Poohsi
感悟年味,角色转换 –– 写在中国春节 본문
感悟年味,角色转换 –– 写在中国春节
Gǎnwù nián wèi, juésè zhuǎnhuàn –– xiě zài Zhōngguó chūnjié
(중국 설을 맞이하여 - 설의 의미와 역할 변화에 대해)
其实过年真正的意义是在年前15天左右,是过年回家的路上,是和家人去街上置办年货的时候,是除夕的前一天晚上。
Qíshí guònián zhēnzhèng de yìyì shì zài nián qián 15 tiān zuǒyòu, shì guònián huí jiā de lùshàng, shì hé jiārén qù jiē shàng zhìbàn nián huò de shíhòu, shì chúxì de qián yītiān wǎnshàng.
사실 설의 진정한 의미는 설 연휴가 시작되기 약 15일 전, 집으로 돌아가는 길에, 가족과 함께 거리를 돌아다니며 제사 준비를 할 때, 그리고 섣달 그믐날 전날 밤에 있습니다.
可一旦过了年初一初二,就没有意思了。因为人总是在无限接近幸福的时候最幸福,即将拥有时,期待的感觉永远比拥有了更快乐。
Kě yī dàn guòle nián chū yī chū èr, jiù méiyǒu yìsi le. Yīnwèi rén zǒng shì zài wúxiàn jiējìn xìngfú de shíhòu zuì xìngfú, jíjiāng yǒngyǒu shí, qídài de gǎnjué yǒngyuǎn bǐ yǒngyǒu le gèng kuàilè.
하지만 설 연휴 첫 이틀을 지나면 더 이상 의미가 없습니다. 사람은 행복에 가까워질수록 가장 행복하고, 기대하는 기분이 항상 그것을 얻는 것보다 더 기쁩니다.
不要动不动就说:现在过年没有年味了,没有小时候的乐趣了。快乐和年味一直都有,只是换了一批人去感受。
Bùyào dòng bù dòng jiù shuō: xiànzài guònián méiyǒu nián wèi le, méiyǒu xiǎoshíhòu de lèqù le. Kuàilè hé nián wèi yīzhí dōu yǒu, zhǐshì huànle yī pī rén qù gǎnshòu.
이제 (걸핏하면)“설에는 예전의 설의 맛이 없다, 어린 시절의 즐거움이 없다”라고 말하지 마세요. 기쁨과 설의 맛은 언제나 존재합니다. 다만 그것을 느끼는 사람이 바뀌었을 뿐입니다.
自从你接替了父母的角色,担起了生活的重担,过年的快乐就不再属于你了。
Zìcóng nǐ jiētìle fùmǔ de juésè, dān qǐle shēnghuó de zhòngdān, guònián de kuàilè jiù bù zài shǔyú nǐ le.
당신이 부모의 역할을 대신하고 삶의 무거운 짐을 짊어지게 되면, 설의 기쁨은 더 이상 당신의 것이 아니게 됩니다.
我们从看烟花变成放烟花,从吃年夜饭变为做年夜饭,你能做的就是给孩子创造快乐的氛围,给他们一个了快乐的童年,
Wǒmen cóng kàn yānhuā biàn chéng fàng yānhuā, cóng chī nián yèfàn biàn wéi zuò nián yèfàn, nǐ néng zuò de jiùshì gěi háizi chuàngzào kuàilè de fēnwéi, gěi tāmen yīgè le kuàilè de tóngnián,
우리는 불꽃놀이를 보는 사람에서 불꽃놀이를 하는 사람으로, 설날 저녁을 먹는 사람에서 설날 저녁을 준비하는 사람으로 바뀝니다. 우리가 할 수 있는 일은 아이들에게 행복한 분위기를 만들어주고, 그들에게 즐거운 어린 시절을 선물하는 것입니다.
你不再是曾经的那个少年,你已经成为放烟花给孩子看的人了,你要什么年味,你已经不是主角了。
Nǐ bù zài shì céngjīng de nàgè shàonián, nǐ yǐjīng chéngwéi fàng yānhuā gěi háizi kàn de rénle, nǐ yào shénme nián wèi, nǐ yǐjīng bù shì zhǔjiǎo le.
이제 더 이상 예전의 그 소년이 아닙니다. 당신은 이제 아이들에게 불꽃놀이를 보여주는 사람이 되었습니다. 당신은 무엇을 원하나요? 이제 당신은 주인공이 아닙니다.
以前的年味,是长辈的仪式感给你的,现在你大了,该你把年味传递下去了,人不能只接受不传承,你由感受年味的人,变成制造年味的人了。
Yǐqián de nián wèi, shì zhǎngbèi de yíshì gǎn gěi nǐ de, xiànzài nǐ dàle, gāi nǐ bǎ nián wèi chuándì xiàqùle, rén bùnéng zhǐ jiēshòu bù chuánchéng, nǐ yóu gǎnshòu nián wèi de rén, biàn chéng zhìzào nián wèi de rénle.
예전의 설의 맛은 어른들의 의례적인 느낌에서 왔습니다. 이제 당신이 자라면서 설의 맛을 이어가야 할 차례입니다. 사람은 받아들이는 것만으로는 안 되고, 그것을 전하는 사람이 되어야 합니다. 당신은 이제 설의 맛을 느끼는 사람이 아니라 그것을 만드는 사람이 되었습니다.
1. 其实过年真正的意义是在年前15天左右
Qíshí guònián zhēnzhèng de yìyì shì zài niánqián 15 tiān zuǒyòu
사실, 설날의 진정한 의미는 설 연휴 15일 전부터 시작된다.
🔹 단어 분석
- 其实 (qíshí) → 사실은
- 过年 (guònián) → 설을 보내다
- 真正 (zhēnzhèng) → 진정한, 진짜의
- 意义 (yìyì) → 의미
- 在 (zài) → ~에서, ~에 있다 (장소/시간을 나타내는 전치사)
- 年前 (niánqián) → 연말 이전, 설 전
- 左右 (zuǒyòu) → 대략, 정도 (~쯤)
🔹 문형 분석
✅ A 是 B → A는 B이다
- 这里是我的家。 (Zhèlǐ shì wǒ de jiā.) → 여기는 내 집이다.
- 문장에서 "真正的意义"(진정한 의미)와 "在年前15天左右"(설 15일 전)를 연결함.
✅ 时间 + 左右 → 시간의 대략적인 범위를 나타냄
- 我们大概三点左右到。 (Wǒmen dàgài sān diǎn zuǒyòu dào.)
→ 우리는 대략 3시쯤 도착할 것이다.
2. 是过年回家的路上,是和家人去街上置办年货的时候
Shì guònián huíjiā de lùshàng, shì hé jiārén qù jiē shàng zhìbàn niánhuò de shíhòu
그것은 고향으로 돌아가는 길이며, 가족과 함께 시장에 가서 설맞이 물품을 준비하는 순간이다.
🔹 단어 분석
- 回家 (huíjiā) → 집으로 돌아가다
- 路上 (lùshàng) → 길 위, 길에서
- 和 (hé) → ~와, 함께
- 家人 (jiārén) → 가족
- 去 (qù) → 가다
- 街上 (jiēshàng) → 거리에서
- 置办 (zhìbàn) → 마련하다, 준비하다
- 年货 (niánhuò) → 설맞이 물품
- 时候 (shíhòu) → 때, 시기
🔹 문형 분석
✅ 是 A, 是 B → A와 B를 나열하며 설명하는 구조
- 他的爱是关心,是包容,是理解。
(Tā de ài shì guānxīn, shì bāoróng, shì lǐjiě.)
→ 그의 사랑은 관심이며, 포용이며, 이해이다.
✅ A 的时候 → A할 때
- 我吃饭的时候看书。
(Wǒ chīfàn de shíhòu kànshū.)
→ 나는 밥을 먹을 때 책을 본다.
3. 可一旦过了年初一初二,就没有意思了
Kě yīdàn guòle niánchū yī chū’èr, jiù méiyǒu yìsi le
하지만 설날이 지나고 이틀 정도만 지나면 그 의미가 희미해진다.
🔹 단어 분석
- 可 (kě) → 그러나, 하지만
- 一旦 (yīdàn) → 일단 ~하면 (~하기만 하면)
- 过了 (guòle) → 지나가다, (시간이) 지나갔다
- 年初一 (niánchū yī) → 음력 설날 (1월 1일)
- 初二 (chū’èr) → 음력 1월 2일
- 就 (jiù) → 곧, 즉시
- 没有意思 (méiyǒu yìsi) → 재미없다, 의미가 없다
🔹 문형 분석
✅ 一旦 A, 就 B → A가 발생하면 곧 B가 따른다
- 一旦你决定了,就不能反悔。
(Yīdàn nǐ juédìng le, jiù bùnéng fǎnhuǐ.)
→ 일단 네가 결정하면, 후회할 수 없다.
✅ 过 + 시간 → 시간이 지나가다
- 过了三天,他才回来。
(Guòle sān tiān, tā cái huílái.)
→ 3일이 지나서야 그는 돌아왔다.
4. 因为人总是在无限接近幸福的时候最幸福
Yīnwèi rén zǒng shì zài wúxiàn jiējìn xìngfú de shíhòu zuì xìngfú
왜냐하면 사람은 행복에 가까워지는 순간이 가장 행복하기 때문이다.
🔹 단어 분석
- 因为 (yīnwèi) → 왜냐하면
- 人 (rén) → 사람
- 总是 (zǒng shì) → 항상
- 无限 (wúxiàn) → 무한하다
- 接近 (jiējìn) → 가까워지다
- 幸福 (xìngfú) → 행복
- 最 (zuì) → 가장
🔹 문형 분석
✅ 因为 A, 所以 B → A이기 때문에 B하다
- 因为天气冷,所以我要穿外套。
(Yīnwèi tiānqì lěng, suǒyǐ wǒ yào chuān wàitào.)
→ 날씨가 추우니까 외투를 입어야 한다.
✅ 在 + 동사 + 的时候 → ~할 때
- 在看电影的时候,不要玩手机。
(Zài kàn diànyǐng de shíhòu, bùyào wán shǒujī.)
→ 영화를 볼 때 핸드폰을 하지 마라.
5. 即将拥有时,期待的感觉永远比拥有了更快乐
Jíjiāng yǒngyǒu shí, qídài de gǎnjué yǒngyuǎn bǐ yǒngyǒu le gèng kuàilè
곧 가질 때, 기대하는 느낌은 항상 가졌을 때보다 더 행복하다.
🔹 단어 분석
- 即将 (jíjiāng) → 곧, 머지않아
- 拥有 (yǒngyǒu) → 가지다, 소유하다
- 时 (shí) → ~할 때, 시간
- 期待 (qídài) → 기대하다
- 感觉 (gǎnjué) → 느낌, 감정
- 永远 (yǒngyuǎn) → 영원히
- 比 (bǐ) → ~보다
- 更 (gèng) → 더
- 快乐 (kuàilè) → 행복하다
🔹 문형 분석
✅ A 永远 比 B + 더 / ~보다 → A는 항상 B보다 더 ~하다
- 这部电影永远比那部好看。
(Zhè bù diànyǐng yǒngyuǎn bǐ nà bù hǎokàn.)
→ 이 영화는 항상 저 영화보다 더 재미있다.
✅ 即将 + 동사 → 곧 ~할 예정이다
- 他即将离开公司。
(Tā jíjiāng líkāi gōngsī.)
→ 그는 곧 회사를 떠날 것이다.
6. 不要动不动就说:现在过年没有年味了,没有小时候的乐趣了
Bùyào dòng bù dòng jiù shuō: xiànzài guònián méiyǒu niánwèi le, méiyǒu xiǎoshíhòu de lèqù le
자꾸만 "지금은 설날에 년(설날) 맛이 없다. 어릴 때처럼 즐거움도 없다."고 말하지 마라.
🔹 단어 분석
- 不要 (bùyào) → ~하지 마라, ~하지 않다
- 动不动 (dòng bù dòng) → 자꾸, 자주
- 就 (jiù) → ~바로, 즉시
- 说 (shuō) → 말하다
- 现在 (xiànzài) → 지금
- 没有 (méiyǒu) → 없다
- 年味 (niánwèi) → 설날의 맛, 설날의 기분
- 小时候 (xiǎoshíhòu) → 어릴 때
- 乐趣 (lèqù) → 즐거움
🔹 문형 분석
✅ 动不动就 + 동사 → 자주 ~하다
- 动不动就生气,真没耐性。
(Dòng bù dòng jiù shēngqì, zhēn méi nàixīn.)
→ 자주 화를 내, 진짜 인내심이 없어.
✅ A 没有 B → A는 B가 없다
- 这本书没有那本好看。
(Zhè běn shū méiyǒu nà běn hǎokàn.)
→ 이 책은 저 책보다 재미없다.
7. 快乐和年味一直都有,只是换了一批人去感受
Kuàilè hé niánwèi yīzhí dōu yǒu, zhǐshì huànle yī pī rén qù gǎnshòu
즐거움과 설날의 맛은 항상 있었으나, 이제는 새로운 사람들이 그것을 느끼러 가는 것이다.
🔹 단어 분석
- 快乐 (kuàilè) → 행복, 즐거움
- 年味 (niánwèi) → 설날의 맛, 설날의 기분
- 一直 (yīzhí) → 항상, 계속
- 都有 (dōu yǒu) → 다 있다
- 只是 (zhǐshì) → 단지, 그저
- 换 (huàn) → 바꾸다, 교체하다
- 一批 (yī pī) → 한 무리, 한 그룹
- 人 (rén) → 사람
- 去 (qù) → 가다
- 感受 (gǎnshòu) → 느끼다
🔹 문형 분석
✅ A 一直 都 有 → A는 항상 있었다
- 他一直都有很好的成绩。
(Tā yīzhí dōu yǒu hěn hǎo de chéngjì.)
→ 그는 항상 좋은 성적을 가지고 있었다.
✅ 只是 + 동사 → 단지 ~일 뿐이다
- 他只是一个普通人。
(Tā zhǐshì yīgè pǔtōng rén.)
→ 그는 단지 평범한 사람이다.
8. 自从你接替了父母的角色,担起了生活的重担,过年的快乐就不再属于你了
Zìcóng nǐ jiētì le fùmǔ de juésè, dān qǐ le shēnghuó de zhòngdàn, guònián de kuàilè jiù bù zài shǔyú nǐ le
너는 부모의 역할을 이어받고, 삶의 무거운 짐을 짊어졌기 때문에, 설날의 즐거움은 더 이상 너에게 속하지 않는다.
🔹 단어 분석
- 自从 (zìcóng) → ~부터, ~이래로
- 接替 (jiētì) → 이어받다, 대신하다
- 父母 (fùmǔ) → 부모
- 角色 (juésè) → 역할
- 担起 (dān qǐ) → 짊어지다
- 生活 (shēnghuó) → 생활
- 重担 (zhòngdàn) → 무거운 짐
- 属于 (shǔyú) → 속하다
🔹 문형 분석
✅ 自从 + 시간, ~ 이후
- 自从他离开后,一切都变了。
(Zìcóng tā líkāi hòu, yīqiè dōu biànle.)
→ 그가 떠난 후로 모든 것이 변했다.
✅ A 担起了 B → A가 B의 짐을 짊어지다
- 他担起了公司的责任。
(Tā dān qǐ le gōngsī de zérèn.)
→ 그는 회사의 책임을 짊어졌다.
9. 我们从看烟花变成放烟花,从吃年夜饭变为做年夜饭
Wǒmen cóng kàn yānhuā biàn chéng fàng yānhuā, cóng chī niányèfàn biàn wéi zuò niányèfàn
우리는 불꽃놀이를 보던 입장에서 불꽃놀이를 터뜨리는 입장으로, 설날 저녁밥을 먹던 입장에서 그것을 만드는 입장으로 변했다.
🔹 단어 분석
- 从 (cóng) → ~에서, ~로부터
- 看 (kàn) → 보다
- 烟花 (yānhuā) → 불꽃놀이
- 变成 (biànchéng) → ~로 변하다, 변화하다
- 放 (fàng) → 놓다, 터뜨리다
- 吃 (chī) → 먹다
- 年夜饭 (niányèfàn) → 설날 저녁밥
- 变为 (biàn wéi) → ~로 변하다
- 做 (zuò) → 만들다
🔹 문형 분석
✅ 从 A 变成 B → A에서 B로 변하다
- 他从学生变成了老师。
(Tā cóng xuéshēng biànchéngle lǎoshī.)
→ 그는 학생에서 선생님으로 변했다.
✅ 从 A 变为 B → A에서 B로 바뀌다 (비슷하지만 变成보다 좀 더 격식 있는 표현)
- 这个地方从农村变为了城市。
(Zhège dìfāng cóng nóngcūn biànwéile chéngshì.)
→ 이곳은 농촌에서 도시로 변했다.
10. 你能做的就是给孩子创造快乐的氛围,给他们一个了快乐的童年
Nǐ néng zuò de jiù shì gěi háizi chuàngzào kuàilè de fēnwéi, gěi tāmen yīgè kuàilè de tóngnián
네가 할 수 있는 것은 아이들에게 행복한 분위기를 만들어주고, 그들에게 행복한 어린 시절을 주는 것이다.
🔹 단어 분석
- 能 (néng) → 할 수 있다
- 做 (zuò) → 하다, 만들다
- 就是 (jiù shì) → 바로 ~이다
- 给 (gěi) → ~에게, 주다
- 孩子 (háizi) → 아이
- 创造 (chuàngzào) → 창조하다, 만들다
- 快乐 (kuàilè) → 행복한
- 氛围 (fēnwéi) → 분위기
- 童年 (tóngnián) → 어린 시절
🔹 문형 분석
✅ A 能做的就是 B → A가 할 수 있는 것은 바로 B이다
- 我能做的就是努力学习。
(Wǒ néng zuò de jiù shì nǔlì xuéxí.)
→ 내가 할 수 있는 것은 바로 열심히 공부하는 것이다.
✅ 给 + 명사 + 동사 → ~에게 ~을 해주다
- 他给我买了一本书。
(Tā gěi wǒ mǎile yī běn shū.)
→ 그는 나에게 책 한 권을 사줬다.
11. 你不再是曾经的那个少年,你已经成为放烟花给孩子看的人了
Nǐ bù zài shì céngjīng de nàgè shàonián, nǐ yǐjīng chéngwéi fàng yānhuā gěi háizi kàn de rén le
너는 더 이상 예전의 그 소년이 아니다. 너는 이제 아이들에게 불꽃놀이를 보여주는 사람이 되었다.
🔹 단어 분석
- 不再 (bù zài) → 더 이상 ~이 아니다
- 曾经 (céngjīng) → 한때, 예전에
- 少年 (shàonián) → 소년
- 已经 (yǐjīng) → 이미
- 成为 (chéngwéi) → ~가 되다
- 放 (fàng) → 놓다, 터뜨리다
- 给 (gěi) → ~에게
- 看 (kàn) → 보다
- 人 (rén) → 사람
🔹 문형 분석
✅ 不再是 + 명사 → 더 이상 ~이 아니다
- 他不再是以前的那个朋友了。
(Tā bù zài shì yǐqián de nàgè péngyǒu le.)
→ 그는 더 이상 예전의 그 친구가 아니다.
✅ 已经 成为 + 명사 → 이미 ~가 되다
- 他已经成为一名医生了。
(Tā yǐjīng chéngwéi yīmíng yīshēng le.)
→ 그는 이미 의사가 되었다.
12. 你要什么年味,你已经不是主角了
Nǐ yào shénme niánwèi, nǐ yǐjīng bù shì zhǔjiǎo le
너는 무슨 설날 분위기를 원하느냐? 너는 이제 더 이상 주인공이 아니다.
🔹 단어 분석
- 要 (yào) → 원하다, 필요하다
- 什么 (shénme) → 무엇, 어떤
- 年味 (niánwèi) → 설날의 분위기
- 已经 (yǐjīng) → 이미
- 不是 (bù shì) → 아니다
- 主角 (zhǔjiǎo) → 주인공
🔹 문형 분석
✅ A 已经 不是 B 了 → A는 이미 B가 아니다
- 这个地方已经不是以前的样子了。
(Zhège dìfāng yǐjīng bù shì yǐqián de yàngzi le.)
→ 이곳은 이미 예전 모습이 아니다.
✅ 要 + 명사 → ~을 원하다
- 我要一杯咖啡。
(Wǒ yào yī bēi kāfēi.)
→ 나는 커피 한 잔을 원한다.
13. 以前的年味,是长辈的仪式感给你的
Yǐqián de niánwèi, shì zhǎngbèi de yíshìgǎn gěi nǐ de
예전의 설날 분위기는 어른들의 의식감(의례적인 분위기)이 너에게 준 것이었다.
🔹 단어 분석
- 以前 (yǐqián) → 예전에, 이전에
- 年味 (niánwèi) → 설날 분위기
- 是 (shì) → ~이다
- 长辈 (zhǎngbèi) → 연장자, 어른
- 仪式感 (yíshìgǎn) → 의식감, 의례적인 분위기
- 给 (gěi) → 주다
- 你 (nǐ) → 너
- 的 (de) → ~의, ~한 것
🔹 문형 분석
✅ A 是 B 给 C 的 → A는 B가 C에게 준 것이다
- 这个礼物是妈妈给我的。
(Zhège lǐwù shì māmā gěi wǒ de.)
→ 이 선물은 엄마가 나에게 준 것이다.
✅ 以前的 + 명사 → 예전의 ~
- 以前的学校很小。
(Yǐqián de xuéxiào hěn xiǎo.)
→ 예전의 학교는 작았다.
14. 现在你大了,该你把年味传递下去了
Xiànzài nǐ dà le, gāi nǐ bǎ niánwèi chuándì xiàqù le
이제 네가 컸으니, 네가 설날 분위기를 전달해야 할 차례다.
🔹 단어 분석
- 现在 (xiànzài) → 지금
- 大了 (dà le) → 컸다, 성숙했다
- 该 (gāi) → ~해야 한다, ~할 차례다
- 把 (bǎ) → (목적어를 강조하는 문법 요소)
- 年味 (niánwèi) → 설날 분위기
- 传递 (chuándì) → 전달하다, 전수하다
- 下去 (xiàqù) → (동작의 지속을 나타냄)
- 了 (le) → 변화 완료를 나타냄
🔹 문형 분석
✅ 该 + 주어 + 동사 + 了 → ~할 차례다
- 该我上场了。
(Gāi wǒ shàngchǎng le.)
→ 이제 내가 나설 차례다.
✅ 把 + 명사 + 동사 + 보어 → ~을 ~하게 하다
- 请把书放在桌子上。
(Qǐng bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng.)
→ 책을 책상 위에 놓아 주세요.
15. 人不能只接受不传承
Rén bù néng zhǐ jiēshòu bù chuánchéng
사람은 받아들이기만 하고 전수하지 않을 수 없다.
🔹 단어 분석
- 人 (rén) → 사람
- 不能 (bù néng) → ~할 수 없다
- 只 (zhǐ) → 오직, 단지
- 接受 (jiēshòu) → 받아들이다
- 不 (bù) → 부정
- 传承 (chuánchéng) → 전수하다, 계승하다
🔹 문형 분석
✅ 不能 只 + 동사1 + 不 + 동사2 → ~만 하고 ~하지 않을 수 없다
- 我们不能只工作不休息。
(Wǒmen bù néng zhǐ gōngzuò bù xiūxí.)
→ 우리는 일만 하고 쉬지 않을 수 없다.
16. 你由感受年味的人,变成制造年味的人了
Nǐ yóu gǎnshòu niánwèi de rén, biànchéng zhìzào niánwèi de rén le
너는 설날 분위기를 느끼던 사람에서 설날 분위기를 만들어내는 사람으로 변했다.
🔹 단어 분석
- 由 (yóu) → ~에서, ~로부터
- 感受 (gǎnshòu) → 느끼다, 경험하다
- 年味 (niánwèi) → 설날 분위기
- 的人 (de rén) → ~한 사람
- 变成 (biànchéng) → ~로 변하다
- 制造 (zhìzào) → 만들다, 창조하다
🔹 문형 분석
✅ 由 A 变成 B → A에서 B로 변하다
- 他由一个学生变成了一名医生。
(Tā yóu yīgè xuéshēng biànchéngle yīmíng yīshēng.)
→ 그는 학생에서 의사가 되었다.
17. 变成制造年味的人了
Biànchéng zhìzào niánwèi de rén le
(설날 분위기를 만드는 사람이 되었다.)
🔹 단어 분석
- 变成 (biànchéng) → 변하다, 되다
- 制造 (zhìzào) → 만들다, 창조하다
- 年味 (niánwèi) → 설날 분위기
- 的人 (de rén) → ~한 사람
- 了 (le) → 변화 완료를 나타냄
🔹 문형 분석
✅ 变成 + 명사 / 명사구 → ~로 변하다
- 她变成了一个很有耐心的人。
(Tā biànchéngle yīgè hěn yǒu nàixīn de rén.)
→ 그녀는 인내심이 많은 사람이 되었다.
'어학' 카테고리의 다른 글
婚姻需要感性,更需要理性 (0) | 2025.02.02 |
---|---|
결혼의 양면성 (0) | 2025.02.02 |
故事:《年的传说》 (0) | 2025.01.31 |
HSK6급 필수 고정 격어 100개 (1) | 2025.01.30 |
愛情不是童話 (0) | 2025.01.28 |