Poohsi

女人宁愿守着无爱的婚姻,也不离婚 본문

어학

女人宁愿守着无爱的婚姻,也不离婚

Poohsi&Company 2025. 3. 8. 16:53

女人寧願守著無愛的婚姻,也不離婚。是因為她們知道,不管婚姻是否幸福,枕邊人是否忠誠,婚姻並不是人的一生,未來品的是一個優秀的孩子,一個健康的身體,以及強大的內核,和謀生技能
婚姻本就是合作關系,如果上一段婚姻有問題沒有及時解決,那以後的婚姻也會存在問題。所以,婚姻當中和誰過不是很重要,即使愛沒了,但孩子還有,何況人生苦短,很快就過來
但只要不離婚,法律會保護妻子,會保護她的利益,她的孩子還會有家。所以她選擇了在遷就,忍讓
大部分人到了中年都會失去激情,能走下去靠的是責任和羈絆,比如孩子,父母,財產和未來等等
所以哪怕沒有了感情,交流很少,各過各的,他們也不會離婚,為了給孩子一個看似完整的家,給父母一份看似安穩的日子,他們把對方當做自己項目夥伴,扮演好自己的角色,做好自己的事情,誰都不管誰,也不不依賴誰,共同養好孩子
遲早有一天你會明白,能治愈你的從來不是時間,能治愈自己的從來都是自己。愛自己,更勝過別人愛你,安全感從來都是自己給的
女人不要寄希望於男人,而要愛自己,愛孩子。讓自己,有身材,姿色,氣質,又沈靜,有資產,有能力,有底氣更有自知之明
楊絳先生說:激情褪去時,婚姻才剛剛開始,婚姻的本質是陪伴和責任
而成熟的愛,是看一個人是否有良心、責任和擔當」,「人到一定年齡後要明白,你來我好好珍惜,你走我好好生活
余生,希望你遇到一個人,他會用行動來愛你,不會讓你沮喪失落。能為你義無反顧,在人生這場旅行中共進退
好的婚姻,是兩人一致對外,而不是互相搞對方的心態
我們本就一個人,如果那個人不愛你,法律也保護不了你,法律拴不住人心。」
「我們要學會面對重逢和離別。當務之急是認真生活,時間自會磨平一切。」
在婚姻生活中,夫妻雙方應時刻警惕這些潛在的危機因素,努力營造一個充滿愛與理解的氛圍
通過積極的溝通、相互的支持與傾聽,讓婚姻之舟在人生的海洋中乘風破浪,共同駛向幸福的彼岸
你要明白,婚姻不是一場獨角戲,它是兩個人共同演繹的交響樂。只有彼此攜手、相互成就,才能演奏出最動人的旋律,
一段婚姻,床上無性,床下無語,沒有擁抱,沒有親吻,拉手都成奢望,不離婚分居睡,即使同床也是各玩各的手機,沒有交流。把家過成了寺廟,一邊是方丈,一邊是師太
願您余生能找到那個疼你入骨的人

 

 


1. 女人宁愿守着无爱的婚姻,也不离婚。

(Nǚrén nìngyuàn shǒuzhe wú ài de hūnyīn, yě bù líhūn.)
여자는 사랑이 없는 결혼을 지키는 것을 선택할지언정, 이혼하지 않는다.


2. 是因为她们知道,不管婚姻是否幸福,枕边人是否忠诚,婚姻并不是人的一生。

(Shì yīnwèi tāmen zhīdào, bùguǎn hūnyīn shìfǒu xìngfú, zhěnbiān rén shìfǒu zhōngchéng, hūnyīn bìng bùshì rén de yīshēng.)
그것은 그녀들이 알고 있기 때문이다. 결혼이 행복한지, 배우자가 충실한지는 중요하지 않다. 결혼이 인생의 전부는 아니기 때문이다.


3. 未来品的是一个优秀的孩子,一个健康的身体,以及强大的内核,和谋生技能。

(Wèilái pǐn de shì yí gè yōuxiù de háizi, yí gè jiànkāng de shēntǐ, yǐjí qiángdà de nèihé, hé móushēng jìnéng.)
미래에 중요한 것은 뛰어난 자녀, 건강한 몸, 강한 내면, 그리고 생계를 유지할 능력이다.


4. 婚姻本就是合作关系,如果上一段婚姻有问题没有及时解决,那以后的婚姻也会存在问题。

(Hūnyīn běn jiùshì hézuò guānxì, rúguǒ shàng yī duàn hūnyīn yǒu wèntí méiyǒu jíshí jiějué, nà yǐhòu de hūnyīn yě huì cúnzài wèntí.)
결혼은 본래 협력 관계다. 만약 이전 결혼에서 문제가 있었고 즉시 해결하지 않았다면, 이후의 결혼에서도 같은 문제가 존재할 것이다.


5. 所以,婚姻当中和谁过不是很重要,即使爱没了,但孩子还有,何况人生苦短,很快就过来。

(Suǒyǐ, hūnyīn dāngzhōng hé shéi guò bùshì hěn zhòngyào, jíshǐ ài méi le, dàn háizi hái yǒu, hékuàng rénshēng kǔduǎn, hěn kuài jiù guòlái.)
그래서 결혼에서 누구와 함께 사느냐는 그리 중요하지 않다. 사랑이 사라졌더라도, 아이는 여전히 있다. 더군다나 인생은 짧고, 금방 지나간다.


6. 但只要不离婚,法律会保护妻子,会保护她的利益,她的孩子还会有家。

(Dàn zhǐyào bù líhūn, fǎlǜ huì bǎohù qīzi, huì bǎohù tā de lìyì, tā de háizi hái huì yǒu jiā.)
그러나 이혼하지 않는 한, 법이 아내를 보호하고 그녀의 권익을 지켜줄 것이며, 아이는 여전히 가정을 가질 수 있다.


7. 所以她选择了在迁就,忍让。

(Suǒyǐ tā xuǎnzé le zài qiānjiù, rěnràng.)
그래서 그녀는 타협하고, 참고 견디는 것을 선택했다.


8. 大部分人到了中年都会失去激情,能走下去靠的是责任和羁绊,比如孩子,父母,财产和未来等等。

(Dà bùfèn rén dàole zhōngnián dōu huì shīqù jīqíng, néng zǒu xiàqù kào de shì zérèn hé jībàn, bǐrú háizi, fùmǔ, cáichǎn hé wèilái děngděng.)
대부분의 사람들은 중년에 이르면 열정을 잃게 되고, 결혼을 지속하는 것은 책임과 유대감 때문이다. 예를 들면 자녀, 부모, 재산, 그리고 미래 같은 것들이다.


9. 所以哪怕没有了感情,交流很少,各过各的,他们也不会离婚。

(Suǒyǐ nǎpà méiyǒu le gǎnqíng, jiāoliú hěn shǎo, gè guò gè de, tāmen yě bù huì líhūn.)
그래서 비록 감정이 사라지고 대화가 거의 없으며, 각자 따로 사는 듯한 관계가 되더라도, 그들은 이혼하지 않는다.


10. 为了给孩子一个看似完整的家,给父母一份看似安稳的日子,他们把对方当做自己项目伙伴,扮演好自己的角色,做好自己的事情,谁都不管谁,也不依赖谁,共同养好孩子。

(Wèile gěi háizi yí gè kànsì wánzhěng de jiā, gěi fùmǔ yí fèn kànsì ānwěn de rìzi, tāmen bǎ duìfāng dàngzuò zìjǐ xiàngmù huǒbàn, bànyǎn hǎo zìjǐ de juésè, zuò hǎo zìjǐ de shìqíng, shuí dōu bù guǎn shuí, yě bù yīlài shuí, gòngtóng yǎng hǎo háizi.)
아이에게 겉보기엔 완전한 가정을, 부모에게는 안정된 삶을 제공하기 위해, 그들은 서로를 프로젝트 파트너로 여기고, 자신의 역할을 수행하며, 각자의 할 일을 한다. 누구도 상대를 간섭하지 않고, 의존하지 않으며, 함께 아이를 키울 뿐이다.


11. 迟早有一天你会明白,能治愈你的从来不是时间,能治愈自己的从来都是自己。

(Chízǎo yǒu yì tiān nǐ huì míngbái, néng zhìyù nǐ de cónglái bú shì shíjiān, néng zhìyù zìjǐ de cónglái dōu shì zìjǐ.)
언젠가 너도 깨닫게 될 것이다. 너를 치유하는 것은 시간이 아니라, 언제나 너 자신이라는 것을.


12. 爱自己,更胜过别人爱你,安全感从来都是自己给的。

(Ài zìjǐ, gèng shèngguò biérén ài nǐ, ānquángǎn cónglái dōu shì zìjǐ gěi de.)
자신을 사랑하는 것이, 다른 사람이 나를 사랑하는 것보다 더 중요하다. 안전감은 언제나 스스로가 만들어야 하는 것이다.


13. 女人不要寄希望于男人,而要爱自己,爱孩子。

(Nǚrén bú yào jì xīwàng yú nánrén, ér yào ài zìjǐ, ài háizi.)
여자는 남자에게 기대를 걸지 말고, 자신과 아이를 사랑해야 한다.


14. 让自己,有身材,姿色,气质,又沉静,有资产,有能力,有底气更有自知之明。

(Ràng zìjǐ, yǒu shēncái, zīsè, qìzhì, yòu chénjìng, yǒu zīchǎn, yǒu nénglì, yǒu dǐqì gèng yǒu zìzhī zhī míng.)
자신을 가꾸어라. 균형 잡힌 몸매와 외모, 기품을 갖추고, 차분함을 유지하며, 자산과 능력을 갖추고, 자신감을 가지되, 자기 인식을 명확히 하라.


15. 杨绛先生说:激情褪去时,婚姻才刚刚开始,婚姻的本质是陪伴和责任。

(Yáng Jiàng xiānshēng shuō: Jīqíng tuìqù shí, hūnyīn cái gānggāng kāishǐ, hūnyīn de běnzhí shì péibàn hé zérèn.)
양장 선생은 말했다. "열정이 사라졌을 때, 비로소 결혼이 시작되는 것이다. 결혼의 본질은 동반과 책임이다."


16. 而成熟的爱,是看一个人是否有良心、责任和担当。

(Ér chéngshú de ài, shì kàn yí gè rén shìfǒu yǒu liángxīn, zérèn hé dāndāng.)
성숙한 사랑이란, 상대가 양심과 책임감, 그리고 맡은 바를 다할 줄 아는지를 보는 것이다.


17. 人到一定年龄后要明白,你来我好好珍惜,你走我好好生活。

(Rén dào yídìng niánlíng hòu yào míngbái, nǐ lái wǒ hǎohāo zhēnxī, nǐ zǒu wǒ hǎohāo shēnghuó.)
어느 정도 나이가 들면 깨닫게 된다. 네가 온다면 난 소중히 여길 것이고, 네가 떠난다면 난 잘 살아갈 것이다.


18. 余生,希望你遇到一个人,他会用行动来爱你,不会让你沮丧失落。

(Yúshēng, xīwàng nǐ yùdào yí gè rén, tā huì yòng xíngdòng lái ài nǐ, bú huì ràng nǐ jǔsàng shīluò.)
남은 생에서, 당신이 행동으로 사랑을 보여주고, 당신을 낙담하게 하지 않을 사람을 만나길 바란다.


19. 能为你义无反顾,在人生这场旅行中共进退。

(Néng wèi nǐ yìwúfǎngù, zài rénshēng zhè chǎng lǚxíng zhōng gòng jìntuì.)
당신을 위해 망설임 없이 헌신하고, 인생이라는 여행에서 함께 나아가고 물러날 수 있는 사람을 만나길 바란다.


20. 好的婚姻,是两人一致对外,而不是互相搞对方的心态。

(Hǎo de hūnyīn, shì liǎng rén yízhì duìwài, ér bú shì hùxiāng gǎo duìfāng de xīntài.)
좋은 결혼이란, 두 사람이 한마음으로 외부 상황에 맞서는 것이지, 서로에게 상처를 주는 것이 아니다.


21. 我们本就一个人,如果那个人不爱你,法律也保护不了你,法律拴不住人心。

(Wǒmen běn jiù yí gè rén, rúguǒ nà gè rén bú ài nǐ, fǎlǜ yě bǎohù bù liǎo nǐ, fǎlǜ shuān bù zhù rénxīn.)
우리는 원래 혼자다. 만약 그 사람이 당신을 사랑하지 않는다면, 법도 당신을 보호할 수 없으며, 법으로 사람의 마음을 묶을 수도 없다.


22. 我们要学会面对重逢和离别。

(Wǒmen yào xuéhuì miàn duì chóngféng hé líbié.)
우리는 만남과 이별을 받아들이는 법을 배워야 한다.


23. 当务之急是认真生活,时间自会磨平一切。

(Dāngwùzhījí shì rènzhēn shēnghuó, shíjiān zì huì mó píng yíqiè.)
지금 가장 중요한 것은 성실하게 사는 것이며, 시간은 스스로 모든 것을 평탄하게 해줄 것이다.


24. 在婚姻生活中,夫妻双方应时刻警惕这些潜在的危机因素,努力营造一个充满爱与理解的氛围。

(Zài hūnyīn shēnghuó zhōng, fūqī shuāngfāng yīng shíkè jǐngtì zhèxiē qiánzài de wēijī yīnsù, nǔlì yíngzào yí gè chōngmǎn ài yǔ lǐjiě de fēnwéi.)
결혼 생활에서 부부는 항상 잠재적인 위기 요인에 경계해야 하며, 사랑과 이해가 가득한 분위기를 만들기 위해 노력해야 한다.


25. 通过积极的沟通、相互的支持与倾听,让婚姻之舟在人生的海洋中乘风破浪,共同驶向幸福的彼岸。

(Tōngguò jījí de gōutōng, xiānghù de zhīchí yǔ qīngtīng, ràng hūnyīn zhī zhōu zài rénshēng de hǎiyáng zhōng chéng fēng pò làng, gòngtóng shǐxiàng xìngfú de bǐ'àn.)
적극적인 소통과 상호적인 지지 및 경청을 통해, 결혼이라는 배가 인생이라는 바다에서 풍랑을 헤치고 나아가, 함께 행복이라는 해안에 도달할 수 있도록 해야 한다.


26. 你要明白,婚姻不是一场独角戏,它是两个人共同演绎的交响乐。

(Nǐ yào míngbái, hūnyīn bú shì yì chǎng dújiǎoxì, tā shì liǎng gè rén gòngtóng yǎnyì de jiāoxiǎngyuè.)
너는 알아야 한다. 결혼은 혼자서 하는 1인극이 아니라, 두 사람이 함께 연주하는 교향곡이다.


27. 只有彼此携手、相互成就,才能演奏出最动人的旋律。

(Zhǐyǒu bǐcǐ xiéshǒu, xiānghù chéngjiù, cái néng yǎnzòu chū zuì dòngrén de xuánlǜ.)
서로 손을 맞잡고 함께 성장할 때, 비로소 가장 감동적인 멜로디를 연주할 수 있다.


28. 一段婚姻,床上无性,床下无语,没有拥抱,没有亲吻,拉手都成奢望。

(Yí duàn hūnyīn, chuángshàng wúxìng, chuángxià wúyǔ, méiyǒu yǒngbào, méiyǒu qīnwěn, lāshǒu dōu chéng shēwàng.)
한 결혼이 침대 위에서는 성관계가 없고, 침대 아래에서는 대화가 없으며, 포옹도 없고, 키스도 없으며, 손을 잡는 것조차 사치가 된다면,


29. 不离婚分居睡,即使同床也是各玩各的手机,没有交流。

(Bù líhūn fēnjū shuì, jíshǐ tóngchuáng yě shì gè wán gè de shǒujī, méiyǒu jiāoliú.)
이혼하지 않고 각자 따로 자거나, 같은 침대에 있어도 각자 휴대폰만 보고, 대화조차 없는 상태가 된다면,


30. 把家过成了寺庙,一边是方丈,一边是师太。

(Bǎ jiā guòchéng le sìmiào, yì biān shì fāngzhàng, yì biān shì shītài.)
집이 마치 절과 같아져, 한쪽은 주지승, 한쪽은 비구니처럼 되는 것이다.


31. 愿您余生能找到那个疼你入骨的人。

(Yuàn nín yúshēng néng zhǎodào nà gè téng nǐ rùgǔ de rén.)
당신이 남은 생에서 당신을 뼛속까지 아껴줄 그 사람을 만나길 바란다.

 

 

 

주요 포인트:

  1. 결혼은 단순한 사랑이 아니라 협력 관계다.
    • 결혼이 행복하든 아니든, 배우자가 충실하든 아니든, 결국 중요한 것은 "스스로를 성장시키는 것"이라는 주장.
    • 부부관계가 형식적으로 변하더라도, 아이와 재산, 가족을 위해 결혼을 유지하는 선택도 현실적인 이유가 될 수 있음.
  2. 결혼 생활에서 "안정성"이 중시된다.
    • 나이가 들면 열정보다는 책임과 유대감(아이, 부모, 재산 등)이 결혼을 유지하는 핵심이 됨.
    • 많은 부부가 감정이 식어도 이혼하지 않고 각자의 역할을 하며 살아가는 이유.
  3. 자기 자신을 사랑하고 성장해야 한다.
    • 여성이 스스로 경제력과 내면의 강인함을 갖춰야 한다는 메시지.
    • "자기 자신이 자신의 안전감을 책임져야 한다"는 강한 독립적인 사고를 강조.
  4. 결혼은 함께 만들어가는 것이다.
    • 부부가 서로를 소외시키면 결혼 생활은 ‘절에서 스님과 비구니가 따로 사는’ 것처럼 무의미해진다는 비유.
    • 좋은 결혼이란 두 사람이 함께 세상을 살아가는 동반자가 되는 것.
  5. 궁극적으로 중요한 것은 "진정한 동반자"를 만나는 것.
    • 서로를 소중히 여기고 함께 성장할 수 있는 사람을 만나야 함.
    • "사랑이 식어도 서로를 존중하고 함께할 수 있는 사람이 진짜 좋은 배우자"라는 요점.