Poohsi
我在婺源等你一起欣赏这里的花! 본문

🌼🌸我在婺源等你一起欣赏这里的花!💕
(Wǒ zài Wùyuán děng nǐ yīqǐ xīnshǎng zhèlǐ de huā!)
나 여기 무원에서 너랑 같이 꽃을 감상할 수 있기를 기다리고 있어!
🌿世界上有许多种春天的景色,今天我要给你展示其中的一种,叫做婺源;如果春天有各种浪漫的颜色,那就有一种叫做“婺源黄”的颜色!江西的婺源春天分外美丽,是中国最美的春景之一!
(Shìjiè shàng yǒu xǔduō zhǒng chūntiān de jǐngsè, jīntiān wǒ yào gěi nǐ zhǎnshì qízhōng de yī zhǒng, jiào zuò Wùyuán; rúguǒ chūntiān yǒu gè zhǒng làngmàn de yánsè, nà jiù yǒu yī zhǒng jiào zuò “Wùyuán huáng” de yánsè! Jiāngxī de Wùyuán chūntiān fènwài měilì, shì Zhōngguó zuì měi de chūn jǐng zhī yī!)
세상에는 다양한 봄 풍경이 있지만, 오늘은 그 중 하나인 무원을 보여주려고 해; 봄에 다양한 낭만적인 색이 있다면, 그 중 하나는 "무원 노랑"이라고 할 수 있어! 강서의 무원 봄은 정말 아름답고, 중국에서 가장 아름다운 봄 풍경 중 하나야!
🏰徽州风格的白墙黑瓦建筑点缀在广阔的油菜花海中,构成了一幅激情澎湃、宏伟壮丽、令人叹为观止的景象,简直像是一幅中国水墨画!
(Huīzhōu fēnggé de bái qiáng hēi wǎ jiànzhú diǎnzuì zài guǎngkuò de yóucài huā hǎi zhōng, gòuchéngle yī fú jīqíng péngbài, hóngwěi zhuànglì, lìng rén tàn wéi guānzhǐ de jǐngxiàng, jiǎnzhí xiàng shì yī fú Zhōngguó shuǐmò huà!)
휘주 스타일의 하얀 벽과 검은 기와 건물이 넓은 유채꽃 바다 속에 점점이 놓여, 열정적이고 웅장하며 놀라운 풍경을 이룬다. 마치 중국 수묵화 같은 작품 같아!
🌟推荐景点:💫
(Tuījiàn jǐngdiǎn: 💫)
추천 명소:💫
💎江岭村:万亩(超过6.67平方公里)的油菜花从山顶铺到山谷,一片美不胜收的景象。
(Jiānglǐng cūn: wàn mǔ (chāoguò 6.67 píngfāng gōnglǐ) de yóucài huā cóng shāndǐng pù dào shāngǔ, yī piàn měi bù shèng shōu de jǐngxiàng.)
강령촌: 10,000 무(6.67㎢ 이상)의 유채꽃이 산 꼭대기에서 계곡까지 펼쳐져 있어, 정말 아름다운 풍경이 펼쳐져 있어.
💎黄岭村:结合了江南的柔美和徽州、江西的文化精髓,美得无法言喻。
(Huánglǐng cūn: jiéhéle Jiāngnán de róuměi hé Huīzhōu, Jiāngxī de wénhuà jīngsuǐ, měi dé wúfǎ yányù.)
황령촌: 강남의 섬세한 아름다움과 휘주, 강서의 문화적 정수를 결합하여 말로 표현할 수 없을 만큼 아름다워.
💎月亮湾:竹筏轻轻划过水面,仿佛进入了一个梦幻般的美丽。
(Yuèliàng wān: zhú fá qīngqīng huá guò shuǐmiàn, fǎngfú jìnrùle yīgè mènghuàn bān de měilì.)
월량만: 대나무 뗏목이 물 위를 부드럽게 미끄러지며 마치 꿈같은 아름다움에 빠져드는 듯해.
💎清源村、龙池台村、凤山村、茶坪潭村:无数赏花的村庄等你来探索它们的精彩…别错过!
(Qīngyuán cūn, lóngchítái cūn, fèngshān cūn, chápíngtán cūn: wúshù shǎng huā de cūnzhuāng děng nǐ lái tàn suǒ tāmen de jīngcǎi… bié cuòguò!)
청원촌, 용지태촌, 풍산촌, 채평담촌: 셀 수 없이 많은 꽃 구경 마을들이 당신을 기다리고 있어… 놓치지 마세요!
단어 정리:
- 婺源 (Wùyuán) - Wuyuan, 장시성의 아름다운 관광지.
- 油菜花 (yóucài huā) - 유채꽃, 봄에 피는 노란색 꽃.
- 徽州风格 (Huīzhōu fēnggé) - Huizhou 스타일, 전통적인 중국 건축 양식 (하얀 벽과 검은 기와).
- 景色 (jǐngsè) - 경치, 풍경.
- 水墨画 (shuǐmò huà) - 수묵화, 중국 전통 회화.
- 竹筏 (zhú fá) - 대나무 뗏목.
- 春天 (chūntiān) - 봄.
- 文化精髓 (wénhuà jīngsuǐ) - 문화적 정수.
문형 정리 및 예문:
- [장소]是[특징/설명].
- 예: 婺源是中国最美的春景之一。
(Wuyuan is one of the most beautiful spring scenes in China.)
(婺源은 중국에서 가장 아름다운 봄 풍경 중 하나입니다.)
- 예: 婺源是中国最美的春景之一。
- [장소]的[명사]结合了[지역]的[특징]和[다른 지역/특징].
- 예: 黄岭村的景色结合了江南的柔美和徽州、江西的文化精髓。
(The scenery of Huangling Village combines the delicate charm of Jiangnan with the cultural essence of Huizhou and Jiangxi.)
(黄岭 마을의 경치는 강남의 섬세한 아름다움과 휘주, 강서의 문화적 정수를 결합하여 이루어졌습니다.)
- 예: 黄岭村的景色结合了江南的柔美和徽州、江西的文化精髓。
- [장소/사람]轻轻地[동작],仿佛进入了[상태/상상].
- 예: 竹筏轻轻划过水面,仿佛进入了一个梦幻般的美丽。
(The bamboo raft gently glides across the water, as if entering a dreamlike beauty.)
(대나무 뗏목이 부드럽게 물 위를 미끄러지며, 마치 꿈같은 아름다움 속으로 들어가는 것처럼 보입니다.)
- 예: 竹筏轻轻划过水面,仿佛进入了一个梦幻般的美丽。
- [장소/사람]的[명사]显得尤为[형용사],仿佛进入了一幅[미술 작품].
- 예: 春天在婺源的油菜花田中显得尤为迷人,仿佛进入了一幅中国水墨画。
(Spring in Wuyuan's rapeseed flower fields is especially enchanting, as if stepping into a Chinese ink painting.)
(婺源의 유채꽃 밭에서 봄은 특히 매력적이며, 마치 중국 수묵화 속으로 들어가는 듯한 느낌을 줍니다.)
- 예: 春天在婺源的油菜花田中显得尤为迷人,仿佛进入了一幅中国水墨画。
단어:
- 婺源 (Wuyuan) - 중국 장시성에 위치한 아름다운 관광지, 특히 유채꽃으로 유명합니다.
- 油菜花 (유채꽃) - 봄에 피는 노란색 꽃, Wuyuan의 봄 풍경의 상징입니다.
- 徽州建筑 (Huizhou-style architecture) - 흰 벽과 검은 기와가 특징인 전통적인 건축 양식.
- 江南 (Jiangnan) - 중국 남부 지역으로, 물의 도시들과 섬세한 아름다움으로 유명합니다.
- 江西 (Jiangxi) - Wuyuan이 위치한 중국의 남동부 지방.
- 竹筏 (bamboo rafts) - 대나무로 만든 뗏목, 주로 중국의 남부 지역에서 사용됩니다.
- 春天 (춘천) - 봄, 꽃과 새 생명의 계절.
- 中国水墨画 (중국 수묵화) - 전통적인 중국 회화 스타일로, 먹과 붓을 사용하여 자연 풍경을 그린 작품.
- 徒步旅行 (도보 여행) - 자연 경관을 따라 걷는 여행 방식.
문형:
- [장소] 是[지역/명사]的[특징/설명].
- 婺源是江西省一个著名的旅游景点,以春天的油菜花而闻名。
(Wuyuan is a famous tourist spot in Jiangxi province, known for its rapeseed flowers in the spring.)
- 婺源是江西省一个著名的旅游景点,以春天的油菜花而闻名。
- [장소/사람]的[명사]结合了[지역]的[특징]和[다른 특징].
- 黄岭村的景色结合了江南的柔美和徽州、江西的文化精髓。
(The scenery of Huangling Village combines the delicate beauty of Jiangnan with the cultural essence of Huizhou and Jiangxi.)
- 黄岭村的景色结合了江南的柔美和徽州、江西的文化精髓。
- [장소/사람]的[명사]轻轻地[동작],仿佛进入了[다른 상태/상상].
- 月亮湾的竹筏轻轻地滑过水面,仿佛进入了一个梦幻般的世界。
(Bamboo rafts gently glide across the water in Moon Bay, creating a dreamlike world.)
- 月亮湾的竹筏轻轻地滑过水面,仿佛进入了一个梦幻般的世界。
- [봄/여름/가을/겨울]在[장소]的[명사]中显得尤为[형용사],仿佛进入了一幅[미술 작품].
- 春天在婺源的油菜花田中显得尤为迷人,仿佛进入了一幅中国水墨画。
(Spring in Wuyuan’s rapeseed flower fields is especially enchanting, as if stepping into a Chinese ink painting.)
- 春天在婺源的油菜花田中显得尤为迷人,仿佛进入了一幅中国水墨画。
연습 문장:
- 你知道婺源有多美吗?
(Do you know how beautiful Wuyuan is?) - 我想去体验竹筏漂流,感受月亮湾的梦幻风景。
(I want to experience bamboo rafting and feel the dreamlike scenery of Moon Bay.) - 春天的油菜花田就像一幅画,令人心旷神怡。
(The rapeseed flower fields in spring are like a painting, refreshing and delightful.)
추천 문형 연습:
- [장소]有许多[명사], [동작]或者[형용사].
예시: 婺源有许多花卉,油菜花、桃花、杏花等等,春天充满了色彩。
(Wuyuan has many flowers, including rapeseed flowers, peach blossoms, apricot blossoms, etc. Spring is full of colors.)










Key Vocabulary:
- Wuyuan (婺源) - A famous town in Jiangxi, known for its springtime scenery, particularly the sea of rapeseed flowers.
- Rapeseed flowers (油菜花) - The yellow flowers that bloom in Wuyuan, creating a beautiful spring landscape.
- Huizhou-style architecture (徽州建筑) - Traditional architecture from the Huizhou region, featuring white walls and black tiles.
- Jiangnan (江南) - A region in the southern part of China, known for its water towns and delicate beauty.
- Jiangxi (江西) - The province in southeastern China where Wuyuan is located.
- Bamboo rafts (竹筏) - Traditional rafts made of bamboo, often used on the rivers of southern China.
- Springtime (春天) - A season associated with flowers, rebirth, and vibrant colors.
- Chinese ink painting (中国水墨画) - Traditional Chinese art style, characterized by its use of ink and brush to depict landscapes, nature, and beauty.
- Trekking (徒步旅行) - Walking through natural landscapes, often on a trail or path.
Suggested Sentences:
- Wuyuan 是江西省一个著名的旅游景点,以春天的油菜花而闻名。
(Wuyuan is a famous tourist spot in Jiangxi province, known for its rapeseed flowers in the spring.) - 黄岭村的景色结合了江南的柔美和徽州、江西的文化精髓。
(The scenery of Huangling Village combines the delicate beauty of Jiangnan with the cultural essence of Huizhou and Jiangxi.) - 月亮湾的竹筏轻轻地滑过水面,仿佛进入了一个梦幻般的世界。
(Bamboo rafts gently glide across the water in Moon Bay, creating a dreamlike world.) - 春天在婺源的油菜花田中显得尤为迷人,仿佛进入了一幅中国水墨画。
(Spring in Wuyuan’s rapeseed flower fields is especially enchanting, as if stepping into a Chinese ink painting.)


'국외여행' 카테고리의 다른 글
鲁史古镇 (0) | 2025.03.02 |
---|---|
格聂神山,川西雪山的最后秘境 (0) | 2025.02.27 |
丽江·玉湖村:雪山脚下的秘境 (0) | 2025.02.26 |
今天來分享一下雲南自駕遊的經驗 (0) | 2025.02.26 |
成都黄鹤楼重新开放 (0) | 2025.02.26 |