목록2025/07/25 (3)
Poohsi

[진행자]: 欢迎收听!今天呢,我们想跟你聊聊中国一个特别庞大的群体,农民工。 (Huānyíng shōutīng! Jīntiān ne, wǒmen xiǎng gēn nǐ liáoliao Zhōngguó yī ge tèbié pángdà de qúntǐ, nóngmíngōng.) 환영합니다! 오늘은 중국의 특별히 거대한 집단인 농민공에 대해 이야기해 볼까 합니다. [패널]: 嗯。 (En.) 음. [진행자]: 我们看了不少资料,有新闻报道,也有研究数据,还有些深度分析。 (Wǒmen kàn le bù shǎo zīliào, yǒu xīnwén bàodào, yě yǒu yánjiū shùjù, hái yǒuxiē shēndù fēnxī.) 저희가 여러 자료를 봤는데요, 언론 보도도 있고, 연구 데이터도 있고, 또 심층 분..

[팟캐스트] 茶馆:老舍笔下的时代变迁 (차관: 라오서의 붓끝으로 본 시대 변천)[진행자]: 听说啊,成都有个老说法叫一市居民半茶客。 (Tīngshuō a, Chéngdū yǒu ge lǎo shuōfǎ jiào yī shì jūmín bàn chákè.) 듣자 하니 청두에는 '한 도시 주민의 절반은 찻집 손님'이라는 옛말이 있다고 합니다. [진행자]: 哎呀,这茶馆真是深入骨髓了。 (Āiyā, zhè cháguǎn zhēnshi shēnrù gǔsuǐ le.) 아이고, 이 찻집 문화가 정말 뼛속 깊이 스며들어 있네요. [진행자]: 你看这次咱们手里的材料,呃,一份是王笛教授写的,讲的是二十世纪初成都茶馆里的社会生活,描写得特别细。 (Nǐ kàn zhè cì zánmen shǒulǐ de cáiliào, è, yī fèn s..

[팟캐스트] 江西 방언의 세계: 살아있는 언어 박물관[진행자] 你好,今天我们来聊聊江西,这个地方啊,语言上真的是特别丰富。 (Nǐ hǎo! Jīntiān zánmen lái liáoliáo Jiāngxī, zhège dìfāng a, yǔyán shàng zhēnde shì tèbié fēngfù.) 안녕하세요! 오늘 저희는 강서성에 대해 이야기해볼까 합니다. 이곳은 언어적으로 정말 특별히 풍부한 곳이에요. [패널] 嗯。(En.) 음. [진행자] 你可能听过那句老话,三里不同调,十里不同音。 (Nǐ kěnéng tīngguò nà jù lǎohuà, sān lǐ bùtóng diào, shí lǐ bùtóng yīn.) '삼 리마다 억양이 다르고, 십 리마다 발음이 다르다'는 옛말을 들어보셨을 겁니다. [패널] 对..