도 누설되었을 것입니다.
'走漏'(누설되다/새나가다)
 
716
令人好奇的是,究竟是什麼機密檔案呢?
Lìng rén hàoqí de shì, jiūjìng shì shénme jīmì dàng'àn ne?
궁금하게 만드는 점은 도대체 어떤 기밀 문서였느냐는 것이죠.
'究竟'(도대체)
 
717
撤退到台灣之後,他必須要維持一個法統。
Chètuì dào Táiwān zhīhòu, tā bìxū yào wéichí yígè fǎtǒng.
대만으로 철수한 뒤 그는 반드시 법통을 유지해야 했습니다.
'法統'(법통/정통성)
 
718
憲法是一個法統,史料文獻也是個法統。
Xiànfǎ shì yígè fǎtǒng, shǐliào wénxiàn yě shì gè fǎtǒng.
헌법도 법통이고, 사료 문헌 역시 하나의 법통입니다.
'也'(~도 역시)
 
719
清冊裡面有幾個重要的項目。
Qīngcè lǐmiàn yǒu jǐ gè zhòngyào de xiàngmù.
목록 안에 몇 가지 중요한 항목이 있습니다.
'項目'(항목)
 
720
包括總理史料、總裁史料、革命史料。
Bāokuò zǒnglǐ shǐliào, zǒngcái shǐliào, gémìng shǐliào.
총리 사료, 총재 사료, 혁명 사료를 포함합니다.
명사 나열
 
721
還有國民黨在廣州或漢口時期的檔案。
Hái yǒu Guómíndǎng zài Guǎngzhōu huò Hànkǒu shíqī de dàng'àn.
또한 광주나 한구 시기의 국민당 문서들도 있습니다.
'或'(혹은)
 
722
如何去有一套正確的歷史論述。
Rúhé qù yǒu yítào zhèngquè de lìshǐ lùnshù.
어떻게 올바른 역사적 담론 체계를 가질 것인가.
'一套'(한 세트/체계)
 
723
必須要靠這些史料。
Bìxū yào kào zhèxiē shǐliào.
반드시 이 사료들에 의지해야 합니다.
'靠'(~에 의지하다)
 
724
貨物其實也是大有來頭。
Huòwù qíshí yě shì dàyǒuláitóu.
화물 역시 사실 배경이 만만치 않았습니다.
'大有來頭'(내력이 대단하다)
 
725
包括國民黨機關報設備、台灣電力公司材料。
Bāokuò Guómíndǎng jīguānbào shèbèi, Táiwān diànlì gōngsī cáiliào.
국민당 기관지 설비와 대만전력공사 자재 등을 포함했습니다.
'設備'(설비), '材料'(자재)
 
726
還有北京最大古董商「榮寶齋」的稀世珍寶。
Hái yǒu Běijīng zuìdà gǔdǒngshāng "Róngbǎozhāi" de xīshì zhēnbǎo.
또한 베이징 최대 고전미술상 '영보재'의 희귀 보물들도 있었습니다.
'稀世珍寶'(세상에 드문 보물)
 
727
中央銀行檔案箱每個要八個壯漢才挑得動。
Zhōngyāng Yínháng dàng'àn xiāng měi gè yào yǒu bā gè zhuànghàn cáinéng tiāodedòng.
중앙은행 문서 상자는 하나에 장정 여덟 명이 붙어야 겨우 들 수 있었습니다.
'挑得動'(짊어질 수 있다)
 
728
旅客陸續登船。
Lǚkè lùxù dēngchuán.
승객들이 잇달아 배에 올랐습니다.
'陸續'(잇달아)
 
729
船公司卻不尋常地兩度延遲。
Chuángōngsī què bù xúncháng de liǎng dù yánchí.
선박 회사는 오히려 이례적으로 두 차례나 출발을 지연시켰습니다.
'兩度'(두 번), '延遲'(지연되다)
 
730
原因是有幾百噸的鋼條要搬進太平輪。
Yuányīn shì yǒu jǐ bǎi dùn de gāngtiáo yào bānjìn Tàipínglún.
원인은 수백 톤의 강철 막대를 태평륜에 실어야 했기 때문입니다.
'搬進'(옮겨 넣다)
 
731
誰能夠下這個命令?
Shéi nénggòu xià zhège mìnglìng?
누가 이런 명령을 내릴 수 있습니까?
'能夠'(~할 수 있다)
 
732
港口司令是軍人,他有生殺大權。
Gǎngkǒu sīlìng shì jūnrén, tā yǒu shēngshādàquán.
항구 사령관은 군인이었고, 그는 생살여탈권을 쥐고 있었습니다.
'生殺大權'(생살여탈권)
 
733
船要不要開是由他批准。
Chuán yào bu yào kāi shì yóu tā pīzhǔn.
배의 출항 여부는 그가 승인해야 했습니다.
'是由...'(~에 의한 것이다)
 
734
你沒有通過,你敢開試試看。
Nǐ méi tōngguò, nǐ gǎn kāi shìshìkàn.
허가 없이 감히 배를 띄울 수 있는지 한번 해보십시오.
'敢...試試看'(감히 ~해 보다)
 
735
此時隨著鋼條的堆疊,吃水線漸漸沒入江面下。
Cǐshí suízhe gāngtiáo de duīdié, chīshuǐxiàn jiànjiàn mòrù jiāngmiàn xià.
이때 강철 막대들이 쌓여감에 따라 흘수선이 점차 강물 아래로 잠겼습니다.
'隨著'(~에 따라서)
 
736
退休教授周其秀是股東周慶雲的大女兒。
Tuìxiū jiàoshòu Zhōu Qíxiù shì gǔdōng Zhōu Qìngyún de dà nǚ'ér.
은퇴 교수 주기수는 주주 주경운의 큰딸입니다.
'大女兒'(큰딸)
 
737
延遲的太平輪讓船上的人感到焦躁。
Yánchí de Tàipínglún ràng chuánshàng de rén gǎndào jiāozào.
지연되는 태평륜은 배 안의 사람들을 초조하게 만들었습니다.
'讓'(사역), '焦躁'(초조하다)
 
738
因為我們等得很焦急呀。
Yīnwèi wǒmen děng de hěn jiāojí ya.
우리가 너무 애타게 기다렸기 때문입니다.
정도보어 '得'
 
739
我們去得很早,所以很著急。
Wǒmen qù de hěn zǎo, suǒyǐ hěn zháojí.
우리는 아주 일찍 도착했기에 더 조급했습니다.
'所以'(그래서)
 
740
船老是不開。
Chuán lǎo bù kāi.
배가 계속 뜨지 않았습니다.
'老'(늘/계속)
 
741
表妹比我還小。
Biǎomèi bǐ wǒ hái xiǎo.
사촌 여동생은 저보다 훨씬 어렸습니다.
'比...還'(~보다 더)
 
742
底部 150 噸和船頭 450 噸鋼條已上貨完畢。
Dǐbù yìbǎi wǔshí dùn hé chuántóu sìbǎi wǔshí dùn gāngtiáo yǐ shànghuò wánbì.
바닥 150톤과 선수 450톤의 강철 막대가 이미 선적을 마쳤습니다.
'完畢'(완료되다)
 
743
啟航前突然上了 600 噸鋼條到台灣。
Qǐháng qián tūrán shàngle liùbǎi dùn gāngtiáo dào Táiwān.
출항 전 갑주기 대만행 강철 막대 600톤을 더 실었습니다.
'突然'(갑자기)
 
744
這 600 噸鋼條後來沒有人收貨。
Zhè liùbǎi dùn gāngtiáo hòulái méiyǒu rén shōuhuò.
이 600톤의 강철 막대는 나중에 아무도 수령하지 않았습니다.
'收貨'(물건을 받다)
 
745
找不到寄貨的人,也找不到收貨的人。
Zhǎobúdào jìhuò de rén, yě zhǎobúdào shōuhuò de rén.
보낸 사람도 찾을 수 없고, 받는 사람도 찾을 수 없었습니다.
'找不到'(찾을 수 없다)
 
746
這最有可能就是走私。
Zhè zuì yǒu kěnéng jiùshì zǒusī.
이것은 밀수였을 가능성이 가장 큽니다.
'最有意思'(가장 ~하다)
 
747
煤炭已經燒得火紅。
Méitàn yǐjīng shāo de huǒhóng.
석탄이 이미 벌겋게 타올랐습니다.
정도보어 '得'
 
748
這或許就是人生裡頭永遠不變의真理。
Zhè huòxǔ jiùshì rénshēng lǐtou yǒngyuǎn búbiàn de zhēnlǐ.
이것이 어쩌면 인생의 영원불변한 진리일지도 모릅니다.
'或許'(아마도)
 
749
當你想要得太多的時候,你就會失去。
Dāng nǐ xiǎngyào de tài duō de shíhou, nǐ jiù huì shīqù.
너무 많은 것을 원할 때, 당신은 잃게 될 것입니다.
'...的時候'(~할 때)
 
750
當你真的失去的時候,你才會開始走出一個勇敢的故事。
Dāng nǐ zhēnde shīqù de shíhou, nǐ cái huì kāishǐ zǒuchū yígè yǒnggǎn de gùshì.
정말로 모든 것을 잃었을 때 비로소 용기 있는 이야기를 시작하게 됩니다.
'才'(비로소)
 
751
關於沉船有一大堆不同的謠言。
Guānyú chénchuán yǒu yídàduī bùtóng de yáoyán.
침몰 사고에 대해 수많은 소문이 무성합니다.
'一大堆'(수많은/한 무더기)
 
752
有的說轎車,甚至有包夾衣櫃。
Yǒu de shuō jiàochē, shènzhì yǒu bāojiā yīguì.
어떤 이는 승용차, 심지어 옷장까지 실었다고 말합니다.
'甚至'(심지어)
 
753
大遷徙的故事當中有多少令人哀嘆的章節。
Dà qiānxǐ de gùshì dāngzhōng yǒu duōshǎo lìng rén āitàn de zhāngjié.
이 대이동의 이야기 속에는 탄식하게 만드는 장들이 얼마나 많습니까.
'令' (사역)
 
754
湯恩伯最後撤離時,眼看他的士兵在岸上。
Tāng Ēnbó zuìhòu chèlí shí, yǎnkàn tā de shìbīng zài ànshàng.
탕언보 장군이 마지막으로 철수할 때, 해안가에 남겨진 병사들을 보았습니다.
'眼看'(지켜보다)
 
755
他們知道這是終生永別。
Tāmen zhīdào zhè shì zhōngshēng yǒngbié.
그들은 이것이 평생의 이별임을 알았습니다.
'終生永別'(영원한 이별)
 
756
士兵想辦法還要爬上船來。
Shìbīng xiǎng bànfǎ hái yào pá shàng chuán lái.
병사들은 어떻게든 배 위로 기어오르려 했습니다.
'想辦法'(방법을 강구하다)
 
757
上了船的人就把不能上船的人給推下去。
Shàngle chuán de rén jiù bǎ bùnéng shàngchuán de rén gěi tuī xiàqù.
배에 탄 사람들은 타지 못한 사람들을 밀어버렸습니다.
'把'자문, '推下去'(밀어내다)
 
758
很多高官想盡辦法把貴重物品搬上船。
Hěnduō dàguān xiǎng jìn bànfǎ bǎ guìzhòng wùpǐn bān shàng chuán.
많은 고위 관료들이 온갖 수단을 동원해 귀중품을 배에 실었습니다.
'想盡辦法'(온갖 방법을 다 쓰다)
 
759
包括他的轎車、衣櫃。
Bāokuò tā de jiàochē, yīguì.
그의 승용차와 옷장 등을 포함해서 말이죠.
'包括'(포함하다)
 
760
1949 年 1 월 27 號電報顯示吃水 16.10 尺。
Yījiǔsìjiǔ nián yī yuè èrshíqī hào diànbào xiǎnshì chīshuǐ shíliù diǎn yī líng chǐ.
1949년 1월 27일 전보에 따르면 흘수가 16.10척이었습니다.
'顯示'(표시하다/나타내다)
 
761
緩緩地駛離外灘碼頭。
Huǎnhuǎn de shǐlí wàitān mǎtóu.
와이탄 부두를 천천히 떠나갔습니다.
'駛離'(항해하여 떠나다)
 
762
所有法院證詞都指向超載是元兇之一。
Suǒyǒu fǎyuàn zhèngcí dōu zhǐxiàng chāozài shì yuánxiōng zhī yī.
모든 법정 증언은 과적이 사고의 주요 원인 중 하나임을 가리킵니다.
'指向'(가리키다), '元兇'(원흉)
 
763
盧超在法院證詞說他送貨上船。
Lú Chāo zài fǎyuàn zhèngcí shuō tā sònghuò shàngchuán.
루차오는 법정 증언에서 자신이 물건을 배에 실었다고 말했습니다.
'證詞'(증언)
 
764
這次不用梯子,巨腿即可踏上。
Zhè cì búyòng tīzi, jù tuǐ jíkě tàshàng.
이번에는 사다리 없이도 다리만 뻗으면 바로 배에 탈 수 있었습니다.
'即可'(바로 ~할 수 있다)
 
765
法定安全總載重量為 2050 噸。
Fǎdìng ānquán zǒng zàizhòngliàng wéi èrlíngwǔlíng dùn.
법정 안전 총 적재 중량은 2050톤이었습니다.
'為'(~이다 - 문어)
 
766
僅載重 1409 噸。
Jǐn zàizhòng yīsìlíngjiǔ dùn.
단지 1409톤만 적재했습니다.
'僅'(단지)
 
767
即使加上鋼條,還是在可承載範圍。
Jíshǐ jiāshàng gāngtiáo, háishì zài kě chéngzài fànwéi.
강철 막대를 더하더라도 여전히 적재 가능 범위 내였습니다.
'即使...還是'(설령 ~하더라도 여전히)
 
768
船長資歷豐富。
Chuánzhǎng zīlì fēngfù.
선장의 경력이 풍부했습니다.
'資歷'(경력/자격)
 
769
陳幻城反駁了超載의證詞。
Chén Huànchéng fǎnbóle chāozài de zhèngcí.
진환성은 과적했다는 증언을 반박했습니다.
'反駁'(반박하다)
 
770
浮筒裝載貨物也會下沉。
Fútǒng zhuāngzài huòwù yě huì xiàchén.
바지선(부통)도 화물을 실으면 가라앉기 마련입니다.
'也會'(역시 ~할 것이다)
 
771
難免本來是這麼高的,後來也許真的平了。
Nánmiǎn běnlái shì zhème gāo de, hòulái yěxǔ zhēnde píng le.
원래는 이렇게 높았지만 나중엔 정말 수평이 되었을 수도 있습니다.
'難免'(면하기 어렵다/당연하다)
 
772
不能一定說是超載造成的。
Bùnéng yídìng shuō shì chāozài zàochéng de.
반드시 과적 때문에 발생했다고 단정할 수는 없습니다.
'造成'(초래하다)
 
773
令我們不解的是,關鍵證據沒有出現在法庭。
Lìng wǒmen bùjiě de shì, guānjiàn zhèngjù méiyǒu chūxiàn zài fǎtíng.
우리를 이해할 수 없게 만드는 것은 핵심 증거가 법정에 나타나지 않았다는 점입니다.
'不解'(이해하지 못하다)
 
774
包括貨物積載圖、航海記事簿。
Bāokuò huòwù jīzǎitú, hánghǎi jìshìbù.
화물 적재도와 항해일지 등을 포함해서 말이죠.
명사 나열
 
775
我覺得很奇怪,好像沒有人提到過。
Wǒ juéde hěn qíguài, hǎoxiàng méiyǒu rén tídàoguo.
저는 참 이상하다고 생각합니다, 아무도 언급한 적이 없는 것 같아요.
'提到過'(언급한 적 있다)
 
776
鋼板應該要最後裝,這是大錯特錯。
Gāngbǎn yīnggāi yào zuìhòu zhuāng, zhè shì dàcuòtècuò.
강철판을 마지막에 실어야 한다는 것은 완전히 잘못된 생각입니다.
'大錯特錯'(완전 틀리다)
 
777
上海法院判定另一個關鍵因素是超速。
Shànghǎi fǎyuàn pàndìng lìng yígè guānjiàn yīnsù shì chāosù.
상하이 법원은 또 다른 핵심 요인을 과속으로 판정했습니다.
'判定'(판정하다)
 
778
起航時間為下午 4 點 18 分。
Qǐháng shíjiān wéi xiàwǔ sì diǎn shíbā fēn.
출항 시간은 오후 4시 18분이었습니다.
'起航'(출항)
 
779
要走完 20 公里的行程。
Yào zǒuwán èrshí gōnglǐ de xíngchéng.
20km의 여정을 다 가야 했습니다.
'走完'(다 가다/마치다)
 
780
這樣의時間夠嗎?
Zhèyàng de shíjiān gòu ma?
이런 시간이 충분할까요?
'夠'(충분하다)
 
781
蒸氣機船很難超出許可容量。
Zhēngqìjīchuán hěn nán chāochū xǔkě róngliàng.
증기선은 허가된 용량을 초과하기가 매우 어렵습니다.
'超出'(초과하다)
 
782
共花了一個小時抵達吳淞口。
Gòng huāle yígè xiǎoshí dǐdá Wúsōngkǒu.
오송구에 도착하는 데 총 한 시간이 걸렸습니다.
'抵達'(도착하다)
 
783
超速的說法並不成立。
Chāosù de shuōfǎ bìng bù chénglì.
과속했다는 주장은 결코 성립되지 않습니다.
'並不'(결코 ~않다)
 
784
就跟老爺車一樣夠慢的。
Jiù gēn lǎoyé chē yíyàng gòu màn de.
낡은 자동차처럼 충분히 느렸습니다.
'跟...一樣'(~와 같다)
 
785
為了讓旅客能早回家。
Wèile ràng lǚkè néng zǎo huíjiā.
승객들이 일찍 집에 갈 수 있도록 하기 위해.
'讓'(사역)
 
786
繞道舟山群島海域。
Ràodào Zhōushān qúndǎo hǎiyù.
주산군도 해역으로 우회했습니다.
'繞道'(우회하다)
 
787
超捷徑의說法可信嗎?
Chāo jiéjìng de shuōfǎ kěxìn ma?
지름길을 택했다는 말을 믿을 수 있습니까?
'捷徑'(지름길)
 
788
這裡原本就是中小型輪船的主要航道。
Zhèlǐ yuánběn jiùshì Zhōngxiǎoxíng lúnchuán de zhǔyào hángdào.
이곳은 원래 중소형 선박들의 주요 항로였습니다.
'原本'(본래/원래)
 
789
穿越群島海域。
Chuānyuè qúndǎo hǎiyù.
군도 해역을 가로질러 갔습니다.
'穿越'(가로지르다)
 
790
太平輪並沒有超捷徑。
Tàipínglún bìng méiyǒu chāo jiéjìng.
태평륜은 결코 지름길로 가지 않았습니다.
'並沒有'(결코 ~않다)
 
791
群島裡面有個好處,風浪不會那麼大。
Qúndǎo lǐmiàn yǒu gè hǎochù, fēnglàng búhuì nàme dà.
군도 안쪽은 풍랑이 그렇게 크지 않다는 장점이 있습니다.
'好處'(장점/이점)
 
792
走這邊其實是對的。
Zǒu zhèbiān qíshí shì duì de.
이쪽으로 가는 것이 사실 맞습니다.
'其實'(사실/실은)
 
793
航道寬度足足有餘。
Hángdào kuāndù zúzú yǒuyú.
항로의 폭은 충분히 넉넉했습니다.
'足足'(충분히/족히)
 
794
關鍵到底在什麼地方呢?
Guānjiàn dàodǐ zài shénme dìfāng ne?
핵심은 도대체 어디에 있는 것일까요?
'到底'(도대체)
 
795
山東籍的王趙蘭一家四口擠在三等艙。
Shāndōngjí de Wáng Zhàolán yìjiā sìkǒu jǐ zài sānděngcāng.
산동 출신 왕조란의 네 식구는 3등석에 끼어 있었습니다.
'擠'(밀치다/끼이다)
 
796
帶妹妹到甲板上睡覺。
Dài mèimei dào jiǎbǎn shàng shuìjiào.
여동생을 데리고 갑판으로 가서 잤습니다.
'帶'(데리고 가다)
 
797
船上洋溢著過年的氣氛。
Chuánshàng yángyìzhe guònián de qìfēn.
배 위에는 설 명절 분위기가 넘쳐흘렀습니다.
'洋溢著'(~가 넘쳐흐르다)
 
798
聽說大副喝了不少酒。
Tīngshuō dàfù hēle bùshǎo jiǔ.
일등 항해사가 술을 꽤 많이 마셨다고 들었습니다.
'不少'(적지 않다)
 
799
醉了怎麼辦?
Zuìle zěnme bàn?
취하면 어떡합니까?
'怎麼辦'(어떡하나)
 
800
旅客是不准往上走的。
Lǚkè shì bùzhǔn wǎng shàng zǒu de.
승객은 위로 올라가는 것이 허용되지 않습니다.
'不准'(허가하지 않다)
 
 
驚濤太平輪(경도태평륜) 다큐멘터리 예문 200선 (801~1000)

801
2001 年 12 月我們前往杭州拜訪一位躲過太平輪船難的後代
Èrlínglíngyī nián shí'èr yuè wǒmen qiánwǎng Hángzhōu bàifǎng yí wèi duǒguò Tàipínglún chuánnàn de hòudài.
2001년 12월 우리는 태평륜 사고를 면한 후손 한 분을 만나러 항주로 향했습니다.
'前往'(~로 향하다), '躲過'(피하다)
 
802
蔣明奇當年是上海央行總局人事處出納系長
Jiǎng Míngqí dāngnián shì Shànghǎi Yāngháng zǒngjú rénshìchù chūnà xìzhǎng.
장명기는 당시 상하이 중앙은행 총국 인사처 출납계장이었습니다.
'是' (판단 술어)
 
803
原定負責押運中央銀行的檔案到台灣
Yuándìng fùzé yāyùn Zhōngyāng Yínháng de dàng'àn dào Táiwān.
원래 중앙은행 문서를 대만으로 호송하는 책임을 맡기로 되어 있었습니다.
'負責'(책임지다), '押運'(호송하다)
 
804
央行準備的船票已經放在桌上
Yāngháng zhǔnbèi de chuánpiào yǐjīng fàng zài zhuō shàng.
중앙은행이 준비한 배표는 이미 책상 위에 놓여 있었습니다.
존현문 (장소+V+사물)
 
805
經過一番掙扎,蔣明奇決定放棄參與這趟任務
Jīngguò yì fān zhēngzhá, Jiǎng Míngqí juédìng fàngqì cānyù zhè tàng rènwù.
한바탕 고민 끝에 장명기는 이 임무에 참여하는 것을 포기하기로 했습니다.
'一番'(한 차례/한바탕), '決定'(결정하다)
 
806
我父親不想去,不願去
Wǒ fùqīn bù xiǎng qù, bú yuàn qù.
우리 아버지는 가고 싶어 하지 않았고, 원하지 않았습니다.
'不想/不願'(의지 부정)
 
807
他覺得跟著國民黨政府沒有前途
Tā juéde gēnzhe Guómíndǎng zhèngfǔ méiyǒu qiántú.
그는 국민당 정부를 따르는 것이 미래가 없다고 느꼈습니다.
'覺得'(느끼다), '前途'(전도/미래)
 
808
如果再逃過去,逃哪裡呢?
Rúguǒ zài táoguòqù, táo nǎlǐ ne?
만약 다시 도망간다면, 어디로 도망가겠습니까?
가설 '如果', 의문사 '哪裡'
 
809
沒地方逃了,只有跳太平洋
Méi dìfāng táo le, zhǐyǒu tiào Tàipíngyáng.
도망갈 곳이 없으니 태평양에 뛰어드는 수밖에 없었죠.
'只有'(오직 ~뿐이다)
 
810
也有人因為愛情躲過船難
Yě yǒurén yīnwèi àiqíng duǒguò chuánnàn.
사랑 때문에 사고를 면한 사람도 있습니다.
'因為...'(원인)
 
811
孫克冕的未婚夫王作兵原本要搭上太平輪
Sūn Kèmiǎn de wèihūnqī Wáng Zuòbīng yuánběn yào dāshàng Tàipínglún.
손극면의 약혼자 왕작병은 원래 태평륜에 타기로 했었습니다.
'原本'(본래/원래)
 
812
擔心未婚妻身體無法負荷行程的顛簸
Dānxīn wèihūnqī shēntǐ wúfǎ fùhè xíngchéng de diānbǒ.
약혼녀의 몸이 항해의 흔들림을 견디지 못할까 봐 걱정했습니다.
'無法'(~할 수 없다), '負荷'(견디다)
 
813
臨時決定放棄船票,改變船期
Línshí juédìng fàngqì chuánpiào, gǎibiàn chuánqī.
갑자기 표를 포기하고 배 편을 바꾸기로 결정했습니다.
'臨時'(갑작스럽게), '改變'(바꾸다)
 
814
趕快把這個票給退了
Gǎnkuài bǎ zhège piào gěi tuì le.
서둘러 이 표를 환불했습니다.
'把'자문, '退'(물리다/환불하다)
 
815
這票一退馬上就有人接手了
Zhè piào yí tuì mǎshàng jiù yǒurén jiēshǒu le.
이 표를 물리자마자 바로 누군가가 가져갔습니다.
'一...馬上就'(~하자마자 바로)
 
816
在這種情況之下,他就躲過一劫
Zài zhè zhǒng qíngkuàng zhī xià, tā jiù duǒguò yì jié.
이런 상황 덕분에 그는 화를 면했습니다.
'躲過一劫'(재앙을 피하다)
 
817
王慶康是外交部駐澳大利亞代表處的副代表
Wáng Qìngkāng shì wàijiāobù zhù Àodàlìyà dàibiǎochù de fù dàibiǎo.
왕경강은 외교부 주호주 대표부 부대표입니다.
'駐'(~에 주재하다)
 
818
如果當年父母親搭上太平輪,他們很可能不在這人世間
Rúguǒ dāngnián fùmǔqīn dāshàng Tàipínglún, tāmen hěn kěnéng búzài zhè rénshìjiān.
만약 당시 부모님이 태평륜에 탔더라면, 아마 이 세상에 계시지 않았을 겁니다.
'不在人世'(세상을 떠나다)
 
819
生死關卡的生還者共同的心情都是感恩
Shēngsǐ guānkǎ de shēnghánzhě gòngtóng de xīnqíng dōu shì gǎn'ēn.
생사의 갈림길에서 살아남은 이들의 공통된 심정은 감사함입니다.
'共同'(공통의), '感恩'(감사하다)
 
820
澳洲軍艦華爾蒙哥號是他們最大的救命恩人
Àozhōu jūnjiàn Huá'ěrménggēhào shì tāmen zuìdà de jiùmìng ēnrén.
호주 군함 워라문가호는 그들의 가장 큰 생명의 은인입니다.
'救命恩人'(생명의 은인)
 
821
水兵開車前往雪梨郊區帶我們去拜訪生還者
Shuǐbīng kāichē qiánwǎng Xuělí jiāoqū dài wǒmen qù bàifǎng shēnghánzhě.
수병이 차를 몰아 시드니 외곽으로 우리를 안내해 생존자를 방문하게 했습니다.
'前往'(~로 향하다), '拜訪'(방문하다)
 
822
喬中州在退休後獨自前往澳洲尋找當年的救命恩人
Qiáo Zhōngzhōu zài tuìxiū hòu dúzì qiánwǎng Àozhōu xúnzhǎo dāngnián de jiùmìng ēnrén.
교중주는 은퇴 후 홀로 호주로 가서 당시의 생명 은인을 찾았습니다.
'獨自'(홀로), '尋找'(찾다)
 
823
喬上明準備將這一段情誼寫書出版
Qiáo Shàngmíng zhǔnbèi jiāng zhè yíduàn qíngyì xiěshū chūbǎn.
교상명은 이 우정의 이야기를 책으로 써서 출판할 준비를 하고 있습니다.
'將' (을/를), '出版'(출판하다)
 
824
華爾蒙哥號抵達上海時還舉行了告別儀式
Huá'ěrménggēhào dǐdá Shànghǎi shí hái jǔxíngle gàobié yíshì.
워라문가호가 상하이에 도착했을 때 고별 의식도 거행했습니다.
'舉行'(거행하다), '儀式'(의식)
 
825
大家排隊敬禮向受難者告別
Dàjiā páiduì jìnglǐ xiàng shòunànzhě gàobié.
모두 줄을 서서 경례하며 희생자들에게 작별을 고했습니다.
'向...告別'(~에게 작별을 고하다)
 
826
還為罹難者降半旗
Hái wèi línànzhě jiàng bànqí.
또한 희생자들을 위해 조기를 게양했습니다.
'降半旗'(조기를 게양하다)
 
827
建立澳洲和台灣之間友誼的橋樑
Jiànlì Àozhōu hé Táiwān zhījiān yǒuyì de qiáoliáng.
호주와 대산 사이 우정의 가교를 세웠습니다.
'橋樑'(다리/가교)
 
828
客廳要掛著老艦長的照片
Kètīng yào guàzhe lǎo jiànzhǎng de zhàopiàn.
거실에 노 함장의 사진을 걸어두어야 합니다.
'掛著'(걸려 있다)
 
829
表示心中永不忘懷的感念
Biǎoshì xīnzhōng yǒng bù wànghuái de gǎnniàn.
마음속에 영원히 잊지 못할 감사를 표하는 것입니다.
'永不忘懷'(영원히 잊지 않다)
 
830
太平輪船難改變了許多人的命運
Tàipínglún chuánnàn gǎibiànle xǔduō rén de mìngyùn.
태평륜 사고는 많은 사람의 운명을 바꾸어 놓았습니다.
'改變'(바꾸다), '命運'(운명)
 
831
事故已經改變了我的一生
Shìgù yǐjīng gǎibiànle wǒ de yìshēng.
이 사고는 이미 제 일생을 바꾸어 놓았습니다.
'已經...了'(완료)
 
832
李家喪失經濟之柱,母親獨自拉扯 13 個小孩
Lǐjiā sàngshī jīngjì zhī zhù, māma dúzì lāche shísān gè xiǎohái.
이씨 가문은 경제적 지주를 잃었고, 어머니는 홀로 13명의 아이를 키웠습니다.
'獨自'(홀로), '拉扯'(어렵게 키우다)
 
833
他們各個都擁有博士學位
Tāmen gègè dōu yǒngyǒu bóshì xuéwèi.
그들 모두가 박사 학위를 소지하고 있습니다.
'各個'(각각/모두), '擁有'(보유하다)
 
834
母親堅強奮鬥的巨大身影是我們的動力
Māma jiānqiáng fèndòu de jùdà shēnyǐng shì wǒmen de dònglì.
어머니의 강인한 투쟁의 모습은 우리의 원동력이었습니다.
'堅強'(강인하다), '動力'(동력)
 
835
那時候才知道事情比較嚴重
Nà shíhou cái zhīdào shìqing bǐjiào yánzhòng.
그때서야 비로소 상황이 꽤 심각하다는 것을 알았습니다.
'才'(비로소), '嚴重'(심각하다)
 
836
假如法有父親,我也許不會去念警官學校
Jiǎrú yǒu fùqīn, wǒ yěxǔ búhuì qù niàn jǐngguān xuéxiào.
만약 아버지가 계셨더라면, 저는 아마 경관 학교에 가지 않았을 겁니다.
'假如'(만약), '也許'(아마도)
 
837
我做人學得最多的是我媽媽
Wǒ zuòrén xué de zuìduō de shì wǒ māma.
제가 사람됨을 가장 많이 배운 분은 바로 어머니입니다.
'做人'(사람 됨됨이)
 
838
黃四蘭為了處理母親的遺產,獨自重回廣州
Huáng Sìlán wèile chǔlǐ mǔqīn de yíchǎn, dúzì chónghuí Guǎngzhōu.
황사란은 어머니의 유산을 처리하기 위해 홀로 다시 광주로 돌아갔습니다.
'處理'(처리하다), '遺產'(유산)
 
839
因為政權移轉再也回不到台灣
Yīnwèi zhèngquán yízhuǎn zàiyě huí búdào Táiwān.
정권 교체 때문에 다시는 대만으로 돌아올 수 없었습니다.
'再也回不到'(다시는 돌아갈 수 없다)
 
840
一個小孩子那麼小,得不到大人的溫暖
Yígè xiǎohái nàme xiǎo, débúdào dàrén de wēnnuǎn.
어린아이가 그렇게 작았으니, 어른의 온기를 느낄 수 없었죠.
'得不到'(얻을 수 없다)
 
841
想媽媽的時候我就會哭
Xiǎng māma de shíhou wǒ jiù huì kū.
엄마가 보고 싶을 때면 저는 울곤 했습니다.
'...的時候'(~할 때)
 
842
她一定會在我不小心摔倒的時候扶我起來
Tā yídìng huì zài wǒ bù xiǎoxīn shuāidǎo de shíhou fú wǒ qǐlái.
제가 실수로 넘어졌을 때 그녀는 분명 저를 일으켜 세워주셨을 거예요.
'扶'(부축하다/일으키다)
 
843
對母親永遠的思念給了我勇氣
Duì mǔqīn yǒngyuǎn de sīniàn gěile wǒ yǒngqì.
어머니에 대한 영원한 그리움이 저에게 용기를 주었습니다.
'思念'(그리움/사모)
 
844
黃四蘭現已是澳門著名的婦科醫生
Huáng Sìlán xiàn yǐ shì Àomén zhùmíng de fùkē yīshēng.
황사란은 현재 마카오의 유명한 산부인과 의사입니다.
'著名'(유명한)
 
845
他痛苦得都不想活了
Tā tòngkǔ de dōu bù xiǎng huó le.
그는 너무 고통스러워 더 이상 살고 싶어 하지 않았습니다.
정도보어 '得'
 
846
中聯公司股東的後代也躲不過命運的作弄
Zhōnglián gōngsī gǔdōng de hòudài yě duǒbúguò mìngyùn de zuònòng.
중련공사 주주의 후손들도 운명의 장난을 피할 수 없었습니다.
'躲不過'(피할 수 없다)
 
847
母親身體不好,不能工作了
Mǔqīn shēntǐ bùhǎo, bùnéng gōngzuò le.
어머니는 몸이 좋지 않아 일을 할 수 없게 되었습니다.
'不能'(~할 수 없다)
 
848
家裡東西變賣光了,母親就去賣血
Jiālǐ dōngxi biànmài guāng le, mǔqīn jiù qù màixiě.
집안 물건을 다 팔아 치우자, 어머니는 피를 팔러 가셨습니다.
'變賣'(팔아 치우다), '賣血'(피를 팔다)
 
849
一個月要賣三到四次血
Yígè yuè yào mài sān dào sì cì xiě.
한 달에 세 번에서 네 번이나 피를 팔아야 했습니다.
수량사 '次'
 
850
離難者的離去很可能影響了一個時代
Línànzhě de líqù hěn kěnéng yǐngxiǎngle yígè shídài.
희생자들의 죽음은 아마도 한 시대에 영향을 주었을 것입니다.
'影響'(영향을 주다)
 
851
她的父親是知名作曲家吳伯超
Tā de fùqīn shì zhīmíng zuòqǔjiā Wú Bóchāo.
그녀의 아버지는 유명 작곡가 오백초입니다.
'知名'(유명한)
 
852
演唱著吳伯超所做的抗戰歌曲
Yǎnchàngzhe Wú Bóchāo suǒ zuò de kàngzhàn gēqǔ.
오백초가 지은 항전 가요를 부르고 있습니다.
'所做'(지은 바/만든 것)
 
853
滿腦子都是養成下一代音樂涵養的夢想
Mǎnnǎozi dōu shì yǎngchéng xiàyídài yīnyuè hányǎng de mèngxiǎng.
머릿속이 온통 다음 세대의 음악적 소양을 기르려는 꿈으로 가득했습니다.
'養育'(기르다), '涵養'(수양/소양)
 
854
父親向幾位長輩下跪,請他們一定要來任教
Fùqīn xiàng jǐ wèi zhǎngbèi xiàguì, qǐng tāmen yídìng yào lái rènjiào.
아버지는 몇몇 어른들께 무릎을 꿇으며 반드시 와서 가르쳐달라고 청했습니다.
'下跪'(무릎 꿇다), '任教'(가르치다)
 
855
老師們非常感動,從上海來到南京
Lǎoshīmen fēicháng gǎndòng, cóng Shànghǎi láidào Nánjīng.
선생님들은 크게 감동하여 상하이에서 남경으로 왔습니다.
'從...來到...'(~에서 ~로 오다)
 
856
覺得有必要到台灣尋覓一塊地方
Juéde yǒu bìyào dào Táiwān xúnmì yíkuài dìfāng.
대만에서 (학교를 세울) 터를 찾을 필요가 있다고 느꼈습니다.
'尋覓'(찾다/구하다)
 
857
要把那個學校要移到台灣來
Yào bǎ nàge xuéxiào yí dào Táiwān lái.
그 학교를 대만으로 옮겨와야 했습니다.
'把'자문, '移到'(~로 옮기다)
 
858
致力於幼兒音樂教育的吳伯超是台灣音樂界的遺憾
Zhìlìyú yòu'ér yīnyuè jiiaoyù de Wú Bóchāo shì Táiwān yīnyuèjiè de yíhàn.
유아 음악 교육에 헌신한 오백초는 대만 음악계의 유감스러운 손실입니다.
'致力於'(~에 힘쓰다)
 
859
台灣的音樂會提早十年落子
Táiwān de yīnyuè huì tízǎo shínián luòzǐ.
대만의 음악 수준이 10년은 앞당겨졌을 것입니다.
'提早'(앞당기다)
 
860
為父親舉行了音樂紀念會
Wèi fùqīn jǔxíngle yīnyuè jìniànhuì.
아버지를 위해 음악 기념회를 열었습니다.
'舉行'(거행하다/열다)
 
861
收錄父親的創作編劇
Shōulù fùqīn de chuàngzuò biānjù.
아버지의 창작곡과 대본들을 수록했습니다.
'收錄'(수록하다)
 
862
這是他對父親最有意義的懷念
Zhè shì tā duì fùqīn zuì yǒuyìyì de huáiniàn.
이것이 그녀가 아버지를 추억하는 가장 의미 있는 방식입니다.
'最有意義'(가장 의미 있는)
 
863
有的人想盡辦法買到一張黑票
Yǒude rén xiǎng jìn bànfǎ mǎidào yì zhāng hēipiào.
어떤 이들은 온갖 수단을 동원해 암표 한 장을 샀습니다.
'想盡辦法'(온갖 방법을 다 쓰다)
 
864
有的人卻是一念之間把票給退了
Yǒude rén què shì yíniànzhījiān bǎ piào gěi tuì le.
어떤 이들은 찰나의 생각 차이로 표를 환불했습니다.
'一念之間'(한 생각 차이)
 
865
有些人的生命得以保存下來
Yǒuxiē rén de shēngmìng déyǐ bǎocún xiàlái.
어떤 이들의 생명은 보존될 수 있었습니다.
'得以'(~할 수 있게 되다)
 
866
有些人的生命踏上了不歸路
Yǒuxiē rén de shēngmìng tàshàngle bùguīlù.
어떤 이들의 생명은 돌아오지 못할 길에 올랐습니다.
'不歸路'(돌아오지 못할 길)
 
867
命運,您的名字叫什麼?
Mìngyùn, nín de míngzi jiào shénme?
운명이여, 당신의 이름은 무엇입니까?
의문문
 
868
蔣介石早就把黃金有計劃地運到台灣
Jiǎng Jièshí zǎojiù bǎ huángjīn yǒu jìhuà de yùn dào Táiwān.
장개석은 이미 진작에 황금을 계획적으로 대만으로 보냈습니다.
'早就'(진작에)
 
869
直接就運到台灣,幾乎沒有在太平輪上的可能性
Zhíjiē jiù yùn dào Táiwān, jīhū méiyǒu zài Tàipínglún shàng de kěnéngxìng.
직접 대만으로 운송했기에, 태평륜에 실렸을 가능성은 거의 없습니다.
'可能性'(가능성)
 
870
船是因為載了黃金所以被中軍炸掉
Chuán shì yīnwèi zàile huángjīn suǒyǐ bèi Zhōngjūn zhàdiào.
배에 황금이 실려 있었기 때문에 중공군에 의해 폭파되었다는 소문이었습니다.
'因為...所以'(원인과 결과)
 
871
消息不斷地浮上檯面
Xiāoxi búduàn de fúshàng táimiàn.
소문이 끊임없이 수면 위로 떠올랐습니다.
'浮上檯面'(수면 위로 떠오르다)
 
872
諜戰的傳聞在罹難家屬之間蔓延開來
Diézhàn de chuánwén zài línàn jiāshǔ zhījiān mànyán kāilái.
첩보전의 소문이 희생자 가족들 사이에서 번져 나갔습니다.
'蔓延'(번지다/만연하다)
 
873
共產黨要把黃金沉到海底去拿
Gòngchǎndǎng yào bǎ huángjīn chéndào hǎidǐ qù ná.
공산당이 황금을 바다 밑으로 가라앉힌 뒤 가져가려 했다는 것이죠.
'沉到'(~로 가라앉히다)
 
874
只是這樣的傳言可信嗎?
Zhǐshì zhèyàng de chuányán kěxìn ma?
하지만 이런 소문을 믿을 수 있을까요?
'可信'(믿을 만하다)
 
875
托運清冊裡並沒有看到運送黃金的資料
Tuōyùn qīngcè lǐ bìng méiyǒu kàndào yùnsòng huángjīn de zīliào.
탁송 목록에는 황금을 운송했다는 자료가 전혀 없습니다.
'並沒有'(결코 ~않다)
 
876
內裝中央銀行金條 200 箱
Nèizhuāng Zhōngyāng Yínháng jīntiáo èrbǎi xiāng.
중앙은행 금괴 200상자가 실려 있었습니다.
'裝'(싣다)
 
877
這 200 箱金條頂多僅有十來噸重
Zhè èrbǎi xiāng jīntiáo dǐngduō jǐnyǒu shílái dùn zhòng.
이 200상자 금괴는 기껏해야 10여 톤 무게에 불과합니다.
'頂多'(기껏해야)
 
878
與盛傳載有上千噸黃金完全不符
Yǔ shèngchuán zàiyǒu shàngqiān dùn huángjīn wánquán bùfú.
수천 톤의 황금을 실었다는 소문과는 전혀 일치하지 않습니다.
'不符'(일치하지 않다)
 
879
這只是一個民間傳說吧
Zhè zhǐshì yígè mínjiān chuánshuō ba.
이것은 단지 민간 전설일 뿐일 겁니다.
'只是...吧' (추측)
 
880
當初上海那一塊也不可能有那麼多黃金
Dāngchū Shànghǎi nà yíkuài yě bù kěnéng yǒu nàme duō huángjīn.
당시 상하이 지역에 그렇게 많은 황금이 있을 수도 없었습니다.
'不可能'(불가능하다)
 
881
會不會又是共產黨當年的宣傳戰呢?
Huì bu huì yòu shì Gòngchǎndǎng dāngnián de xuānchuánzhàn ne?
이것 또한 당시 공산당의 선전전이 아니었을까요?
'宣傳戰'(선전전)
 
882
形勢真的很緊張,而且人心惶惶
Xíngshì zhēnde hěn jǐnzhāng, érqiě rénxīnhuánghuáng.
형세가 정말 긴박했고, 인심은 흉흉했습니다.
'人心惶惶'(성어)
 
883
有辦法的人都會想辦法要離開
Yǒu bànfǎ de rén dōu huì xiǎng bànfǎ yào líkāi.
능력이 있는 사람들은 모두 떠날 방법을 강구했습니다.
'想辦法'(방법을 찾다)
 
884
在火上加油,造成人民的一種心理壓力
Zài huǒshàngjiāyóu, zàochéng rénmín de yìzhǒng xīnlǐ yālì.
불난 집에 부채질하듯, 인민들에게 일종의 심리적 압박을 주었습니다.
'火上加油'(성어)
 
885
國民政府已經潰敗而且失敗了
Guómín zhèngfǔ yǐjīng kuìbài érqiě shībài le.
국민 정부는 이미 무너졌고 실패했다는 인상을 심어주었죠.
'潰敗'(궤멸하다)
 
886
具有很大的一種宣傳效果
Jùyǒu hěn dà de yìzhǒng xuānchuán xiàoguǒ.
매우 큰 홍보(선전) 효과를 가졌습니다.
'具有'(~를 가지다)
 
887
在名錄清單裡,我們找到外國債券
Zài mínglù qīngdān lǐ, wǒmen zhǎodào wàiguó zhàiquàn.
명부 목록에서 우리는 외국 채권을 찾아냈습니다.
'債券'(채권)
 
888
這些外匯的總價值是當初國庫黃金的 1.5 倍
Zhèxiē wàihuì de zǒng jiàzhí shì dāngchū guókù huángjīn de yī diǎn wǔ bèi.
이 외화들의 총 가치는 당시 국고 황금의 1.5배였습니다.
'價值'(가치), '...倍'(~배)
 
889
這應該是謠傳有上千噸黃金的主要原因
Zhè yīnggāi shì yáochuán yǒu shàngqiān dùn huángjīn de zhǔyào yuányīn.
이것이 수천 톤 황금 소문이 난 주요 원인일 것입니다.
'主要原因'(주요 원인)
 
890
實際最大宗的東西不是黃金
Shíjì zuì dàzōng de dōngxi búshì huángjīn.
실제 가장 큰 비중을 차지한 것은 황금이 아니었습니다.
'大宗'(대량/주종)
 
891
在國外銀行開了戶,要用外匯去採購
Zài guówài yínháng kāile hù, yào yòng wàihuì qù cǎigòu.
외국 은행에 계좌를 개설하고, 외화로 물자를 구매하려 했습니다.
'開戶'(계좌 개설), '採購'(구매)
 
892
這外匯就是很重要的一筆資金
Zhè wàihuì jiùshì hěn zhòngyào de yì bǐ zījīn.
이 외화는 매우 중요한 자금이었습니다.
양사 '筆'
 
893
如果共產黨要搶下的是這批債券
Rúguǒ Gòngchǎndǎng yào qiǎngxià de shì zhè pī zhàiquàn.
만약 공산당이 빼앗으려 한 것이 이 채권들이라면.
'搶下'(탈취하다)
 
894
那麼為何要炸掉太平輪呢?
Nàme wèihé yào zhàdiào Tàipínglún ne?
그런데 왜 태평륜을 폭파하겠습니까?
'為何'(왜/어째서)
 
895
是否已經引起國民黨情報單位的注意
Shìfǒu yǐjīng yǐnqǐ Guómíndǎng qíngbào dānwèi de zhùyì.
이미 국민당 정보 부대의 주의를 끌었던 것은 아닐까요.
'引起注意'(주의를 끌다)
 
896
只能大膽的假設說船上一定有地下黨
Zhǐnéng dàdǎn de jiǎshè shuō chuánshàng yídìng yǒu dìxiàdǎng.
배 안에 분명히 지하당(간첩)이 있었을 것이라고 대담하게 가설을 세울 뿐입니다.
'假設'(가설)
 
897
這種事情在太平輪也有可能發生
Zhè zhǒng shìqing zài Tàipínglún yě yǒu kěnéng fāshēng.
이런 일이 태평륜에서도 일어났을 가능성이 있습니다.
'有可能'(가능성이 있다)
 
898
張翰是否得到假消息而上了太平輪
Zhāng Hàn shìfǒu dédào jiǎ xiāoxi ér shàngle Tàipínglún.
장한이 가짜 소문에 속아 태평륜에 탔던 것일까요?
'假消息'(가짜 뉴스/소문)
 
899
國民黨的情報人員也上了太平輪
Guómíndǎng de qíngbào rényuán yě shàngle Tàipínglún.
국민당의 정보 요원 또한 태평륜에 탔습니다.
'情報人員'(정보 요원)
 
900
實質上是為國民黨蒐集情報
Shízhì shàng shì wèi Guómíndǎng sōují qíngbào.
실질적으로는 국민당을 위해 정보를 수집하고 있었습니다.
'蒐集'(수집하다)
 
901
山東省縣市都已經被共產黨佔領
Shāndōngshěng xiànshì dōu yǐjīng bèi Gòngchǎndǎng zhànlǐng.
산동성의 시와 현들이 이미 공산당에 의해 점령되었습니다.
'佔領'(점령하다)
 
902
原本要返回山東的孫夢明成了追緝對象
Yuánběn yào fǎnhuí Shāndōng de Sūn Mèngmíng chéngle zhuījī duìxiàng.
원래 산동으로 돌아가려던 손몽명은 추적 대상이 되었습니다.
'追緝'(추적하여 체포하다)
 
903
因為我的祖父在台灣,他要回來過年
Yīnwèi wǒ de zǔfù zài Táiwān, tā yào huílái guònián.
할아버지가 대만에 계셨기에, 그는 설을 쇠러 돌아오려 했습니다.
'過年'(명절을 쇠다)
 
904
孫權堂從遺物中才知道父親的神祕身分
Sūn Quántáng cóng yíwù zhōng cái zhīdào fùqīn de shénmì shēnfèn.
손권당은 유품을 통해서야 비로소 아버지의 신비로운 신분을 알게 되었습니다.
'神祕身分'(비밀 신분)
 
905
帶著一種很小的手槍掛在腰裡面
Dàizhe yìzhǒng hěn xiǎo de shǒuqiāng guà zài yāo lǐmiàn.
허리춤에 아주 작은 권총 한 자루를 차고 있었습니다.
'手槍'(권총), '掛'(걸다/차다)
 
906
目前沒人知道這兩位情報人員是否曾有交集
Mùqián méi rén zhīdào zhè liǎng wèi qíngbào rényuán shìfǒu céng yǒu jiāojí.
이 두 정보 요원이 서로 마주친 적이 있는지는 현재 아무도 모릅니다.
'交集'(교차점/접점)
 
907
共同的目的地都是台灣
Gòngtóng de mùdìdì dōu shì Táiwān.
그들의 공통된 목적지는 모두 대만이었습니다.
'目的地'(목적지)
 
908
那是地下黨員潛入台灣的高峰期
Nà shì dìxià dǎngyuán qiánrù Táiwān de gāofēngqī.
그때는 지하당원들이 대만에 잠입하던 절정기였습니다.
'潛入'(잠입하다), '高峰期'(절정기)
 
909
台灣入境控管相對鬆懈的期間
Táiwān rùjìng kòngguǎn xiāngduì sōngxiè de qījiān.
대만 입국 통제가 상대적으로 느슨했던 시기였습니다.
'鬆懈'(해이하다/느슨하다)
 
910
潛伏在台灣裡面做內應
Qiánfú zài Táiwān lǐmiàn zuò nèiyìng.
대만 내부에 잠복하여 내응하려 했습니다.
'內應'(내응/안에서 돕다)
 
911
烈士和叛徒在台灣和大陸呈現對立的反差
Lièshì hé pàntú zài Táiwān hé Dàlù chéngxiàn duìlì de fǎnchā.
열사와 변절자의 위상이 대만과 대륙에서 서로 상반되게 나타납니다.
'對立'(대립), '反差'(대조/차이)
 
912
在台灣,他是忠心的國民黨特務人員
Zài Táiwān, tā shì zhōngxīn de Guómíndǎng tèwù rényuán.
대만에서 그는 충성스러운 국민당 특무 요원이었습니다.
'忠心'(충심)
 
913
在大陸,他是共產黨要通緝的人
Zài Dàlù, tā shì Gòngchǎndǎng yào tōngjì de rén.
대륙에서 그는 공산당이 수배한 인물이었습니다.
'通緝'(수배하다)
 
914
家人用劉佩芬的名字過了將近 20 年
Jiārén yòng Liú Pèifēn de míngzi guòle jiāngjìn èrshí nián.
가족들은 유패분이라는 이름으로 거의 20년을 살았습니다.
'將近'(거의/가까이)
 
915
趕快通通離開吧
Gǎnkuài tōngtōng líkāi ba.
서둘러 모두 떠나십시오.
'通通'(전부)
 
916
其實跟那個時候白色恐怖也有點關係
Qíshí gēn nàge shíhou báisè kǒngbù yě yǒudiǎn guānxi.
사실 그때의 백색공포와도 어느 정도 관련이 있습니다.
'白色恐怖'(백색공포)
 
917
太平輪所承載的祕密和委屈沉沒在海底
Tàipínglún suǒ chéngzài de mìmì hé wěiqū chénmò zài hǎidǐ.
태평륜이 품고 있던 비밀과 억울함은 바다 밑에 가라앉아 있습니다.
'委屈'(억울함/서러움)
 
918
在暗夜中已經埋下重重的殺機
Zài ànyè zhōng yǐjīng máixià chóngchóng de shājī.
어두운 밤 속에 이미 겹겹의 살기가 매복되어 있었습니다.
'殺機'(살기/사고의 위험)
 
919
長天製作團隊籌備了近半年的時間
Chángtiān zhìzuò tuánduì chóubèile jìn bànnián de shíjiān.
장천 제작팀은 거의 반년 동안 준비했습니다.
'籌備'(준비/기획하다)
 
920
帶著兩岸三地的罹難者家屬舉行海祭
Dàizhe liǎng'àn sāndì de línànzhě jiāshǔ jǔxíng hǎijì.
양안삼지의 희생자 가족들을 데리고 해상 제사를 거행했습니다.
'海祭'(해상 제사)
 
921
說出當年來不及說的話
Shuōchū dāngnián láibují shuō de huà.
당시에 미처 하지 못했던 말을 꺼냅니다.
'來不及'(시간이 없다/미처 ~하지 못하다)
 
922
讓我再一次撥開我心裡的傷疤
Ràng wǒ zài yícì bōkāi wǒ xīnlǐ de shāngbā.
제 마음속의 상처를 다시 한번 들춰내게 하는군요.
'傷疤'(흉터/상처)
 
923
去尋找我童年生態的軌跡
Qù xúnzhǎo wǒ tóngnián shēngtài de guǐjì.
제 어린 시절 삶의 궤적을 찾으러 갑니다.
'軌跡'(궤적)
 
924
媽媽你安心吧
Māma nǐ ānxīn ba.
어머니, 이제 안심하세요.
'安心'(안심하다)
 
925
為生還者獻上了一朵玫瑰
Wèi shēnghánzhě xiànshàngle yì duǒ méiguī.
생존자들을 위해 장미 한 송이를 바쳤습니다.
'獻上'(바치다/헌화하다)
 
926
我能活呀,是靠神的保佑
Wǒ néng huó ya, shì kào shén de bǎoyòu.
제가 살 수 있었던 것은 신의 보살핌 덕분이었습니다.
'保佑'(보살피다/가호하다)
 
927
我也許會去搞政治也不一定
Wǒ yěxǔ huì qù gǎo zhèngzhì yě bù yídìng.
제가 정치를 했을지도 모를 일이죠.
'不一定'(꼭 ~인 것은 아니다)
 
928
因為那是亂世,是戰爭年代
Yīnwèi nà shì luànshì, shì zhànzhēng niándài.
그때는 난세였고, 전쟁의 시대였기 때문입니다.
'亂세'(난세)
 
929
戰爭是非常殘酷的,尤其是內戰
Zhànzhēng shì fēicháng cánkù de, yóuqí shì nèizhàn.
전쟁은 매우 잔혹하며, 특히 내전은 더욱 그렇습니다.
'尤其是'(특히)
 
930
要對人權尊重,對自由民主信仰尊重
Yào duì rénquán zūnzhòng, duì zìyóu mínzhǔ xìnyǎng zūnzhòng.
인권과 자유 민주주의 신앙을 존중해야 합니다.
'尊重'(존중하다)
 
931
我覺得這就是太平輪的精神
Wǒ juéde zhè jiùshì Tàipínglún de jīngshén.
이것이 바로 태평륜의 정신이라고 생각합니다.
'精神'(정신)
 
932
給這些精神加在一起,對下一代能夠有啟發
Gěi zhèxiē jīngshén jiā zài yìqǐ, duì xiàyídài nénggòu yǒu qǐfā.
이러한 정신들을 모아 다음 세대에게 영감을 줄 수 있어야 합니다.
'啟發'(계발/영감)
 
933
太平輪紀念碑是紀念苦難의時代
Tàipínglún jìniànbēi shì jìniàn kǔnàn de shídài.
태평륜 기념비는 고난의 시대를 기념하는 것입니다.
'紀念'(기념하다)
 
934
打撈則是真相浮出水面的開端
Dǎlāo zé shì zhēnxiàng fúchū shuǐmiàn de kāiduān.
인양은 진실이 수면 위로 떠오르는 시작입니다.
'浮出'(떠오르다)
 
935
有人說太平輪的故事是東方的鐵達尼號
Yǒurén shuō Tàipínglún de gùshì shì dōngfāng de Tiědáníhào.
어떤 이들은 태평륜의 이야기를 동양의 타이타닉호라고 부릅니다.
'東方'(동양)
 
936
鐵達尼號是在歡樂聲中啟航
Tiědáníhào shì zài huānlèshēng zhōng qǐháng.
타이타닉호는 환호 속에 출항했습니다.
'歡樂聲'(환호성)
 
937
太平輪從第一分鐘到最後一分鐘都充滿苦難
Tàipínglún cóng dì yī fēnzhōng dào zuìhòu yì fēnzhōng dōu chōngmǎn kǔnàn.
태평륜은 시작부터 끝까지 고난으로 가득했습니다.
'充滿'(가득 차다)
 
938
許多人為求最後一席生命的機會
Xǔduō rén wèi qiú zuìhòu yì xí shēngmìng de jīhuì.
많은 이가 생명의 마지막 기회를 얻기 위해 애썼습니다.
'求'(구하다)
 
939
這是一趟沒有回程的船票
Zhè shì yí tàng méiyǒu huíchéng de chuánpiào.
이것은 돌아올 수 없는 편도 승선권이었습니다.
'回程'(귀로/회항)
 
940
人遠離家園,頭也不回地就此離去
Rén yuǎnlí jiāyuán, tóu yě bù huí de jiùcǐ líqù.
사람들은 고향을 멀리 떠나 뒤도 돌아보지 않고 가버렸습니다.
'頭也不回'(뒤도 돌아보지 않다)
 
941
整個故事從恐懼中開始,也在恐懼中結束
Zhěnggè gùshì cóng kǒngjù zhōng kāishǐ, yě zài kǒngjù zhōng jiéshù.
모든 이야기는 공포 속에서 시작되어 공포 속에서 끝났습니다.
'恐懼'(공포/두려움)
 
942
殘骸如果能發出聲音,他想說什麼?
Cánhái rúguǒ néng fāchū shēngyīn, tā xiǎng shuō shénme?
잔해가 만약 목소리를 낼 수 있다면, 무엇을 말하고 싶어 할까요?
'殘骸'(잔해)
 
943
向所有受難家庭致上深切的悼念
Xiàng suǒyǒu shòunàn jiātíng zhìshàng shēnqiè de dàoniàn.
모든 희생자 가족분들께 깊은 애도를 표합니다.
'悼念'(추도/애도)
 
944
希望有一天打撈到的是流出來的寶藏
Xīwàng yǒu yìtiān dǎolāo dào de shì liúchūlái de bǎozàng.
언젠가 흘러나온 보물들을 인양할 수 있기를 바랍니다.
'寶藏'(보물/보장)
 
945
盛傳裡頭有好多多的黃金
Shèngchuán lǐtou yǒu hǎoduōduō de huángjīn.
그 안에 엄청난 양의 황금이 있다는 소문이 자자했습니다.
'盛傳'(소문이 자자하다)
 
946
只有富商才有能力登上太平輪
Zhǐyǒu fùshāng cái yǒu nénglì dēngshàng Tàipínglún.
부유한 상인들만이 태평륜에 탈 능력이 있었습니다.
'才有'(비로소 ~가 있다)
 
947
慢慢地,沒有人在乎死掉的一千多個人命
Mànmàn de, méiyǒu rén zàihu sǐdiào de yìqiān duō gè rénmìng.
점차 아무도 죽어간 천여 명의 생명에는 관심을 두지 않았습니다.
'在乎'(관심을 갖다/중시하다)
 
948
人門在乎的是有多少寶藏沉到了海底
Rénmen zàihu de shì yǒu duōshǎo bǎozàng chéndàole hǎidǐ.
사람들이 관심 갖는 것은 얼마나 많은 보물이 바다에 가라앉았느냐는 것이었습니다.
'多小'(얼마나 많은)
 
949
脫運了一大批寶物,主要是以玉器為主
Tuōyùnle yídàpī bǎowù, zhǔyào shì yǐ yùqì wéizhǔ.
대량의 보물을 탁송했는데, 주로 옥기 중심이었습니다.
'以...為主'(~를 위주로 하다)
 
950
準備到台灣來重新做生意
Zhǔnbèi dào Táiwān lái chóngxīn zuò shēngyi.
대만에 와서 다시 장사를 시작할 준비를 하고 있었습니다.
'重新'(다시)
 
951
隨着太平輪沉船,這些玉器也沉到了海底
Suízhe Tàipínglún chénchuán, zhèxiē yùqì yě chéndàole hǎidǐ.
태평륜의 침몰과 함께 이 옥기들도 바다 밑으로 가라앉았습니다.
'隨着'(~에 따라서)
 
952
幾次希望能到周山群島附近去打撈
Jǐ cì xīwàng néng dào Zhōushān qúndǎo fùjìn qù dǎolāo.
몇 번이나 주산군도 인근으로 인양하러 가기를 희망했습니다.
'打撈'(인양하다)
 
953
了解打撈太平輪計劃的最新進展
Liǎojiě dǎolāo Tàipínglún jìhuà de zuìxīn jìnzhǎn.
태평륜 인양 계획의 최신 진행 상황을 파악합니다.
'進展'(진전/진행)
 
954
三年前就開始著手海底探勘
Sānnián qián jiù kāishǐ zhuóshǒu hǎidǐ tànkān.
3년 전부터 이미 해저 탐사에 착수했습니다.
'著手'(착수하다), '探勘'(탐사)
 
955
看看有沒有沉船的遺跡現象
Kànkan yǒu méiyǒu chénchuán de yíjì xiànxiàng.
침몰선의 유적 현상이 있는지 살펴봅니다.
'遺跡'(유적)
 
956
針對太平輪進行物理探測的定位工作
Zhēnduì Tàipínglún jìnxíng wùlǐ tàncè de dìngwèi gōngzuò.
태평륜에 대해 물리적 탐측 및 위치 파악 작업을 진행합니다.
'針對'(~를 겨냥하여), '定位'(위치 파악)
 
957
這是一個艱巨的任務
Zhè shì yígè jiānjù de rènwù.
이것은 아주 힘겨운 임무입니다.
'艱巨'(어렵고 거창하다)
 
958
在水深 55 米的海底發現太平輪的踪跡
Zài shuǐshēn wǔshíwǔ mǐ de hǎidǐ fāxiàn Tàipínglún de zōngjì.
수심 55m의 해저에서 태평륜의 흔적을 발견했습니다.
'踪跡'(흔적/자취)
 
959
打撈工作終於跨出了成功的第一步
Dǎlāo gōngzuò zhōngyú kuàchūle chénggōng de dì yī bù.
인양 작업이 마침내 성공적인 첫발을 내디뎠습니다.
'跨出'(내딛다)
 
960
水流相對來說比較湍急
Shuǐliú xiāngduì láishuō bǐjiào tuānjí.
물살이 상대적으로 꽤 거셉니다.
'湍急'(물살이 세다)
 
961
流速很大的,埋藏深度也有 55 米
Liúsù hěn dà de, máicáng shēndù yě yǒu wǔshíwǔ mǐ.
유속이 매우 빠르고, 매몰된 깊이도 55m나 됩니다.
'埋藏'(매장/매몰되다)
 
962
圖像上顯示它的長度是 80 米
Túxiàng shàng xiǎnshì tā de chángdù shì bāshí mǐ.
화면상에 그 길이는 80m로 표시됩니다.
'顯示'(표시되다)
 
963
這跟當初記載的長度也沒差多少
Zhè gēn dāngchū jìzǎi de chángdù yě méi chà duōshǎo.
이것은 당초 기록된 길이와 별반 차이가 없습니다.
'沒差多少'(별 차이 없다)
 
964
我們估計會是太平輪的遺骸
Wǒmen gūjì huì shì Tàipínglún de yíhái.
우리는 이것이 태평륜의 잔해일 것으로 추정합니다.
'估計'(추정/예측하다)
 
965
幾天下來,白潔山海相過於湍急
Jǐ tiān xiàlái, Báijiéshān hǎixiàng guòyú tuānjí.
며칠 동안 지켜보니, 백결산의 해황이 너무 거셉니다.
'過於'(지나치게)
 
966
大量泥沙淤積,水下能見度極低
Dàliàng níshā yūjī, shuǐxià néngjiàndù jí dī.
대량의 진흙과 모래가 쌓여 수중 가시거리가 매우 낮습니다.
'淤積'(퇴적되다), '能見度'(가시거리)
 
967
危險度極高,工作人員遲遲無法下海
Wēixiǎndù jí gāo, gōngzuò rényuán chíchí wúfǎ xiàhǎi.
위험도가 너무 높아, 작업자들이 좀처럼 바다에 들어가지 못하고 있습니다.
'遲遲'(지체되다/좀처럼 ~않다)
 
968
確實存在這個安全隱患
Quèshí cúnzài zhège ānquán yǐnhuàn.
확실히 이러한 안전상의 위험 요소가 존재합니다.
'隱患'(잠재적 위험)
 
969
在水底你很有可能被飄走
Zài shuǐdǐ nǐ hěn yǒu kěnéng bèi piāozǒu.
수중에서는 (물살에) 휩쓸려 갈 가능성이 매우 큽니다.
'被 piāozǒu'(떠내려가다)
 
970
更致命的是能見度的問題
Gèng zhìmìng de shì néngjiàndù de wèntí.
더욱 치명적인 것은 가시거리 문제입니다.
'致命'(치명적인)
 
971
下去憑肉眼什麼也看不到
Xiàqù píng ròuyǎn shénme yě kànbúdào.
내려가면 육안으로는 아무것도 볼 수 없습니다.
'憑'(~에 의지하여), '什麼也...'(아무것도 ~않다)
 
972
不具備下水的條件
Bú jùbèi xiàshuǐ de tiáojiàn.
입수할 조건을 갖추지 못했습니다.
'具備'(갖추다)
 
973
這已經是太平輪第三次的探勘
Zhè yǐjīng shì Tàipínglún dì sān cì de tànkān.
이것은 이미 태평륜의 세 번째 탐사입니다.
'第三次'(세 번째)
 
974
每每次遇到的難題幾乎相同
Měicì yùdào de nántí jīhū xiāngtóng.
매번 맞닥뜨리는 난제는 거의 동일합니다.
'幾乎'(거의), '相同'(같다)
 
975
打撈經費接近天文數字的挑戰
Dǎlāo jīngfèi jiējìn tiānwénshùzì de tiǎozhàn.
인양 비용이 천문학적 숫자에 달하는 도전입니다.
'接近'(~에 가깝다)
 
976
值不值得發掘也沒法去估算
Zhí bù zhídé fājué yě méifǎ qù gūsuàn.
발굴할 가치가 있는지조차 가늠하기 어렵습니다.
'值得'(가치가 있다), '估算'(추산하다)
 
977
是海上絲路的必經之地
Shì hǎishàng sīlù de bìjīngzhīdì.
해상 실크로드의 반드시 거쳐야 하는 길목입니다.
'必經之地'(반드시 거쳐야 하는 곳)
 
978
海面下至少有上百艘古代沉船
Hǎimiàn xià zhìshǎo yǒu shàngbǎi sōu gǔdài chénchuán.
해수면 아래에는 적어도 수백 척의 고대 침몰선이 있습니다.
'至小'(적어도)
 
979
究竟有何打撈價值?
Jiūjìng yǒu hé dǎlāo jiàzhí?
도대체 어떤 인양 가치가 있을까요?
'究竟'(도대체), '有何'(어떤 ~이 있는가)
 
980
對寶藏的概今一直很有神祕感
Duì bǎozàng de gàiniàn yìzhí hěn yǒu shénmìgǎn.
보물에 대한 개념은 늘 신비감을 자아냅니다.
'神祕感'(신비감)
 
981
取那種對神祕感的一種解釋路徑
Qǔ nà zhǒng duì shénmìgǎn de yìzhǒng jiěshì lùjìng.
그런 신비감에 대한 일종의 해석 방식을 취하는 것이죠.
'解釋'(해석/설명)
 
982
折算現值至少價值上百億台幣
Zhésuàn xiànzhí zhìshǎo jiàzhí shàngbǎiyì Táibì.
현재 가치로 환산하면 최소 수백억 대만 달러에 달합니다.
'折算'(환산하다)
 
983
掌握太平輪是否運送黃金的蛛絲馬跡
Zhǎngwò Tàipínglún shìfǒu yùnsòng huángjīn de zhūsīmǎjì.
태평륜이 황금을 운송했는지에 대한 실마리를 파악합니다.
'蛛絲馬跡'(실마리/단서)
 
984
這裡是上海靜安區最熱鬧的地段
Zhèlǐ shì Shànghǎi Jìng'ānqū zuì rènao de dìduàn.
이곳은 상하이 정안구에서 가장 번화한 지역입니다.
'最熱鬧'(가장 번화한)
 
985
四個兒女在 60 年後首次回到兒時生活過的洋樓
Sì gè érnǚ zài liùshí nián hòu shǒucì huídào érshí shēnghuóguo de yánglóu.
네 자녀가 60년 만에 처음으로 어린 시절 살던 서양식 건물로 돌아왔습니다.
'首次'(처음으로)
 
986
這裡是昔日上海的高級住宅區
Zhèlǐ shì xīrì Shànghǎi de gāojí zhùzháiqū.
이곳은 예전 상하이의 고급 주택가였습니다.
'昔日'(옛날/왕년)
 
987
負責全國海上運輸調配的招商局
Fùzé quánguó hǎishàng yùnshū diàopèi de zhāoshāngjú.
전국의 해상 운송 배분을 책임졌던 초상국.
'運輸'(운송)
 
988
投入國共內戰中軍事物資的運輸行列
Tóurù Guógòng nèizhàn zhōng jūnshì wùzī de yùnshū hángliè.
국공 내전의 군수 물자 운송 대열에 투입되었습니다.
'投入'(투입하다)
 
989
運能需求嚴重不足
Yùnnéng xūqiú yánzhòng bùzú.
운송 능력 수요가 심각하게 부족했습니다.
'不足'(부족하다)
 
990
籌備一個輪船公司叫中聯公司
Chóubèi yígè lúnchuán gōngsī jiào Zhōnglián gōngsī.
중련공사라는 이름의 선박 회사를 세울 준비를 했습니다.
'籌備'(기획/준비)
 
991
因業務需求嚴重缺乏運輸輪船
Yīn yèwù xūqiú yánzhòng quēfá yùnshū lúnchuán.
업무 수요로 인해 운송 선박이 심각하게 부족했습니다.
'缺乏'(결핍/부족하다)
 
992
用每年 7000 美元向股東租得太平輪
Yòng měinián qīqiān měiyuán xiàng gǔdōng zūdé Tàipínglún.
매년 7,000달러를 내고 주주로부터 태평륜을 임차했습니다.
'租得'(임차하다)
 
993
才有機會買下太平輪
Cái yǒu jīhuì mǎixià Tàipínglún.
그래야 태평륜을 매수할 기회가 생깁니다.
'買下'(사들이다)
 
994
尋找太平輪的基本資料
Xúnzhǎo Tàipínglún de jīběn zīliào.
태평륜의 기본 자료를 찾습니다.
'資料'(자료)
 
995
專走內路河的大湖型船
Zhuān zǒu nèilùhé de dàhú xíng chuán.
주로 내륙 하천이나 큰 호수에서 다니는 형태의 배였습니다.
'專'(오로지/주로)
 
996
它本來並不是很合於安全水準
Tā běnlái bìng búshì hěn héyú ānquán shuǐzhǔn.
그것은 본래 안전 기준에 그리 부합하지 않았습니다.
'合於'(~에 부합하다)
 
997
沒法控制在客的人數
Méifǎ kòngzhì zàikè de rénshù.
승객 인원을 통제할 방법이 없었습니다.
'控制'(통제하다)
 
998
舊台幣貶值已經相當嚴重
Jiù Táibì biǎnzhí yǐjīng xiāngdāng yánzhòng.
구 대만 달러의 가치 하락이 이미 상당히 심각했습니다.
'貶值'(가치 하락)
 
999
協助國府部隊從台灣運送國軍
Xiézhù Guófǔ bùduì cóng Táiwān yùnsòng Guójūn.
정부군 부대를 도와 대만에서 군대를 운송했습니다.
'協助'(협조하다)
 
1000
歷史是由人類自己寫下的,而悲劇是由人民默默承受的
Lìshǐ shì yóu rénlèi zìjǐ xiěxià de, ér bēijù shì yóu rénmín mòmò chéngshòu de.
역사는 인류 스스로 쓰는 것이고, 비극은 인민이 묵묵히 견디는 것입니다.
'由...寫下的'(~에 의해 쓰인 것)