@ChinaInsights314
湖北小城每天上万人喝早酒,现杀鳝鱼30元一盘,放小土碗里烫着 본문

湖北小城每天上万人喝早酒,现杀鳝鱼30元一盘,放小土碗里烫着
愛旅遊的朋友說此身必駕 318 (ài lǚyóu de péngyǒu shuō cǐ shēn bì jià sānyāobā) 여행을 좋아하는 친구들은 이 생에 반드시 318 국도를 운전해야 한다고 말합니다
愛喝酒的朋友一定要來监利感受一下這邊的早酒文化 (ài hējiǔ de péngyǒu yīdìng yào lái jiànlì gǎnshòu yīxià zhèbiān de zǎojiǔ wénhuà) 술을 좋아하는 친구들은 꼭 이곳에 와서 이곳의 '아침 술(早酒)' 문화를 경험해 봐야 합니다.
喜歡旅行的朋友說這一生 (xǐhuān lǚxíng de péngyǒu shuō zhè yīshēng) 여행을 좋아하는 친구들은 이 생에
참고:
- 318은 중국의 **318 국도(G318)**를 가리키며, '이 생에 반드시 운전해야 할(此生必駕)' 길로 불릴 만큼 유명한 자가용 여행 코스입니다. 특히 쓰촨(四川)에서 티베트 라싸(拉萨)로 이어지는 '촨짱 남선(川藏南线)' 구간이 가장 유명합니다.
- **早酒文化 (zǎojiǔ wénhuà)**는 '아침 술 문화'라는 뜻으로, 일부 지역(주로 장쑤성, 안후이성 등)에서 아침 식사와 함께 가볍게 술을 마시는 독특한 생활 문화를 말합니다.
人民酒我們已經帶好了早久一中一天威風啊 對對對 做了滿滿的半條街 (rénmín jiǔ wǒmen yǐjīng dài hǎo le zǎojiǔ yī zhōng yī tiān wēifēng a duì duì duì zuòle mǎnmǎn de bàn tiáo jiē) 인민주(人民酒)를 저희가 이미 잘 챙겼습니다, 아침 술은 하루 종일 기세가 대단하죠, 맞아요, 맞아요, 맞아요. (가게들이) 이 거리의 절반을 가득 채웠습니다
老闆還有位置嗎?你們沒有位置 沒有位置了 這這屋點位置 (lǎobǎn hái yǒu wèizhì ma? nǐmen méiyǒu wèizhì méiyǒu wèizhì le zhè zhè wū diǎn wèizhì) 사장님, 아직 자리가 있습니까? 자리 없어요. 자리가 없습니다. 이, 이 방에 조금 자리가 있습니다
好都是小鍋子吃帶點酒料 我也帶了 你也帶了 到點嚐 (hǎo dōu shì xiǎoguōzi chī dài diǎn jiǔ liào wǒ yě dàile nǐ yě dàile dào diǎn cháng) 좋습니다, 모두 작은 냄비에 술안주를 곁들여 먹습니다. 저도 가져왔고, 당신도 가져왔습니다. 조금 맛보겠습니다
好好香羊的劍風島小羊米酒 你看米酒 對它裡面是米酒 米酒是 (hǎo hǎo xiāng yáng de Jiànfēng dǎo xiǎoyáng mǐjiǔ nǐ kàn mǐjiǔ duì tā lǐmiàn shì mǐjiǔ mǐjiǔ shì) 아주 좋습니다, 향기로운 양의 젠펑다오(劍風島) 어린 양 막걸리. 보세요, 막걸리. 맞아요, 그 안에는 막걸리가 들어 있습니다. 막걸리는
老闆我們先點菜吧 好 每天都這麼多人啊 (lǎobǎn wǒmen xiān diǎn cài ba hǎo měitiān dōu zhème duō rén a) 사장님, 저희가 먼저 요리를 주문할게요. 좋습니다. 매일 이렇게 사람이 많습니까?
一個肥腸一個 一個一個R 我自己我家裡的自己走的好 (yī ge féicháng yī ge yī ge yī ge R wǒ zìjǐ wǒ jiālǐ de zìjǐ zǒu de hǎo) 대창 하나, 하나, 하나, 하나 R. 제가 직접, 저희 집에서 직접 만든 것이 좋아요
粉哥你跟你看十個茶行的午才多的你吃不完啊 好好好 我基本沒聽懂 (fěngē nǐ gēn nǐ kàn shí ge cháháng de wǔ cái duō de nǐ chī bù wán a hǎo hǎo hǎo wǒ jīběn méi tīng dǒng) 펀거(粉哥), 당신은, 보세요, 찻집 열 곳의 점심 메뉴도 많아서 다 못 드실 겁니다. 좋습니다, 좋습니다, 좋습니다. 저는 기본적으로 못 알아들었습니다
一般像你們這一桌大概多少錢啊? 這一兩 50 塊錢就夠了四個人 對一個人 50 (yībān xiàng nǐmen zhè yī zhuō dàgài duōshǎo qián a? zhè yī liǎng wǔshí kuài qián jiù gòu le sì ge rén duì yī ge rén wǔshí) 보통 당신들 이 한 테이블은 대략 얼마입니까? 이거 한두 접시 50위안이면 네 명이 충분합니다. 네, 한 사람당 50위안
青湯肉園這個是魚 哦這個便宜兩三塊 這個不要錢 不要錢的哦 不要錢的一個小鍋子 嗯對 這兩個人兩個人是吧? (qīng tāng ròuyuán zhège shì yú ó zhège piányi liǎng sān kuài zhège bù yào qián bù yào qián de ó bù yào qián de yī ge xiǎoguōzi en duì zhè liǎng ge rén liǎng ge rén shì ba?) 맑은 국물 고기 완자, 이것은 생선입니다. 오, 이것은 싸서 2~3위안입니다. 이것은 돈을 안 받습니다. 돈 안 받는 것입니다. 작은 냄비 하나요. 음, 네. 이 두 사람, 두 사람 맞죠?
大哥一天早上喝多少?一餐就是兩碗一三兩碗 每天都喝嗎?每天 哎呀這一口的可太香了 哦還動了還動了(dàgē yī tiān zǎoshang hē duōshǎo? yī cān jiù shì liǎng wǎn yī sān liǎng wǎn měitiān dōu hē ma? měitiān āiyā zhè yī kǒu de kě tài xiāngle ó hái dòngle hái dòngle) 형님, 하루 아침에 얼마나 마십니까? 한 끼에 두 그릇, 한 끼에 두 그릇이요. 매일 마십니까? 매일이요. 아이고, 이 한 입이 정말 너무 향긋합니다. 오, 아직도 움직이네요, 아직도 움직여요
這一份是多少錢啊? 30 30 哦對對對 還配點乾子 250 了 (zhè yī fèn shì duōshǎo qián a? sānshí sānshí ó duì duì duì hái pèi diǎn gànzi èrbǎiwǔ le) 이것 1인분은 얼마입니까? 30, 30. 오, 맞아요, 맞아요, 맞아요. 마른 두부도 조금 곁들여 줍니다. 250(이백오십)이네요
建立早久大概是什麼時候開始?拉好的名拉是有幾十年的 好好 這是這個湯是算這個肉園的 對對對 (Jiànlì zǎojiǔ dàgài shì shénme shíhou kāishǐ? lā hǎo de míng lā shì yǒu jǐ shí nián de hǎo hǎo zhè shì zhège tāng shì suàn zhège ròuyuán de duì duì duì) 젠리 아침 술은 대략 언제 시작되었습니까? 잘 만들어진 명물 라면은 수십 년 되었습니다. 좋습니다, 좋습니다. 이 국물은 이 고기 완자에 포함된 것입니다. 맞아요, 맞아요, 맞아요
這邊有酒嗎?我們這有酒啊 你們酒是怎麼賣的?不行賣呀怎麼賣? (zhèbiān yǒu jiǔ ma? wǒmen zhè yǒu jiǔ a nǐmen jiǔ shì zěnme mài de? bù xíng mài ya zěnme mài?) 여기에 술이 있습니까? 저희는 술이 있습니다. 당신들 술은 어떻게 팝니까? 팔지 않아요, 어떻게 파냐고요?
哎你說我也不聽不懂 酒要錢買 對肯定是 這個酒是 1 塊精品一個三四 你喝多少給你省多少 也是三酒啊 灌進去了 還是灌進去了 那給我來一杯長 你你刪了你刪一你塞一下嗎? (āi nǐ shuō wǒ yě bù tīng bù dǒng jiǔ yào qián mǎi duì kěndìng shì zhège jiǔ shì yī kuài jīngpǐn yī ge sānsì nǐ hē duōshǎo gěi nǐ shěng duōshǎo yě shì sānjiǔ a guàn jìnqùle háishì guàn jìnqùle nà gěi wǒ lái yī bēi cháng nǐ nǐ shānle nǐ shān yī nǐ sāi yī xià ma?) 에이, 당신이 말해도 저는 못 알아듣겠습니다. 술은 돈 주고 사는 거죠. 네, 당연하죠. 이 술은 1위안짜리 고급품 하나에 3~4위안입니다. 당신이 마시는 만큼 덜어 드릴게요. 이것도 삼주(三酒)입니까? 부어서 주는 건가요? 아니면 부어서 주는 건가요? 그럼 저에게 한 잔 주세요. 당신이 덜어 주세요, 당신이 덜어 주세요, 당신이 채워 주세요
哦塞一下就你下 你喝多少喝多少給你神多少 哦這一碗大概是多少錢?五塊 五塊 哦五塊一碗 我的天吶 太熱了 (ó sāi yī xià jiù nǐ xià nǐ hē duōshǎo hē duōshǎo gěi nǐ shén duōshǎo ó zhè yī wǎn dàgài shì duōshǎo qián? wǔ kuài wǔ kuài ó wǔ kuài yī wǎn wǒ de tiān nà tài rèle) 오, 채워 주면 당신이 마십니다. 당신이 마시는 만큼, 마시는 만큼 덜어 드립니다. 오, 이 한 그릇은 대략 얼마입니까? 5위안, 5위안. 오, 한 그릇에 5위안! 세상에, 너무 덥습니다
裡面很多人會問早久是漏還是文化 早久一中一湖北建立早久是非常非常有名的 (lǐmiàn hěn duō rén huì wèn zǎojiǔ shì lòu háishì wénhuà zǎojiǔ yī zhōng yī Húběi Jiànlì zǎojiǔ shì fēicháng fēicháng yǒumíng de) 많은 사람이 아침 술이 (생활의) 결함인지 아니면 문화인지 물을 것입니다. 아침 술, 후베이 젠리 아침 술은 정말 매우 유명합니다
這個小鍋子看上去就非常的有氣氛 我今天吃的基本類似於忙盒 老闆跟我介紹了很多我是一句話沒聽 (zhège xiǎoguōzi kàn shàngqù jiù fēicháng de yǒu qìfēn wǒ jīn tiān chī de jīběn lèisì yú máng hé lǎobǎn gēn wǒ jièshào le hěn duō wǒ shì yī jù huà méi tīng) 이 작은 냄비는 보기만 해도 분위기가 아주 좋습니다. 제가 오늘 먹은 것은 기본적으로 블라인드 박스와 비슷합니다. 사장님이 저에게 많이 소개해 주셨는데, 저는 한마디도 못 알아들었습니다
就知道這個大殘食 這盤善魚不知道多少錢 這個湯 哎呀這一碗裡面是大腸豬還配這些五花肉 (jiù zhīdào zhège dà cán shí zhè pán shànyú bù zhīdào duōshǎo qián zhège tāng āiyā zhè yī wǎn lǐmiàn shì dàcháng zhū hái pèi zhèxiē wǔhuāròu) 그저 이 큰 잔반만 알겠습니다. 이 접시의 장어는 얼마인지 모르겠습니다. 이 국물. 아이고, 이 한 그릇 안에는 돼지 대창이 있고, 이 삼겹살도 곁들여 있습니다
你這邊早久有很多流派 有這種豬打大腸的有像這家一樣豬打善魚的還有豬打牛肉流骨頭的 (nǐ zhèbiān zǎojiǔ yǒu hěn duō liúpài yǒu zhè zhǒng zhū dǎ dàcháng de yǒu xiàng zhè jiā yīyàng zhū dǎ shànyú de hái yǒu zhū dǎ niúròu liú gǔtou de) 이곳의 아침 술에는 여러 유파가 있습니다. 돼지 대창을 삶아주는 곳도 있고, 이 집처럼 장어를 삶아주는 곳도 있으며, 소고기와 뼈를 삶아주는 곳도 있습니다
每一家生意都特別好 喝著酒它是一定要有這種氣氛 必須要這種一整條街都在喝的 (měi yī jiā shēngyì dōu tèbié hǎo hēzhe jiǔ tā shì yīdìng yào yǒu zhè zhǒng qìfēn bìxū yào zhè zhǒng yī zhěng tiáo jiē dōu zài hē de) 모든 가게가 장사가 매우 잘됩니다. 술을 마시려면 이런 분위기가 꼭 있어야 합니다. 온 거리가 모두 술을 마시는 이런 분위기가 필수입니다
本來你是能喝二兩的 看這個氣粉 大哥您酒還沒來啊?我不可酒 哦不可酒了就是吃早飯 早飯也可以 早飯可以 再來一碗面 十塊錢一塊錢 20 塊錢是吧? (běnlái nǐ shì néng hē èr liǎng de kàn zhège qì fěn dàgē nín jiǔ hái méi lái a? wǒ bù kě jiǔ ó bù kě jiǔle jiù shì chī zǎofàn zǎofàn yě kěyǐ zǎofàn kěyǐ zài lái yī wǎn miàn shí kuài qián yī kuài qián èrshí kuài qián shì ba?) 원래 당신은 2냥(약 100g)을 마실 수 있는데, 이 분위기를 보세요. 형님, 술은 아직 안 나왔습니까? 저는 술을 마시지 않습니다. 오, 술은 안 마시고 그냥 아침 식사하는군요. 아침 식사도 됩니다. 아침 식사 됩니다. 국수 한 그릇 더 주세요. 10위안, 1위안, 20위안 맞죠?
哦每天幾點開始啊? 呃六點 然後喝到幾點呢? 喝了五點才了 假客是沒有了 哦菜面完就沒有了 (ó měitiān jǐ diǎn kāishǐ a? è liù diǎn ránhòu hē dào jǐ diǎn ne? hēle wǔ diǎn cái le jiǎ kè shì méiyǒu le ó cài miàn wán jiù méiyǒu le) 오, 매일 몇 시에 시작합니까? 어, 6시요. 그리고 몇 시까지 마십니까? 5시까지 마시고 끝납니다. 가짜 손님은 없습니다. 오, 요리가 다 팔리면 없습니다
從北京過來的專城過來的啊 老建立人的一天是從一杯早久開始的 對對 這帶的酒還平酒 兩碗兩碗不超亮啊 不超亮 對好不喝 (cóng Běijīng guòlái de zhuān chéng guòlái de a lǎo Jiànlì rén de yī tiān shì cóng yī bēi zǎojiǔ kāishǐ de duì duì zhè dài de jiǔ hái píng jiǔ liǎng wǎn liǎng wǎn bù chāo liàng a bù chāo liàng duì hǎo bù hē) 베이징에서 온, 일부러 마을을 찾아온 것이군요. 노(老) 젠리 사람의 하루는 한 잔의 아침 술로 시작됩니다. 맞아요, 맞아요. 이 가져온 술은 아직 평범한 술입니다. 두 그릇, 두 그릇은 (취해서) 드러눕지 않습니다. 드러눕지 않습니다. 네, 좋습니다, 안 마실게요
這一份善魚是多少三條是吧 不止三條大小不同啊 30 也是 30 哦原之原味它這個底湯的味道不濃 (zhè yī fèn shànyú shì duōshǎo sān tiáo shì ba bù zhǐ sān tiáo dàxiǎo bù tóng a sānshí yě shì sānshí ó yuán zhī yuán wèi tā zhège dǐ tāng de wèidào bù nóng) 이 장어 1인분은 얼마입니까? 세 마리 맞죠? 세 마리 이상입니다, 크기가 다릅니다. 30, 이것도 30이요. 오, 원래의 맛 그대로입니다. 이 밑 국물의 맛은 진하지 않습니다
細的上魚帶骨頭直接剁的 全國各地的早久我們吃過很多薑一代是以羊肉為主 (xì de shàng yú dài gǔtou zhíjiē duò de quán guó gèdì de zǎojiǔ wǒmen chī guò hěn duō jiāng yī dài shì yǐ yángròu wéizhǔ) 얇은 장어는 뼈째로 바로 다집니다. 전국 각지의 아침 술을 저희가 많이 먹어봤습니다. 장쑤성(江蘇省) 일대는 양고기가 주를 이룹니다
像湖北這一代的話豬肉牛善於為主 哎呀黃酒結束我嚐嚐他這邊的三酒 (xiàng Húběi zhè yī dài de huà zhūròu niú shànyú wéizhǔ āiyā huángjiǔ jiéshù wǒ cháng cháng tā zhèbiān de sānjiǔ) 후베이 이 일대 같은 경우에는 돼지고기, 소고기, 장어가 주를 이룹니다. 아이고, 황주(黃酒)가 끝나고 제가 이쪽의 삼주(三酒)를 맛보겠습니다
它是類似於小火鍋的吃法 我一直都說愛喝早酒的愛喝酒的建立你是一定要來一次的 (tā shì lèisì yú xiǎohuǒguō de chīfǎ wǒ yīzhí dōu shuō ài hē zǎojiǔ de ài hē jiǔ de Jiànlì nǐ shì yīdìng yào lái yī cì de) 이것은 작은 훠궈(샤브샤브)와 비슷한 식사 방식입니다. 저는 늘 말했습니다, 아침 술을 좋아하는, 술을 좋아하는 젠리에는 당신이 꼭 한 번 와봐야 합니다
感受一下這邊的早久文化 非常非常的有氣氛 此身必價 318 早久必須要來建立 (gǎnshòu yī xià zhèbiān de zǎojiǔ wénhuà fēicháng fēicháng de yǒu qìfēn cǐ shēn bì jià sānyāobā zǎojiǔ bìxū yào lái Jiànlì) 이곳의 아침 술 문화를 느껴보세요. 굉장히 분위기가 좋습니다. 이생에서는 318번 국도를 꼭 가봐야 하고, 아침 술은 반드시 젠리에 와야 합니다
就光你們家就幾百人啊 那整個建立一早餐不是幾萬人喝到酒吧?你們過來的莊城來的啊 (jiù guāng nǐmen jiā jiù jǐ bǎi rén a nà zhěng ge Jiànlì yī zǎocān bù shì jǐ wàn rén hē dào jiǔ ba? nǐmen guòlái de zhuāng chéng lái de a) 그냥 당신들 가게에만 몇백 명이라니요. 그럼 젠리 전체 아침 식사 시간에는 몇만 명이 술을 마시는 것 아닙니까? 당신들은 (술의) 성지순례를 온 것이군요
來早久聖計朝聖的真的是吧 昨天昨天早上就有五的 嗯有岳陽的有安飛那邊鑽成過來的 過來的一碗飯面收個尾 (lái zǎojiǔ shèngjì cháoshèng de zhēnde shì ba zuótiān zuótiān zǎoshang jiù yǒu wǔ de en yǒu Yuèyáng de yǒu Ānfēi nàbiān zuān chéng guòlái de guòlái de yī wǎn fàn miàn shōu ge wěi) 아침 술 성지 순례를 온 것이 정말 맞군요. 어제, 어제 아침에만 5팀이 있었습니다. 음, 웨양(岳陽)에서도 왔고, 안후이(安徽) 쪽에서도 일부러 마을을 찾아왔습니다. 온 김에 밥이나 국수 한 그릇으로 마무리하겠습니다
三個鍋四個菜送了一盤小花生筆 還打了一碗五塊的三酒多少錢 120 (sān ge guō sì ge cài sòngle yī pán xiǎo huāshēng bǐ hái dǎle yī wǎn wǔ kuài de sānjiǔ duōshǎo qián yīěrlíng) 냄비 세 개, 요리 네 개에 작은 땅콩 한 접시를 서비스로 주었습니다. 그리고 5위안짜리 삼주(三酒) 한 그릇을 마셨는데, 총 얼마입니까? 120위안이요
我建議大家還是冬天來喝 雖然夏天是分更好但是太熱了 (wǒ jiànyì dàjiā háishì dōngtiān lái hē suīrán xiàtiān shì fēn gèng hǎo dànshì tài rèle) 저는 모두에게 겨울에 와서 마시는 것을 추천합니다. 비록 여름이 더 분위기는 좋지만 너무 덥습니다
全國爭議最大的一種魚在有的地方這是一道名菜有的地方可能連釣魚老都不要 (quán guó zhēngyì zuì dà de yī zhǒng yú zài yǒude dìfāng zhè shì yī dào míng cài yǒude dìfāng kěnéng lián diàoyú lǎo dōu bù yào) 전국에서 논란이 가장 큰 생선 종류인데, 어떤 곳에서는 이것이 유명한 요리이고, 어떤 곳에서는 낚시꾼조차 원하지 않을 수 있습니다
但是今天這道菜是真的好吃 我們 23 年就做做一大串這大盆魚 40 多塊錢只有一種魚對只有鯉魚 (dànshì jīn tiān zhè dào cài shì zhēnde hǎochī wǒmen èrsānnian jiù zuò zuò yī dà chuàn zhè dà pén yú sìshí duō kuài qián zhǐ yǒu yī zhǒng yú duì zhǐ yǒu lǐyú) 하지만 오늘 이 요리는 정말 맛있습니다. 저희는 23년 동안 이 큰 냄비 생선 요리를 만들어왔습니다. 40여 위안이고 한 종류의 생선만 있습니까? 네, 잉어만 있습니다
多少錢已經啊? 18 這條怎麼樣? 哦太大了太大了 我一個人吃 一個人吃是吧?那這條怎麼樣? (duōshǎo qián yǐjīng a? shíbā zhè tiáo zěnmeyàng? ó tài dàle tài dàle wǒ yī ge rén chī yī ge rén chī shì ba? nà zhè tiáo zěnmeyàng?) 이미 얼마입니까? 18(위안이요). 이 물고기는 어떻습니까? 오, 너무 큽니다, 너무 큽니다. 저 혼자 먹습니다. 혼자 먹는군요. 그럼 이 물고기는 어떻습니까?
你們這邊是只吃鯉魚嗎? 呃不是我們家只賣鯉魚 兩斤三兩二斤三兩 40 塊錢左右 對它這是要多大的?(nǐmen zhèbiān shì zhǐ chī lǐyú ma? è bù shì wǒmen jiā zhǐ mài lǐyú liǎng jīn sān liǎng èr jīn sān liǎng sìshí kuài qián zuǒyòu duì tā zhè shì yào duō dà de?) 당신들 이곳은 잉어만 먹습니까? 어, 아닙니다. 저희 집은 잉어만 팝니다. 2근 3냥, 2근 3냥, 40위안 정도입니다. 네, 이것은 얼마나 커야 합니까?
五斤左右切成大塊 魚全部雜了 和南方有些地方做熏魚很像 調好的直接下去了 大概要燉多久啊? (wǔ jīn zuǒyòu qiē chéng dà kuài yú quánbù zá le hé nánfāng yǒuxiē dìfāng zuò xūnyú hěn xiàng tiáo hǎo de zhíjiē xiàqùle dàgài yào dùn duō jiǔ a?) 5근(약 3kg) 정도를 크게 썰고, 생선을 모두 섞습니다. 남방 일부 지역에서 훈제 생선(熏魚)을 만드는 것과 매우 비슷합니다. 양념된 것을 바로 넣었습니다. 대략 얼마나 오래 끓여야 합니까?
五塊鐘左右 這多少斤啊? 六斤 啊炸這個魚油溫一定要魚泡不能下去 砸這會爆炸的 (wǔ kuài zhōng zuǒyòu zhè duōshǎo jīn a? liù jīn a zhà zhège yú yóuwēn yīdìng yào yú pào bù néng xiàqù zá zhè huì bàozhà de) 5분 정도요. 이것은 몇 근입니까? 6근(약 3.6kg)이요. 이 생선을 튀길 때는 기름 온도가 중요합니다. 생선 부레는 넣으면 안 됩니다. 넣으면 폭발합니다
這是香油 酸木瓜 酸木瓜 這是薑水 薑蒜末 嗯 這是這是辣椒 我們叫的招辣椒 招辣椒辣不辣? (zhè shì xiāngyóu suān mùguā suān mùguā zhè shì jiāng shuǐ jiāng suàn mò en zhè shì zhè shì làjiāo wǒmen jiào de zhāo làjiāo zhāo làjiāo là bù là?) 이것은 참기름, 신 모과, 신 모과입니다. 이것은 생강물, 다진 생강과 마늘입니다. 음, 이것은, 이것은 고추입니다. 저희는 '자오(招) 고추'라고 부릅니다. 자오 고추는 맵습니까, 안 맵습니까?
有點 你要味辣還是?我要正常辣 正常辣 哎哇這麼多就好了就好了 放這個了就放洋芋 放這個炒炒給它一下 要給它炒一下 (yǒu diǎn nǐ yào wèi là háishì? wǒ yào zhèngcháng là zhèngcháng là āi wa zhème duō jiù hǎole jiù hǎole fàng zhège le jiù fàng yángyù fàng zhège chǎo chǎo gěi tā yī xià yào gěi tā chǎo yī xià) 좀 맵습니다. 맛있는 매운맛을 원하십니까, 아니면? 저는 보통 매운맛을 원합니다. 보통 매운맛. 아이고, 이렇게 많이 넣어도 됩니까? 됩니다, 됩니다. 이것을 넣고, 감자를 넣고, 이것을 넣고 볶아서 살짝 볶아줘야 합니다
燉魚的話一定要是加熱水加開水 鹽巴 這個是脖明解了醃一下 對醃不醃也是放下去就可以用了 (dùn yú de huà yīdìng yào shì jiā rè shuǐ jiā kāishuǐ yán bā zhège shì bó míng jiěle yān yī xià duì yān bù yān yě shì fàng xiàqù jiù kěyǐ yòngle) 생선찜을 할 때는 반드시 뜨거운 물, 끓는 물을 넣어야 합니다. 소금. 이것은 절여서 조금 재워야 합니다. 네, 절이든 안 절이든 넣으면 바로 사용할 수 있습니다
大概有七八層油溫了 對對 魚泡泡裂一下放湯裡面 這下的又是什麼?秘方啊 秘方 密字 密字 (dàgài yǒu qībā céng yóuwēn le duì duì yú pào pào liè yī xià fàng tāng lǐmiàn zhè xià de yòu shì shénme? mìfāng a mìfāng mì zì mì zì) 대략 7~80%의 기름 온도입니다. 네, 네. 생선 부레가 터지면 국물에 넣습니다. 이것은 또 무엇을 넣는 것입니까? 비법이군요. 비법. 비밀, 비밀
漂亮大概是什麼呢?哥啊 說的就是蜜 漂亮就可以了 個果下點鹽巴 大白菜味星 五香粉 醬油 (piàoliang dàgài shì shénme ne? gē a shuō de jiù shì mì piàoliang jiù kěyǐ le ge guǒ xià diǎn yán bā dà báicài wèi xīng wǔxiāngfěn jiàngyóu) 아름다운 것은 대략 무엇입니까? 형님. 바로 꿀입니다. 예쁘면 됩니다. 과일에 소금을 조금 넣고, 배추, 미원, 오향분, 간장
還要放點菜啊 這些配菜加不加錢?就是魚的錢還有配菜粉條子 粉條是這個爐肯定好吃 (hái yào fàng diǎn cài a zhèxiē pèicài jiā bù jiā qián? jiù shì yú de qián hái yǒu pèicài fěntiáozi fěntiáo shì zhège lú kěndìng hǎochī) 채소도 좀 넣어야 합니다. 이 부재료들은 돈을 더 받습니까? 그냥 생선 가격만 받습니다. 부재료는 당면입니다. 당면은 이 화덕에서 끓이면 분명 맛있습니다
再來一把小蔥花 這一大便魚 40 多塊錢 這個魚的顏色看上去就讓人食指大豆 (zài lái yī bǎ xiǎocōng huā zhè yī dà biàn yú sìshí duō kuài qián zhège yú de yánsè kàn shàngqù jiù ràng rén shízhǐ dà dòu) 다진 쪽파 한 줌 더 넣습니다. 이 큰 냄비 생선 요리는 40여 위안입니다. 이 생선의 색깔은 보기만 해도 식욕을 돋웁니다
來一口粉條子 又酸油辣非常的開味 配米飯絕配啊 魚肉炸得很透 哇天哪了 太好吃了 (lái yī kǒu fěntiáozi yòu suān yóu là fēicháng de kāiwèi pèi mǐfàn jué pèi a yú ròu zhà de hěn tòu wa tiān nàle tài hǎochī le) 당면 한 입 먹어보겠습니다. 시큼하고 기름지고 매워서 굉장히 입맛을 돋웁니다. 밥과 함께 먹으면 환상의 궁합입니다. 생선 살이 아주 잘 튀겨졌습니다. 와, 세상에, 너무 맛있습니다
沙飯它這裡面的酸就是來自於那個酸木瓜 酸辣魚是雲南失電線的特色 長了一下確實名不虛傳 (shā fàn tā zhèlǐmiàn de suān jiù shì láizì yú nàge suān mùguā suānlà yú shì Yúnnán shī diànxiàn de tèsè chángle yī xià quèshí míng bù xū chuán) 볶음밥(沙飯)인데, 이 안에 들어 있는 신맛은 바로 그 신 모과에서 온 것입니다. 쑤안라위(酸辣魚)는 윈난성(雲南省) 스뎬현(施甸縣)의 특색 요리입니다. 맛을 보니 정말 명성이 헛되지 않습니다
關於鯉魚的爭論很多地方都有 我個人理解應該是鯉魚的品種不一樣 說鯉魚不好吃土星味重的一定是品種和這邊的魚不一樣 (guānyú lǐyú de zhēnglùn hěn duō dìfāng dōu yǒu wǒ gèrén lǐjiě yīnggāi shì lǐyú de pǐnzhǒng bù yīyàng shuō lǐyú bù hǎochī tǔ xīng wèi zhòng de yīdìng shì pǐnzhǒng hé zhèbiān de yú bù yīyàng) 잉어에 대한 논쟁은 많은 곳에서 있습니다. 제 개인적인 이해로는 잉어의 품종이 다른 것 같습니다. 잉어가 맛없고 흙 맛이 강하다고 말하는 것은 분명 품종이 이쪽 생선과 다른 것입니다
一份魚是 40 多米飯是 5 塊兩個人吃人均 20 多綽錯有魚 (yī fèn yú shì sìshí duō mǐfàn shì wǔ kuài liǎng ge rén chī rén jūn èrshí duō chuòcuò yǒu yú) 생선 1인분은 40여 위안이고 밥은 5위안입니다. 두 명이 먹으면 1인당 20여 위안이니 충분히 여유 있습니다
他們自己醃的這種招辣椒可以說是又香又辣 做這種類型的魚砸得越好把所有的湯汁全部吸進去了 (tāmen zìjǐ yān de zhè zhǒng zhāo làjiāo kěyǐ shuō shì yòu xiāng yòu là zuò zhè zhǒng lèixíng de yú zá de yuè hǎo bǎ suǒyǒu de tāng zhī quánbù xī jìnqùle) 그들이 직접 절인 이 자오(招) 고추는 향긋하고 맵다고 할 수 있습니다. 이런 종류의 생선찜은 끓일수록 모든 국물을 다 흡수합니다
這個時候菜裡面的洋芋白菜都好吃了 味道全入進去了 來雲南的失線這道鯉魚座的酸辣魚是一定要嚐一下的 (zhège shíhou cài lǐmiàn de yángyù báicài dōu hǎochī le wèidào quán rù jìnqùle lái Yúnnán de shī xiàn zhè dào lǐyú zuò de suānlà yú shì yīdìng yào cháng yī xià de) 이때쯤 되면 요리 안에 있는 감자와 배추도 맛있어집니다. 맛이 전부 배어들었습니다. 윈난성 스뎬현에 오면 이 잉어로 만든 쑤안라위(酸辣魚)는 꼭 한번 맛보아야 합니다
哪怕你以前從來不吃鯉魚 就這一道菜就能改變你對鯉魚的看法 (nǎpà nǐ yǐqián cónglái bù chī lǐyú jiù zhè yī dào cài jiù néng gǎibiàn nǐ duì lǐyú de kànfǎ) 설령 당신이 예전에 잉어를 전혀 먹지 않았더라도, 이 요리 하나만으로 잉어에 대한 당신의 인식을 바꿀 수 있습니다
半鍋糖燒半鍋肉 大塊帶皮珠五花鮮水煮後油炸 切成大塊 老湯滷汁七量一塊只賣 24 元 (bàn guō táng shāo bàn guō ròu dà kuài dài pí zhū wǔhuā xiān shuǐ zhǔ hòu yóu zhá qiē chéng dà kuài lǎo tāng lǔ zhī qī liàng yī kuài zhǐ mài èrshísì yuán) 냄비 반은 설탕으로 끓이고 냄비 반은 고기를 끓입니다. 껍질이 붙은 돼지 삼겹살을 끓인 후 기름에 튀기고, 크게 썰어서 노두유(老滷汁)에 재웁니다. 한 조각에 7냥(약 350g)인데 24위안에만 팝니다
這就是最近 10 年南京非常有代表性的一道小吃 虎皮大肉麵 好肉煮好了 這鍋裡面大概多少斤啊? (zhè jiù shì zuìjìn shí nián Nánjīng fēicháng yǒu dàibiǎoxìng de yī dào xiǎochī hǔ pí dàròu miàn hǎo ròu zhǔ hǎole zhè guō lǐmiàn dàgài duōshǎo jīn a?) 이것이 바로 최근 10년 동안 난징(南京)에서 매우 대표적인 길거리 음식인 호피대육면(虎皮大肉麵)입니다. 좋습니다, 고기가 다 삶아졌습니다. 이 냄비 안에는 대략 몇 근(斤)입니까?
120 斤 那這一塊可能可能有 20 來金啊 嗯 20 斤 撈出來的肉全部要給它在這邊吹涼 (yīěrlíng jīn nà zhè yī kuài kěnéng kěnéng yǒu èrshí lái jīn a en èrshí jīn lāo chūlái de ròu quánbù yào gěi tā zài zhèbiān chuī liáng) 120근(약 72kg)입니다. 그럼 이 한 덩어리는 아마 20여 근(약 12kg)일 것입니다. 음, 20근. 건져낸 고기는 모두 여기서 식혀야 합니다
南京的這個虎皮大肉做法其實還挺複雜的 要把骨頭全部去 這應該就是豬五花 然後帶豬小牌那個位置還把它修漂亮一點 (Nánjīng de zhège hǔ pí dàròu zuòfǎ qíshí hái tǐng fùzá de yào bǎ gǔtou quánbù qù zhè yīnggāi jiù shì zhū wǔhuā ránhòu dài zhū xiǎopái nàge wèizhì hái bǎ tā xiū piàoliang yīdiǎn) 난징의 이 호피대육 조리법은 사실 꽤 복잡합니다. 뼈를 전부 제거해야 합니다. 이것은 아마 돼지 삼겹살일 것이고, 그리고 돼지 갈비뼈가 있는 그 부분도 예쁘게 다듬어야 합니다
油不要拆好骨頭要給它抹上醬油等一下炸出來的顏色就好看了 大姐抹這個醬油要不要什麼手法? (yóu bù yào chāi hǎo gǔtou yào gěi tā mǒ shàng jiàngyóu děng yī xià zhá chūlái de yánsè jiù hǎokànle dàjiě mǒ zhège jiàngyóu yào bù yào shénme shǒufǎ?) 기름은 제거하지 않습니다. 뼈를 잘 제거하고 간장을 발라줘야 합니다. 잠시 후 튀겨냈을 때 색깔이 예쁘도록요. 아주머니, 이 간장을 바르는 데 무슨 특별한 기술이 필요합니까?
我就可以了 我均勻 對大家把這套流程看下來在家裡面自己也能做 南京的虎 再來一鍋砸 (wǒ jiù kěyǐle wǒ jūnyún duì dàjiā bǎ zhè tào liúchéng kàn xiàlái zài jiālǐmiàn zìjǐ yě néng zuò Nánjīng de hǔ zài lái yī guō zá) 저는 됩니다. 저는 골고루 바릅니다. 네, 여러분이 이 과정을 다 보면 집에서 직접 난징의 호피대육을 만들 수 있습니다. 한 솥 더 튀깁니다
這個大肉危險是素挺高的要多遠一點 看一個店的東西好不好吃 你就看他員工吃不吃就吃到了 (zhège dàròu wéixiǎn shì sù tǐng gāo de yào duō yuǎn yīdiǎn kàn yī ge diàn de dōngxi hǎo bù hǎochī nǐ jiù kàn tā yuángōng chī bù chī jiù chī dàole) 이 큰 고기 튀기는 것은 위험 요소가 꽤 높으니 좀 멀리 떨어져 있어야 합니다. 한 가게의 음식이 맛있는지 아닌지를 보려면 그 집 직원들이 먹는지 안 먹는지를 보면 알 수 있습니다
放過來放過來 這點吃不能 這就砸好了啊 已經有一點虎皮的意思了 (fàng guòlái fàng guòlái zhè diǎn chī bù néng zhè jiù zá hǎole a yǐjīng yǒu yīdiǎn hǔ pí de yìsi le) 이쪽으로 옮겨 오세요, 이쪽으로 옮겨 오세요. 이 자리에서 먹으면 안 됩니다. 이것이 다 튀겨졌습니다. 이미 조금 호피(虎皮)의 느낌이 납니다
今天這邊有多少斤肉啊? 300 斤 一天能賣完嗎? 能 好的時候估計要賣到四五半斤一天啊 一天 (jīn tiān zhèbiān yǒu duōshǎo jīn ròu a? sānbǎi jīn yī tiān néng mài wán ma? néng hǎo de shíhou gūjì yào mài dào sìwǔ bàn jīn yī tiān a yī tiān) 오늘 여기는 몇 근의 고기가 있습니까? 300근(약 180kg)이요. 하루에 다 팔 수 있습니까? 네. 잘 될 때는 하루에 450근(약 270kg) 정도 팔릴 것으로 예상합니다. 하루에요
一座小肉 我來拍一個朋友圈 換新手機了 挺貴的吧 不貴這是我在撞上買的二手蘋果 14 只花了 3600 (yī zuò xiǎoròu wǒ lái pāi yī ge péngyǒu quān huàn xīn shǒujī le tǐng guì de ba bù guì zhè shì wǒ zài zhuàng shàng mǎi de èrshǒu Píngguǒ shísì zhǐ huāle sānyāoliùbǎi) 작은 고기 덩어리 하나. 제가 위챗 모멘트에 사진 하나 올릴게요. 새 휴대폰으로 바꿨군요. 꽤 비싸죠? 비싸지 않습니다. 이것은 제가 좡(轉, 중고 거래 앱)에서 산 중고 아이폰 14인데, 3600위안밖에 안 들었습니다
比款便宜 2000 多呢 最近好多人都在用轉著 是啊 該省該花花 沒必要撒到買新的 (bǐ kuǎn piányi liǎngqiān duō ne zuìjìn hǎo duō rén dōu zài yòng zhuànzhe shì a gāi shěng gāi huā huā méi bìyào sǎ dào mǎi xīn de) 새 모델보다 2000위안 넘게 저렴합니다. 요즘 많은 사람이 좡을 사용합니다. 맞아요. 아낄 건 아끼고 쓸 건 써야죠. 새것을 사는 데 돈을 낭비할 필요가 없습니다
狀上每台手機都經過工程師的全面檢驗 比外面的二手要靠譜 而且上面不只有手機蘋果鼠表也很便宜(zhuàng shàng měi tái shǒujī dōu jīngguò gōngchéngshī de quánmiàn jiǎnyàn bǐ wàimiàn de èrshǒu yào kàopǔ érqiě shàngmiàn bù zhǐ yǒu shǒujī Píngguǒ shǔ biǎo yě hěn piányi) 좡에 있는 모든 휴대폰은 엔지니어의 전면 검사를 거쳤습니다. 외부의 중고보다 더 신뢰할 수 있습니다. 게다가 위에는 휴대폰만 있는 것이 아니라 애플 워치도 매우 저렴합니다
春間還能正常發貨 強烈推薦撞走 還要再修一下 需要修 太大太慘了 (chūnjiān hái néng zhèngcháng fā huò qiángliè tuījiàn zhuàng zǒu hái yào zài xiū yī xià xūyào xiū tài dà tài cǎnle) 춘절 기간에도 정상적으로 배송될 수 있습니다. 좡을 강력 추천합니다. 조금 더 손봐야 합니다. 손봐야 합니다. 너무 크고 (튀겨져서) 심하게 변했습니다
這一塊大概有多重啊?半斤左右 半斤深入 半斤真的不止 深的可能不止半斤 深的大概有多少? (zhè yī kuài dàgài yǒu duō zhòng a? bànjīn zuǒyòu bànjīn shēnrù bànjīn zhēnde bù zhǐ shēn de kěnéng bù zhǐ bànjīn shēn de dàgài yǒu duōshǎo?) 이 한 덩어리는 대략 얼마나 무겁습니까? 반 근(약 250g) 정도요. 반 근이면 충분합니다. 반 근이 정말 넘습니다. 깊은 것은 반 근이 넘을 수 있습니다. 깊은 것은 대략 얼마나 됩니까?
七左右 這大概有多厚啊?兩釐米吧 三釐米啊 兩釐米要有一 兩釐米三釐米 (qī zuǒyòu zhè dàgài yǒu duō hòu a? liǎng límǐ ba sān límǐ a liǎng límǐ yào yǒu yī liǎng límǐ sān límǐ) 7(냥) 정도요. 이것은 대략 얼마나 두껍습니까? 2cm 정도요. 3cm요? 2cm는 되어야 합니다. 2~3cm요
南京的虎皮大肉麵很重要 五花三層要帶皮的 而且裡面看一定要帶這個脆苦 (Nánjīng de hǔ pí dàròu miàn hěn zhòngyào wǔhuā sāncéng yào dài pí de érqiě lǐmiàn kàn yīdìng yào dài zhège cuì kǔ) 난징의 호피대육면은 매우 중요합니다. 삼겹살은 껍질이 붙어 있어야 하고, 게다가 안쪽을 보면 반드시 이 바삭한 맛이 있어야 합니다
還有客人來打包打肉的 這打包是多少錢一塊啊? 20 一塊 要排整齊 (hái yǒu kèren lái dǎbāo dǎ ròu de zhè dǎbāo shì duōshǎo qián yī kuài a? èrshí yī kuài yào pái zhěngqí) 손님들이 고기를 포장해 가기도 합니다. 이 포장은 한 덩어리에 얼마입니까? 20위안이요. 가지런히 줄을 세워야 합니다
這鍋大概能收到多少啊?大概 40 塊左右 稍微小一點的要放在上面 這一個放多少糖啊? (zhè guō dàgài néng shōu dào duōshǎo a? dàgài sìshí kuài zuǒyòu shāowēi xiǎo yīdiǎn de yào fàng zài shàngmiàn zhè yī ge fàng duōshǎo táng a?) 이 냄비는 대략 얼마나 받을 수 있습니까? 대략 40위안 정도요. 조금 작은 것은 위에 올려야 합니다. 여기에 설탕을 얼마나 넣습니까?
多少糖啊?別墅平靜極心彈 南京這邊燒這個虎皮大肉一定是要是甜口的 (duōshǎo táng a? biéshù píngjìng jí xīn dàn Nánjīng zhèbiān shāo zhège hǔ pí dàròu yīdìng shì yào shì tián kǒu de) 설탕 얼마나 넣습니까? (청자가 알아듣기 힘든 사투리나 농담인 듯) 난징 이쪽에서 이 호피대육을 끓일 때는 반드시 단맛이어야 합니다
來點味巾再來點鹽 來點鹽 老車老車 這麻香料也不多 來兩片香啊這 (lái diǎn wèi jīn zài lái diǎn yán lái diǎn yán lǎo chē lǎo chē zhè má xiāng liào yě bù duō lái liǎng piàn xiāng a zhè) 미원 좀 넣고 소금도 좀 넣습니다. 소금 좀 넣습니다. (알아듣기 힘든 말) 이 마라 향신료도 많지 않습니다. 향신료 두 조각 넣습니다. 이거
這個是關鍵的 老店才有的老湯 做到將近 30 年了 那這個湯有 30 年嗎?沒有沒有沒有 十啊 (zhège shì guānjiàn de lǎo diàn cái yǒu de lǎotāng zuò dào jiāngjìn sānshí niánle nà zhège tāng yǒu sānshí nián ma? méiyǒu méiyǒu méiyǒu shí a) 이것은 핵심입니다. 오래된 가게에만 있는 노두유입니다. 거의 30년이 되었습니다. 그럼 이 국물도 30년 되었습니까? 아니요, 아니요, 아니요. 10년이요
一天套一天 要燉多久能吃到吧?今天肯定吃不到 到明天了 大概要燉 40 分鐘左右 然後還要經營夜飯一 夜(yī tiān tào yī tiān yào dùn duō jiǔ néng chī dào ba? jīn tiān kěndìng chī bù dào dào míngtiān le dàgài yào dùn sìshí fēnzhōng zuǒyòu ránhòu hái yào jīngyíng yè fàn yī yè) 하루하루 이어갑니다. 얼마나 끓여야 먹을 수 있습니까? 오늘은 분명 못 먹습니다. 내일이 되어야 합니다. 대략 40분 정도 끓여야 하고, 그리고 밤새 숙성시켜야 합니다
今天我們來趕一個頭湯麵 三兩麵配半斤肉配一勺雪菜再來一塊大肉 (jīn tiān wǒmen lái gǎn yī ge tóu tāng miàn sān liǎng miàn pèi bànjīn ròu pèi yī sháo xuě cài zài lái yī kuài dàròu) 오늘 저희는 첫 국물 국수를 먹으러 왔습니다. 3냥(약 150g) 국수에 반 근(약 250g) 고기를 곁들이고, 설채(雪菜, 갓절임) 한 숟가락을 곁들인 후 큰 고기 한 덩어리를 더 넣습니다
最後澆上靈魂的大肉滷汁 這就是一碗南京的著名小吃 虎皮大肉麵 (zuìhòu jiāo shàng línghún de dàròu lǔ zhī zhè jiù shì yī wǎn Nánjīng de zhùmíng xiǎochī hǔ pí dàròu miàn) 마지막으로 영혼의 대육 노두유를 얹습니다. 이것이 바로 한 그릇의 난징 유명 길거리 음식, 호피대육면입니다
看一下這塊肉 哎喲你看的時候放了那麼多糖 其實吃到嘴裡面的口感就微微的帶一點甜 (kàn yī xià zhè kuài ròu āiyō nǐ kàn de shíhou fàngle nàme duō táng qíshí chī dào zuǐ lǐmiàn de kǒugǎn jiù wēi wēi de dài yīdiǎn tián)이 고기 한 덩어리를 보겠습니다. 아이고, 당신이 봤을 때는 설탕을 그렇게 많이 넣었지만, 사실 입에 넣고 먹어보면 살짝 단맛이 납니다
最近這十幾年南京的大肉麵有一種巨大化的趨勢 他們家以前在南京這個肉已經算很大的了 (zuìjìn zhè shí jǐ nián Nánjīng de dàròu miàn yǒu yī zhǒng jù dà huà de qūshì tāmen jiā yǐqián zài Nánjīng zhège ròu yǐjīng suàn hěn dà de le) 최근 10여 년 동안 난징의 대육면은 거대화되는 추세가 있습니다. 이 집은 예전에 난징에서 이 고기가 이미 매우 큰 편에 속했습니다
但是現在很多麵館一碗大肉麵裡面基本要一斤半以上的肉 我估計再過個三五年是不是一碗面裡要放一(dànshì xiànzài hěn duō miànguǎn yī wǎn dàròu miàn lǐmiàn jīběn yào yī jīn bàn yǐshàng de ròu wǒ gūjì zài guò ge sānwǔ nián shì bu shì yī wǎn miàn lǐ yào fàng yī) 하지만 지금은 많은 국수 가게에서 한 그릇의 대육면 안에 기본적으로 1근 반(약 750g) 이상의 고기가 들어갑니다. 제가 예상하건대 3~5년 더 지나면 국수 한 그릇 안에 고기 한 근이 들어가는 것 아닙니까?
過年期間肯定有很多外界的朋友到了金南 如果大家吃麵條的話一定要跟老闆說一下稍微給你下熟一點(guònián qíjiān kěndìng yǒu hěn duō wàijiè de péngyǒu dàole Jīnnán rúguǒ dàjiā chī miàntiáo de huà yīdìng yào gēn lǎobǎn shuō yī xià shāowēi gěi nǐ xià shú yīdiǎn) 설 명절 기간에는 분명 외부에서 온 많은 친구들이 난징에 올 것입니다. 만약 여러분이 국수를 드신다면, 반드시 사장님께 조금 더 삶아 달라고 말해야 합니다
因為男女仁吃麵講究一個嗆面 你看這麼細的麵條它裡面其實還帶一點白心的 不是不足這是男女仁的口味(yīnwèi nán nǚ rén chī miàn jiǎngjiù yī ge qiàng miàn nǐ kàn zhème xì de miàntiáo tā lǐmiàn qíshí hái dài yīdiǎn báixīn de bù shì bù zú zhè shì nán nǚ rén de kǒuwèi) 왜냐하면 난징 사람들은 국수를 먹을 때 꼬들꼬들한 면(嗆面)을 선호하기 때문입니다. 보세요, 이렇게 가는 국수인데도 안쪽은 사실 약간 하얀 심이 남아 있습니다. 덜 익은 것이 아닙니다. 이것이 난징 사람들의 입맛입니다
這塊肉已經非常的軟了 你看輕輕一急就脫開了 看著這一碗很多其實在南京隨便一個小姑孃把這碗全部吃完是沒有任何問題的 (zhè kuài ròu yǐjīng fēicháng de ruǎnle nǐ kàn qīng qīng yī jí jiù tuō kāile kànzhe zhè yī wǎn hěn duō qíshí zài Nánjīng suíbiàn yī ge xiǎogūniáng bǎ zhè wǎn quánbù chī wán shì méiyǒu rènhé wèntí de) 이 고기 덩어리는 이미 매우 부드러워졌습니다. 보세요, 살짝 누르기만 해도 뼈에서 떨어집니다. 이 한 그릇이 많아 보이지만, 사실 난징에서는 아무 여자애라도 이 한 그릇을 전부 다 먹는 데 아무 문제 없습니다
面是 27 單獨買肉的話就是 24 全國還有哪裡早餐會吃這麼大的肉呢?評論區見 (miàn shì èrqī dāndú mǎi ròu de huà jiù shì èrsì quán guó hái yǒu nǎlǐ zǎocān huì chī zhème dà de ròu ne? pínglùn qū jiàn) 국수는 27위안이고, 고기만 따로 사면 24위안입니다. 전국에서 또 어디 아침 식사로 이렇게 큰 고기를 먹습니까? 댓글로 알려주세요
大豬蹄子 80 塊一個 清水燉煮四小時 房字都不酒為蘇爛脫骨 必須配上辣椒油脂酒白菜花等 (dà zhūtízi bāshí kuài yī ge qīngshuǐ dùn zhǔ sì xiǎoshí fáng zì dōu bù jiǔ wèi sū làn tuō gǔ bìxū pèi shàng làjiāo yóuzhī jiǔ báicài huā děng) 큰 돼지 족발이 80위안입니다. 맑은 물에 4시간 동안 끓입니다. (방) 글자조차 숙성된 맛을 내지 못할 정도로 뼈에서 살이 으스러지게 부드럽습니다. 반드시 고추, 기름기 있는 술, 배추 등을 곁들여야 합니다
整流豆花肥常湯 清晨 6 點 我們來看一下樂安古鎮的硬盒早餐 早久三週一天的威 (zhěng liú dòuhuā féi cháng tāng qīngchén liù diǎn wǒmen lái kàn yī xià Lè'ān gǔ zhèn de yìng hé zǎocān zǎojiǔ sān zhōu yī tiān de wēi) 두부와 대창이 들어간 국물. 새벽 6시, 저희가 르안(樂安) 고진(古鎮)의 든든한 아침 식사를 보겠습니다. 아침 술, 3주째, 하루 종일의 위엄
有的地方叫走子有的地方叫胖還有有的地方叫豬角 在穿魚地區這個就叫花 (yǒu de dìfāng jiào zǒu zi yǒu de dìfāng jiào pàng hái yǒu yǒude dìfāng jiào zhū jiǎo zài chuān yú dìqū zhège jiù jiào huā) 어떤 곳에서는 '쩌우즈(走子)'라고 부르고, 어떤 곳에서는 '팡(胖)'이라고 부르며, 어떤 곳에서는 '돼지 족발'이라고 부릅니다. 쓰촨(川) 및 충칭(渝) 지역에서는 이것을 '화(花)'라고 부릅니다
要把珠毛掃掉抓乾淨的還小趕緊跟腿小趕緊全部要搞乾淨啊 (yào bǎ zhū máo sǎo diào zhuā gānjìng de hái xiǎo gǎnjǐn gēn tuǐ xiǎo gǎnjǐn quánbù yào gǎo gānjìng a) 돼지털을 모두 긁어내고 깨끗이 잡아야 합니다. 아직 작습니다, 서둘러 다리와 함께 모두 깨끗이 해야 합니다
豬雪和水一比一比再加點鹽 三間看起來像果凍一樣很嫩 (zhū xuě hé shuǐ yī bǐ yī bǐ zài jiā diǎn yán sān jiān kàn qǐlái xiàng guǒdòng yīyàng hěn nèn) 돼지 피와 물을 1대 1로 섞고 소금을 조금 더 넣습니다. 세 조각이 젤리처럼 보여서 아주 부드럽습니다
現在很多地方已經看不到這種木鍋飯了 這個是川魚地區人民非常愛吃的一道美 (xiànzài hěn duō dìfāng yǐjīng kàn bù dào zhè zhǒng mù guō fàn le zhège shì chuān yú dìqū rénmín fēicháng ài chī de yī dào měi) 지금은 많은 곳에서 이런 나무 솥밥을 볼 수 없습니다. 이것은 쓰촨 및 충칭 지역 사람들이 매우 좋아하는 아름다운 요리입니다
起開大姐把冰箱擦的當鏡子走沒 不得不說他們家這個衛生確實是 你看家這個鍋都是正光亮 (qǐ kāi dàjiě bǎ bīngxiāng cā de dāng jìngzi zǒu méi bùdébù shuō tāmen jiā zhège wèishēng quèshí shì nǐ kàn jiā zhège guō dōu shì zhèng guāngliàng) 비키세요, 아주머니가 냉장고를 거울처럼 닦았습니다. (지나간 것을 보고) 말하지 않을 수 없습니다. 이 집의 위생은 정말입니다. 보세요, 이 집 솥은 모두 빛이 납니다
這些裡就是肉啊竹底這猴的肉少點 這猴後期放上面前期要放下面 肥腸好吃 好吃就是洗得太麻煩 (zhèxiē lǐ jiù shì ròu a zhú dǐ zhè hóu de ròu shǎo diǎn zhè hóu hòuqí fàng shàngmiàn qiánqí yào fàng xiàmiàn féicháng hǎochī hǎochī jiù shì xǐ de tài máfan) 이 안의 이것들이 바로 고기입니다. 바닥에는 이 원숭이 고기가 조금 적습니다. 이 원숭이 고기는 나중에 위에 올리고, 처음에는 아래에 놓아야 합니다. 대창은 맛있습니다. 맛있지만 씻는 것이 너무 번거롭습니다
再來一鍋這個要做多久啊?四個小時 米飯也蒸好了 要蒸吃長不吃 不吃不太行 (zài lái yī guō zhège yào zuò duō jiǔ a? sì ge xiǎoshí mǐfàn yě zhēng hǎole yào zhēng chī cháng bù chī bù chī bù tài xíng) 한 솥 더 끓입니다. 이것은 얼마나 오래 만들어야 합니까? 4시간이요. 밥도 다 쪘습니다. 밥을 먹습니까, 안 먹습니까? 안 먹으면 좀 안 됩니다
八塊錢的豆花八塊錢的雪望還要澆油 18 塊的肥腸湯下面墊的是動苗和彎豆 (bā kuài qián de dòuhuā bā kuài qián de xuě wàng hái yào jiāo yóu shíbā kuài de féicháng tāng xiàmiàn diàn de shì dòng miáo hé wāndòu) 8위안짜리 두부, 8위안짜리 돼지 피(雪望) 위에 기름을 부어야 합니다. 18위안짜리 대창 국물 밑에는 콩나물과 완두콩을 깔았습니다
25 塊的粉流肉奇花 不是這樣吃的 是戰水吃不是放在湯裡 今天這桌你們看一下感覺怎麼樣 (èrwǔ kuài de fěn liú ròu qí huā bù shì zhèyàng chī de shì zhàn shuǐ chī bù shì fàng zài tāng lǐ jīn tiān zhè zhuō nǐmen kàn yī xià gǎnjué zěnmeyàng) 25위안짜리 당면과 돼지 족발. 이렇게 먹는 것이 아닙니다. 소스에 찍어 먹는 것이지 국물에 넣는 것이 아닙니다. 오늘 이 테이블을 여러분이 한번 보시고 느낌이 어떻습니까
來繼續澆 大家千萬不要學我 這個是站著吃的不是著吃的啊 我是為了吃起來更方便一點 (lái jìxù jiāo dàjiā qiānwàn bù yào xué wǒ zhège shì zhànzhe chī de bù shì zhe chī de a wǒ shì wèile chī qǐlái gèng fāngbiàn yīdiǎn) 자, 계속 부어줍니다. 여러분은 저를 따라 하지 마세요. 이것은 찍어 먹는 것이지 (국물에) 끓여 먹는 것이 아닙니다. 저는 먹기 편하게 하려고 한 것입니다
花這樣吃真的是太過癮了 但是還是要強調一下奇花是站著吃的不是著吃的啊 (huā zhèyàng chī zhēnde shì tài guòyǐn le dànshì háishì yào qiángdiào yī xià qí huā shì zhànzhe chī de bù shì zhe chī de a) 돼지 족발을 이렇게 먹으니 정말 너무 만족스럽습니다. 하지만 다시 한번 강조해야 합니다. 돼지 족발은 찍어 먹는 것이지 끓여 먹는 것이 아닙니다
粉的牛肉八豆花也好吃 豆花也好吃 雪望 嗯 非常非常好 就和吃果凍沒區別 (fěn de niúròu bā dòuhuā yě hǎochī dòuhuā yě hǎochī xuě wàng en fēicháng fēicháng hǎo jiù hé chī guǒdòng méi qūbié) 당면이 든 소고기, 두부도 맛있습니다. 두부도 맛있고, 돼지 피(雪望) 음, 굉장히 좋습니다. 젤리를 먹는 것과 다를 바 없습니다
花燉得非常的爛再配上這個站水 所以一點都不膩 全國有那麼多的硬盒早餐 今天我這段大概能排地呢?(huā dùn de fēicháng de làn zài pèi shàng zhège zhàn shuǐ suǒyǐ yīdiǎn dōu bù nì quán guó yǒu nàme duō de yìng hé zǎocān jīn tiān wǒ zhè duàn dàgài néng pái dì ne?) 돼지 족발은 아주 푹 삶아졌고 이 찍어 먹는 소스를 곁들이니 전혀 느끼하지 않습니다. 전국에 그렇게 많은 든든한 아침 식사가 있는데, 오늘 제가 이 영상으로 대략 몇 위를 차지할 수 있습니까?
我現在就非常的後悔應該打車來的白殺了這麼好 (wǒ xiànzài jiù fēicháng de hòuhuǐ yīnggāi dǎchē lái de bái shāle zhème hǎo) 저는 지금 택시를 타고 올 걸 하고 매우 후회하고 있습니다. (걷는 것은) 이렇게 좋은 것을 헛되이 하는 것입니다
我們在雲南雲線的大山深處收了一隻農民閃養的黑山羊 你看這個誰敢啊 (wǒmen zài Yúnnán Yúnxiàn de dà shān shēn chù shōule yī zhī nóngmín shǎnyǎng de hēishānyáng nǐ kàn zhège shéi gǎn a) 저희는 윈난성 윈현(雲縣)의 깊은 산속에서 농민이 방목한 흑염소 한 마리를 사 왔습니다. 보세요, 누가 감히 이것을 하겠습니까
這種又是下山的路又是這麼歡騰的羊 羊酒 哦你說的羊果就是這個 對對對 (zhè zhǒng yòu shì xià shān de lù yòu shì zhème huānténg de yáng yángjiǔ ó nǐ shuō de yáng guǒ jiù shì zhège duì duì duì) 이런 종류는 또 산을 내려오는 길이고, 이렇게 활발한 양입니다. 양주(羊酒). 오, 당신이 말한 '양궈(羊果)'가 바로 이것이군요. 맞아요, 맞아요, 맞아요
把酒倒進去 對慢點慢點慢點這做的還有點害怕 做的還有點害 (bǎ jiǔ dào jìnqù duì màn diǎn màn diǎn màn diǎn zhè zuò de hái yǒu diǎn hàipà zuò de hái yǒu diǎn hài) 술을 부어줍니다. 네, 천천히, 천천히, 천천히. 이것을 만드는데도 조금 무섭습니다. 만드는데도 조금 위험합니다
這個是在我們在底上最好的路啊 這沒路了吧 要走過去 這才是真正的雲南大山神處 (zhège shì zài wǒmen zài dǐ shàng zuì hǎo de lù a zhè méi lù le ba yào zǒu guòqù zhè cái shì zhēnzhèng de Yúnnán dà shān shén chù) 이것은 우리가 밑바닥에서 찾은 가장 좋은 길입니다. 여기는 길이 없죠? 걸어가야 합니다. 이곳이 바로 진정한 윈난 깊은 산속입니다
要了哦 好好 山羊不要放出去嗎?每天到 11 點多鐘到 12 點才感啊 要到六七點才黃 (yàole ó hǎohǎo shānyáng bù yào fàng chūqù ma? měitiān dào shíyī diǎn duō zhōng dào shíèr diǎn cái gǎn a yào dào liùqī diǎn cái huáng) 필요합니다. 오, 좋습니다, 좋습니다. 산양을 풀어주지 않습니까? 매일 11시가 넘어서 12시가 되어야 (풀어)줍니다. 6~7시가 되어야 (돌아)옵니다
黃羊和黑羊還有區別啊?沒有區別它的幼質是一樣的它只是它的銀色還有它的種顏 味道一樣價格還一樣啊(huáng yáng hé hēi yáng hái yǒu qūbié a? méiyǒu qūbié tā de yòu zhì shì yīyàng de tā zhǐ shì tā de yínsè hái yǒu tā de zhǒng yán wèidào yīyàng jiàgé hái yīyàng a) 황양(黃羊, 누런 양)과 흑양(黑羊)은 또 차이가 있습니까? 차이 없습니다. 그 육질은 같습니다. 단지 그 은색과 그 종의 색깔만 다릅니다. 맛은 같고 가격도 같습니까?
價格也一樣 這個就是我們的節鹽 這個價格要好一點應該是在 245 左右 就是活養 對這怎麼撐啊? (jiàgé yě yīyàng zhège jiù shì wǒmen de jié yán zhège jiàgé yào hǎo yīdiǎn yīnggāi shì zài èrsìwǔ zuǒyòu jiù shì huó yǎng duì zhè zěnme chēng a?) 가격도 같습니다. 이것이 바로 저희의 '제거된 염소'(閹羊, 거세된 수컷 양)입니다. 이 가격이 좀 더 좋습니다. 아마 245(위안) 정도일 것입니다. 살아있는 양이요. 네, 이것은 어떻게 저울질합니까?
哦和人一起成這個辦法 好多重啊多重啊? 80 斤 那這個將近 2000 塊要這隻 對差不多 別給他跑了 (ó hé rén yīqǐ chéng zhège bànfǎ hǎo duō zhòng a duō zhòng a? bāshí jīn nà zhège jiāngjìn èrqiān kuài yào zhè zhī duì chàbùduō bié gěi tā pǎole) 오, 사람과 함께 올라가서 저울질하는군요. 이 방법 좋습니다. 얼마나 무겁습니까, 얼마나 무겁습니까? 80근(약 48kg)이요. 그럼 이것은 거의 2000위안이군요. 이 한 마리요. 네, 거의 비슷합니다. 도망가지 않게 하세요
晚上下到頂的時候他就是回來了嘛 哦就算跑他也會回掉 這隻是我們的黑山羊這隻黃山羊其實區別不算太大 (wǎnshang xià dào dǐng de shíhou tā jiù shì huílái le ma ó jiù suàn pǎo tā yě huì huí diào zhè zhī shì wǒmen de hēishānyáng zhè zhī huáng shānyáng qíshí qūbié bù suàn tài dà) 저녁에 산꼭대기에서 내려올 때 돌아옵니까? 오, 도망가도 돌아오는군요. 이 한 마리는 저희의 흑염소입니다. 이 황염소는 사실 차이가 그리 크지 않습니다
微微的有一點發黑 這是要把那個小毛燒掉 呃毛毛香毛燒掉 那潔羊到底是什麼意思啊? (wēi wēi de yǒu yīdiǎn fā hēi zhè shì yào bǎ nàge xiǎo máo shāo diào è máomao xiāng máo shāo diào nà jié yáng dàodǐ shì shénme yìsi a?) 아주 약간 검은색을 뜁니다. 이것은 그 잔털을 태워 없애야 합니다. 어, 털, 냄새 나는 털을 태워 없애야 합니다. 그럼 '결양(潔羊)'은 도대체 무슨 의미입니까?
呃節羊鹽就是沒有鹽蛋只有鹽冰 哦哦就是散果的羊叫節羊 對對 節鹽的價格是最貴的它的肉質比較好沒有味 (è jié yáng yán jiù shì méiyǒu yán dàn zhǐ yǒu yán bīng ó ó jiù shì sǎn guǒ de yáng jiào jié yáng duì duì jié yán de jiàgé shì zuì guì de tā de ròuzhì bǐjiào hǎo méiyǒu wèi) 어, 거세된 염소(閹羊)는 고환이 없고 음경만 있습니다. 오, 오, 그러니까 거세된 양을 거세양(閹羊)이라고 부르는군요. 맞아요, 맞아요. 거세된 염소의 가격이 가장 비쌉니다. 그 육질이 비교적 좋고 냄새가 없습니다
羊角應該是沒用的有用有用 太好吃了 搞一個楊國酒啊 哎喲 來我來我來我來我也來試一試 (yáng jiǎo yīnggāi shì méiyòng de yǒu yòng yǒu yòng tài hǎochī le gǎo yī ge yáng guǒ jiǔ a āiyō lái wǒ lái wǒ lái wǒ lái wǒ yě lái shì yī shì) 양 뿔은 아마 쓸모없을 것입니다. 쓸모 있습니다, 쓸모 있습니다. 너무 맛있습니다. 양고기 술을 만들겠습니다. 아이고, 자, 제가 해볼게요, 제가 해볼게요, 저도 한번 시도해 보겠습니다
雲線的這個楊果酒三羊的酒 把酒倒它有一種淡淡的那個羊的味覺然後有一點焦香 (Yúnxiàn de zhège yáng guǒ jiǔ sānyáng de jiǔ bǎ jiǔ dào tā yǒu yī zhǒng dàndàn de nàge yáng de wèijúe ránhòu yǒu yīdiǎn jiāo xiāng) 윈현의 이 양고기 술, 산양의 술. 술을 부어보니 희미하게 그 양고기 맛이 나고, 그리고 약간의 탄 향이 있습니다
今天長見識了原來三 我們一年四季都吃羊肉最冷的時候十多十多最熱的時候 30 幾 四雞如 (jīn tiān zhǎng jiànshi le yuánlái sān wǒmen yī nián sì jì dōu chī yángròu zuì lěng de shíhou shí duō shí duō zuì rè de shíhou sānshí jǐ sì jī rú) 오늘 새로운 것을 알았습니다. 원래 (이곳에서는) 일 년 사계절 양고기를 먹습니다. 가장 추울 때는 10여 도, 10여 도, 가장 더울 때는 30여 도입니다
你幫我分割一下就是分割成大塊 好 我留一點今天吃剩下我發回去給你搞這個行不行? (nǐ bāng wǒ fēngē yī xià jiù shì fēngē chéng dà kuài hǎo wǒ liú yīdiǎn jīn tiān chī shèng xià wǒ fā huíqù gěi nǐ gǎo zhège xíng bù xíng?)저 좀 잘라주세요. 크게 잘라주세요. 좋습니다. 제가 오늘 먹을 것 조금 남기고 나머지는 다시 보내서 당신이 이것을 만드는 것이 어떻습니까?
這雲南的兄弟總是能帶給我們驚 最後是想幹嘛還帶了把鐮刀 金乾什麼東西啊?金乾吃 哦這個煮羊肉啊 羊肉好 (zhè Yúnnán de xiōngdì zǒng shì néng dài gěi wǒmen jīng zuìhòu shì xiǎng gànmá hái dàile bǎ liándāo jīn gān shénme dōngxi a? jīn gān chī ó zhège zhǔ yángròu a yángròu hǎo) 이 윈난 형제는 늘 우리에게 놀라움을 줍니다. 마지막으로 뭘 하려는 것입니까? 낫도 가져왔습니다. '진간(金乾)'은 무슨 물건입니까? 진간을 먹습니다. 오, 이것으로 양고기를 끓이는군요. 양고기 좋습니다
金剛鑽你站一下小心這個尖 搞不到 雲南郎這邊還真的是靠山吃山 哎喲帶刺的 有一點像那個仙人長啊 乾吧(jīngāng zuān nǐ zhàn yī xià xiǎoxīn zhège jiān gǎo bù dào Yúnnán láng zhèbiān hái zhēnde shì kàoshān chī shān āiyō dài cì de yǒu yīdiǎn xiàng nàge xiānrén cháng a gān ba) 금강선(金剛鑽, 약초의 일종) 당신은 잠시 서 있으세요. 이 뾰족한 것을 조심하세요. 얻을 수 없습니다. 윈난 사람들은 정말 산에 의지해 산을 먹고 삽니다. 아이고, 가시가 있습니다. 선인장과 조금 비슷합니다. 마시겠습니다
雲南那邊吃辣也挺猛的 小炒羊肉 這是瓦族特色的羊灑品 是 1920 處理一下是 150 一共是 2070 (Yúnnán nàbiān chī là yě tǐng měng de xiǎo chǎo yángròu zhè shì Wǎ zú tèsè de yáng sǎ pǐn shì yījiǔèrlíng chǔlǐ yī xià shì yīwǔlíng yīgòng shì èrlíngqīlíng) 윈난 쪽은 매운 것을 먹는 것도 꽤 강합니다. 작은 볶음 양고기. 이것은 와족(佤族) 특색의 '양사(羊灑)'입니다. 1920(위안)인데, 손질하니 150(위안)입니다. 총 2070(위안)입니다
我對這個羊湯很感興趣 特別是羊湯裡面的這個東西 從樹上砍下來的雲南裡面有意思食材 (wǒ duì zhège yáng tāng hěn gǎn xìngqù tèbié shì yáng tāng lǐmiàn de zhège dōngxi cóng shù shàng kǎn xiàlái de Yúnnán lǐmiàn yǒu yìsi shícái) 저는 이 양탕(羊湯)에 매우 흥미가 있습니다. 특히 양탕 안에 있는 이 물건. 나무에서 베어낸 윈난의 흥미로운 식재료입니다
路邊隨手就有 它的這個羊湯還算挺濃郁的 下面因為放了點薄荷有一點淡淡的清香 (lù biān suíshǒu jiù yǒu tā de zhège yáng tāng hái suàn tǐng nóngyù de xiàmiàn yīnwèi fàngle diǎn bòhe yǒu yīdiǎn dàndàn de qīngxiāng) 길가에 흔히 있습니다. 이 양탕은 꽤 진하고 걸쭉합니다. 아래에는 박하를 조금 넣어서 약간의 은은한 청량한 향이 납니다
這是原味的 不需要犯那些配料 全羊乾乾小草的羊肉 這個我要特別介紹一下瓦族特色的叫羊灑 (zhè shì yuán wèi de bù xūyào fàn nàxiē pèiliào quán yáng gān gān xiǎo cǎo de yángròu zhège wǒ yào tèbié jièshào yī xià Wǎ zú tèsè de jiào yáng sǎ) 이것은 오리지널 맛입니다. 다른 부재료는 필요 없습니다. 염소, 마른 풀을 먹은 양고기. 이것은 제가 특별히 소개해야 합니다. 와족 특색의 '양사(羊灑)'라고 불립니다
和我們之前吃的撒撇不一樣它這個是熟的 裡面沒有放羊消化系統的一些殘留 講的含蓄一點 (hé wǒmen zhīqián chī de sǎpiě bù yīyàng tā zhège shì shú de lǐmiàn méiyǒu fàng yáng xiāohuà xìtǒng de yīxiē cánliú jiǎng de hánxù yīdiǎn) 저희가 이전에 먹었던 '싸피에(撒撇)'와 다릅니다. 이것은 익힌 것입니다. 안에는 양의 소화기관 잔여물을 넣지 않았습니다. 점잖게 말하자면
陽雜就是這樣拌出來了 帶皮的黑羊肉 肉非常的緊食 不知道是不是我心裡作用 (yáng zá jiù shì zhèyàng bàn chūláile dài pí de hēi yángròu ròu fēicháng de jǐn shí bù zhīdào shì bu shì wǒ xīnlǐ zuòyòng) 양 내장(陽雜)은 이렇게 무쳐서 나옵니다. 껍질이 붙은 흑염소 고기는 살이 굉장히 단단합니다. 제가 심리적인 작용을 하는 것인지 모르겠습니다
這種上放養的黑羊好像確實挺好吃的 而且一定要吃這種節羊 你看這麼大一盆湯放在這邊聞一 一點三味都沒有 (zhè zhǒng shàng fàngyǎng de hēi yáng hǎoxiàng quèshí tǐng hǎochī de érqiě yīdìng yào chī zhè zhǒng jié yáng nǐ kàn zhème dà yī pén tāng fàng zài zhèbiān wén yī yīdiǎn sānwèi dōu méiyǒu) 이렇게 산에서 방목한 흑염소는 확실히 꽤 맛있는 것 같습니다. 게다가 반드시 이 거세된 염소(閹羊)를 먹어야 합니다. 보세요, 이렇게 큰 탕 한 그릇을 여기에 두었는데, 냄새를 맡아보니 양고기 특유의 냄새가 전혀 없습니다
確實不錯金剛狀這種冬瓜和護子兩種相結合的口感 (quèshí bùcuò jīngāng zhuàng zhè zhǒng dōngguā hé hù zi liǎng zhǒng xiāng jiéhé de kǒugǎn) 정말 좋습니다. 금강선(金剛鑽)은 동과(冬瓜)와 (다른 식물) 두 가지가 결합된 식감입니다
小草羊肉這個拌飯還特別好 雲貴一代吃三羊確實比較多還有福建一代 (xiǎo cǎo yángròu zhège bàn fàn hái tèbié hǎo Yún Guì yī dài chī sānyáng quèshí bǐjiào duō hái yǒu Fújiàn yī dài) 작은 볶음 양고기는 이것을 밥에 비벼 먹는 것이 특히 좋습니다. 윈난-구이저우(貴州) 일대는 산양을 먹는 것이 확실히 비교적 많고 푸젠(福建) 일대도 그렇습니다
福建那邊的散羊肉 90 斤處理好的 哦這邊呢殺出來的話我算了一下大概是 50 幾斤 (Fújiàn nàbiān de sǎnyángròu jiǔshí jīn chǔlǐ hǎo de ó zhèbiān ne shā chūlái de huà wǒ suànle yī xià dàgài shì wǔshí jǐ jīn) 푸젠 쪽의 산양 고기는 90근(약 54kg)을 손질합니다. 오, 이쪽은 잡아서 나오면 제가 계산해보니 대략 50여 근(약 30kg)입니다
髒碎肉骨頭一點都沒招 這裡面還有羊頭羊旗子淋靈淋碎的東西全部放進去了 (zāng suì ròu gǔtou yīdiǎn dōu méi zhāo zhèlǐmiàn hái yǒu yángtóu yáng qízi lín líng lín suì de dōngxi quánbù fàng jìnqùle) 내장, 잡육, 뼈는 전혀 건드리지 않았습니다. 이 안에는 양 머리, 양 깃발 등 잘게 썬 부스러기들을 전부 넣었습니다
來之前有人跟我說靈倉的黑倉羊是雲南最好的 我想問一下屏幕先的朋友是不是有這個說法的評論區見 (lái zhīqián yǒu rén gēn wǒ shuō Língcāng de hēicāngyáng shì Yúnnán zuì hǎo de wǒ xiǎng wèn yī xià píngmù xiān de péngyǒu shì bu shì yǒu zhège shuōfǎ de pínglùn qū jiàn) 오기 전에 어떤 사람이 저에게 린창(臨滄)의 흑염소가 윈난에서 가장 좋다고 말했습니다. 화면 앞의 친구들에게 이 말이 맞는지 한번 묻고 싶습니다. 댓글로 알려주세요
一斤花椒配兩斤尖椒五斤重的跑山機剁碎先油炸再報炒不來重慶你不知道這邊吃了到底有多麻 (yī jīn huājiāo pèi liǎng jīn jiān jiāo wǔ jīn zhòng de pǎo shānjī duò suì xiān yóu zhá zài bào chǎo bù lái Chóngqìng nǐ bù zhīdào zhèbiān chīle dàodǐ yǒu duō má) 화자오(화초) 1근에 잰자오(尖椒, 매운 고추) 2근을 곁들이고, 5근(약 3kg) 무게의 산에서 기른 닭을 다져서 먼저 기름에 튀긴 후 센 불에 볶습니다. 충칭(重慶)에 오지 않으면 이곳에서 먹는 것이 얼마나 마비될 정도로 얼얼한지 모릅니다
今天我們就在重慶的花椒之香挑戰一下重慶的麻肚 我身後的這些都是花椒素喲 上面還帶刺的 (jīn tiān wǒmen jiù zài Chóngqìng de huājiāo zhī xiāng tiǎozhàn yī xià Chóngqìng de má dǔ wǒ shēnhòu de zhèxiē dōu shì huājiāo sù yō shàngmiàn hái dài cì de) 오늘 저희는 충칭의 화자오향(花椒之香)에서 충칭의 마라 곱창(麻肚)에 도전해 보겠습니다. 제 뒤에 있는 이것들은 모두 화자오 나무입니다. 위에는 가시도 있습니다
有三個品種呢 又流 今天現在剩十隻了 是剩 65 的 哦那個是開 今天晚上已經頂的定完了 (yǒu sān ge pǐnzhǒng ne yòu liú jīn tiān xiànzài shèng shí zhī le shì shèng liùwǔ de ó nàge shì kāi jīn tiān wǎnshang yǐjīng dǐng de dìng wánle) 세 가지 품종이 있습니다. 또 유(流). 오늘 지금 10마리가 남았습니다. 65(위안)짜리가 남은 것입니다. 오, 그것은 (오픈)입니다. 오늘 저녁은 이미 예약이 꽉 찼습니다
現在那個突擊 9 了 這種黑就是拋機買 55 黑的 55 對 好了一個荒 s 三樣三樣花椒機只有是精 那我撐個 55 的吧 (xiànzài nàge tūjī jiǔ le zhè zhǒng hēi jiù shì pāo jī mǎi wǔwǔ hēi de wǔwǔ duì hǎo le yī ge huāng s sānyàng sānyàng huājiāo jī zhǐ yǒu shì jīng nà wǒ chēng ge wǔwǔ de ba) 지금 그 '투지우(突擊9)'입니다. 이런 검은색은 55(위안)에 산 닭입니다. 검은색 55(위안)요. 네. 좋습니다. 하나의 황폐한 s, 세 가지 종류, 세 가지 종류의 화자오 닭. 오직 정성으로. 그럼 저는 55(위안)짜리로 하겠습니다
看一看這多重啊 27 27 全部要剁快這不多睡了嗎?家使用 哦就是這麼睡 鹽給它醃製一下 (kàn yī kàn zhè duō zhòng a èrqī èrqī quánbù yào duò kuài zhè bù duō shuìle ma? jiā shǐyòng ó jiù shì zhème shuì yán gěi tā yānzhì yī xià) 이것이 얼마나 무거운지 보겠습니다. 27(위안)이요. 27(위안) 전부 빨리 다져야 합니다. 이것은 너무 많이 다지는 것 아닙니까? 집에서 사용. 오, 이렇게 다집니다. 소금으로 잠시 절입니다
再來兩個土雞 生粉 豆粉 對豆粉 紅色豆粉 要給它抓上鏡 要把雞油炸一下 (zài lái liǎng ge tǔ jī shēng fěn dòufěn duì dòufěn hóngsè dòufěn yào gěi tā zhuā shàng jìng yào bǎ jī yóu zhá yī xià) 토종닭 두 마리 더 가져옵니다. 생 전분, 콩가루. 네, 콩가루. 붉은색 콩가루. 이것을 잘 버무려야 합니다. 닭 기름을 튀겨야 합니다
感覺做法和辣子其實有點像 它這個炸的比較嫩 一直要分兩鍋炸 不然的話它油溫不夠 (gǎnjué zuòfǎ hé làzi qíshí yǒudiǎn xiàng tā zhège zhà de bǐjiào nèn yīzhí yào fēn liǎng guō zhá bù rán de huà tā yóuwēn bù gòu) 조리법이 라쯔지(辣子雞, 매운 닭볶음)와 사실 좀 비슷합니다. 이것은 비교적 부드럽게 튀깁니다. 계속 두 솥으로 나누어 튀겨야 합니다. 그렇지 않으면 기름 온도가 부족합니다
再來一勺油 這是什麼油啊?墨雞油 西油對西油和菜油的混合油 生薑 這花椒有多少啊 (zài lái yī sháo yóu zhè shì shénme yóu a? mò jī yóu xī yóu duì xī yóu hé cài yóu de hùnhé yóu shēngjiāng zhè huājiāo yǒu duōshǎo a) 기름 한 숟가락 더 넣습니다. 이것은 무슨 기름입니까? 닭 기름. 식용유. 네, 식용유와 식물성 기름을 섞은 기름입니다. 생강. 이 화자오는 얼마나 됩니까?
一斤左右尖椒這邊有指星啊 兩些半 要把尖椒和花椒炒入味 再來一勺生薑 (yī jīn zuǒyòu jiān jiāo zhèbiān yǒu zhǐ xīng a liǎng xiē bàn yào bǎ jiān jiāo hé huājiāo chǎo rù wèi zài lái yī sháo shēngjiāng) 1근(약 500g) 정도요. 잰자오(尖椒) 여기에는 '즈싱(指星, 고추 품종)'이 있습니다. 2근 반. 잰자오와 화자오를 볶아서 맛을 내야 합니다. 생강 한 숟가락 더 넣습니다
來點味巾來點鹽 山雞汁 剁出來好像還沒多少 花椒裡面造型 這會我還沒吃呢 聞著感覺就很麻了 (lái diǎn wèi jīn lái diǎn yán shān jī zhī duò chūlái hǎoxiàng hái méi duōshǎo huājiāo lǐmiàn zàoxíng zhè huì wǒ hái méi chī ne wénzhe gǎnjué jiù hěn mále) 미원 좀 넣고 소금도 좀 넣습니다. 꿩 육수. 다져놓은 것이 별로 없는 것 같습니다. 화자오 안에 모양을 냈습니다. 지금 저는 아직 먹지 않았는데, 냄새만 맡아도 이미 매우 얼얼합니다
看到這個盤子是不是感覺有點誇張啊?這還真的是花椒裡面早雞 還好啊不算是太麻 (kàn dào zhège pánzi shì bu shì gǎnjué yǒudiǎn kuāzhāng a? zhè hái zhēnde shì huājiāo lǐmiàn zǎo jī hái hǎo a bù suàn shì tài má) 이 접시를 보니 좀 과장된 것 같지 않습니까? 이것은 정말 화자오 안에 있는 닭입니다. 괜찮습니다. 그렇게 많이 얼얼하지는 않습니다
嗯哇吃了個花椒 麻麻了 嗯不得不說它這個鮮花椒聞上去真的香 (èn wa chīle ge huājiāo má mále en bùdébù shuō tā zhège xiān huājiāo wén shàngqù zhēnde xiāng) 음, 와, 화자오를 먹었습니다. 얼얼합니다. 음, 이 싱싱한 화자오의 냄새는 정말 향긋합니다
雞肉其實不能算炸只能算過個油讓它快速的成熟 跑餐機還挺有勁的 這一盤 270 塊 (jīròu qíshí bù néng suàn zhá zhǐ néng suàn guò ge yóu ràng tā kuàisù de chéngshú pǎo cān jī hái tǐng yǒu jìn de zhè yī pán èrqīlíng kuài) 닭고기는 사실 튀긴 것이라고 할 수 없고, 그냥 기름에 살짝 익혀서 빠르게 익힌 것이라고 할 수 있습니다. 산에서 기른 닭이 꽤 힘이 있습니다. 이 한 접시가 270위안입니다
嗯兩三個人喝酒的話這個菜 好了我對於麻辣的東西一吃基本就停不下來 不停的想吃不停吃 (èn liǎng sān ge rén hē jiǔ de huà zhège cài hǎole wǒ duìyú málà de dōngxi yī chī jīběn jiù tíng bù xiàlái bù tíng de xiǎng chī bù tíng chī) 음, 두세 명이 술을 마신다면 이 요리는 좋습니다. 저는 마라(麻辣)한 것을 한번 먹으면 기본적으로 멈출 수 없습니다. 끊임없이 먹고 싶어 하고 끊임없이 먹습니다
唯一一個缺點如果雞塊再大一點的話吃的可能會更貴 但是估計呢就沒那麼入味 (wéiyī yī ge quēdiǎn rúguǒ jī kuài zài dà yīdiǎn de huà chī de kěnéng huì gèng guì dànshì gūjì ne jiù méi nàme rùwèi) 유일한 단점은 닭고기 조각이 더 크다면 먹는 것이 더 비쌀 수 있지만, 아마 맛이 덜 배일 것입니다
來找到一個好東西七尊藏一個辣椒 看看辣不辣 辣椒還真的不辣 (lái zhǎo dào yī ge hǎo dōngxi qī zūn cáng yī ge làjiāo kàn kàn là bù là làjiāo hái zhēnde bù là) 자, 좋은 것을 찾았습니다. 고추를 숨긴 일곱 조각. 매운지 안 매운지 보겠습니다. 고추는 정말 맵지 않습니다
這道機主要是吃這個馬味 一斤化椒我估計很多人家一年做飯都用不了一斤花椒 (zhè dào jī zhǔyào shì chī zhège mǎ wèi yī jīn huà jiāo wǒ gūjì hěn duō rén jiā yī nián zuò fàn dōu yòng bù liǎo yī jīn huājiāo) 이 닭 요리는 주로 이 얼얼한 맛을 먹는 것입니다. 화자오 1근(약 500g)이면 제 생각엔 많은 집에서 일 년 동안 요리해도 화자오 1근을 다 쓰지 못할 것입니다
青花椒 哇我的天吶 啊這會我的嘴裡面基本已經失去知覺了 (qīng huājiāo wa wǒ de tiān nà a zhè huì wǒ de zuǐ lǐmiàn jīběn yǐjīng shīqù zhījué le) 청화자오(靑花椒). 와, 세상에. 아, 지금 제 입안은 기본적으로 이미 감각을 잃었습니다
這個不是皮露面這個也不是烤鴨 這是我們南京人的相漂泊在外地南京人一回家必做的兩件事 (zhège bù shì pí lù miàn zhège yě bù shì kǎoyā zhè shì wǒmen Nánjīng rén de xiàng piāobó zài wàidì Nánjīng rén yī huí jiā bì zuò de liǎng jiàn shì) 이것은 '피루면(皮露麵)'이 아니고 이것은 오리 구이(烤鴨)도 아닙니다. 이것은 우리 난징 사람들의 그리움입니다. 타향을 떠돌던 난징 사람이 집에 돌아오면 반드시 하는 두 가지 일
第一件事老闆個烤鴨這個可以成為服等 哎個軟片啊現在多行啊?能像完了 (dì yī jiàn shì lǎobǎn ge kǎoyā zhège kěyǐ chéngwéi fú děng āi ge ruǎn piàn a xiànzài duō xíng a? néng xiàng wánle) 첫 번째 일은 사장님, 오리 구이요. 이것은 포장할 수 있습니다. 에이, 부드러운 조각이요. 지금 얼마나 유행합니까? (유행이) 끝났습니다
這個是南靜烤鴨的靈魂 哇這個滷子一跳 第二件事沙飯了還有吃的了 有老貴全家不加大沒要少菜 (zhège shì nán jìng kǎoyā de línghún wa zhège lǔ zi yī tiào dì èr jiàn shì shā fànle hái yǒu chī de le yǒu lǎo guì quán jiā bù jiā dà méi yào shǎo cài) 이것은 난징 오리 구이의 영혼입니다. 와, 이 노두유가 뛰어오릅니다. 두 번째 일은 볶음밥(沙飯)입니다. 먹을 것이 또 있습니다. 라오구이(老貴) 온 가족이 곱빼기는 안 하고, 채소는 적게 주문할 필요가 없습니다
肉水分一個 50 管 來吃個面的吃不起啊你沒給蘇幹 木耳像腸似熱園皮堵石湖裡糖還有一個雞 (ròu shuǐ fèn yī ge wǔshí guǎn lái chī ge miàn de chī bù qǐ a nǐ méi gěi sū gān mù'ěr xiàng cháng sì rè yuán pí dǔ shí hú lǐ táng hái yǒu yī ge jī) 고기 육수 1인분에 50위안입니다. 국수 한 그릇 먹는 것을 감당할 수 없습니다. 당신이 순무, 목이버섯, 소시지처럼 생긴 뜨거운 완자 껍질, 스후(石湖)의 설탕과 닭 한 마리를 주지 않았습니다
老闆教大家殺皮動棉 南靜皮動棉其實只有三個秘訣要肚達辣油水 辣油哥不你上四串然你磕著水方 (lǎobǎn jiāo dàjiā shā pí dòng mián nán jìng pí dòng mián qíshí zhǐ yǒu sān ge mìjué yào dù dá làyóu shuǐ làyóu gē bù nǐ shàng sì chuàn rán nǐ kēzhe shuǐ fāng) 사장님이 모두에게 '사피동면(殺皮動棉)'을 가르쳐 줍니다. 난징의 '피동면(皮動棉)'은 사실 세 가지 비결만 있으면 됩니다. 배를 채울 매운 기름 육수. 매운 기름 형님, 당신이 꼬치 네 개를 올리고 물을 곁들입니다
也不能說哎車要切車看可謂的好麵條放那把大火頂一下 哇沒來的話講這邊不離相龜人離相 (yě bù néng shuō āi chē yào qiē chē kàn kěwèi de hǎo miàntiáo fàng nà bǎ dà huǒ dǐng yī xià wa méi lái de huà jiǎng zhèbiān bù lí xiāng guī rén lí xiāng) 에이, 차를 썰어야 한다고 말할 수도 없습니다. 맛있는 국수를 센 불에 살짝 끓입니다. 와, 오지 않았다면 이곳을 떠나기 힘듭니다. 난징 사람들의 고향은
南京人的相頭就是烤鴨皮像 我們吃酒不要組織錢麵條烤鴨配酒是正好的科子就剪吧 (Nánjīng rén de xiàngtóu jiù shì kǎoyā pí xiàng wǒmen chī jiǔ bù yào zǔzhī qián miàntiáo kǎoyā pèi jiǔ shì zhèng hǎo de kē zi jiù jiǎn ba) 난징 사람들의 그리움은 오리 구이 껍질입니다. 저희는 술을 마시면서 돈을 모을 필요 없습니다. 국수, 오리 구이, 술은 딱 좋습니다. 그냥 마시겠습니다
你一個藍女人像村和暗會酒啊 哦懂了會鏡會鏡被忙呢 坐來兩邊別急等我再炒兩個才去 (nǐ yī ge lán nǚ rén xiàng cūn hé àn huì jiǔ a ó dǒngle huì jìng huì jìng bèi máng ne zuò lái liǎng biān bié jí děng wǒ zài chǎo liǎng ge cái qù) 당신은 난징 사람처럼 마을을 그리워하며 밤에 술을 마시는군요. 오, 알겠습니다. 거울, 거울이 바쁘군요. 양쪽에 앉으세요. 급하게 서두르지 마세요. 제가 요리 두 가지를 더 볶고 나서 갈게요
是偶者未有幸運不是偶者為有和情 看到這才我都哭了我 有時候想看慶怎麼樣跟紅華這個還不的我是幹 (shì ǒu zhě wèi yǒu xìngyùn bù shì ǒu zhě wèi yǒu hé qíng kàn dào zhè cái wǒ dōu kūle wǒ yǒu shíhou xiǎng kàn qìng zěnmeyàng gēn hóng huá zhège hái bù de wǒ shì gān) (알아듣기 힘든 말) 이 요리를 보니 저는 울었습니다. 저는 가끔 칭(慶)이 어떻고 훙화(紅華)가 어떻고 하는 것을 보고 싶습니다. 이것은 안 됩니다. 저는 (먹는 것을) 합니다
別倒了別倒了你們不知道我這 20 昨天這邊名是怎麼鼓就想這一顆會有 (bié dào le bié dào le nǐmen bù zhīdào wǒ zhè èrshí zuótiān zhèbiān míng shì zěnme gǔ jiù xiǎng zhè yī kē huì yǒu) 붓지 마세요, 붓지 마세요. 여러분은 이 20(위안)이 어제 이곳의 명성이 어떻게 북돋아졌는지 모를 것입니다. 이 한 잔에 (감동이) 있을 것입니다
人想像似的嗎來來噴一個噴一個 我家班以前是在夥伴共 我也在這時候他每年回來都要給他帶兩名這個殼子 (rén xiǎng xiàng shì de ma lái lái pēn yī ge pēn yī ge wǒ jiā bān yǐqián shì zài huǒbàn gòng wǒ yě zài zhè shíhou tā měinián huílái dōu yào gěi tā dài liǎng míng zhège kézi) 사람들이 상상하는 것과 같습니까? 자, 자, 한 잔 마시겠습니다, 한 잔 마시겠습니다. 우리 집 반장(班長)은 예전에 동료들과 함께 있었습니다. 저도 그때 여기에 있었는데, 그는 매년 돌아올 때마다 이 술 두 병을 가져가야 했습니다
但是外爺死不喝真的是好久分間結了 哎拿一瓶出來就他們這一花需要撕點喝去喝酒喝去 (dànshì wàiyé sǐ bù hē zhēnde shì hǎojiǔ fēn jiàn jiéle āi ná yī píng chūlái jiù tāmen zhè yī huā xūyào sī diǎn hē qù hē jiǔ hē qù) 하지만 외할아버지는 죽어도 안 마십니다. 정말 오랜만입니다. 에이, 한 병 꺼내서 그들은 이것을 조금 찢어 마시러 술 마시러 갔습니다
好多地的朋友講我們拿進這個披露面是回名不就一個我回臉嗎?我這裡是不認同這個話 (hǎoduō de péngyǒu jiǎng wǒmen ná jìn zhège pī lù miàn shì huí míng bù jiù yī ge wǒ huí liǎn ma? wǒ zhèlǐ shì bù rèntóng zhège huà) 많은 곳의 친구들이 우리가 이 '피루면(披露面)'을 가져왔는데, 명성을 되찾은 것 아니냐고 말합니다. 저는 이 말에 동의하지 않습니다
男女仁像頭就是皮棉烤鴨 特別是這個辣回來這個拉壓點灰 哇舒服舒服 (nán nǚ rén xiàng tóu jiù shì pí mián kǎoyā tèbié shì zhège là huílái zhège lā yā diǎn huī wa shūfu shūfu) 난징 사람들의 그리움은 '피면(皮棉)' 오리 구이입니다. 특히 이 매운 맛, 돌아와서 이 (매운맛)을 눌러줍니다. 와, 편안합니다, 편안합니다
你看後拉過我們炒兩個錢 青椒幹子炸菜死全 好優蝦酒蝦 嗯這大人拖都過癮了 (nǐ kàn hòu lā guò wǒmen chǎo liǎng ge qián qīngjiāo gànzi zhá cài sǐ quán hǎo yōu xiā jiǔ xiā en zhè dàrén tuō dōu guòyǐn le) 보세요, 나중에 우리가 두 가지 요리를 볶습니다. 청고추, 마른 두부, 짜사이. 좋고 맛있는 새우, 술에 절인 새우. 음, 이 어른들도 모두 만족했습니다
為什麼叫劍象型龍像薑相慶象三種象型相結喝很有特色感覺怎麼樣 (wèishénme jiào jiàn xiàng xíng lóng xiàng jiāng xiāng qìng xiàng sān zhǒng xiàng xíng xiāng jié hē hěn yǒu tèsè gǎnjué zěnmeyàng) 왜 '검(劍) 형태 코끼리'나 '용 형태 생강'이나 '경사(慶像) 형태'라고 부릅니까? 세 가지 형태가 결합되어 매우 특색이 있습니다. 느낌이 어떻습니까
確實蠻舒服的如何 很損花老吃老排子我怎麼可能差呢 知道為什麼每次回南到底家來吃麵 (quèshí mán shūfu de rúhé hěn sǔn huā lǎo chī lǎo páizi wǒ zěnme kěnéng chà ne zhīdào wèishénme měi cì huí nán dàodǐ jiā lái chī miàn) 확실히 꽤 편안합니다. 어떻게. (알아듣기 힘든 말) 오래된 가게에서 오래된 브랜드를 먹는데 제가 어찌 나쁠 수 있겠습니까. 왜 매번 난징에 돌아올 때마다 이 집에 와서 국수를 먹는지 아십니까?
好呀好是一方面關鍵是不怕錢 但是今天我不能砸一品我帶你兩瓶這個剪吧我們黑瓶柳一瓶給你來 (hǎo ya hǎo shì yī fāngmiàn guānjiàn shì bù pà qián dànshì jīn tiān wǒ bù néng zá yī pǐn wǒ dài nǐ liǎng píng zhège jiǎn ba wǒmen hēi píng liǔ yī píng gěi nǐ lái) 좋아요, 좋은 것은 한 가지 측면이고, 핵심은 돈이 아깝지 않다는 것입니다. 하지만 오늘은 제가 한 병을 깨뜨릴 수 없습니다. 제가 이 술 두 병을 가져왔습니다. 이 검은 병 술 한 병을 당신에게 주겠습니다
打過來你把敏下壓好過連證出帶你換個嫂 不是我送你兩瓶二什麼劍二戰鬥啊 (dǎ guòlái nǐ bǎ mǐn xià yā hǎo guò lián zhèng chū dài nǐ huàn ge sǎo bù shì wǒ sòng nǐ liǎng píng èr shénme jiàn èr zhàndòu a) (술을) 건네주세요. 당신이 (병) 마개를 잘 눌러서 열면, 연속으로 증명서가 나옵니다. 당신에게 형수를 바꿔주지 않겠습니다. 제가 당신에게 두 병을 선물하는 것은 '이검(二劍) 전투'입니다
完酒的戰鬥 來也祝屏幕前所有的朋友夠熱蛇都能吃到家鄉醬的美食都能喝到家鄉的美 Oh (wán jiǔ de zhàndòu lái yě zhù píngmù qián suǒyǒu de péngyǒu gòu rè shé dōu néng chī dào jiāxiāng jiàng de měishí dōu néng hē dào jiāxiāng de měi Oh) 술을 다 마시는 전투. 또한 화면 앞의 모든 친구들에게 뜨겁게 소원하는 것은 고향의 맛있는 음식을 먹고 고향의 술을 마실 수 있기를 바랍니다.
'어학' 카테고리의 다른 글
| 淮南牛肉汤 (0) | 2025.11.11 |
|---|---|
| 라오서의 <차관(茶馆)>: 한 찻집에 담긴 50년의 중국 근현대사 (0) | 2025.11.11 |
| 湖北和美女坐船到公安县喝早酒,100元3个锅子两碗面,一早就排长队人气高 (0) | 2025.11.11 |
| 미우라 아야코 '빙점', '속빙점' 완벽 해부: 복수, 용서 그리고 인간 본성의 끝없는 역설 (0) | 2025.11.10 |
| 漢語語法學(臺大𨴴放式課程) (1) | 2025.11.10 |
