@ChinaInsights314
《舌尖上的中国》 探索县城风物 发现最地道的中国味道 본문

중국 소도시(현성, 縣城)들의 생생한 삶과 맛
1. 광둥 랴오핑: 거구의 위엄, 사두아(獅頭鵝)
石頭鵝是一般家鵝的兩到三倍大。人為何對石頭鵝的大如此執著?得從潮汕民俗說起。 (Shítóu'é shì yībān jiā'é de liǎng dào sān bèi dà. Rén wèihé duì shítóu'é de dà rúcǐ zhízhuó? Děi cóng Cháoshàn mínsú shuōqǐ.) 사두아(석두아)는 일반 집거위보다 2~3배나 큽니다. 사람들은 왜 이렇게 거위의 크기에 집착할까요? 그건 조산(차오산)의 민속 풍습에서 기원합니다.
十年八節神記祖,整鵝奉上,人神同想。鵝體型夠大,才足以表達子孫敬義。 (Shínián bājié shén jìzǔ, zhěng'é fèngshàng, rénshén tóngxiǎng. é tǐxíng gòu dà, cái zúyǐ biǎodá zǐsūn jìngyì.) 명절마다 조상께 제사를 지낼 때 거위 한 마리를 통째로 올리는데, 거위가 충분히 커야 자손들의 경의를 온전히 표할 수 있다고 믿기 때문입니다.
2. 호북 셴타오: 모든 것을 찌는 마을, 면삼증(沔陽三蒸)
為何這座城的人們對粉蒸菜情有獨鍾? (Wèihé zhè zuò chéng de rénmen duì fěnzhēngcài qíngyǒudùzhōng?) 왜 이 도시 사람들은 가루를 묻혀 찌는 '분증채'에 유독 애착을 가질까요?
碎成米粉,包裹時材蒸製,既讓受熱更加均勻,又保住了食物。 (Suìchéng mǐfěn, bāoguǒ shícái zhēngzhì, jì ràng shòurè gèngjiā jūnyún, yòu bǎozhùle shíwù.) 쌀을 빻아 가루를 내고 식재료를 감싸 찌는 방식은 열을 고르게 전달할 뿐만 아니라 식재료 본연의 맛을 지켜줍니다.
3. 윈난 빈촨: 주쿠라 마을의 백년 커피(百年咖啡)
在海拔 1400 米的山谷生長了這些遠道而來的果樹。 (Zài hǎibá yìqiān sìbǎi mǐ de shāngǔ shēngzhǎngle zhèxiē yuǎndào'érlái de guǒshù.) 해발 1,400m 산골짜기에 멀리서 건너온 이 과실나무들이 자라고 있습니다.
1904 年尤利至此的法國人栽下了這片活化石般的咖啡樹。 (Yījiǔ língsì nián Yóulì zhì cǐ de Fǎguórén zāixiàle zhè piàn huóhuàshíbān de kāfēishù.) 1904년 이곳에 온 프랑스인이 살아있는 화석과도 같은 이 커피나무들을 심었습니다.
4. 길림 훈춘: 국경의 맛, 킹크랩(帝王蟹)
每年都有超過 150 萬隻捕撈自北太平洋的帝王蟹,從琿春入境再發往全中國。 (Měinián dōu yǒu chāoguò yībǎi wǔshí wàn zhī bǔlāo zì Běi Tàipíngyáng de dìwángxiè, cóng Húnchūn rùjìng zài fāwǎng quán Zhōngguó.) 매년 북태평양에서 잡힌 150만 마리 이상의 킹크랩이 훈춘을 통해 입국하여 중국 전역으로 팔려 나갑니다.
高端的食材往往只需要最樸素的烹飪。 (Gāoduān de shícái wǎngwǎng zhǐ xūyào zuì pǔsù de pēngrèn.) 고급 식재료일수록 대개 가장 소박한 조리법이 필요한 법입니다.
5. 복건 샤셴: 세계로 뻗어 나가는 샤셴 소치(沙縣小吃)
只要走出沙縣,就只掛沙縣小吃的招牌。這是一座縣城包容四海的氣魄與決心。 (Zhǐyào zǒuchū Shāxiàn, jiù zhǐ guà Shāxiàn xiǎochī de zhāopái. Zhè shì yī zuò xiànchéng bāoróng sìhǎi de qìpò yǔ juéxīn.) 샤셴을 벗어나기만 하면 오직 '샤셴 소치'라는 간판을 겁니다. 이것은 한 소도시가 세계를 품으려는 기개와 결심입니다.
面皮薄如紙張,足可透光。每一口燒麥,都是時光然的記憶。 (Miànpí báo rú zhǐzhāng, zú kě tòuguāng. Měi yī kǒu shāomài, dōushì shíguāng rán de jìyì.) 만두피는 종이처럼 얇아 빛이 투과될 정도입니다. 샤오마이 한 입마다 세월이 흐른 기억이 담겨 있습니다.
6. 절강 이우: 이방인의 고향이 된 소도시
他鄉變成了故鄉。這座小城的熱情與溫暖,吸引了 30 餘萬外國人來到這裡。 (Tāxiāng biànchéngle gùxiāng. Zhè zuò xiǎochéng de rèqíng yǔ wēnnuǎn, xīyǐnle sānshí yú wàn wàiguórén láidào zhèlǐ.) 타향이 고향이 되었습니다. 이 작은 도시의 열정과 따뜻함은 30만 명이 넘는 외국인을 이곳으로 이끌었습니다.
四川的紅油豆瓣醬與土耳其菜產生了火花。 (Sìchuān de hóngyóu dòubànjiàng yǔ Tǔ'ěrqí cài chǎnshēngle huǒhuā.) 사천의 홍유 두반장과 터키 요리가 만나 새로운 불꽃(조화)을 일으킵니다.
小城 一半中國人的家鄉 他可能很土 可能很潮 可能顯為人知 也可能四海明羊 (Xiǎochéng yībàn Zhōngguórén de jiāxiāng tā kěnéng hěn tǔ kěnéng hěn cháo kěnéng xiǎnwéirénzhī yě kěnéng sìhǎi míngyáng) 소도시, 중국인 절반의 고향. 아주 촌스러울 수도, 아주 세련됐을 수도, 거의 알려지지 않았을 수도, 혹은 전 세계적으로 유명할 수도 있습니다.
你說他大 人們卻總他小地方 你說他小 他卻是無數人心中最大的那座 (Nǐ shuō tā dà rénmen què zǒng tā xiǎo dìfāng nǐ shuō tā xiǎo tā què shì wúshù rén xīnzhōng zuìdà de nà zuò) 당신이 크다고 해도 사람들은 늘 작은 곳이라 하고, 당신이 작다고 해도 수많은 사람의 마음속에서는 가장 큰 곳입니다.
平凡食物的不凡出處 隱藏在蛇間上的到沙城 一自有天賜愧贈 (Píngfán shíwù de bùfán chūchù yǐncáng zài shéjiān shàng de dào shāchéng yī zìyǒu tiāncì kuìzèng) 평범한 음식의 비범한 출처, 혀끝에 숨겨진 소도시에 이르면 하늘이 내린 선물이 있음을 알게 됩니다.
往就在直恥之有 股價粗壯 頭頂黑色肉 這是有中國最大的額 石頭額 (Wǎng jiù zài zhíchǐ zhī yǒu gǔjià cūzhuàng tóudǐng hēisè ròu zhè shì yǒu Zhōngguó zuìdà de é shítóu é) 바로 지척에 뼈대가 굵고 머리 위에 검은 육종이 솟은, 중국에서 가장 큰 거위인 '석두아(사두아)'가 있습니다.
朋友沙鍋 林山紅 做了十年的家禽種工作 是饒平縣最了解失頭額的人之一 (Péngyǒu shāguō Lín Shānhóng zuòle shí nián de jiāqín zhǒng gōngzuò shì Ráopíngxiàn zuì liǎojiě shítóu'é de rén zhī yī) 친구인 임산홍은 10년 동안 가금류 종보존 업무를 해온, 요평현에서 석두아를 가장 잘 아는 사람 중 한 명입니다.
這半年多 他一直帶著徒弟王 早在 200 多年前 當地人就利用體型較大的野額 反禦出了這個品種 (Zhè bànnián duō tā yīzhí dàizhe túdì Wáng zǎozài èrbǎi duō nián qián dāngdì rén jiù lìyòng tǐxíng jiàodà de yě'é fǎnyù chūle zhège pǐnzhǒng) 지난 반년 남짓 그는 제자 왕 군을 데리고 다녔습니다. 이미 200여 년 전, 현지인들은 체형이 큰 야생 거위를 이용해 이 품종을 개량해냈습니다.
石頭額是一般家額的兩到三倍大 但大到什麼標準? (Shítóu'é shì yībān jiā'é de liǎng dào sān bèi dà dàn dà dào shéme biāozhǔn?) 석두아는 일반 집거위의 2~3배 크기입니다. 하지만 어느 정도라야 표준일까요?
師徒倆有教科書班的認 身長 脖子 才能計算出 前長肥後的額 長也要量出 常和普 一系列的嚴格標準 才能判斷這隻額是否滿足血統要 (Shītú liǎ yǒu jiàokēshū bān de rèn shēncháng bózi cáinéng jìsuàn chū qián cháng féi hòu de é zhǎng yě yào liàng chū cháng hé pǔ yīxìliè de yángé biāozhǔn cáinéng pànduàn zhè zhī é shìfǒu mǎnzú xuètǒng yào) 스승과 제자는 교과서적인 인식을 가지고 몸길이와 목 길이를 재고, 앞뒤의 두께와 거위 길이를 측정하는 등 일련의 엄격한 표준을 거쳐 이 거위가 혈통 요구조건을 충족하는지 판단합니다.
王軒手機裡這張石頭額規格表 出自 1976 年的廣東處秦資源會編 一直用至平 (Wáng Xuān shǒujī lǐ zhè zhāng shítóu'é guīgé biǎo chūzì yījiǔ qīliù nián de Guǎngdōng chùqín zīyuán huìbiān yīzhí yòng zhì píng) 왕헌의 휴대폰에 있는 이 석두아 규격표는 1976년판 《광동축계자원회편》에서 나온 것으로, 지금까지 쓰이고 있습니다.
人為何對失頭額的大如此執著 得從朝善民俗說起 (Rén wèihé duì shítóu'é de dà rúcǐ zhízhuó děi cóng Cháoshàn mínsú shuōqǐ) 사람들은 왜 석두아의 크기에 이토록 집착할까요? 조산(차오산)의 민속 풍습에서 그 답을 찾아야 합니다.
十年八節神記祖 整額奉上 人神同想 其額體型夠大 才足以表達子孫敬義 (Shínián bājié shén jìzǔ zhěng'é fèngshàng rénshén tóngxiǎng qí é tǐxíng gòu dà cái zúyǐ biǎodá zǐsūn jìngyì) 명절마다 조상께 제사를 지낼 때 거위 한 마리를 통째로 올리며 인간과 신이 함께 즐깁니다. 거위의 체형이 충분히 커야 자손의 공경과 의리를 충분히 표현할 수 있다고 여깁니다.
以大為貴之美 得以流傳百年 都是來打原子廟堂的乳 也跳不出好吃才是硬道理的規則 (Yǐ dà wéi guì zhī měi déyǐ liúchuán bǎinián dūshì láidǎ yuánzǐ miàotáng de lǔ yě tiào bù chū hǎochī cái shì yìngdàolǐ de guīzé) 크기를 귀하게 여기는 미덕은 수백 년간 전해 내려왔습니다. 사당에서 바쳐지는 제물이든 무엇이든, '맛있어야 한다'는 절대적인 규칙에서 벗어날 수 없습니다.
養殖 130 天左右的石頭額 到生長的平頸期 但此時的鵝肉 後而不柴 恰這鍋甜濃唇的老乳 相得一張東(Yǎngzhí yībǎi sānshí tiān zuǒyòu de shítóu'é dào shēngzhǎng de píngjǐngqī dàn cǐshí de é ròu hòu ér bù chái qià zhè guō tián nóng chún de lǎo lǔ xiāngdéyīzhāng dōng) 130일 정도 키운 석두아는 성장의 정체기에 접어들지만, 이때의 거위 고기는 두툼하면서도 퍽퍽하지 않아 달콤하고 진한 씨육수(老乳)와 환상적인 조화를 이룹니다.
一個半小時的滷汁 反复掉起 再入鍋 冷卻與滾燙交替下 紅潤額提 魯香透入骨 (Yīgè bàn xiǎoshí de lǔzhī fǎnfù diào qǐ zài rù guō lěngquè yǔ gǔntàng jiāotì xià hóngrùn é tí lǔxiāng tòu rù gǔ) 한 시간 반 동안 육수에서 넣었다 뺐다를 반복하며 끓이고, 냉각과 가열을 교차하면 붉게 윤이 나는 거위 고기 뼈 속까지 양념 향이 배어듭니다.
這一口後 實肉感 不僅是朝善人的心頭號 也是保種衛 從蛋到成年 這裡的每一隻鵝都按加譜養 (Zhè yī kǒu hòu shí ròugǎn bùjǐn shì Cháoshàn rén de xīntóuhào yěshì bǎozhǒngwèi cóng dàn dào chéngnián zhèlǐ de měi yī zhī é dōu àn jiāpǔ yǎng) 한 입 베어 물면 느껴지는 묵직한 고기 맛은 조산 사람들의 최애일 뿐만 아니라, 알에서 성체까지 족보에 따라 키워지는 종보존 노력의 결과입니다.
為寶基因良荒屁之地 尋找不雜交污染的功額 加入是保種衛士們的日 執著於嚴苛的標准 石頭額才能始終保持饒平人最迷戀的模樣 (Wèi bǎo jīyīn liáng huāngpì zhī dì xúnzhǎo bù zájiāo wūrǎn de gōng'é jiārù shì bǎozhǒng wèishìmen de rì zhízhuó yú yánkē de biāozhǔn shítóu'é cáinéng shǐzhōng bǎochí Ráopíng rén zuì míliàn de múyàng) 우수한 유전자를 보존하기 위해 외딴곳에서 잡종 교배되지 않은 거위를 찾는 것이 종보존 요원들의 일상입니다. 엄격한 표준에 집착하기에 석두아는 요평 사람들이 가장 매료되는 그 모습을 시종일관 유지할 수 있습니다.
從鄉村到縣城 半個小時的路程 這也是食材到廚房的距離 饒品 一座山海相依的小城 他地出廣東省最東端 緊福建 當地人天生對食材本位有著執著的追求 (Cóng xiāngcūn dào xiànchéng bàn gè xiǎoshí de lùchéng zhè yěshì shícái dào chúfáng de jùlí Ráopǐn yī zuò shānhǎi xiāngyī de xiǎochéng tā dì chū Guǎngdōngshěng zuì dōngduān jǐn Fújiàn dāngdì rén tiānshēng duì shícái běnwèi yǒuzhe zhízhuó de zhuīqiú) 시골에서 현성까지는 30분 거리이며, 이는 식재료가 주방에 도달하는 거리이기도 합니다. 요평(饒平)은 산과 바다가 어우러진 작은 도시로 광동성 최동단 복건성과 맞닿아 있으며, 현지인들은 식재료 본연의 맛에 대한 집요한 추구를 타고났습니다.
伸處石頭額的原產地 饒平人自然有底氣 原客家糖與鹽 塑造底位 是饒平白乳水的配方 為了讓大額不柴 本地人有加入植物油的習慣 來增 路額時不蓋鍋蓋 用重物整 (Shēn chù shítóu'é de yuánchǎndì Ráopíng rén zìrán yǒu dǐqì yuán kèjiā táng yǔ yán sùzào dǐwèi shì Ráopíng báirǔshuǐ de pèifāng wèile ràng dà'é bù chái běndì rén yǒu jiārù zhíwùyóu de xíguàn lái zēng lù'é shí bú gài guōgài yòng zhòngwù zhěng) 석두아의 원산지답게 요평 사람들은 자부심이 있습니다. 원래 객가식의 설탕과 소금으로 밑간을 하는 것이 요평 백로수(白乳水)의 비법입니다. 큰 거위가 퍽퍽해지지 않도록 현지인들은 식물성 기름을 넣는 습관이 있으며, 거위를 졸일 때 솥뚜껑을 덮지 않고 무거운 물건으로 누릅니다.
王良華全家在縣城裡開了 每家生都不錯 除了魯兒 還得意與手工線做的麵條 加入少量食用剪的高筋麵 揉上勁 這並不稀奇 吸奇的是接下來這個 Q 湯手拍棍壓 直到面皮薄兩毫米 (Wáng Liánghuá quánjiā zài xiànchéng lǐ kāile měi jiā shēng dōu búcuò chúle lǔ'ér hái déyì yǔ shǒugōng xiàn zuò de miàntiáo jiārù shǎoliàng shíyòng jiǎn de gāojīnmiàn róu shàng jìn zhè bìng bù xīqí xīqí de shì jiē xiàlái zhège Q tāng shǒu pāi gùn yā zhídào miànpí báo liǎng háomǐ) 왕량화 일가족은 현성에서 가게를 열었는데 장사가 다 잘됩니다. 거위 요리 외에도 수제 면발이 일품인데, 식용 탄산수소나트륨을 소량 넣은 강력분으로 반죽해 쫄깃하게 만드는 것은 흔한 일이지만, 신기한 것은 바로 이 'Q탕' 기법으로 손으로 치고 봉으로 눌러 면피 두께가 2mm가 될 때까지 밀어내는 것입니다.
如此製成的麵條內部麵筋網絡細密 經過水 自然生成彎 配上用鵝油激發出香氣的蔥蒜油 幾疊鵝肉 一碗鮮面 陪伴著這座縣城的日常 而食材也以原產地為中心 向外進發 一步一景 哇狗了 (Rúcǐ zhìchéng de miàntiáo nèibù miànjīn wǎngluò xìmì jīngguò shuǐ zìrán shēngchéng wān pèishàng yòng éyóu jīfā chū xiāngqì de cōngsuànyóu jǐ dié é ròu yī wǎn xiān miàn péibànzhe zhè zuò xiànchéng de rìcháng ér shícái yě yǐ yuánchǎndì wéi zhōngxīn xiàng wài jìnfā yībùyījǐng wa gǒu le) 이렇게 만들어진 면발은 내부의 글루텐 조직이 촘촘하며, 물에 삶으면 자연스럽게 구부러집니다. 거위 기름으로 향을 낸 파마늘 기름과 거위 고기 몇 점을 곁들인 신선한 국수 한 그릇은 이 도시의 일상을 함께합니다. 식재료는 원산지를 중심으로 밖으로 뻗어 나가며 걸음마다 새로운 풍경을 만들어냅니다.
哪怕只是到了近 15 分鐘車程的安部鎮 石頭額的吃法也已截然不同 這裡曾經是朝善人下南陽的貿易關口 華僑帶回及負東南亞風情的沙跌和咖哩 與肥美的鵝肉相遇 融合出毒屬於安部的混搭味道 (Nǎpà zhǐshì dàole jìn shíwǔ fènzhōng chēchéng de Ānbùzhèn shítóu'é de chīfǎ yě yǐ jiérán bùtóng zhèlǐ céngjīng shì Cháoshàn rén xià nányáng de màoyì guānkǒu huáqiáo dàihuí jí fù dōngnányà fēngqíng de shādiē hé gālí yǔ féiměi de é ròu xiāngyù rónghé chū dúshǔyú Ānbù de hùndā wèidào) 차로 불과 15분 거리인 안부진(安部鎭)에만 가도 석두아를 먹는 법이 완전히 다릅니다. 이곳은 과거 조산 사람들이 동남아로 가던 무역 거점이었기에 화교들이 가져온 동남아 풍미의 사테와 카레가 기름진 거위 고기와 만나 안부진만의 독특한 퓨전 맛을 만들어냈습니다.
有些地方 污產風盈 山水天然 幽默賦予了味道的出張 還有有些地方 人們相機形事 自然風土與飲食智慧 在市井凡家的造ㄴ во上 交織釀就了小成的地標 (Yǒuxiē dìfāng wūchǎn fēngyíng shānshuǐ tiānrán yōumò fùyǔle wèidào de chūzhāng hái yǒuyǒuxiē dìfāng rénmen xiàngjīxíngshì zìrán fēngtǔ yǔ yǐnshí zhìhuì zài shìjǐng fánjiā de zào shàng jiāozhī niàngjiùle xiǎochéng de dìbiāo) 어떤 곳은 산물이 풍부하고 자연경관이 수려하여 그 맛의 근원을 부여하고, 또 어떤 곳은 사람들이 상황에 맞춰 대처하며 자연 풍토와 음식의 지혜가 평범한 가정의 주방에서 뒤섞여 소도시의 상징을 빚어냅니다.
700 多公里外的江漢平原 覆地 湖北仙濤 古城碾陽 有 1500 多年的城市文明史 為何這座城的人們對粉爭菜請有獨中? 要哪家? 那個粉正啊 弄卡 還有粉正狗啊 粉正頭的貨幣 你看你都不 (Qībǎi duō gōnglǐ wài de Jiānghàn píngyuán fùdì Húběi Xiāntāo gǔchéng Niǎnyáng yǒu yīqiān wǔbǎi duō nián de chéngshì wénmíngshǐ wèihé zhè zuò chéng de rénmen duì fěnzhēngcài qǐng yǒudùzhōng? Yào nǎ jiā? Nàgè fěnzhèng ā nòngkǎ háiyǒu fěnzhèng gǒu ā fěnzhèngtóu de huòbì nǐ kàn nǐ dōu bù) 700여 km 떨어진 강한평원의 중심지, 호북성 셴타오(仙桃) 고성 면양은 1,500년 이상의 도시 문명사를 가지고 있습니다. 왜 이 도시 사람들은 가루를 묻혀 찌는 '분증채(粉蒸菜)'에 유독 애착을 가질까요? 어느 집이 맛있을까요? 저 분증 요리집 말이죠...
我真很多老仙桃人都有這樣的過早習慣 在香的蒸菜鋪打包 然後再去香的早餐鋪 幫我把這個蒸菜加個熱 好看一下我 幫我下一碗 好 不論自家賣不買彩 都會幫屬可負爭加熱 這是這是在當地過早的一條隱藏規矩 (Wǒ zhēn hěnduō lǎo Xiāntāo rén dōu yǒu zhèyàng de guòzǎo xíguàn zài xiāng de zhēngcàipù dǎbāo ránhòu zài qù xiāng de zǎocānpù bāng wǒ bǎ zhège zhēngcài jiā gè rè hǎokàn yīxià wǒ bāng wǒ xià yī wǎn hǎo búlùn zìjiā mài bù mǎi cǎi dūhuì bāng shǔ kě fù zhēng jiārè zhè shì zhè shì zài dāngdì guòzǎo de yītiáo yǐncáng guīju) 많은 셴타오 노인들은 아침 식사 습관이 있습니다. 향긋한 증채 가게에서 음식을 포장해 아침 식사 가게로 가서 "이것 좀 데워주세요"라고 하죠. 자기네 음식을 팔든 안 팔든 증채를 데워주는 것은 현지의 아침 식사(過早) 예절 중 하나입니다.
真法起源於中國 其雛形可追溯到數千年前 而爭主之道 在水香澤國演繹出了別樣的韻味 先桃雖然是水土風的米之香 但以往卻常常遭遇紅落影響 倒迷產量 因此當地人無比珍惜每一份收成 (Zhēnfǎ qǐyuán yú Zhōngguó qí chúxíng kě zhuīsù dào shùqiān nián qián ér zhēngzhǔzhīdào zài shuǐxiāng zéguó yǎnyì chūle biéyàng de yùnwèi Xiāntāo suīrán shì shuǐtǔfēng de mǐzhīxiāng dàn yǐwǎng què chángcháng zāoyù hóngluò yǐngxiǎng dǎomí chǎnliàng yīncǐ dāngdì rén wúbǐ zhēnxī měi yī fèn shōuchéng) 찌는 조리법은 중국에서 기원하여 수천 년 전으로 거슬러 올라가며, 물의 고장인 이곳에서 색다른 운치로 발전했습니다. 셴타오는 쌀의 고장이지만 과거에는 잦은 홍수로 수확량에 영향을 받았기에 현지인들은 모든 수확물을 무척 소중히 여겼습니다.
大米脫殼後剩下的碎成米粉 包括硬記食材 爭治既讓瘦熱更加均勻 又保住了食物 慢慢的粉蒸法形成了蒸菜蒸魚蒸肉 三個大類 人稱為免三針 實至今日 先桃蒸菜又起止三針 (Dàmǐ tuōké hòu shèngxià de suìchéng mǐfěn bāokuò yìngjì shícái zhēngzhì jì ràng shòurè gèngjiā jūnyún yòu bǎozhùle shíwù mànmàn de fěnzhēngfǎ xíngchéngle zhēngcài zhēngyú zhēngròu sān gè dàlèi rén chēngwéi miǎn sān zhēn shí zhì jīnrì Xiāntāo zhēngcài yòu qǐzhǐ sān zhēn) 쌀을 찧고 남은 가루로 식재료를 감싸 찌는 방식은 열을 고르게 전달하고 음식의 맛을 보존해 줍니다. 점차 분증법은 채소, 생선, 고기 찜의 세 부류로 형성되어 '면양삼증(沔陽三蒸)'이라 불렸으며, 오늘날 셴타오 증채는 세 가지에만 국한되지 않습니다.
一方水土 陰地質疑 成就了粉界的頂流 自然雕塑縣城餐桌的相土滋味 而食物在今年累月中也會浮現出歷史聯州 地月貴香交界處 三地風俗竟然讓這裡的食物與眾不同 (Yīfāng shuǐtǔ yīn dìzhì yí chéngjiùle fěnjiè de dǐngliú zìrán diāosù xiànchéng cānzhuó de xiāngtǔ zīwèi ér shíwù zài jīnnián lěiyuè zhōng yě huì fúxiàn chū lìshǐ liánzhōu dì yuègùixiāng jiāojiè chù sāndì fēngsú jìngrán ràng zhèlǐ de shíwù yǔzhòngbùtóng) 이곳의 풍토가 분증 요리의 최고봉을 만들었고, 자연은 현성 식탁의 고향 맛을 빚어냈습니다. 음식에는 오랜 세월의 역사와 흔적이 드러나며, 세 지역의 풍습이 이곳의 음식을 독특하게 만들었습니다.
凌晨兩點 一盞展頭燈 我通從我開始通 我就第二代同 我第三代 我做年 吳與父親大伯娘共同操著這個鋪面 大塊的牛肉醬 究改刀如展開化軸一般 片而一直響徹在背景裡的叮叮叮噹噹 (Língchén liǎng diǎn yī zhǎn zhǎn tóudēng wǒ tōng cóng wǒ kāishǐ tōng wǒ jiù dì èr dài tóng wǒ dì sān dài wǒ zuò nián Wú yǔ fùqīn dà bóniáng gòngtóng cāozhe zhège pùmiàn dàkuài de niúròujiàng jiū gǎidāo rú zhǎnkāi huàzhóu yībān piàn ér yīzhí xiǎngchè zài bèijǐng lǐ de dīngdīngdīngdāngdāng) 새벽 2시, 헤드 랜턴을 켜고 작업을 시작합니다. 저부터 3대째 내려오는 일이죠. 오(吳) 씨는 아버지, 큰어머니와 함께 이 가게를 운영합니다. 커다란 쇠고기를 그림 두루마리를 펼치듯 썰어내고, 배경에는 '딩딩딩 당당' 소리가 끊이지 않습니다.
來源於一種特殊的工具 骨頭 其實難就好熟就好容易 一把短小鋒利的高頭 集合了刮竅多種功能 將貼骨肉進速玻璃 形狀完整 市場裡的分工男女有別 與火親密接觸的工序都由女 (Láiyuán yú yīzhǒng tèshū de gōngjù gǔtóu qíshí nán jiù hǎoshú jiù hǎo róngyì yī bǎ duǎnxiǎo fēnglì de gāotóu jíhéle guāqiào duōzhǒng gōngnéng jiāng tiēgǔròu jìnsù bōlí xíngzhuàng wánzhěng shìchǎng lǐ de fēngōng nánnǚ yǒubié yǔ huǒ qīnmì jiēchù de gōngxù dōu yóu nǚ) 특수한 도구인 골두(骨頭)에서 나는 소리입니다. 작고 날카로운 칼날로 뼈에 붙은 살을 완벽한 모양으로 빠르게 발라냅니다. 시장의 분업은 남녀가 뚜렷한데, 불과 밀접한 공정은 모두 여성이 담당합니다.
牛油不僅用來燃 還要在烤網上反复刮擦 防的同時也激發出牛氣沖天 火力的大小 牛肉的後薄 這些都決定了成品 只有女人的細心才能讓牛肉乾的更加均勻 不做調味 只柴火熏烤 不為不同火力也意 但最終牛肉都將外交內軟 熟度達到 給奶喝該好 (Niúyóu bùjǐn yònglái rán hái yào zài kǎowǎng shàng fǎnfù guācā fáng de tóngshí yě jīfā chū niúqìchōngtiān huǒlì de dàxiǎo niúròu de hòubáo zhèxiē dōu juédìngle chéngpǐn zhǐyǒu nǚrén de xìxīn cáinéng ràng niúròugān de gèngjiā jūnyún bú zuò tiáowèi zhǐ cháihuǒ xūn kǎo bù wéi bùtóng huǒlì yě yì dàn zuìzhōng niúròu dōu jiāng wàijiāo nèiruǎn shúdù dádào gěi nǎi hē gāi hǎo) 쇠기름은 연료로 쓰일 뿐만 아니라 그릴망에 반복해서 발라 붙는 것을 방지하고 풍미를 끌어올립니다. 불의 세기와 고기의 두께가 결과물을 결정하며, 여성의 세심함만이 육포를 고르게 익힐 수 있습니다. 양념 없이 장작불로만 훈연하여 겉은 바삭하고 속은 촉촉하게 완성됩니다.
做牛肉乾的技術 無與掏家三代相傳 而這種石俗歷一千多年前 南堂名將無境 元氣甲歸引此地 也將這種出自軍糧的肉乾製法 帶代傳承 每年農曆 4 月 14 各地中親迴鄉記拜宗 (Zuò niúròugān de jìshù wú yǔ tāojiā sāndài xiāngchuán ér zhèzhǒng shí sú lì yīqiān duō nián qián Nántáng míngjiàng Wújìng yuánqì jiǎguī yǐn cǐ dì yě jiāng zhèzhǒng chūzì jūnlíang de ròugān zhìfǎ dài dài chuánchéng měinián nónglì sìyuè shísì gèdì zhōngqīn huíxiāng jìbàizōng) 육포 제조 기술은 가문에서 3대째 전해지며, 그 역사는 1,000여 년 전 남당의 명장 무경이 이곳으로 돌아오며 군량미로 쓰던 육포 제조법을 가져온 데서 시작되었습니다. 매년 음력 4월 14일이면 친지들이 고향에 모여 제사를 지냅니다.
無香煙大廚料理 牛肉乾通常會用上一種地道的湖南特產白膠 這是因為連州的北面與湖南鄉林 曾入鄉的必經之地 隨著人群流轉 是辣口味慢慢融入相土 優久歷史以及連洲人的代更序 雜柔在這一口鮮辣中 成為這座小城時光人然的記憶 (Wú xiāngyān dàchú liàolǐ niúròugān tōngcháng huì yòng shàng yīzhǒng dìdào de Húnán tèchǎn báijiāo zhè shì yīnwèi Liánzhōu de běimiàn yǔ Húnán xiānglín céng rù xiāng de bìjīngzhīdì suízhe rénqún liúzhuǎn shì là kǒuwèi mànmàn róngrù xiāngtǔ yōujiǔ lìshǐ yǐjí Liánzhōurén de dàigēngxù záróu zài zhè yīkǒu xiānlà zhòng chéngwéi zhè zuò xiǎochéng shíguāng rán de jìyì) 연기 없는 주방에서 요리사들은 현지 특산품인 백교(고추의 일종)를 사용합니다. 연주(連州) 북쪽이 호남과 인접해 있어 사람들의 왕래와 함께 매운맛이 서서히 고향의 맛으로 스며들었기 때문입니다. 장구한 역사와 연주 사람들의 세대 교체가 이 매콤한 한 입에 어우러져 도시의 기억이 되었습니다.
城雖小卻有他的度量 他相風霧隨緣而至 也會咖啡及富現代都市氣息 而這座小縣城除了擁有 30 多家風格各意的咖啡店 還有一些個性十足的土陽結合子 條也好了 趕緊裝吧 一杯冰咖啡配幾熱辣的油炸小吃 時光慢慢 四季如長 (Chéng suī xiǎo què yǒu tā de dùliàng tā xiāng fēngwù suíyuán ér zhì yě huì kāfēi jí fù xiàndài dūshì qìxī ér zhè zuò xiǎoxiànchéng chúle yǒngyǒu sānshí duō jiā fēnggé gè yì de kāfēidiàn hái yǒu yīxiē gèxìng shízú de tǔyángjiéhézi tiáo yě hǎole gǎnjǐn zhuāng ba yī bēi bīng kāfēi pèi jǐ rèlà de yóuzhá xiǎochī shíguāng mànmàn sìjì rú cháng) 도시는 작지만 도량이 큽니다. 풍경을 따라 현대적인 도시 기취의 커피가 스며들었습니다. 이 작은 현성에는 30여 개의 독특한 커피숍뿐만 아니라 개성 넘치는 퓨전 간식들도 있습니다. 아이스 커피 한 잔과 갓 튀긴 매콤한 간식의 조화 속에 시간은 느리게 흐릅니다.
如今的冰川縣是全國咖啡愛好者爭相打卡的寶藏之地 而這張長寶圖的終點要走進茫大山 諸苦拉村 距離冰川縣城 100 多公里 在山里修通公路之前 要用上你能想到的所有交通工具 才能到達這裡 (Rújīn de Bīngchuānxiàn shì quánguó kāfēi àihàozhě zhēngxiāng dǎkǎ de bǎozàngzhīdì ér zhè zhāng zhángbǎotú de zhōngdiǎn yào zǒujìn máng dàshān Zhūkǔlācūn jùlí Bīngchuān xiànchéng yībǎi duō gōnglǐ zài shānlǐ xiūtōng gōnglù zhīqián yào yòngshàng nǐ néng xiǎngdào de suǒyǒu jiāotōng gōngjù cáinéng dàodá zhèlǐ) 오늘날 빈촨현(賓川縣)은 전국의 커피 애호가들이 찾는 보물 같은 곳입니다. 이 보물지도의 끝은 깊은 산속 주쿠라(諸苦拉) 마을로 향합니다. 현성에서 100km 넘게 떨어진 이곳은 도로가 뚫리기 전까지 온갖 교통수단을 다 동원해야 올 수 있었습니다.
雲南人一向愛茶 但每個清晨這裡卻會飄出濃唇的 在海拔 1400 米的山谷生長了這些遠道而來的果樹 波和鐵皮卡是世界上古老的咖啡品種之二 這個留才也幾一點不留 不減麻不得 (Yúnnánrén yīxiàng àichá dàn měi gè qīngchén zhèlǐ què huì piāochū nóngchún de zài hǎibá yìqiān sìbǎi mǐ de shāngǔ shēngzhǎngle zhèxiē yuǎndào'érlái de guǒshù Bō hé Tiěpíkǎ shì shìjièshàng gǔlǎo de kāfēi pǐnzhǒng zhī èr zhège liúcái yě jǐ yīdiǎn bù liú bùjiǎn mábùdé) 운남 사람들은 원래 차를 사랑하지만, 이곳의 아침은 진한 커피 향으로 시작됩니다. 해발 1,400m 골짜기에는 멀리서 온 버번과 티피카라는 세계에서 가장 오래된 커피 품종들이 자라고 있습니다.
1904 年尤利至此的法國人栽下了這片活化石般的咖啡樹 因為交通閉色 這些咖啡在 100 多年間從未外銷 只供當地人自用 勤勞的村民細心呵護到今天 除 30 年前補重的大片咖啡林外 村眾仍保留了 23 株百年老樹(Yījiǔ língsì nián Yóulì zhì cǐ de Fǎguórén zāixiàle zhè piàn huóhuàshíbān de kāfēishù yīnwèi jiāotōng bìsè zhèxiē kāfēi zài yībǎi duō nián jiān cóngwèi wàixiāo zhǐ gōng dāngdìrén zìyòng qínláo de cūnmín xìxīn hēhù dào jīntiān chú sānshí nián qián bǔzhòng de dàpiàn kāfēilín wài cūnzhòng réng bǎoliúle èrshísān zhū bǎinián lǎoshù) 1904년 이곳에 온 프랑스인이 이 커피나무들을 심었습니다. 교통이 불편해 100년 넘게 외부로 나가지 못하고 마을 사람들만 마셔왔죠. 부지런한 주민들이 정성껏 돌본 덕에 30년 전 새로 심은 숲 외에도 23그루의 백년 넘은 고목이 남아있습니다.
年接世界罕見 將咖啡仙國日曬是世界通行的處理方法 在諸苦拉村也不例外 而勞 se 勞作劍歇的一幕 卻難得一見 咖啡鮮的果肉很薄 但剩在甜度十足 就像吃乾蔗 則走上轉化之旅 (Nián jiē shìjiè hǎnjiàn jiāng kāfēi xiānguǒ rìshài shì shìjiè tōngxíng de chǔlǐ fāngfǎ zài Zhūkǔlācūn yě bù lìwài ér láo zuò jiànxiē de yīmù què nándéyījiàn kāfēi xiān de guǒròu hěn báo dàn shèng zài tiándù shízú jiù xiàng chī gānzhè zé zǒu shàng zhuǎnhuà zhī lǚ) 세계적으로 보기 드문 이 커피는 일광 건조(Sun-dry) 방식을 따릅니다. 주쿠라 마을에서도 마찬가지죠. 작업 중간에 커피 열매를 먹는 모습은 이채로운데, 과육은 얇지만 사탕수수처럼 무척 달콤합니다. 이제 커피는 변화의 여정을 시작합니다.
這個已經 20 來天了 我們這個掉 20 多天以後要準備加工了 可以了 在豬苦拉村 人們處理咖啡果的方式 村味十足 不要太重要 輕一點 我們本人都認是好就的 所用多當理氣來衝了 (Zhège yǐjīng èrshí lái tiān le wǒmen zhège diào èrshí duō tiān yǐhòu yào zhǔnbèi jiāgōng le kěyǐ le zài Zhūkǔlācūn rénmen chǔlǐ kāfēiguǒ de fāngshì cūnwèi shízú búyào tàizhòng yào qīng yīdiǎn wǒmen běnrén dōu rènshì hǎo jiù de suǒyòng duō dāng lǐqì lái chōng le) 이미 20일 정도 말렸으니 이제 가공할 준비가 됐습니다. 마을 사람들의 가공 방식은 시골 정취가 가득합니다. 너무 세지 않게, 가볍게 다루어야 좋은 품질을 유지할 수 있습니다.
竹邊起土造大鍋 還有意料之外的幾艘閒岩 鄉村裡的老物件與外來的楊客人 早已不分迷我 咖啡飄向了好香 這把已經燒黑的旅湖 就是村里家家地備的咖啡湖 管他什麼深淺轟 低手衝 退去陽氣外衣的咖啡 此刻只有原始樸素的乾香濃好 (Zhúbiān qǐ tǔ zào dàguō háiyǒu yìliàozhīwài de jǐ sōu xiányán xiāngcūn lǐ de lǎowùjiàn yǔ wàilái de yángkèrén zǎoyǐ bùfēn míwǒ kāfēi piāoxiàngle hǎoxiāng zhè bǎ yǐjīng shāohēi de lǚhú jiùshì cūnlǐ jiājiā dìbèi de kāfēihú guǎn tā shéme shēnqiǎn hōng dīshǒuchōng tuìqù yángqì wàiyī de kāfēi cǐkè zhǐyǒu yuánshǐ pǔsù de gānxiāng nónghǎo) 대나무와 흙으로 만든 아궁이에 솥을 걸고 커피를 볶습니다. 마을의 옛 물건과 외지 손님들이 어우러지고 향긋한 커피 향이 퍼집니다. 검게 그을린 알루미늄 주전자는 이 마을의 필수품입니다. 로스팅의 깊이나 핸드 드립의 기술을 따지기보다, 소박하고 원초적인 커피 본연의 진한 향이 일품입니다.
百年前偶然落地的種子 在山的懷抱裡生 最終成為了更序不覺的未累符號 這些來自遠方的味道 穿越時光潮溪 撫平巨散離河 留下舌間唇香 這是地處中朝額三國交界的一座 (Bǎinián qián ǒurán luòdì de zhǒngzǐ zài shān de huáibào lǐ shēng zuìzhōng chéngwéi le gēngxù bùjué de wèilèi fúhào zhèxiē láizì yuǎnfāng de wèidào chuānyuè shíguāng cháoxī fǔpíng jùsàn líhé liúxià shéjiān chúnxiāng zhè shì dìchù Zhōng Cháo É sānguó jiāojiè de yī zuò) 백 년 전 우연히 떨어진 씨앗이 산의 품에서 자라 결국 끊이지 않는 미각의 상징이 되었습니다. 먼 곳에서 온 이 맛은 시간을 넘어 이별의 아픔을 달래고 입안에 향기를 남깁니다. 이곳은 중국, 북한, 러시아 삼국 접경지인...
每天往來於邊境口案的 除了金發閉眼的麵孔 還有數以萬噸的貿易商品 隨著東時後 王凱超定居僅五年的新魂春人 我哥我到我到這了 車也沒在這啊 快到了 馬上到了 行隊呢 你會刷等藥會吧 也快了 行 你幫我催一下吧 中午 (Měitiān wǎnglái yú biānjìng kǒu'àn de chúle jīnfà bìyǎn de miànkǒng háiyǒu shù yǐ wàndùn de màoyì shāngpǐn suízhe dōng shíhòu Wáng Kǎichāo dìjū jǐn wǔ nián de xīn Húnchūn rén wǒ gē wǒ dào wǒ dào zhè le chē yě méi zài zhè ā kuài dàole mǎshàng dàole hángduì ne nǐ huì shuāděng yàohuì ba yě kuài le háng nǐ bāng wǒ cuī yīxià ba zhōngwǔ) 매일 국경 검문소를 오가는 외국인들과 수만 톤의 무역 상품들 속에 왕카이차오가 있습니다. 훈춘에 정착한 지 5년 된 그는 바쁘게 움직입니다. "차 어디쯤 왔나요? 곧 도착해요? 좀 서둘러 주세요."
年輕的他不怕挑戰 帶著全家人闖進了當地競爭最激烈的一個賽道 而這個與美食有關的行業 給這 在渾春街頭 目光所及之處 總會看到這些大傢伙的身影 渾口案設立於 1988 年 距離的俄羅斯與港近 42 公里 (Niánqīng de tā búpà tiǎozhàn dàizhe quánjiārén chuǎngjìnle dāngdì jìngzhēng zuì jīliè de yīgè sàidào ér zhège yǔ měishí yǒuguān de hángyè gěi zhè zài Húnchūn jiētóu mùguāng suǒ jí zhī chù zǒnghuì kàndào zhèxiē dàjiāhuǒ de shēnyǐng Hún kǒu'àn shèlì yú yījiǔ bābā nián jùlí de Éluósī yǔ gǎng jìn sìshí'èr gōnglǐ) 젊은 그는 도전을 두려워하지 않고 온 가족과 함께 경쟁이 치열한 분야에 뛰어들었습니다. 미식과 관련된 이 업계는 훈춘 거리 어디서나 볼 수 있는 대게와 킹크랩 관련 사업입니다. 1988년 설립된 훈춘 검문소는 러시아 항구와 불과 42km 거리입니다.
每年都有超過 150 萬隻不撈自北太平洋的帝王蟹 從魂春入境 再發往全 有進水樓台的資源 帝王切迅速爬上了本地人的餐桌 接上了地氣 三哥整個螃蟹 烤蟹腿吃 好 炭火製烤下 帝王蟹腿肉變得雪白 (Měinián dōu yǒu chāoguò yībǎi wǔshí wàn zhī bùlāo zì Běi Tàipíngyáng de dìwángxiè cóng Húnchūn rùjìng zài fāwǎng quán yǒu jìnshuǐlóutái de zīyuán dìwángqiè xùnsù páshàngle běndìrén de cānzhuó jiēshàngle dìqì sāngē zhěnggè pángxiè kǎo xiètuǐ chī hǎo tànhuǒ zhì kǎo xià dìwángxiè tuǐròu biàndé xuěbái) 매년 북태평양에서 잡힌 150만 마리 이상의 킹크랩이 훈춘을 통해 들어와 전국으로 나갑니다. 풍부한 자원 덕에 킹크랩은 현지인들의 식탁에 빠르게 올랐습니다. 숯불에 구운 킹크랩 다리 살은 눈처럼 하얗습니다.
白糖 辣醬與白醋 啤酒的組合 再搭上一顆生雞蛋 調配現成版本的朝鮮族燒烤醬 帶來甜辣酸爽 這是在魂春的燒烤店裡才能挖來加工啊 哎 好 這個我們已經酸上了 如果這個你要正常取到解來 這只螃蟹你端走 不收錢 你就把放到肚子裡啊 (Báitáng làjiàng yǔ báicù píjiǔ de zǔhé zài dāshàng yī kē shēng jīdàn tiáopèi xiànchéng bǎnběn de Cháoxiǎnzú shāokǎojiàng dàilái tiánlà suānshuǎng zhè shì zài Húnchūn de shāokǎodiàn lǐ cáinéng wā lái jiāgōng ā āi hǎo zhège wǒmen yǐjīng suān shàngle rúguǒ zhège nǐ yào zhèngcháng qǔdào jiě lái zhè zhī pángxiè nǐ duānzǒu bù shōuqián nǐ jiù bǎ fàng dào dùzi lǐ ā) 설탕, 고추장, 식초, 맥주에 생계란을 곁들인 조선족식 바비큐 소스는 달콤하고 매콤하며 새콤합니다. 훈춘의 고깃집에서나 맛볼 수 있는 이 맛은... "이 게를 제대로 발라 먹으면 돈 안 받을게요, 다 드셔보세요."
王凱超開了一家小店 既脈活也做加工 老媽負責招呼客人 老爸在後除長管烹飪 全家人分工明確 咱們全國 90% 以上的帝王蟹 寶蟹 毛蟹 啊 都是從展裡發出的 腿給它拉炒上 身子咱們清蒸 然後媳婦徐鵬是帶貨的高手 (Wáng Kǎichāo kāile yī jiā xiǎodiàn jì mài huó yě zuò jiāgōng lǎomā fùzé zhāohù kèrén lǎobà zài hòuchú zhǎngguǎn pēngrèn quánjiārén fēngōng míngquè zánmen quánguó jiǔshí bǎifēnzhī yǐshàng de dìwángxiè bǎoxiè máoxiè ā dōushì cóng zhǎn lǐ fāchū de tuǐ gěi tā lā chǎo shàng shēnzi zánmen qīngzhēng ránhòu xífù Xú Péng shì dàihuò de gāoshǒu) 왕카이차오는 포장 판매와 조리를 겸하는 작은 가게를 열었습니다. 어머니는 손님을 맞고 아버지는 주방을 책임지며 온 가족이 분업합니다. 전국 킹크랩과 대게의 90% 이상이 이곳을 거칩니다. 다리는 볶고 몸통은 쪄내며, 아내 쉬펑은 판매의 고수입니다.
不過賣的太快也讓人著急 餵 還有多少螃蟹來? 還有二三十個吧 那你得抓緊啊 又沒賣了啊 行 知道了 知道了 在這條海鮮街上 王凱超入航時間最短也最年輕 (Búguò mài de tài kuài yě ràng rén zháojí wèi háiyǒu duōshǎo pángxiè lái? Háiyǒu èrsānshí gè ba nà nǐ děi zhuājǐn ā yòu méi mài le ā háng zhīdàole zhīdàole zài zhè tiáo hǎixiān jiē shàng Wáng Kǎichāo rùháng shíjiān zuìduǎn yě zuì niánqīng) 하지만 너무 빨리 팔려도 걱정입니다. "게 얼마나 남았어? 한 20~30개요. 그럼 빨리 서둘러야지, 다 팔렸어. 알았어." 이 해산물 거리에서 왕카이차오는 경력이 가장 짧고 가장 젊습니다.
需求忘記的時候 電小本薄的他 想要順利拿到好貨 取決於街防四林的前輩們能否一起拼單 5 前的這一車十個貨櫃 四家拼單 來吧 送同創業者的小老總 研究出撲克抽籤的辦法 決定提貨的倉位 (Xūqiú wàngjì de shíhòu diàn xiǎo běn báo de tā xiǎngyào shùnlì nádào hǎohuò qǔjué yú jiēfáng sìlín de qiánbèimen néngfǒu yīqǐ pīndān wǔ qián de zhè yī chē shí gè huòguì sì jiā pīndān lái ba sòng tóng chuàngyèzhě de xiǎo lǎozǒng yánjiū chū pūkè chōuqiān de bànfǎ juédìng tíhuò de cāngwèi) 자본이 부족한 그가 좋은 물건을 떼오려면 선배들과 공동 구매(拼單)를 해야 합니다. 컨테이너 10개 분량을 4개 업체가 나눠 갖는데, 카드 뽑기로 하역 위치를 정합니다.
這是最具縣城智慧的爆團取暖 我的抽了個差 所有一號 投藏頭藏 聽起來好聽 但對所有人而言 這是最糟糕的結果 靠近車頭那兩個 還有靠近車尾的 這個存活率沒有中間的好一點 (Zhè shì zuì jù xiànchéng zhìhuì de bàotuán qǔnuǎn wǒ de chōule gè chà suǒyǒu yī hào tóu cáng tóu cáng tīng qǐlái hǎotīng dàn duì suǒyǒu rén ér yán zhè shì zuì zāogāo de jiéguǒ kàojìn chētóu nà liǎng gè háiyǒu kàojìn chēwěi de zhège cúnhuólǜ méiyǒu zhōngjiān de hǎoyīdiǎn) 이는 소도시만의 지혜로운 상생 방식입니다. "난 1번 뽑았어, 앞쪽이네." 앞쪽은 듣기엔 좋지만 실제론 가장 안 좋은 결과입니다. 차 머리나 꼬리 쪽은 중간보다 게의 생존율이 떨어지기 때문입니다.
中間因為它冷一點 損好大 死亡率高 它不就是賺的錢就少了嗎? 於是就出現了開頭那一 跟我走吧 對 王凱朝來說 提早一點看到貨車的影子都能緩解他的焦慮 因為抽到的是最裡面的頭艙 所以王凱超最後一個 要不要? (Zhōngjiān yīnwèi tā lěng yīdiǎn sǔnhǎo dà sǐwáng lǜ gāo tā bú jiùshì zhuàn de qián jiù shǎo le ma? Yúshì jiù chūxiànle kāitóu nà yī gēn wǒ zǒu ba duì Wáng Kǎichāo lái shuō tízǎo yīdiǎn kàndào huòchē de yǐngzi dōu néng huǎnjiě tā de jiāolǜ yīnwèi chōudào de shì zuì lǐmiàn de tóucāng suǒyǐ Wáng Kǎichāo zuìhòu yīgè yào bú yào?) 중간이 더 시원해 생존율이 높습니다. 폐사율이 높으면 그만큼 수익이 줄어들죠. 왕카이차오에게 트럭의 그림자를 일찍 보는 것은 불안을 덜어주는 일입니다. 맨 앞 칸을 뽑았기에 그는 마지막까지 긴장하며 기다립니다. "어때요? 물건 괜찮아요?"
不要怎麼樣 這張貨? 還行 我比想像要好的 你怎麼每次都抓個 不是前面就這個末尾呢 那沒辦法 這三規格挺小的 嗯 挺好 肉挺滿 嗯 那就行 開局食運不計小李 盒可以打起來了 結局還算圓滿 (Búyào zěnmeyàng zhè zhāng huò? Hái háng wǒ bǐ xiǎngxiàng yào hǎo de nǐ zěnme měicì dōu zhuā gè búshì qiánmiàn jiù zhège mòwěi ne nà méi bànfǎ zhè sān guīgé tǐng xiǎo de ng tǐng hǎo ròu tǐng mǎn ng nà jiù háng kāijú shíyùn bújì xiǎolǐ hé kěyǐ dǎ qǐlái le jiéjú hái suàn yuánmǎn) "괜찮아요, 생각보다 좋네요. 넌 왜 매번 앞이나 끝만 뽑냐? 어쩔 수 없죠. 사이즈는 좀 작지만 속은 꽉 찼네요. 됐어요." 운은 좀 없었지만 결과는 만족스럽습니다.
現吃的海鮮店 沒有大餐廳的儀式感 但您知道 高端的食材往 只需要最樸素 清 鎖住鮮美的法寶 帝地王蟹肉 稀寶 水分更加豐滿多汁 這麼把著他 他們就看不著 就該壞了嘛 他都拍照 就掉了 沒事 隨便拍 你家到車院做點 (Xiàn chī de hǎixiāndiàn méiyǒu dà cāntīng de yíshìgǎn dàn nín zhīdào gāoduān de shícái wǎng zhǐ xūyào zuì pǔsù qīng suǒzhù xiānměi de fǎbǎo dìdì wángxiè ròu xībǎo shuǐfèn gèngjiā fēngmǎn duōzhī zhème bǎzhe tā tāmen jiù kànbùzháo jiù gāi huài le ma tā dōu pāizhào jiù diào le méishì suíbiàn pāi nǐ jiā dào chēyuàn zuò diǎn) 즉석 해산물 가게는 고급 레스토랑 같은 격식은 없지만, 고급 식재료일수록 단순한 조리가 최고입니다. 킹크랩의 신선함과 육즙을 가두는 것이 비법이죠. "사진 마음껏 찍으세요, 괜찮습니다."
在這座地邊境的小城裡 年輕的家庭 新星的街道 共同成長 而有些來自縣城 懷揣手藝的奮鬥者 選擇了闖蕩他鄉 讓祖的味道飄香四方 這些縣城 既是地營也是招牌 伴隨著城市成長 溫暖著陌生的陸機長 (Zài zhè zuò dì biānjìng de xiǎochéng lǐ niánqīng de jiātíng xīnxīng de jiētào gòngtóng chéngzhǎng ér yǒuxiē láizì xiànchéng huáichuāi shǒuyì de fèndòuzhě xuǎnzéle chuǎngdàng tāxiāng ràng zǔ de wèidào piāoxiāng sìfāng zhèxiē xiànchéng jì shì dìyíng yěshì zhāopái bànsuízhe chéngshì chéngzhǎng wēnnuǎnzhe mòshēng de lùjīzhǎng) 이 국경 도시에서 젊은 가정과 새로운 거리가 함께 성장합니다. 고향을 떠나 타향으로 간 이들은 조상의 맛을 널리 알립니다. 이 도시들은 그 자체로 고향이자 브랜드가 되어 낯선 이들의 마음을 따뜻하게 합니다.
其中那座以小吃打動世界的縣城 想必早已在您蛇 一座縣城和一瓶小吃獨步江湖 走進殺線小吃的起點 也許能找 夏茂陣魚幫村 擁有廣貌的良田 是客家人南千至此 最初的落腳之地 也是公認的殺線小吃第一村(Qízhōng nà zuò yǐ xiǎochī dǎdòng shìjiè de xiànchéng xiǎngbì zǎoyǐ zài nín shé yī zuò xiànchéng hé yī píng xiǎochī dūbùjiānghú zǒujìn Shāxiàn xiǎochī de qǐdiǎn yěxǔ néng zhǎo Xiàmàozhèn Yúbāngcūn yǒngyǒu guǎngmào de liángtián shì Kèjiārén nánqiān zhì cǐ zuìchū de luòjiǎozhīdì yěshì gōngrèn de Shāxiàn xiǎochī dìyīcūn) 그중 간식(小吃)으로 세상을 감동시킨 현성, 샤셴(沙縣)이 있습니다. 샤셴 간식의 출발지인 샤마오진 위방촌은 객가인들이 남하하여 정착한 곳으로, 샤셴 간식 제1촌으로 공인받은 곳입니다.
村里有將近九成村民在外經營小吃店 漂泊多年後 他們總會停下腳步 回歸顧離 繼續開小店 也為一 今天於河文和張秀基老兩口有個重要任務 村里組織了一場小型受 有一道鴨洲的甜品 是老口 個一個 我們下帽呢 整個下帽這個燒麥是請家母了 (Cūnlǐ yǒu jiāngjìn jiǔchéng cūnmín zàiwài jīngyíng xiǎochīdiàn piāobó duōnián hòu tāmen zǒnghuì tíngxià jiǎobù huíguī gùlí jìxù kāi xiǎodiàn yě wèi yī jīntiān Yú Héwén hé Zhāng Xiùjī lǎo liǎngkǒu yǒu gè zhòngyào rènwù cūnlǐ zǔzhīle yī chǎng xiǎoxíng shòu yǒuyīdào yāzhōu de tiánpǐn shì lǎo kǒu gè yīgè wǒmen Xiàmào ne zhěnggè Xiàmào zhège shāomài shì qǐng jiāmǔ le) 마을 주민 90%가 타지에서 간식 가게를 운영합니다. 수년간 떠돌다 고향으로 돌아와 다시 가게를 열곤 하죠. 오늘 위 씨와 장 씨 노부부는 마을 행사를 준비합니다. 샤마오 특유의 달콤한 샤오마이(燒麥)를 만들 예정입니다.
請旅系了 這些都是要用 這個燒麥在各地並不少見 而下帽的甜燒麥卻自成一派 豬油和糖餅是餡料的主角 這原子客家人的農耕傳統 紫菜拿去洗一下 幾缸 這個水要擠乾 不然你那個餅啊 要拌油 這個油啊 吸不進去(Qǐng lǚxì le zhèxiē dūshì yào yòng zhège shāomài zài gèdì bìng bù shǎojiàn ér Xiàmào de tián shāomài què zìchéngyīpài zhūyóu hé tángbǐng shì xiànliào de zhǔjiǎo zhè yuánzǐ Kèjiārén de nónggēng chuántǒng zǐcài ná qù xǐ yīxià jǐ gāng zhège shuǐ yào jǐgān bùrán nǐ nàgè bǐng ā yào bànyóu zhège yóu ā xī bújìnqù) 샤오마이는 흔한 음식이지만 샤마오의 단 샤오마이는 독보적입니다. 돼지기름과 설탕 과자가 속재료의 핵심인데, 이는 객가인의 농경 전통에서 왔습니다. 김(紫菜)을 씻어 물기를 꽉 짜야 기름이 잘 배어듭니다.
夏貌地山區 紫菜顯然不是本土食材 殺蟹因為穿成而過的殺西而得名 以往這條水路連通福州 一些乾海也隨運而來 又與農耕生活相容 參與了小吃放飛自我的進化 這道甜燒麥清晰描繪出殺線小 客家人帶來的面記憶 不斷疊帶 創造了經典 (Xiàmào dì shānqū zǐcài xiǎnrán búshì běntǔ shícái Shāxiè yīnwèi chuānchéng'érguò de Shāxī ér démíng yǐwǎng zhè tiáo shuǐlù liántōng Fúzhōu yīxiē gānhǎi yě suíyùn'érlái yòu yǔ nónggēng shēnghuó xiāngróng cānyùle xiǎochī fàngfēi zìwǒ de jìnhuà zhèdào tián shāomài qīngxī miáohuì chū Shāxiàn xiǎo Kèjiārén dàilái de miàn jìyì búduàn diédài chuàngzàole jīngdiǎn) 산간 지역인 샤마오에서 김은 외지 식재료입니다. 샤셴(沙縣)은 사계(沙溪) 강 덕에 복주와 연결되어 건어물 등이 들어왔고, 이것이 농경 생활과 만나 간식의 진화를 이끌었습니다. 단 샤오마이는 객가인의 밀가루 음식 기억이 겹겹이 쌓여 만들어진 고전입니다.
一枚餃子 一隻燒麥 一顆丸子 都是包容的智慧 讓南北食材混搭無拘無 隨著 20 世紀 80 年代外出闖蕩的腳步 人們將這份堅定的柔軟帶去天南海北 不早六年就七年 上海那邊開了有兩三年 三年左右 崑山開了四年 14 年 一般都 我們去到胡就胡的烤味 (Yī méi jiǎozi yī zhī shāomài yī kē wánzi dūshì bāoróng de zhìhuì ràng nánběi shícái hùndā wújúwú suízhe èrshí shìjì bāshí niándài wàichū chuǎngdàng de jiǎobù rénmen jiāng zhè fèn jiāndìng de róuruǎn dài qù tiānnánhǎiběi bùzǎo liù nián jiù qī nián Shànghǎi nàbiān kāile yǒu liǎng sān nián sān nián zuǒyòu Kūnshān kāile sì nián shísì nián yībān dōu wǒmen qù dào hú jiù hú de kǎowèi) 만두 하나, 샤오마이 하나에 남북의 식재료가 어우러진 포용의 지혜가 담겼습니다. 80년대부터 사람들은 이 부드러운 맛을 전국으로 가져갔습니다. 상해, 쿤산 등지에서 수년간 가게를 열며 각 지역의 입맛에 맞춰 나갔습니다.
胡椒稍微吃甜一點 如果去 如果去到上海 他就要吃清淡一點了 去到哪裡就哪裡的味道 打開轉一點點 只要走出殺線 就只掛線小吃的招牌 這是一座縣城包容四海的氣與決心 而留在沙線的小池 卻憑藉佳家的絕活革命其名 (Hújiāo shāowēi chī tián yīdiǎn rúguǒ qù rúguǒ qù dào Shànghǎi tā jiù yào chī qīngdàn yīdiǎn le qù dào nǎlǐ jiù nǎlǐ de wèidào dǎkāi zhuǎn yīdiǎndiǎn zhǐyào zǒuchū Shāxiàn jiù zhǐ guàxiàn xiǎochī de zhāopái zhè shì yī zuò xiànchéng bāoróng sìhǎi de qì yǔ juéxīn ér liú zài Shāxiàn de xiǎochí què píngjiè jiājiā de juéhuó gémìng qímíng) 후추 맛이나 단맛을 조절하고, 상해에선 담백하게 만드는 등 현지화에 힘썼습니다. 샤셴을 벗어나면 '샤셴 소치'라는 공동 브랜드를 걸지만, 샤셴에 남은 이들은 각 가문의 비법으로 명성을 지킵니다.
這進舊詞堂也是王景西 灰如語的操作間 這個命皮啊 如果要做到透亮 要經過的壓制 反复折疊 感壓 不斷鋪上木屬粉 這個過程要持續兩個小時 讓那個粉絲拉過 而在隔壁的老廚房裡 女主人鄭家蘭也在忙碌著 (Zhè jìn jiù cítáng yěshì Wáng Jǐngxī huīrúyǔ de cāozuòjiān zhège mìngpí ā rúguǒ yào zuò dào tòuliàng yào jīngguò de yāzhì fǎnfù zhédié gǎnyā búduàn pūshàng mùshǔfěn zhège guòchéng yào chíxù liǎng gè xiǎoshí ràng nàgè fěnsī lāguò ér zài gébì de lǎochúfáng lǐ nǚzhǔrén Zhèng Jiālán yě zài mánglùzhe) 오래된 사당 안에서 왕 씨가 피를 만듭니다. 투명하게 만들려면 두 시간 동안 반복해서 접고 누르며 전분 가루를 입혀야 합니다. 옆 주방에선 정가란 씨가 바쁘게 움직입니다.
尋常時候紅薯粉絲 大多只是增加口感的配料 而在這裡 他卻是主角 八五年進場 在我婆婆講了好幾次 叫我下來接他的 他講兩三次 這個房產工資 那時候也確實很低 一旦下來了 你既然選擇了這個 這個崗位 你就要堅持 就要親力輕微 所以一槓就是 33 年 (Xúncháng shíhòu hóngshǔ fěnsī dàduō zhǐshì zēngjiā kǒugǎn de pèiliào ér zài zhèlǐ tā què shì zhǔjiǎo bāwǔ nián jìnchǎng zài wǒ pópo jiǎngle hǎojǐ cì jiào wǒ xiàlái jiē tā de tā jiǎng liǎng sān cì zhège fángchǎn gōngzī nàshíhòu yě quèshí hěn dī yīdàn xiàlái le nǐ jìrán xuǎnzéle zhège zhège gǎngwèi nǐ jiù yào jiānchí jiù yào qīnlìqīngwēi suǒyǐ yī gàng jiùshì sānshísān nián) 보통 고구마 당면은 부재료지만 이곳에선 주인공입니다. 85년에 시어머니의 권유로 가업을 이은 정 씨는 월급은 적었지만 한번 선택한 길을 33년째 묵묵히 지키고 있습니다.
這間小店的 33 年 每天都是複製粘貼 因為追求當天線座 絕不過夜 餡料中還有一位新鮮才買的豬腿肉 切大加本地醬油調味包 使自有妙用 此刻面皮經過百折千錘 以薄乳紙張 足可透光 要夠保 要 0.6 毫米 一般標准的 0.6 毫米 (Zhè jiān xiǎodiàn de sānshísān nián měitiān dūshì fùzhì zhāntiē yīnwèi zhuīqiú dāngtiān xiànzuò jué bú guòyè xiànliào zhōng háiyǒu yī wèi xīnxiān cái mǎi de zhūtuǐròu qiē dà jiā běndì jiàngyóu tiáowèibāo shǐ zìyǒu miàoyòng cǐkè miànpí jīngguò bǎizhéqiānchuí yǐ báorǔ zhǐzhāng zú kě tòuguāng yào gòu bǎo yào língliù háomǐ yībān biāozhǔn de língliù háomǐ) 33년 동안 매일 같은 일을 반복합니다. 그날 만든 것은 그날 다 파는 것이 철칙입니다. 신선한 돼지 뒷다리 살과 현지 간장으로 소를 만듭니다. 얇은 종이처럼 빛이 비치는 만두피의 두께는 표준 0.6mm입니다.
好了好了 來了 來了 無數殺現人外出尋找開店鋪 但鄭家攔 一家只想守好 穿過曲折向末 現代城市的聲浪撲面而來 這間位於商場對面的小店 不 300 塊打包起 那些打包 打包就要輕巧波動 一勺粉絲帶著一粒豬肉 滾入麵皮 再輕一抓 形如核的小球 跳脫而出 (Hǎole hǎole láile láile wúshù Shāxiàn rén wàichū xúnzhǎo kāidiànpù dàn Zhèng Jiālán yī jiā zhǐ xiǎng shǒuhǎo chuānguò qūzhé xiàng mò xiàndài chéngshì de shēnglàng pūmiàn'érlái zhè jiān wèiyú shāngchǎng duìmiàn de xiǎodiàn bù sānbǎi kuài dǎbāo qǐ nàxiē dǎbāo dǎbāo jiù yào qīngqiǎo bōdòng yī sháo fěnsī dàizhe yī lì zhūròu gǔnrù miànpí zài qīng yī zhuā xíng rú hé de xiǎo qiú tiàotuō ér chū) 많은 샤셴 사람들이 타지로 나갈 때 정 씨 가족은 이곳을 지켰습니다. 번화가 맞은편의 작은 가게에선 포장 주문이 끊이지 않습니다. 당면 한 스푼과 고기 한 점을 피에 넣어 가볍게 쥐면 작은 공 모양의 샤오마이가 튀어나옵니다.
每包一個燒麥 每天 8 萬吧 做這個小時就非常的辛苦 但是你也要有這個耐心 而且要清力親為 鄭家蘭還能有空閒聊 是因為現在有女兒幫忙 我這個女兒有錢後做的 做事非常認真 而且求我們兩個優點 做事情非常 (Měi bāo yīgè shāomài měitiān bā wàn ba zuò zhège xiǎoshí jiù fēicháng de xīnkǔ dànshì nǐ yě yào yǒu zhège nàixīn érqiě yào qīnlìqīnwēi Zhèng Jiālán hái néng yǒu kòng xiánliáo shì yīnwèi xiànzài yǒu nǚ'ér bāngmáng wǒ zhège nǚ'ér yǒu qián hòu zuò de zuòshì fēicháng rènzhēn érqiě qiú wǒmen liǎng gè yōudiǎn zuòshìqíng fēicháng) 매일 8만 개의 샤오마이를 빚는 일은 고되지만 인내심이 필요합니다. 정 씨가 대화를 나눌 수 있는 건 딸이 돕기 때문입니다. 성실한 딸은 부모의 장점을 쏙 빼닮았습니다.
女兒一年前剛生了小孩 索性辭掉了體制內工作 和家人一起做小吃 來講了 他差一名啊 你看去年 去年去 怎麼明屍了 民族了 這些第三第四名 差一年就 就是停到殺現那個老魔啊 啊 老魔 差一名就老魔 他而且是第一次參與 (Nǚ'ér yīnián qián gāng shēngle xiǎohái suǒxìng cídiàole tǐzhìnèi gōngzuò hé jiā rèn yīqǐ zuò xiǎochī láijiǎng le tā chà yī míng ā nǐ kàn qùnián qùnián qù zěnme míngshī le mínzú le zhèxiē dì sān dì sì míng chà yīnián jiù jiùshì tíng dào Shāxiàn nàgè lǎomó ā ā lǎomó chà yī míng jiù lǎomó tā érqiě shì dì yī cì cānyù) 딸은 일 년 전 아이를 낳고 직장을 그만둔 뒤 가족과 합류했습니다. 작년 요리 대회에서 근소한 차이로 순위에 들지 못했지만, 첫 출전치고는 대단한 실력이었습니다.
媽媽眼中的孩子永遠最棒 但只一年就能參賽 確與天賦有關係 小店裡的節奏極快 多層抽屜式的爭香 才能實現連續 15 出鍋的燒麥 與電裡密製的戰料 赤油相遇 筷子輕輕一擠 醬汁瞬間被吸進餡料 入口之水風盈 這點當地老濤才能享受的樂趣 (Māmā yǎnzhōng de háizi yǒngyuǎn zuì bàng dàn zhǐ yīnián jiù néng cānsài què yǔ tiānfù yǒu guānxì xiǎodiàn lǐ de jiézòu jí kuài duōcéng chōutìshì de zhēngxiāng cáinéng shíxiàn liánxù shíwǔ chūguō de shāomài yǔ diàn lǐ mìzhì de zhànliào chìyóu xiāngyù kuàizi qīngqīng yī jǐ jiàngzhī shùnjiān bèi xījìn xiànliào rùkǒu zhī shuǐ fēngyíng zhè diǎn dāngdì lǎotāo cáinéng xiǎngshòu de lèqù) 엄마에겐 늘 최고인 딸이지만, 1년 만에 대회에 나간 건 분명 재능 덕분입니다. 가게의 회전은 무척 빠릅니다. 갓 쪄낸 샤오마이를 특제 소스인 적유(赤油)에 찍어 먹으면 육즙이 입안 가득 퍼집니다. 이는 미식가들만이 아는 즐거움입니다.
來進來坐 這裡面可以做了 兩碗哦 一口一個 滿口鮮甜 這份痛快是 只有去到殺線才能體會的滋味 今天也跟老闆娘講一下 趕緊開個店 讓人開到外面去 最好的 我沒這個魄力 也沒這個想法 主要一點就是這個生意太好了 有錢賺啊 我沒必要再去奔波 是不是這樣講? (Lái jìnlái zuò zhè lǐmiàn kěyǐ zuòle liǎng wǎn ó yī kǒu yī gè mǎn kǒu xiāntián zhè fèn tòngkuài shì zhǐyǒu qù dào Shāxiàn cáinéng tǐhuì de zīwèi jīntiān yě gēn lǎobǎnniáng jiǎng yīxià gǎnjǐn kāi gè diàn ràng rén kāi dào wàimiàn qù zuì hǎo de wǒ méi zhège pòlì yě méi zhège xiǎngfǎ zhǔyào yīdiǎn jiùshì zhège shēngyì tài hǎole yǒu qián zhuàn ā wǒ méi bìyào zài qù bēnbō shì bú shì zhèyàng jiǎng?) "안으로 앉으세요. 두 그릇 나왔어요." 한 입에 쏙 들어가는 신선하고 달콤한 맛은 샤셴에서만 느낄 수 있습니다. "밖에도 가게 하나 내시죠." 정 씨는 대답합니다. "전 그럴 배짱도 생각도 없어요. 여기서 장사가 잘되는데 굳이 또 고생할 필요 없잖아요."
這個花工非常大 你一般出 你一般出去都是不清定啊 你招這個屬練功非常難招啊 弓很大 你沒辦法做 走出去還是留下來 這不僅是殺現的小吃手藝人會面對的選擇 更是每一個生於縣城的 人最重要的人生 但無論天涯海角還是桑子顧理 人們追求的永遠是自在溫暖 歲月敬好 (Zhège huāgōng fēicháng dà nǐ yībān chū nǐ yībān chūqù dōushì bù qīngdìng ā nǐ zhāo zhège shǔliàngōng fēicháng nán zhāo ā gōng hěndà nǐ méibànfǎ zuò zǒuchūqù háishì liúxiàlái zhè bùjǐn shì Shāxiàn de xiǎochī shǒuyìrén huì miànduì de xuǎnzé gèngshì měi yī gè shēng yú xiànchéng de rén zuì zhòngyào de rénshēng dàn wúlùn tiānyáhǎijiǎo háishì sāngzǐ gùlǐ rénmen zhuīqiú de yǒngyuǎn shì zìzài wēnnuǎn suìyuèjìnghǎo) "공이 너무 많이 들어서 밖으로 나가면 이 맛을 유지하기 힘들어요. 숙련된 기술자를 구하는 것도 어렵고요." 나갈 것인가 남을 것인가, 이는 간식 장인뿐 아니라 소도시에서 태어난 모든 이들의 고민입니다. 하지만 어디에 있든 사람들은 평온하고 따뜻한 삶을 꿈꿉니다.
上課 然後我上了語文課 學課英語課 就我玩了很好玩的遊戲 那裡呢 好操的時候 我們玩了什麼 那 Motorycle I forget about it can you just like 電車 對對對 (Shàngkè ránhòu wǒ shàngle yǔwénkè xuékè Yīngyǔkè jiù wǒ wánle hěnhǎowán de yóuxì nàlǐ ne hǎocāo de shíhòu wǒmen wánle shéme nà Motorycle I forget about it can you just like diànchē duìduìduì) "수업 끝나고 국어, 영어 공부하고 재밌는 놀이도 했어요. 운동장에선 뭐 했더라? 모터사이클... 아, 전동차요! 맞아요."
奧斯坎 色澤來自土耳其 他的事業與生活都與這座城市僅捆綁在一起 從 20 世紀 80 年代起 義無人憑著雞毛換糖的商業頭腦 開啟了國際貿易的那個蛇 這座小城的熱情與溫暖 如今以吸引 30 餘萬國人來到這裡 經傷生活 他鄉變成了故鄉 (Àosīkǎn sèzé láizì Tǔ'ěrqí tā de shìyè yǔ shēnghuó dōu yǔ zhè zuò chéngshì jǐn kǔnbǎng zài yīqǐ cóng èrshí shìjì bāshí niándài qǐ Yìwúrén píngzhe jīmáohuàntáng de shāngyè tóunǎo kāiqǐle guójì màoyì de nàgè shé zhè zuò xiǎochéng de rèqíng yǔ wēnnuǎn rújīn yǐ xīyǐn sānshí yú wàn guórén láidào zhèlǐ jīngshāng shēnghuó tāxiāng biànchéngle gùxiāng) 터키에서 온 오스칸의 삶은 이 도시와 밀접하게 연결되어 있습니다. 80년대부터 이우(義烏) 사람들은 뛰어난 상술로 국제 무역의 문을 열었습니다. 이 작은 도시의 열정은 30만 명의 외국인을 불러모았고, 타향은 고향이 되었습니다.
不需要那麼高吧 等下我一剎車 貨全部 我從退伍之後一直在義屋賣一些中餐的食材 後面發現這個義屋的老外越來越多 然後外國的餐廳也越來越多 後面我就想要不就給他們供一些進口 的時開 (Bù xūyào nàme gāo ba děngxià wǒ yī shàchē huò quánbù wǒ cóng tuìwǔ zhīhòu yīzhí zài Yìwū mài yīxiē Zhōngcān de shícái hòumiàn fāxiàn zhège Yìwū de lǎowài yuèláiyuè duō ránhòu wàiguó de cāntīng yě yuèláiyuè duō hòumiàn wǒ jiù xiǎngyào bù jiù gěi tāmen gòng yīxiē jìnkǒu de shícái) "너무 높게 쌓지 마세요, 급제동하면 쏟아지니까요." 전역 후 이우에서 식재료를 팔던 양 씨는 외국인과 외국 식당이 늘어나는 것을 보고 수입 식재료 공급으로 눈을 돌렸습니다.
跟隨梁王一路送貨 就像走進一家世界飲食 義務屋共有 40 多家國際餐廳 經營者來自 16 個國家和地區 這其中土耳其菜占據主流 在歐亞大陸的十字路口 土耳其人用料理講述著一個古老的故 (Gēnsuí Liángwáng yīlù sònghuò jiù xiàng zǒujìn yī jiā shìjiè yǐnshí Yìwùwū gòngyǒu sìshí duō jiā guójì cāntīng jīngyíngzhě láizì shíliù gè guójiā hé dìqū zhè qízhōng Tǔ'ěrqí cài zhànjù zhǔliú zài Ōuyà dàlù de shízìlùkǒu Tǔ'ěrqírén yòng liàolǐ jiǎngshùzhe yīgè gǔlǎo de gù) 양 씨를 따라 배달을 가다 보면 세계 음식 백화점에 온 것 같습니다. 이우에는 16개국 출신이 운영하는 40여 개의 국제 식당이 있는데, 그중 터키 요리가 주류입니다. 터키인들은 요리로 오래된 이야기를 전합니다.
他們將香料的新香化作秘藥 開啟了一扇通往美味的神秘之門 甜點是這個民族最深的告白 開心果的翠綠著密堂的溫柔 一如他們祖先留下的宮廷方 將甜蜜的記憶風存於時光深處 (Tāmen jiāng xiāngliào de xīnxiāng huàzuò mìyào kāiqǐle yī shàn tōngwǎng měiwèi de shénmì zhī mén tiándiǎn shì zhège mínzú zuìshēn de gàobái kāixīnguǒ de cuìlǜ zhe mìtáng de wēnróu yīrú tāmen zǔxiān liúxià de gōngtíngfāng jiāng tiánmì de jìyì fēngcún yú shíguāng shēnchù) 그들은 향신료를 비법 삼아 미식의 문을 엽니다. 디저트는 이 민족의 가장 깊은 고백입니다. 피스타치오의 초록빛과 꿀의 달콤함은 선조들이 남긴 궁중 비법처럼 달콤한 기억을 간직하고 있습니다.
今天奧斯看梁王定的貨 有點特殊 這個是你要的中國的豆瓣醬 OK 啊 你看看這個 哦 W sm I spicy that's why not having a problem I the way the cooking and eating and put on the and it so make me knows (Jīntiān Àosīkǎn Liángwáng dìng de huò yǒudiǎn tèshū zhège shì nǐ yào de Zhōngguó de dòubànjiàng OK ā nǐ kànkàn zhège ó W sm I spicy that's why not having a problem I the way the cooking and eating and put on the and it so make me knows) 오늘 오스칸이 주문한 물건은 좀 특별합니다. 바로 중국의 두반장입니다. "매운 건 문제없어요. 요리해서 먹어보면 알게 될 거예요."
產四川的紅油豆瓣醬會以土耳其菜產生什麼火花 坎準備用一道羊腿飯 尋找答案 30% 40% Chinese spic spic on 豆瓣醬的濃烈醬香會不會與傳統的肉料理格格不入 奧也沒有十足的把握 但是豐富的人生經歷告訴他 勇於嘗試永遠是成功的第一步 (Chǎn Sìchuān de hóngyóu dòubànjiàng huì yǐ Tǔ'ěrqí cài chǎnshēng shéme huǒhuā Kǎn zhǔnbèi yòng yīdào yángtuǐfàn xúnzhǎo dá'àn sānshí bǎifēnzhī sìshí bǎifēnzhī Chinese spic spic on dòubànjiàng de nóngliè jiàngxiāng huì bú huì yǔ chuántǒng de ròu liàolǐ gégébúrù Ào yě méiyǒu shízú de bǎwò dànshì fēngfù de rénshēng jīnglì gàosu tā yǒngyú chángshì yǒngyuǎn shì chénggōng de dì yī bù) 사천의 홍유 두반장이 터키 요리와 만나 어떤 조화를 이룰까요? 그는 양다리 덮밥으로 답을 찾으려 합니다. 강한 두반장 향이 고기 요리와 겉돌지 않을까 걱정도 되지만, 풍부한 경험은 도전이 성공의 첫걸음임을 말해줍니다.
moved 運動生涯是奧斯坎生的第一縷高光 但如其來的傷病卻讓他不得不放棄足球事業 令謀出入 I decided to do something in that time my brother called me told me would you like to come to do business in China I was so surprised about never any China have any idea to come like to here (moved yùndòng shēngyá shì Àosīkǎn shēng de dì yī lǚ gāoguāng dàn rúqílái de shāngbìng què ràng tā bùdébù fàngqì zúqiú shìyè lìngmóu chūrù I decided to do something in that time my brother called me told me would you like to come to do business in China I was so surprised about never any China have any idea to come like to here) 축구 선수 생활은 그의 인생 첫 전성기였지만 부상으로 은퇴해야 했습니다. 그때 형이 중국에서 사업해보지 않겠냐고 제안했죠. 중국에 올 생각은 전혀 없었기에 무척 놀랐습니다.
經歷幾年的拼摸索 最終選擇了義屋這座包容且溫暖的小城 is so much surprises I was married with my China doing I love you i love what I do i love cooking if you want to be successful on what you have you need to love first j(Jīnglì jǐ nián de pīn mōsuǒ zuìzhōng xuǎnzéle Yìwū zhè zuò bāoróng qiě wēnnuǎn de xiǎochéng is so much surprises I was married with my China doing I love you i love what I do i love cooking if you want to be successful on what you have you need to love first j) 수년간의 시행착오 끝에 그는 포용력 있고 따뜻한 이우를 선택했습니다. 중국인 아내와 결혼했고, 요리를 사랑하며 자신이 하는 일을 즐깁니다. 성공하려면 먼저 사랑해야 하니까요.
四個小時換來一份考悶交下 焦香在外軟嫩 土耳其人的餐桌上 穀物與肉香 黃金搭檔 而那抹中國豆瓣的紅 不經一間嫁起了一座未覺的橋樑 讓遠道而來的一人在 birinc ı s ı (Sì gè xiǎoshí huànlái yī fèn kǎo mèn jiāo xià jiāoxiāng zàiwài ruǎnnèn Tǔ'ěrqírén de cānzhuó shàng gǔwù yǔ ròuxiāng huángjīn dādàng ér nà mǒ Zhōngguó dòubàn de hóng bùjīngyījiān jiàqǐle yī zuò wèijué de qiáoliáng ràng yuǎndào'érlái de yīrén zài birinc ı s ı) 네 시간을 들여 구워낸 고기는 겉은 바삭하고 속은 부드럽습니다. 곡물과 고기가 어우러진 터키 식탁에 중국 두반장의 붉은 빛이 스며들어 미각의 다리를 놓았습니다.
多個縣城是中國版圖上最細密的脈絡 韓來網煙火暖暖 北滋味勉長 看似平凡的小城是中國味道的根於本 一半中國人心中所念的那個小地方是故鄉更是寶 今天我回老家 帶大家看樣美食 小時候喜歡吃的流血湯 要不要? (Duō gè xiànchéng shì Zhōngguó bǎntú shàng zuì xìmì de màiluò hán lái wǎng yānhuǒ nuǎnnuǎn běi zīwèi miǎncháng kànsì píngfán de xiǎochéng shì Zhōngguó wèidào de gēnyúběn yībàn Zhōngguórén xīnzhōng suǒ niàn de nàgè xiǎo dìfāng shì gùxiāng gèngshì bǎo jīntiān wǒ huí lǎojiā dài dàjiā kànyàng měishí xiǎoshíhòu xǐhuān chī de liúxuètāng yào bú yào?) 수많은 현성(소도시)은 중국의 세밀한 혈맥입니다. 평범해 보이는 이 도시들이 중국 맛의 뿌리입니다. 중국인 절반의 마음속 고향이자 보물 같은 곳입니다. 오늘 고향에 돌아가 어릴 적 좋아하던 음식을 소개합니다.
豆這是我們同鮮的老牌最愛的鮮和肉餅 我們這個現雖然特別的少 但能吃東西真不少 也能夠到 哇 我一到這門口 我立刻就餓了 點拜拜咯 拜拜 太不了 終於回到山 時間不止本 很多人應該都不知道這些經驗 大家的東西就再 煙 誰 蛋是我穿在這裡 每個階 (Dòu zhè shì wǒmen tóngxiān de lǎopái zuì'ài de xiān hé ròubǐng wǒmen zhège xiàn suīrán tèbié de shǎo dàn néng chī dōngxi zhēn bùshǎo yě nénggòu dào wa wǒ yī dào zhè ménkǒu wǒ lìkè jiù è le diǎn bàibài lo bàibài tài bùliǎo zhōngyú huí dào shān shíjiān bùzhǐ běn hěnduō rén yīnggāi dōu bù zhīdào zhèxiē jīngyàn dàjiā de dōngxi jiù zài yān shuí dàn shì wǒ chuān zài zhèlǐ měi gè jiē) 이것은 우리 고향 사람들이 가장 사랑하는 신선한 고기 떡입니다. 우리 현은 작지만 맛있는 것은 정말 많습니다. 입구에 들어서자마자 배가 고파지네요. 드디어 고향에 돌아와 소중한 경험과 맛을 나눕니다.
'어학' 카테고리의 다른 글
| 🎙️ 当代中国知识分子内部争论与形象变迁 (0) | 2025.12.29 |
|---|---|
| 王宝强《人在囧途 인재경도 2010》 (0) | 2025.12.28 |
| 산청 방방군(山城棒棒軍) (0) | 2025.12.28 |
| 酱方 苏式汤面 蟹粉小笼 鸡头米糖水 尝遍苏州 为您奉上独家美食攻略!| 美食中国 (0) | 2025.12.28 |
| 음악과 함께한 여정: 페이위칭(費玉清)의 인생 서사 (1) | 2025.12.28 |
