@ChinaInsights314
一句話反殺不講理的中國式神邏輯!為什麼在中國越有邏輯越容易“死”? 본문
一句話反殺不講理的中國式神邏輯!為什麼在中國越有邏輯越容易“死”?
《한마디로 몰상식한 중국식 기적의 논리를 박살 내다! 왜 중국에서는 논리적일수록 더 쉽게 '사회적 죽음'을 맞이할까? - 차이징(柴靜) 사례 해체》

|
1
|
你是不是中國人嘛?
|
Nǐ shìbushì Zhōngguórén ma?
|
당신 중국인 맞아?
|
|
2
|
是中國人啊!怎麽了!?
|
Shì Zhōngguórén a! Zěnme le!?
|
중국인 맞지! 왜!?
|
|
3
|
中國的紅衛兵大家都見過吧
|
Zhōngguó de Hóngwèibīng dàjiā dōu jiànguo ba
|
중국의 홍위병, 다들 겪어본 적 있으시죠.
|
|
4
|
明明你有理,可你就是吵不過他
|
Míngmíng nǐ yǒulǐ, kě nǐ jiùshì chǎobuguò tā
|
분명 나에게 이치가 있는데도 말싸움에서 도무지 이길 수가 없습니다.
|
|
5
|
你看著他們邏輯混亂,你抓狂
|
Nǐ kànzhe tāmen luójí hùnluàn, nǐ zhuākuáng
|
그들의 뒤죽박죽인 논리를 보고 있자면 미칠 노릇이지만,
|
|
6
|
但你就是無力反駁
|
Dàn nǐ jiùshì wúlì fǎnbó
|
정작 반박할 힘조차 빠져버립니다.
|
|
7
|
今天啊咱們就來幫大家一雪前恥
|
Jīntiān a zánmen jiù lái bāng dàjiā yìxuěqiánchǐ
|
오늘 저희가 여러분의 그동안의 설움을 통쾌하게 씻어드리겠습니다.
|
|
8
|
手把手的來教大家,破解他們的神邏輯
|
Shǒubǎshǒu de lái jiāo dàjiā, pòjiě tāmen de shénluójí
|
그들의 '기적의 논리(신논리)'를 타파하는 방법을 하나하나 가르쳐 드릴 텐데요.
|
|
9
|
一句話懟死那些紅衛兵、鍵盤俠的中國式神邏輯
|
Yí jù huà duǐsǐ nàxiē Hóngwèibīng, jiànpánxiá de Zhōngguó-shì shénluójí
|
홍위병과 키보드 워리어들의 '중국식 기적의 논리'를 단 한마디로 묵살하는 방법 말입니다.
|
|
10
|
第一種:預設謬誤
|
Dì-yī zhǒng: yùshè miùwù
|
첫 번째: 복합 질문의 오류(사전 전제의 오류).
|
|
11
|
你開的是特斯拉,為什麽?你開美國人的車!
|
Nǐ kāi de shì Tèsīlā, wèishénme? Nǐ kāi Měiguórén de chē!
|
"당신 테슬라 타잖아, 왜? 미국인 차를 타잖아!"
|
|
12
|
你愛不愛國,你不愛國是不是!完了!
|
Nǐ àibú'àiguó, nǐ bú àiguó shìbushì! Wán le!
|
"당신 애국해 안 해, 애국 안 하지! 글렀네 글렀어!"
|
|
13
|
哈哈哈!他又開始扯這些了
|
Hāhāhā! Tā yòu kāishǐ chě zhèxiē le
|
하하하! 또 이런 헛소리를 늘어놓기 시작하네요.
|
|
14
|
你一點都不愛國
|
Nǐ yìdiǎn dōu bú àiguó
|
넌 조금도 애국심이 없어.
|
|
15
|
相信大家要是不幸遇到這種人啊,肯定當場就慌了
|
Xiāngxìn dàjiā yàoshì búxìng yùdào zhèzhǒng rén a, kěndìng dāngchǎng jiù huāng le
|
만약 여러분이 불운하게도 이런 사람을 만난다면, 분명 그 자리에서 당황할 것입니다.
|
|
16
|
因為他拷問你的問題裏啊,預設了一個前提
|
Yīnwèi tā kǎowèn nǐ de wèntí lǐ a, yùshè le yí gè qiántí
|
왜냐하면 그가 당신을 심문하는 질문 속에는 하나의 전제가 깔려 있기 때문입니다.
|
|
17
|
開美國車就等於不愛國
|
Kāi Měiguó chē jiù děngyú bú àiguó
|
'미국 차를 타는 것은 곧 애국하지 않는 것이다.'
|
|
18
|
一下子就把你摁進了道德的糞坑裏
|
Yíxiàzi jiù bǎ nǐ ènjìn le dàodé de fènkēng lǐ
|
단숨에 당신을 도덕적인 똥통 속에 처박아 버리죠.
|
|
19
|
恨不得讓你披麻戴孝的上街,向全國人民懺悔
|
Hènbudé ràng nǐ pīmá-dàixiào de shàngjiē, xiàng quánguó rénmín chànhuǐ
|
당장이라도 상복을 입고 거리에 나가 전 국민에게 참회하게 만들 기세입니다.
|
|
20
|
那麽如果這個時候你慌了,把關註點放在了我為啥開特斯拉
|
Nàme rúguǒ zhège shíhòu nǐ huāng le, bǎ guānzhùdiǎn fàng zài le wǒ wèi shá kāi Tèsīlā
|
그렇다면 이때 당신이 당황해서 '내가 왜 테슬라를 타는지'에 초점을 맞추어,
|
|
21
|
你說:我開什麽車,關你屁事
|
Nǐ shuō: Wǒ kāi shénme chē, guān nǐ pìshì
|
"내가 무슨 차를 타든 네가 무슨 상관이야,"
|
|
22
|
特斯拉性能就是比國產的好,那你完了
|
Tèsīlā xìngnéng jiùshì bǐ guóchǎn de hǎo, nà nǐ wán le
|
"테슬라 성능이 국산차보다 좋으니까 타지"라고 말한다면, 당신은 끝난 겁니다.
|
|
23
|
因為,那就相當於你默認了他的預設前提,掉到了他的陷阱裏
|
Yīnwèi, nà jiù xiāngdāngyú nǐ mòrèn le tā de yùshè qiántí, diàodào le tā de xiànjǐng lǐ
|
왜냐하면, 그것은 당신이 그의 사전 전제를 암묵적으로 인정하고 그의 함정에 빠진 것과 같기 때문입니다.
|
|
24
|
無論你後面再說什麽,都是在給你不愛國找理由
|
Wúlùn nǐ hòumiàn zài shuō shénme, dōu shì zài gěi nǐ bú àiguó zhǎo lǐyóu
|
당신이 뒤에 무슨 말을 하든, 그건 그저 당신이 애국하지 않는 이유를 변명하는 꼴이 됩니다.
|
|
25
|
因此啊我們要做的,就是避開他預設前提的陷阱
|
Yīncǐ a wǒmen yào zuò de, jiùshì bìkāi tā yùshè qiántí de xiànjǐng
|
그러므로 우리가 해야 할 일은, 그가 설정한 전제의 함정을 피하는 것입니다.
|
|
26
|
我們來看當事人是如何反擊的啊
|
Wǒmen lái kàn dāngshìrén shì rúhé fǎnjī de a
|
당사자가 어떻게 반격하는지 한번 보시죠.
|
|
27
|
手表是外國的啊
|
Shǒubiǎo shì wàiguó de a
|
"시계 외국 거잖아."
|
|
28
|
英文英文英文... 你帽子英文!
|
Yīngwén Yīngwén Yīngwén... nǐ màozi Yīngwén!
|
"영어 영어 영어... 네 모자 영어잖아!"
|
|
29
|
他在用和對方同樣的邏輯
|
Tā zài yòng hé duìfāng tóngyàng de luójí
|
그는 상대방과 똑같은 논리를 사용하고 있습니다.
|
|
30
|
外國元素等於不愛國,證明這個鴨舌帽大叔的雙標
|
Wàiguó yuánsù děngyú bú àiguó, zhèngmíng zhège yāshémào dàshū de shuāngbiāo
|
'외국 요소는 곧 매국'이라는 상대방의 논리로, 캡모자를 쓴 아저씨의 내로남불(이중잣대)을 증명한 것이죠.
|
|
31
|
鴨舌帽的氣勢一下就弱了下來,開始轉移話題
|
Yāshémào de qìshì yíxià jiù ruò le xiàlái, kāishǐ zhuǎnyí huàtí
|
캡모자 아저씨의 기세가 단숨에 꺾였고, 화제를 돌리기 시작합니다.
|
|
32
|
但是這種程度,在我們眼裏怎麽能叫絕殺呢
|
Dànshì zhèzhǒng chéngdù, zài wǒmen yǎnlǐ zěnme néng jiào juéshā ne
|
하지만 이 정도를 저희 기준에서 어떻게 '절살(완벽한 카운터펀치)'이라고 부를 수 있겠습니까.
|
|
33
|
因為那還是在他預設的謬誤裏打轉
|
Yīnwèi nà háishì zài tā yùshè de miùwù lǐ dǎzhuàn
|
왜냐하면 그것은 여전히 그가 설정한 오류 속에서 맴도는 수준이기 때문입니다.
|
|
34
|
真正絕殺的反擊應該是啊
|
Zhēnzhèng juéshā de fǎnjī yīnggāi shì a
|
진정한 카운터펀치(절살) 반격은 이래야 합니다.
|
|
35
|
特斯拉工廠,是我們國家總理李強在上海主政時,引進中國的,儂曉得吧
|
Tèsīlā gōngchǎng, shì wǒmen guójiā zǒnglǐ Lǐ Qiáng zài Shànghǎi zhǔzhèng shí, yǐnjìn Zhōngguó de, nóng xiǎode ba
|
"테슬라 공장은 우리나라 리창 총리가 상하이에서 주정할 때 중국에 유치한 거야, 넌 알고나 떠드냐?"
|
|
36
|
你怎麽不去北京問問李強愛不愛國
|
Nǐ zěnme bú qù Běijīng wènwen Lǐ Qiáng àibú'àiguó
|
"너 왜 베이징 가서 리창한테 애국하냐고 따져 묻지 그래?"
|
|
37
|
你想說我們國家領導人不愛國了,那你就是侮辱國家領導人了
|
Nǐ xiǎng shuō wǒmen guójiā lǐngdǎorén bú àiguó le, nà nǐ jiùshì wǔrǔ guójiā lǐngdǎorén le
|
"우리 국가 지도자가 애국하지 않는다고 말하고 싶은 거면, 넌 국가 지도자를 모욕한 거야."
|
|
38
|
你今天幫我講清楚,你到底啥意思啦啊
|
Nǐ jīntiān bāng wǒ jiǎng qīngchu, nǐ dàodǐ shá yìsi la a
|
"너 오늘 똑바로 말해, 도대체 무슨 뜻이야!"
|
|
39
|
讓他的預設前提崩塌
|
Ràng tā de yùshè qiántí bēngtā
|
이렇게 그의 전제를 붕괴시키고,
|
|
40
|
把他扣給你的帽子裝滿裝好,再給他扣回去,這才叫絕殺
|
Bǎ tā kòu gěi nǐ de màozi zhuāngmǎn zhuānghǎo, zài gěi tā kòu huíqù, zhè cái jiào juéshā
|
그가 당신에게 씌우려던 굴레(모자)를 고스란히 담아 다시 그에게 씌워버리는 것, 이것이 바로 '절살'입니다.
|
|
41
|
你知不知道你在幹什麽,給我跪下
|
Nǐ zhībuzhīdào nǐ zài gàn shénme, gěi wǒ guìxià
|
(영상 속 음성) "네가 무슨 짓을 하는지 알아? 당장 무릎 꿇어!"
|
|
42
|
你知不知道錯?我錯了,錯了
|
Nǐ zhībuzhīdào cuò? Wǒ cuò le, cuò le
|
(영상 속 음성) "잘못했어 안 했어? 잘못했습니다, 잘못했어요."
|
|
43
|
第二種:受害者有罪論
|
Dì-èr zhǒng: shòuhàizhě yǒuzuìlùn
|
두 번째: 피해자 유죄론.
|
|
44
|
是說過!你業主如果感覺長安華都環境做的不好,你可以離開!
|
Shì shuō guo! Nǐ yèzhǔ rúguǒ gǎnjué Cháng'ān Huādū huánjìng zuò de bù hǎo, nǐ kěyǐ líkāi!
|
"말했지! 입주자가 보기에 창안화두(아파트) 환경이 별로면, 당신이 떠나면 되잖아!"
|
|
45
|
你要是覺得物業做的不好,那麽你可以賣房離開啊!
|
Nǐ yàoshì juéde wùyè zuò de bù hǎo, nàme nǐ kěyǐ màifáng líkāi a!
|
"관리사무소가 일을 못한다고 생각하면, 집 팔고 떠나면 되잖아!"
|
|
46
|
他底層的邏輯是啊,物業公司和業主是對等關系,誰不滿意誰走
|
Tā dǐcéng de luójí shì a, wùyè gōngsī hé yèzhǔ shì duìděng guānxi, shuí bù mǎnyì shuí zǒu
|
이 말의 기저에 깔린 논리는, 관리사무소와 입주자가 대등한 관계이므로 불만 있는 쪽이 떠나라는 것입니다.
|
|
47
|
這種話術啊,還有另一個版本,大家一定不陌生
|
Zhèzhǒng huàshù a, háiyǒu lìng yí gè bǎnběn, dàjiā yídìng bù mòshēng
|
이런 화술에는 또 다른 버전이 있는데, 다들 익숙하실 겁니다.
|
|
48
|
就是,中國哪裏不好了,太平洋又沒有加蓋,你要覺得不好,你可以滾啊
|
Jiùshì, Zhōngguó nǎlǐ bù hǎo le, Tàipíngyáng yòu méiyǒu jiā gài, nǐ yào juéde bù hǎo, nǐ kěyǐ gǔn a
|
바로 "중국이 어디가 안 좋은데? 태평양에 뚜껑 덮어놓은 것도 아니니, 맘에 안 들면 꺼지든가"입니다.
|
|
49
|
太平洋又沒加蓋,你要是覺得中國政府不好,那你就滾啊
|
Tàipíngyáng yòu méi jiā gài, nǐ yàoshì juéde Zhōngguó zhèngfǔ bù hǎo, nà nǐ jiù gǔn a
|
"태평양 뚜껑도 안 덮여있으니, 중국 정부가 싫으면 네가 꺼져라."
|
|
50
|
那為什麽這種謬誤,會讓人覺得特別惡心
|
Nà wèishénme zhèzhǒng miùwù, huì ràng rén juéde tèbié ěxin
|
그렇다면 왜 이런 오류가 사람을 특히나 불쾌하게 만드는 걸까요?
|
|
51
|
因為他一次就惡心了你三下
|
Yīnwèi tā yícì jiù ěxin le nǐ sān xià
|
왜냐하면 한 번에 세 가지 방식으로 당신을 모욕하기 때문입니다.
|
|
52
|
第一下他顛倒責任:做錯的不用負責,受害的反而要走
|
Dì-yī xià tā diāndǎo zérèn: zuòcuò de búyòng fùzé, shòuhài de fǎn'ér yào zǒu
|
첫째, 책임 전가: 잘못한 쪽은 책임질 필요 없고, 피해자가 오히려 떠나야 합니다.
|
|
53
|
我要去法院告你們!那你去投訴我啊,你去告我,愛住不住,不住滾蛋
|
Wǒ yào qù fǎyuàn gào nǐmen! Nà nǐ qù tóusù wǒ a, nǐ qù gào wǒ, ài zhù bú zhù, bú zhù gǔndàn
|
"법원에 고소할 거야!" "그럼 가서 신고해, 가서 고소하든가. 살기 싫으면 당장 꺼져."
|
|
54
|
第二下他顛倒權力:仆人做的不好,主人滾蛋
|
Dì-èr xià tā diāndǎo quánlì: púrén zuò de bù hǎo, zhǔrén gǔndàn
|
둘째, 권력 전도: 하인이 일을 못하는데 주인이 쫓겨납니다.
|
|
55
|
愛吃不吃,不吃趕緊滾
|
Ài chī bù chī, bù chī gǎnjǐn gǔn
|
"먹기 싫음 당장 꺼져."
|
|
56
|
第三下,剝奪權利:他不許你批評,你只能滾
|
Dì-sān xià, bōduó quánlì: tā bù xǔ nǐ pīpíng, nǐ zhǐnéng gǔn
|
셋째, 권리 박탈: 비판은 허용치 않으며, 오직 꺼지는 것만 가능합니다.
|
|
57
|
這什麽服務態度嘛,服務不好可以給我滾啊
|
Zhè shénme fúwù tàidù ma, fúwù bù hǎo kěyǐ gěi wǒ gǔn a
|
"이게 무슨 서비스 태도야!" "서비스 맘에 안 들면 네가 꺼져!"
|
|
58
|
那麽要怎麽反殺這一種呢?就照搬他的責任倒置
|
Nàme yào zěnme fǎnshā zhè yí zhǒng ne? Jiù zhàobān tā de zérèn dàozhì
|
그럼 이런 부류는 어떻게 카운터를 날려야 할까요? 상대의 '책임 전가'를 그대로 베껴 쓰는 겁니다.
|
|
59
|
做錯的不負責,誰批評誰滾嘍
|
Zuòcuò de bù fùzé, shuí pīpíng shuí gǔn lou
|
'잘못한 사람은 책임 안 지고 비판하는 사람이 꺼진다' 이거죠.
|
|
60
|
那你是不是在暗示周永康貪汙,紀委抓他抓錯了?
|
Nà nǐ shìbushì zài ànshì Zhōu Yǒngkāng tānwū, jìwěi zhuā tā zhuā cuò le?
|
"그럼 넌 부패 관료인 저우융캉을 당 기율위가 잘못 잡았다고 암시하는 거냐?"
|
|
61
|
你是不是想讓中紀委解散?再下一步,你是不是就想讓我們習主席下臺?
|
Nǐ shìbushì xiǎng ràng Zhōngjìwěi jiěsàn? Zài xià yí bù, nǐ shìbushì jiù xiǎng ràng wǒmen Xí zhǔxí xiàtái?
|
"중앙기율위를 해산시키려는 거야? 다음엔 우리 시진핑 주석도 물러나게 하려는 거냐?"
|
|
62
|
那你就是反黨反社會主義嘍?那你今天必須得說清楚呢,背後到底是誰指使你的?
|
Nà nǐ jiùshì fǎndǎng fǎn shèhuìzhǔyì lou? Nà nǐ jīntiān bìxū děi shuō qīngchu ne, bèihòu dàodǐ shì shuí zhǐshǐ nǐ de?
|
"그럼 너는 반당, 반사회주의자네? 오늘 명확히 밝혀, 배후에서 널 조종하는 게 대체 누구야?"
|
|
63
|
第三種:假兩難謬誤
|
Dì-sān zhǒng: jiǎ liǎngnán miùwù
|
세 번째: 흑백논리의 오류(거짓 딜레마).
|
|
64
|
如果有一天啊,你女朋友的閨蜜,當著你和你女友的面說
|
Rúguǒ yǒu yì tiān a, nǐ nǚpéngyou de guīmì, dāngzhe nǐ hé nǐ nǚyǒu de miàn shuō
|
만약 어느 날, 당신 여자친구의 절친이 당신과 여자친구 면전에서 이렇게 말한다면요.
|
|
65
|
一個男的,要是連個包都不舍得給他女朋友買,那肯定就是不愛她了
|
Yí gè nán de, yàoshì lián ge bāo dōu bù shěde gěi tā nǚpéngyou mǎi, nà kěndìng jiùshì bú ài tā le
|
"남자가 자기 여자친구한테 가방 하나 사주는 것도 아까워하면, 그건 사랑하지 않는 게 분명해."
|
|
66
|
假兩難謬誤的厲害之處啊,是把所有原因全部刪掉,只留下他給你的兩個選項
|
Jiǎ liǎngnán miùwù de lìhai zhī chù a, shì bǎ suǒyǒu yuányīn quánbù shāndiào, zhǐ liúxià tā gěi nǐ de liǎng gè xuǎnxiàng
|
흑백논리 오류의 무서운 점은 다른 모든 원인을 삭제하고 오직 자신이 제시한 두 가지 선택지만 남겨둔다는 것입니다.
|
|
67
|
無論你選哪個,都會掉進他的坑裏
|
Wúlùn nǐ xuǎn nǎ gè, dōu huì diàojìn tā de kēng lǐ
|
어느 쪽을 선택하든 상대의 함정에 빠지게 되죠.
|
|
68
|
要麽承認你不愛你的女朋友了,要麽就買包
|
Yàome chéngrèn nǐ bú ài nǐ de nǚpéngyou le, yàome jiù mǎi bāo
|
여자친구를 사랑하지 않는다고 인정하거나, 아니면 가방을 사야 합니다.
|
|
69
|
所以啊,你就只能買包來證明你愛你的女朋友
|
Suǒyǐ a, nǐ jiù zhǐnéng mǎi bāo lái zhèngmíng nǐ ài nǐ de nǚpéngyou
|
그래서 결국 당신은 여자친구를 사랑한다는 걸 증명하기 위해 가방을 살 수밖에 없게 됩니다.
|
|
70
|
要是連個包都不舍得給女朋友買,那肯定就是不愛她了。我肯定就是買包
|
Yàoshì lián ge bāo dōu bù shěde gěi nǚpéngyou mǎi, nà kěndìng jiùshì bú ài tā le. Wǒ kěndìng jiùshì mǎi bāo
|
"가방 하나 사주기 아까워하면 사랑하지 않는 거지. 난 무조건 가방 사주지."
|
|
71
|
還有一個最常見的例子,大家一定都見過
|
Háiyǒu yí gè zuì chángjiàn de lìzi, dàjiā yídìng dōu jiànguo
|
가장 흔한 예가 하나 더 있는데, 다들 분명 보셨을 겁니다.
|
|
72
|
不支持政府,那就是不愛國,你一定是想分裂國家吧
|
Bù zhīchí zhèngfǔ, nà jiùshì bú àiguó, nǐ yídìng shì xiǎng fēnliè guójiā ba
|
"정부를 지지하지 않는 것은 곧 애국하지 않는 것이고, 넌 분명 국가를 분열시키려는 거겠지."
|
|
73
|
我知道你們不支持我就是不愛國,那你們一定是想分裂團結
|
Wǒ zhīdào nǐmen bù zhīchí wǒ jiùshì bú àiguó, nà nǐmen yídìng shì xiǎng fēnliè tuánjié
|
"너희가 나를 지지하지 않는 건 애국하지 않는 거고, 단결을 분열시키려는 속셈이 분명해."
|
|
74
|
你也不能這樣說,你這樣說就是不對
|
Nǐ yě bùnéng zhèyàng shuō, nǐ zhèyàng shuō jiùshì búduì
|
"그렇게 말하면 안 되지, 그렇게 말하는 건 틀렸어."
|
|
75
|
對付這種假兩難悖論,我們只需要照搬他的方法,也只給他預設兩個選項
|
Duìfu zhèzhǒng jiǎ liǎngnán bèilùn, wǒmen zhǐ xūyào zhàobān tā de fāngfǎ, yě zhǐ gěi tā yùshè liǎng gè xuǎnxiàng
|
이런 흑백논리에 대처할 땐, 그의 방법을 똑같이 베껴서 우리도 그에게 두 가지 선택지만 주면 됩니다.
|
|
76
|
你不讓批評政府就是縱容腐敗,那你爸肯定是個貪官
|
Nǐ bú ràng pīpíng zhèngfǔ jiùshì zòngróng fǔbài, nà nǐ bà kěndìng shì ge tānguān
|
"네가 정부 비판을 못 하게 막는 건 부패를 묵인하는 거고, 그럼 네 아빠는 분명 탐관오리겠네."
|
|
77
|
你們沒有任何資格來評判我們的政府,因為你們不了解我們的政府
|
Nǐmen méiyǒu rènhé zīgé lái píngpàn wǒmen de zhèngfǔ, yīnwèi nǐmen bù liǎojiě wǒmen de zhèngfǔ
|
"당신들은 우리 정부를 비판할 자격이 없습니다, 우리 정부를 모르니까요."
|
|
78
|
你不讓我們批評就是縱容腐敗,那你肯定行賄了。憑什麽呀?那你肯定就是行賄了
|
Nǐ bú ràng wǒmen pīpíng jiùshì zòngróng fǔbài, nà nǐ kěndìng xínghuì le. Píng shénme ya? Nà nǐ kěndìng jiùshì xínghuì le
|
"우리가 비판 못 하게 막는 건 부패 묵인이고, 넌 분명 뇌물 바쳤겠네." "대체 무슨 근거로?" "너 무조건 뇌물 줬어."
|
|
79
|
第四種:紅鯡魚謬誤
|
Dì-sì zhǒng: hóngfēiyú miùwù
|
네 번째: 훈제 청어의 오류(논점 일탈).
|
|
80
|
我在說河北取暖問題,你跟我說美國也會凍死人
|
Wǒ zài shuō Héběi qǔnuǎn wèntí, nǐ gēn wǒ shuō Měiguó yě huì dòngsǐ rén
|
"난 지금 허베이성의 난방 문제를 말하는데, 넌 나한테 미국에서도 얼어 죽는 사람이 있다고 말하네."
|
|
81
|
我在心疼凍壞的北方老人,你卻急著翻新聞聯播,找美國流浪漢的數據
|
Wǒ zài xīnténg dònghuài de běifāng lǎorén, nǐ què jízhe fān Xīnwén Liánbō, zhǎo Měiguó liúlànghàn de shùjù
|
"나는 추위에 떠는 북방 노인들이 안타까운 건데, 넌 서둘러 뉴스(신문련파)를 뒤져가며 미국 노숙자 통계를 찾고 있잖아."
|
|
82
|
咱們到底是不是活在一個時區
|
Zánmen dàodǐ shìbushì huó zài yí gè shíqū
|
우리 대체 같은 시간대에 살고 있는 거 맞아?
|
|
83
|
紅鯡魚謬誤,是拿一條臭魚去轉移獵犬的註意力,讓它們丟到原本的目標
|
Hóngfēiyú miùwù, shì ná yì tiáo chòuyú qù zhuǎnyí lièquǎn de zhùyìlì, ràng tāmen diūdào yuánběn de mùbiāo
|
'훈제 청어의 오류'란, 냄새나는 생선으로 사냥개의 주의를 분산시켜 원래의 목표물을 놓치게 만드는 것입니다.
|
|
84
|
比如有人說中國的房價太高了,年輕人都買不起
|
Bǐrú yǒurén shuō Zhōngguó de fángjià tài gāo le, niánqīngrén dōu mǎi bu qǐ
|
예를 들어 누군가 "중국 집값이 너무 비싸서 청년들이 집을 못 산다"고 하면,
|
|
85
|
那印度還有幾億人沒廁所呢,你能生活在中國,你就偷著樂吧
|
Nà Yìndù háiyǒu jǐ yì rén méi cèsuǒ ne, nǐ néng shēnghuó zài Zhōngguó, nǐ jiù tōuzhelè ba
|
"인도에는 아직도 화장실 없는 사람이 몇억 명이야, 중국에 사는 걸 속으로 다행인 줄 알아라"라고 하죠.
|
|
86
|
印度還沒廁所呢,你就偷著樂吧。印度怎麽沒廁所了?
|
Yìndù hái méi cèsuǒ ne, nǐ jiù tōuzhelè ba. Yìndù zěnme méi cèsuǒ le?
|
"인도엔 화장실도 없다니까, 다행인 줄 알아." "인도에 왜 화장실이 없어?"
|
|
87
|
如果這時候,你順著他們的話,去回應美國黑人和印度廁所
|
Rúguǒ zhè shíhòu, nǐ shùnzhe tāmen de huà, qù huíyìng Měiguó hēirén hé Yìndù cèsuǒ
|
만약 이때 당신이 그들의 말에 휩쓸려 미국 흑인이나 인도 화장실 문제에 대답하게 된다면,
|
|
88
|
那你就成了被臭魚轉移了目標的獵犬
|
Nà nǐ jiù chéng le bèi chòuyú zhuǎnyí le mùbiāo de lièquǎn
|
당신은 냄새나는 생선에 시선을 뺏겨 목표를 놓친 사냥개가 되는 겁니다.
|
|
89
|
美國是有流浪漢,那是因為....
|
Měiguó shì yǒu liúlànghàn, nà shì yīnwèi....
|
"미국에 노숙자가 있긴 한데, 그건 왜냐면..." (이렇게 말문이 막히게 됩니다.)
|
|
90
|
你要做的其實很簡單,手動調整自己的智商,到和他同等的水平
|
Nǐ yào zuò de qíshí hěn jiǎndān, shǒudòng tiáozhěng zìjǐ de zhìshāng, dào hé tā tóngděng de shuǐpíng
|
당신이 해야 할 일은 아주 간단합니다. 수동으로 자신의 지능을 그의 수준과 똑같이 맞춘 다음,
|
|
91
|
也還他一條臭魚,讓他也體驗一下,被臭魚帶跑偏有多惡心
|
Yě huán tā yì tiáo chòuyú, ràng tā yě tǐyàn yíxià, bèi chòuyú dài pǎopiān yǒu duō ěxin
|
똑같이 냄새나는 생선을 던져주어, 생선 냄새에 현혹되어 논점이 흐려지는 게 얼마나 불쾌한 일인지 체험하게 해주는 것입니다.
|
|
92
|
美國到處都是流浪漢!你那麽關心美國流浪漢,你咋不收留幾個?
|
Měiguó dàochù dōushì liúlànghàn! Nǐ nàme guānxīn Měiguó liúlànghàn, nǐ zǎ bù shōuliú jǐ gè?
|
"미국엔 노숙자가 널렸어!" "미국 노숙자가 그렇게 걱정되면, 네가 몇 명 거둬서 키우지 그래?"
|
|
93
|
印度還沒廁所呢!你那麽關心印度,你咋不把工資捐給印度修廁所?
|
Yìndù hái méi cèsuǒ ne! Nǐ nàme guānxīn Yìndù, nǐ zǎ bù bǎ gōngzī juān gěi Yìndù xiū cèsuǒ?
|
"인도엔 화장실도 없어!" "인도가 그렇게 걱정되면, 네 월급 기부해서 인도 화장실이나 지어주지 그래?"
|
|
94
|
美國流浪漢沒房子住還罵總統呢,你敢嗎?放屁!你給我閉嘴
|
Měiguó liúlànghàn méi fángzi zhù hái mà zǒngtǒng ne, nǐ gǎn ma? Fàngpì! Nǐ gěi wǒ bìzuǐ
|
"미국 노숙자는 집 없다고 대통령 욕이라도 하지, 넌 할 수 있어?" "헛소리! 입 닥쳐."
|
|
95
|
他們看似是在轉移話題,其實是在比爛
|
Tāmen kànsì shì zài zhuǎnyí huàtí, qíshí shì zài bǐlàn
|
그들은 화제를 돌리는 것처럼 보이지만, 사실은 '누가 더 엉망인지 밑바닥 겨루기(비비 꼬기)'를 하고 있는 겁니다.
|
|
96
|
因此啊,我們可以順著這個邏輯繼續反殺
|
Yīncǐ a, wǒmen kěyǐ shùnzhe zhège luójí jìxù fǎnshā
|
그러므로 우리는 이 논리를 그대로 따라가 계속 반격할 수 있습니다.
|
|
97
|
印度還沒廁所呢,你就偷著樂吧。那按你這邏輯,只要找個比你更慘的,你的問題就都解決了?
|
Yìndù hái méi cèsuǒ ne, nǐ jiù tōuzhelè ba. Nà àn nǐ zhè luójí, zhǐyào zhǎo ge bǐ nǐ gèng cǎn de, nǐ de wèntí jiù dōu jiějué le?
|
"인도엔 화장실도 없으니 다행인 줄 알아라." "네 논리대로라면 나보다 더 비참한 사람만 찾으면 내 문제가 다 해결된다는 거야?"
|
|
98
|
那索馬裏還沒政府呢,是不是說明,印度已經很完美了?
|
Nà Suǒmǎlǐ hái méi zhèngfǔ ne, shìbushì shuōmíng, Yìndù yǐjīng hěn wánměi le?
|
"소말리아는 아예 무정부 상태인데, 그럼 인도는 이미 완벽한 국가라는 뜻이네?"
|
|
99
|
你再找幾個不識字的小學生,你是不是就清華畢業了?
|
Nǐ zài zhǎo jǐ gè bù shízì de xiǎoxuéshēng, nǐ shìbushì jiù Qīnghuá bìyè le?
|
"글자 모르는 초등학생 몇 명 데려다 놓으면, 네 지식수준이 칭화대 졸업생이 되는 거냐?"
|
|
100
|
第五種:稻草人謬誤
|
Dì-wǔ zhǒng: dàocǎorén miùwù
|
다섯 번째: 허수아비의 오류.
|
|
101
|
稻草人的意思啊,是故意扭曲別人的觀點,然後去攻擊這個假的稻草人觀點
|
Dàocǎorén de yìsi a, shì gùyì niǔqū biérén de guāndiǎn, ránhòu qù gōngjī zhège jiǎ de dàocǎorén guāndiǎn
|
허수아비 오류란, 고의로 상대방의 주장을 왜곡한 뒤, 그 가짜 '허수아비 주장'을 공격하는 것을 뜻합니다.
|
|
102
|
比如有人說啊,中國應該更開放一些言論空間
|
Bǐrú yǒurén shuō a, Zhōngguó yīnggāi gèng kāifàng yìxiē yánlùn kōngjiān
|
예를 들어 누군가 "중국은 언론의 자유(언론 공간)를 더 개방해야 한다"고 말하면,
|
|
103
|
你是想讓國家敞開大門
|
Nǐ shì xiǎng ràng guójiā chǎngkāi dàmén
|
"넌 국가의 대문을 활짝 열어젖히고,"
|
|
104
|
讓美帝來管吧
|
Ràng Měidì lái guǎn ba
|
"미 제국주의가 우릴 지배하게 만들고 싶은 거구나!"라고 왜곡하죠.
|
|
105
|
我們看你在說言論空間,而他呢卻把改善言論空間,扭曲成國家大門敞開,所以中國就要被美國接管了
|
Wǒmen kàn nǐ zài shuō yánlùn kōngjiān, ér tā ne què bǎ gǎishàn yánlùn kōngjiān, niǔqū chéng guójiā dàmén chǎngkāi, suǒyǐ Zhōngguó jiù yào bèi Měiguó jiēguǎn le
|
당신은 '언론 공간'을 이야기했는데, 그는 '언론 개선'을 '국가 대문 개방'으로 왜곡시켜 "그래서 중국이 미국에 접수될 것"이라고 비약해 버립니다.
|
|
106
|
那我們要如何反殺呢?這個咱們先留一手,在下面的實戰中解決
|
Nà wǒmen yào rúhé fǎnshā ne? Zhège zánmen xiān liúyìshǒu, zài xiàmiàn de shízhàn zhōng jiějué
|
그렇다면 이건 어떻게 반격해야 할까요? 이건 잠시 아껴두었다가 아래 실전 사례에서 해결해 보겠습니다.
|
|
107
|
為什麽要說實戰呢?因為這些邏輯謬誤啊,真的很厲害,能把一個人活活逼到社會性死亡
|
Wèishénme yào shuō shízhàn ne? Yīnwèi zhèxiē luójí miùwù a, zhēnde hěn lìhai, néng bǎ yí gè rén huóhuó bīdào shèhuìxìng sǐwáng
|
왜 실전을 이야기하느냐고요? 이런 논리적 오류들은 정말 지독해서, 한 사람을 산 채로 사회적 죽음(매장)으로 몰아넣을 수 있기 때문입니다.
|
|
108
|
那麽接下來啊,我就給大家講一個真實的案例,看看這些邏輯謬誤,在現實的中國是怎麽殺人的
|
Nàme jiēxiàlái a, wǒ jiù gěi dàjiā jiǎng yí gè zhēnshí de ànlì, kànkan zhèxiē luójí miùwù, zài xiànshí de Zhōngguó shì zěnme shārén de
|
그럼 지금부터 실제 사례를 하나 들려드리며, 이런 논리 오류가 현실의 중국에서 어떻게 사람을 죽이는지(매장하는지) 보여드리겠습니다.
|
|
109
|
我下面要講的,是一個關於中國式邏輯殺人的故事
|
Wǒ xiàmiàn yào jiǎng de, shì yí gè guānyú Zhōngguó-shì luójí shārén de gùshi
|
제가 지금부터 할 이야기는 '중국식 논리 살인'에 관한 이야기입니다.
|
|
110
|
2023年 巴塞羅那,一位中年女士坐在咖啡館的角落裏,默默地刷著手機
|
2023 nián Bāsāiluónà, yí wèi zhōngnián nǚshì zuò zài kāfēiguǎn de jiǎoluò lǐ, mòmò de shuāzhe shǒujī
|
2023년 바르셀로나, 한 중년 여성이 카페 구석에 앉아 묵묵히 스마트폰을 보고 있습니다.
|
|
111
|
屏幕上滾動著一些不堪入目的文字
|
Píngmù shang gǔndòng zhe yìxiē bùkānrùmù de wénzì
|
화면에는 차마 눈뜨고 볼 수 없는 험악한 글들이 스크롤되고 있습니다.
|
|
112
|
你還敢出來?哎呦!美國籍的女士又來指點江山了?
|
Nǐ hái gǎn chūlái? Āiyōu! Měiguójí de nǚshì yòu lái zhǐdiǎn-jiāngshān le?
|
"아직도 기어 나올 용기가 있네? 아이고! 미국 국적 귀부인께서 또 이래라저래라 훈수 두시려나?"
|
|
113
|
她下意識關掉手機,眼神空洞
|
Tā xiàyìshí guāndiào shǒujī, yǎnshén kōngdòng
|
그녀는 무의식적으로 폰을 끄고 허공을 응시합니다.
|
|
114
|
8年前,這個女人曾是全中國的英雄
|
8 nián qián, zhège nǚrén céng shì quán Zhōngguó de yīngxióng
|
8년 전, 이 여성은 전 중국의 영웅이었습니다.
|
|
115
|
她制作的紀錄片《穹頂之下》在互聯網上爆炸式的傳播
|
Tā zhìzuò de jìlùpiān "Qióngdǐng zhī xià" zài hùliánwǎng shang bàozhà-shì de chuánbō
|
그녀가 제작한 환경 다큐멘터리 《창궁지하(Under the Dome)》는 인터넷에서 폭발적으로 퍼져나갔죠.
|
|
116
|
在片中她穿著一件白襯衫,訴說著她未出世的女兒,因霧霾患有腫瘤
|
Zài piàn zhōng tā chuānzhe yí jiàn bái chènshān, sùshuōzhe tā wèi chūshì de nǚ'ér, yīn wùmái huànyǒu zhǒngliú
|
영상 속에서 그녀는 흰 셔츠를 입고, 아직 태어나지도 않은 딸이 스모그 때문에 종양에 걸렸던 이야기를 털어놓았습니다.
|
|
117
|
她追溯霧霾的源頭,質問國企的壟斷,呼籲制度改革
|
Tā zhuīsù wùmái de yuántóu, zhìwèn guóqǐ de lǒngduàn, hūyù zhìdù gǎigé
|
그녀는 스모그의 근원을 추적하며 국영기업의 독점을 질타하고 제도 개혁을 호소했습니다.
|
|
118
|
24小時轉發量破億,48小時超過2億次點擊
|
24 xiǎoshí zhuǎnfāliàng pò yì, 48 xiǎoshí chāoguò 2 yì cì diǎnjī
|
24시간 만에 1억 회 공유, 48시간 만에 2억 뷰를 돌파했습니다.
|
|
119
|
一時間全中國都在為她點贊,終於有人敢說真話了
|
Yìshíjiān quán Zhōngguó dōu zài wèi tā diǎnzàn, zhōngyú yǒurén gǎn shuō zhēnhuà le
|
한순간 온 중국이 그녀에게 찬사를 보냈습니다. "드디어 진실을 말할 용기를 낸 사람이 나타났다"면서요.
|
|
120
|
可令人沒想到的是,僅僅72小時,她就從中國的英雄,變成了過街老鼠
|
Kě lìngrén méixiǎngdào de shì, jǐnjǐn 72 xiǎoshí, tā jiù cóng Zhōngguó de yīngxióng, biànchéng le guòjiēlǎoshǔ
|
하지만 놀랍게도, 불과 72시간 만에 그녀는 중국의 영웅에서 모두가 손가락질하는 길거리의 쥐새끼 신세로 전락했습니다.
|
|
121
|
就因為,有人扒出了她5年前采訪的一句話
|
Jiù yīnwèi, yǒurén bāchū le tā 5 nián qián cǎifǎng de yí jù huà
|
단지 누군가가 5년 전 그녀의 인터뷰 속 한마디를 파헤쳤기 때문입니다.
|
|
122
|
來看看哎,美國籍女士5年前說了啥
|
Lái kànkan āi, Měiguójí nǚshì 5 nián qián shuō le shá
|
"자 보십쇼, 미국 국적 귀부인이 5년 전에 뭐라 했는지."
|
|
123
|
我以後的排放,我人均排放跟你一樣多,這我不過分吧?
|
Wǒ yǐhòu de páifàng, wǒ rénjūn páifàng gēn nǐ yíyàng duō, zhè wǒ bú guòfèn ba?
|
(과거 인터뷰 영상) "앞으로의 탄소 배출, 우리 1인당 배출량을 너희(서방)와 똑같이 하겠다는데, 이게 과합니까?"
|
|
124
|
那行不行?那他會覺得說,中國是個人口大國,你這麽一乘的話,那個基數太大了
|
Nà xíngbuxíng? Nà tā huì juéde shuō, Zhōngguó shì ge rénkǒu dàguó, nǐ zhème yì chéng de huà, nàge jīshù tài dà le
|
"그게 됩니까? 그들은 중국이 인구 대국이라 곱해보면 모수(총량)가 너무 커진다고 생각할 텐데요."
|
|
125
|
那麽我就說問你了,
|
Nàme wǒ jiù shuō wèn nǐ le,
|
"그래서 제가 반문하는 겁니다,"
|
|
126
|
那麽就說中國人是不是人?這就是一個根本的問題了
|
Nàme jiù shuō Zhōngguórén shìbushì rén? Zhè jiùshì yí gè gēnběn de wèntí le
|
"중국인은 사람이 아닙니까? 이것이 가장 근본적인 문제입니다."
|
|
127
|
那為什麽同樣的一個中國人,就應該少排,講不講理嗎
|
Nà wèishénme tóngyàng de yí gè Zhōngguórén, jiù yīnggāi shǎo pái, jiǎngbujiǎnglǐ ma
|
"왜 똑같은 사람인데 중국인만 덜 배출해야 합니까, 말이 됩니까?"
|
|
128
|
您理解的最公平的概念是什麽?什麽是公平?
|
Nín lǐjiě de zuì gōngpíng de gàiniàn shì shénme? Shénme shì gōngpíng?
|
"원장님께서 이해하시는 가장 공평한 개념은 무엇입니까? 무엇이 공평입니까?"
|
|
129
|
我把排放權視為發展權,視為基本人權
|
Wǒ bǎ páifàngquán shìwéi fāzhǎnquán, shìwéi jīběn rénquán
|
"저는 배출권을 발전권이자 기본 인권으로 봅니다."
|
|
130
|
就因為一句《中國人是不是人?》,徹底改變了當時的輿論方向
|
Jiù yīnwèi yí jù "Zhōngguórén shìbushì rén?", chèdǐ gǎibiàn le dāngshí de yúlùn fāngxiàng
|
(다시 내레이션) 바로 이 "중국인은 사람이 아니냐?"라는 한마디 때문에, 당시의 여론 향방이 완전히 뒤집혔습니다.
|
|
131
|
網友們紛紛都開始跑出來挖了
|
Wǎngyǒumen fēnfēn dōu kāishǐ pǎochūlái wā le
|
네티즌들이 일제히 몰려나와 그녀의 신상과 과거를 털기 시작했죠.
|
|
132
|
哎呦你還跟我談環保,你開個4.0排量的豐田普拉多,還跟我們在這談環保
|
Āiyōu nǐ hái gēn wǒ tán huánbǎo, nǐ kāi ge 4.0 páiliàng de Fēngtián Pǔlāduō, hái gēn wǒmen zài zhè tán huánbǎo
|
"아이고 네가 감히 환경 보호를 논해? 4.0 배기량 도요타 프라도나 몰고 다니면서 우리한테 환경 보호를 운운해?"
|
|
133
|
你都跑去給美國給女兒拿了美國籍,還在這假裝關心我們孩子的發展權
|
Nǐ dōu pǎoqù gěi Měiguó gěi nǚ'ér ná le Měiguójí, hái zài zhè jiǎzhuāng guānxīn wǒmen háizi de fāzhǎnquán
|
"미국까지 원정 가서 딸한테 미국 국적 쥐여줘 놓고, 여기서 우리 아이들의 발전권을 걱정하는 척 위선을 떨어?"
|
|
134
|
柴靜開始從萬人簇擁,跌落到了人人喊打的谷底
|
Chái Jìng kāishǐ cóng wànrén-cùyōng, diēluò dào le rénrén-hǎndǎ de gǔdǐ
|
차이징은 만인의 추앙을 받던 자리에서, 모두에게 얻어맞는 나락으로 떨어졌습니다.
|
|
135
|
隨後《穹頂之下》遭到全網下架,她的微博停更,徹底消失在了公眾視野,被宣告社會性死亡
|
Suíhòu "Qióngdǐng zhī xià" zāodào quánwǎng xiàjià, tā de wēibó tínggèng, chèdǐ xiāoshī zài le gōngzhòng shìyě, bèi xuāngào shèhuìxìng sǐwáng
|
이후 《창궁지하》는 전 인터넷망에서 강제 삭제되었고, 웨이보 업데이트는 멈췄으며, 대중의 시야에서 완전히 사라지며 '사회적 매장'을 선고받았습니다.
|
|
136
|
面對這場輿論災難,相信柴靜也一定無數次夢回重演過,那次和丁院士的對話
|
Miànduì zhè chǎng yúlùn zāinàn, xiāngxìn Chái Jìng yě yídìng wúshù cì mènghuí-chóngyǎn guo, nà cì hé Dīng yuànshì de duìhuà
|
이 끔찍한 여론의 재난 앞에서, 차이징 역시 수없이 꿈속에서 딩 원장(丁院士)과의 그 대화를 되짚어보며 시뮬레이션해 보았을 것입니다.
|
|
137
|
那假如我們再給柴靜一次機會,穿越回 15 年前
|
Nà jiǎrú wǒmen zài gěi Chái Jìng yícì jīhuì, chuānyuè huí 15 nián qián
|
만약 우리가 차이징에게 다시 한번 15년 전으로 돌아갈 기회를 준다면,
|
|
138
|
重新面對丁院士的那句「中國人是不是人」,她該怎麽回應,才不會被全網批鬥社會性死亡呢?
|
Chóngxīn miànduì Dīng yuànshì de nà jù "Zhōngguórén shìbushì rén", tā gāi zěnme huíyìng, cái búhuì bèi quánwǎng pīdòu shèhuìxìng sǐwáng ne?
|
딩 원장의 그 "중국인은 사람이 아니냐"라는 말에 어떻게 대응해야 전 인터넷의 마녀사냥과 사회적 죽음을 피할 수 있었을까요?
|
|
139
|
咱們今天啊,就我們剛才學的破解邏輯謬誤的方法,來幫柴靜反殺一次
|
Zánmen jīntiān a, jiù wǒmen gāngcái xué de pòjiě luójí miùwù de fāngfǎ, lái bāng Chái Jìng fǎnshā yícì
|
오늘 우리가 방금 배운 '논리 오류 타파법'을 활용해, 차이징을 대신해 통쾌한 역공(카운터)을 날려보겠습니다.
|
|
140
|
所以我決定回去,回到 2009 年的中國,去尋找一個答案
|
Suǒyǐ wǒ juédìng huíqù, huídào 2009 nián de Zhōngguó, qù xúnzhǎo yí gè dá'àn
|
그래서 저는 2009년의 중국으로 돌아가 그 해답을 찾아보기로 했습니다.
|
|
141
|
咱們先來看看,10年前的那場網絡批鬥大會都出現了哪些邏輯謬誤呢?
|
Zánmen xiān lái kànkan, 10 nián qián de nà chǎng wǎngluò pīdòu dàhuì dōu chūxiàn le nǎxiē luójí miùwù ne?
|
먼저 10여 년 전의 그 사이버 마녀사냥 대회에서 어떤 논리적 오류들이 등장했는지 살펴볼까요?
|
|
142
|
首先第一個,丁院士的你說中國人是不是人的這個問法就是預設謬誤
|
Shǒuxiān dì-yī gè, Dīng yuànshì de nǐ shuō Zhōngguórén shìbushì rén de zhège wèn fǎ jiùshì yùshè miùwù
|
우선 첫째, 딩 원장의 '중국인이 사람이 아니냐'는 식의 질문법 자체가 '사전 전제의 오류(복합 질문의 오류)'입니다.
|
|
143
|
暗含了一個前提,只要你不同意和西方國家同等排放,那你就是認為中國人不是人
|
Ànhán le yí gè qiántí, zhǐyào nǐ bù tóngyì hé xīfāng guójiā tóngděng páifàng, nà nǐ jiùshì rènwéi Zhōngguórén búshì rén
|
네가 서방 국가와 동일한 배출량에 동의하지 않는다면, 넌 중국인을 사람으로 보지 않는 것이라는 전제가 암묵적으로 깔려있죠.
|
|
144
|
你要是一接這句話,就立刻掉進了先自證清白的坑
|
Nǐ yàoshì yī jiē zhè jù huà, jiù lìkè diàojìn le xiān zìzhèng-qīngbái de kēng
|
이 말을 덥석 받아치는 순간, 즉각 자신의 결백을 증명해야만 하는 함정에 빠지게 됩니다.
|
|
145
|
第二個,紅鯡魚謬誤
|
Dì-èr gè, hóngfēiyú miùwù
|
둘째, 훈제 청어의 오류(논점 일탈).
|
|
146
|
柴靜和丁院士
|
Chái Jìng hé Dīng yuànshì
|
차이징과 딩 원장,
|
|
147
|
討論的是全球總量約束的問題
|
tǎolùn de shì quánqiú zǒngliàng yuēshù de wèntí
|
이 두 사람이 토론하던 것은 '글로벌 총량 규제' 문제였습니다.
|
|
148
|
而丁院士
|
ér Dīng yuànshì
|
그런데 딩 원장은
|
|
149
|
卻把問題拉到了人格和權利平等
|
què bǎ wèntí lādào le réngé hé quánlì píngděng
|
이 문제를 '인격과 권리의 평등' 문제로 끌고 가버렸죠.
|
|
150
|
把一個技術性、理性的科學問題
|
bǎ yí gè jìshùxìng, lǐxìng de kēxué wèntí
|
기술적이고 이성적인 과학 문제를
|
|
151
|
改成了一個感性的
|
gǎichéng le yí gè gǎnxìng de
|
아주 감정적인 문제, 즉
|
|
152
|
「你是不是把中國人當二等人」
|
"nǐ shìbushì bǎ Zhōngguórén dāng èrděngrén"
|
"당신은 중국인을 2등 시민으로 취급하는 거냐?"라는
|
|
153
|
的道德問題
|
de dàodé wèntí
|
도덕적 문제로 탈바꿈시킨 것입니다.
|
|
154
|
第三個邏輯謬誤:假兩難悖論
|
Dì-sān gè luójí miùwù: jiǎ liǎngnán bèilùn
|
세 번째 논리적 오류: 흑백논리의 오류(가짜 딜레마).
|
|
155
|
丁院士把那麼複雜的一個科學問題
|
Dīng yuànshì bǎ nàme fùzá de yí gè kēxué wèntí
|
딩 원장은 그토록 복잡한 과학 문제를 두고
|
|
156
|
排除掉所有的可能性
|
páichú diào suǒyǒu de kěnéngxìng
|
다른 모든 가능성을 배제해 버린 채,
|
|
157
|
只給出了兩個選項
|
zhǐ gěichū le liǎng gè xuǎnxiàng
|
오직 두 가지 선택지만 제시하여
|
|
158
|
讓柴靜選擇
|
ràng Chái Jìng xuǎnzé
|
차이징에게 강요했습니다.
|
|
159
|
要麼接受分配問題
|
yàome jiēshòu fēnpèi wèntí
|
'내 분배 방식을 수용하든가',
|
|
160
|
要麼就承認中國人不是人
|
yàome jiù chéngrèn Zhōngguórén búshì rén
|
'아니면 중국인이 사람이 아니라고 인정하든가'라는 식으로 말이죠.
|
|
161
|
第四個:稻草人謬誤
|
Dì-sì gè: dàocǎorén miùwù
|
네 번째 오류: 허수아비의 오류.
|
|
162
|
柴靜想要表達的是
|
Chái Jìng xiǎngyào biǎodá de shì
|
차이징이 표현하고자 했던 본뜻은
|
|
163
|
中國的污染環境問題得管一管
|
Zhōngguó de wūrǎn huánjìng wèntí děi guǎn yi guǎn
|
"중국의 환경 오염 문제를 규제해야 한다"는 것이었습니다.
|
|
164
|
而網友們看待柴靜的視角卻是
|
ér wǎngyǒumen kàndài Chái Jìng de shìjiǎo què shì
|
하지만 네티즌들이 차이징을 바라본 시각은 달랐습니다.
|
|
165
|
唉呦
|
āiyōu
|
"아이고,
|
|
166
|
你什麼目的啊
|
nǐ shénme mùdì a
|
너 도대체 무슨 목적이야?
|
|
167
|
你是想讓全國工廠都關門
|
nǐ shì xiǎng ràng quánguó gōngchǎng dōu guānmén
|
전국의 공장을 다 문 닫게 만들어서
|
|
168
|
大家都失業嗎
|
dàjiā dōu shīyè ma
|
사람들 다 실업자로 만들 속셈이냐?"라며
|
|
169
|
把治理污染歪曲成全部關廠
|
bǎ zhìlǐ wūrǎn wāiqū chéng quánbù guānchǎng
|
오염을 통제하자는 주장을 '모든 공장을 폐쇄하자'는 주장으로 왜곡해 버렸죠.
|
|
170
|
因此得出了結論
|
yīncǐ déchū le jiélùn
|
그리고는 자기들 마음대로 결론을 내립니다.
|
|
171
|
柴靜一定是當了西方的走狗
|
Chái Jìng yídìng shì dāng le xīfāng de zǒugǒu
|
"차이징은 서방의 앞잡이가 되어서
|
|
172
|
在幫著西方打壓中國
|
zài bāngzhe xīfāng dǎyā Zhōngguó
|
서방을 도와 중국을 탄압하고 있는 게 틀림없다!"라고요.
|
|
173
|
那麼好了
|
nàme hǎo le
|
자, 좋습니다.
|
|
174
|
分析完了謬誤
|
fēnxī wán le miùwù
|
오류에 대한 분석은 끝났습니다.
|
|
175
|
要實現真正意義的反殺
|
yào shíxiàn zhēnzhèng yìyì de fǎnshā
|
이제 진정한 의미의 통쾌한 반격(절살)을 실현하려면,
|
|
176
|
我們必須先搞清一個問題
|
wǒmen bìxū xiān gǎoqīng yí gè wèntí
|
우리는 먼저 한 가지 문제를 명확히 해야 합니다.
|
|
177
|
碳排放分配的問題的本質是什麼
|
tànpáifàng fēnpèi de wèntí de běnzhì shì shénme
|
'탄소 배출 분배' 문제의 본질이 과연 무엇일까요?
|
|
178
|
我們看
|
wǒmen kàn
|
한번 보시죠.
|
|
179
|
王思聰家裡空調一天的碳排放
|
Wáng Sīcōng jiālǐ kōngtiáo yì tiān de tànpáifàng
|
(재벌 2세) 왕쓰충의 집에서 에어컨을 하루 틀 때 나오는 탄소 배출량이,
|
|
180
|
能頂你農村老家父母一年的電費
|
néng dǐng nǐ nóngcūn lǎojiā fùmǔ yì nián de diànfèi
|
시골 고향에 계신 여러분 부모님의 1년 치 전기세와 맞먹습니다.
|
|
181
|
這句話誇張點
|
zhè jù huà kuāzhāng diǎn
|
이 말이 조금 과장되긴 했어도,
|
|
182
|
但沒毛病吧
|
dàn méi máobìng ba
|
틀린 말은 아니죠?
|
|
183
|
所以真正限制你父母的碳排放量
|
suǒyǐ zhēnzhèng xiànzhì nǐ fùmǔ de tànpáifàngliàng
|
즉, 여러분 부모님의 탄소 배출량이
|
|
184
|
趕不上王思聰的
|
gǎnbushàng Wáng Sīcōng de
|
왕쓰충을 따라가지 못하도록 제한하는 진짜 원인은,
|
|
185
|
其實跟分配量半毛錢關係沒有
|
qíshí gēn fēnpèiliàng bàn máo qián guānxi méiyǒu
|
사실 국가에 할당된 '배출 할당량'과는 눈곱만큼도 상관이 없습니다.
|
|
186
|
而是你父母的收入
|
érshì nǐ fùmǔ de shōurù
|
바로 여러분 부모님의 '소득' 때문이죠.
|
|
187
|
就算衣錦還鄉的你開著你新買
|
jiùsuàn yìjǐn-huánxiāng de nǐ kāizhe nǐ xīnmǎi
|
설령 금의환향한 당신이 새로 뽑은
|
|
188
|
的比亞迪汽車
|
de Bǐyàdí qìchē
|
BYD(비야디) 자동차를 몰고 다닌다 한들,
|
|
189
|
你那一年的排放量
|
nǐ nà yì nián de páifàngliàng
|
당신의 1년 치 배출량은
|
|
190
|
也趕不上人王思聰家裡私人飛機
|
yě gǎnbushàng rén Wáng Sīcōng jiālǐ sīrén fēijī
|
왕쓰충 개인 전용기가
|
|
191
|
兩個小時的排放
|
liǎng gè xiǎoshí de páifàng
|
딱 2시간 동안 내뿜는 배출량도 못 따라갑니다.
|
|
192
|
還更別提咱總書記在中南海
|
hái gèng biétí zán zǒngshūjì zài Zhōngnánhǎi
|
중난하이에 계신 우리 총서기님은 더 말할 것도 없죠.
|
|
193
|
那更不是你我能想像出來的
|
nà gèng búshì nǐ wǒ néng xiǎngxiàng chūlái de
|
거긴 당신이나 내가 상상조차 할 수 없는 수준일 겁니다.
|
|
194
|
所以啊!對於咱中國老百姓而言
|
suǒyǐ a! duìyú zán Zhōngguó lǎobǎixìng éryán
|
그러니까요! 우리 중국 일반 서민 입장에서,
|
|
195
|
和歐美發達國家的人比人均碳排放
|
hé Ōu Měi fādá guójiā de rén bǐ rénjūn tànpáifàng
|
구미 선진국 사람들과 '1인당 탄소 배출량'을 비교한다는 것의
|
|
196
|
背後的本質
|
bèihòu de běnzhì
|
이면에 깔린 본질은,
|
|
197
|
其實比的是你的消費能力
|
qíshí bǐ de shì nǐ de xiāofèinénglì
|
사실 '너의 소비 능력'을 비교하는 것에 불과합니다.
|
|
198
|
人家瑞士人人均月收入6萬塊人民幣
|
rénjia Ruìshì rén rénjūn yuèshōurù 6 wàn kuài rénmínbì
|
스위스 사람들의 1인당 월평균 소득은 6만 위안(약 1,100만 원)입니다.
|
|
199
|
那中國人多少呢
|
nà Zhōngguórén duōshǎo ne
|
그럼 중국인은 얼마입니까?
|
|
200
|
如果我說
|
rúguǒ wǒ shuō
|
만약 제가
|
|
201
|
中國人均月收入6,000元人民幣
|
Zhōngguó rénjūn yuèshōurù 6,000 yuán rénmínbì
|
중국인 1인당 월평균 소득이 6,000위안이라고 말하면,
|
|
202
|
評論區裡可能都會有人罵我
|
pínglùnqū lǐ kěnéng dōu huì yǒurén mà wǒ
|
당장 댓글 창에서 절 욕하는 사람들이 속출할 겁니다. (현실은 더 낮으니까요)
|
|
203
|
再說人柴靜
|
zàishuō rén Chái Jìng
|
차이징 본인의 경우를 볼까요.
|
|
204
|
人家央視主持人
|
rénjia Yāngshì zhǔchírén
|
그녀는 CCTV 메인 아나운서였으니
|
|
205
|
月工資那是20萬人民幣起步的
|
yuègōngzī nà shì 20 wàn rénmínbì qǐbù de
|
월급이 최소 20만 위안부터 시작했을 겁니다.
|
|
206
|
但即便如此
|
dàn jíbiàn rúcǐ
|
하지만 그렇다 한들,
|
|
207
|
她的所謂大排量豐田普拉多
|
tā de suǒwèi dà páiliàng Fēngtián Pǔlāduō
|
네티즌들이 비난한 그녀의 '대배기량' 도요타 프라도는
|
|
208
|
放在人美國人眼裡
|
fàng zài rén Měiguórén yǎnlǐ
|
미국인들 눈으로 보면
|
|
209
|
就頂多算個普通家庭主婦的小排量好不好
|
jiù dǐngduō suàn ge pǔtōng jiātíng zhǔfù de xiǎo páiliàng hǎobùhǎo
|
기껏해야 평범한 가정주부가 마트 갈 때 모는 '소형 배기량' 차에 불과합니다. 아시겠어요?
|
|
210
|
話雖不好聽
|
huà suī bù hǎotīng
|
듣기 껄끄러운 말이긴 하지만,
|
|
211
|
但是的確是我們和發達國家
|
dànshì díquè shì wǒmen hé fādá guójiā
|
이것이 바로 우리와 선진국 간의
|
|
212
|
消費能力的現實差距
|
xiāofèinénglì de xiànshí chājù
|
명백한 소비 능력의 현실적 격차입니다.
|
|
213
|
再說第二層
|
zàishuō dì-èr céng
|
두 번째 측면을 보죠.
|
|
214
|
人柴靜2001年就開始在央視工作了
|
rén Chái Jìng 2001 nián jiù kāishǐ zài Yāngshì gōngzuò le
|
차이징은 2001년부터 CCTV에서 일하기 시작했습니다.
|
|
215
|
我清晰的記得
|
wǒ qīngxī de jìde
|
제 기억이 아주 또렷한데,
|
|
216
|
在2000年初的時候
|
zài 2000 nián chū de shíhòu
|
2000년 초반 무렵만 해도
|
|
217
|
90號汽油的價格還是一字打頭的
|
90 hào qìyóu de jiàgé háishì yí zì dǎtóu de
|
90호 휘발유 가격은 앞자리가 '1'위안대였습니다.
|
|
218
|
說這個什麼意思呢
|
shuō zhège shénme yìsi ne
|
이 말이 무슨 뜻일까요?
|
|
219
|
我們說西方過去之所以碳排放量高
|
wǒmen shuō xīfāng guòqù zhīsuǒyǐ tànpáifàngliàng gāo
|
우리가 흔히 서구가 과거에 탄소 배출량이 높았다고 말할 때,
|
|
220
|
還有一個原因是啊
|
háiyǒu yí gè yuányīn shì a
|
거기엔 또 다른 이유가 하나 있습니다.
|
|
221
|
那時候的能源特別便宜
|
nà shíhòu de néngyuán tèbié piányi
|
그 시절엔 에너지가 엄청나게 쌌다는 겁니다.
|
|
222
|
在1890年的時候
|
zài 1890 nián de shíhòu
|
1890년 무렵,
|
|
223
|
汽油的價格是4.5美分每加侖
|
qìyóu de jiàgé shì 4.5 měifēn měi jiālún
|
미국 휘발유 가격은 1갤런당 4.5센트였습니다.
|
|
224
|
算下來啊
|
suànxiàlái a
|
계산해 보면
|
|
225
|
幾乎是一美分一升
|
jīhū shì yī měifēn yì shēng
|
1리터당 고작 1센트 수준이었죠.
|
|
226
|
而當時的美國人的月收入呢
|
ér dāngshí de Měiguórén de yuèshōurù ne
|
반면 당시 미국인의 월평균 소득은
|
|
227
|
差不多有50美元一個月
|
chàbuduō yǒu 50 měiyuán yí gè yuè
|
한 달에 대략 50달러 정도였습니다.
|
|
228
|
人家拿出月收入的1/50就能加滿兩箱油
|
rénjia náchū yuèshōurù de 1/50 jiù néng jiāmǎn liǎng xiāng yóu
|
월급의 50분의 1만 내면 자동차 두 대에 기름을 가득 채울 수 있었고,
|
|
229
|
一個月的工資能加100箱
|
yí gè yuè de gōngzī néng jiā 100 xiāng
|
한 달 월급이면 무려 100번이나 기름을 가득 넣을 수 있었습니다.
|
|
230
|
那麼請你告訴我
|
nàme qǐng nǐ gàosu wǒ
|
그렇다면 저에게 한번 대답해 보시죠.
|
|
231
|
中國人今天的平均月工資能加幾箱油
|
Zhōngguórén jīntiān de píngjūn yuègōngzī néng jiā jǐ xiāng yóu
|
오늘날 중국인의 평균 월급으로는 기름을 몇 번이나 가득 채울 수 있습니까?
|
|
232
|
因此啊就算分配給你和西方人
|
yīncǐ a jiùsuàn fēnpèi gěi nǐ hé xīfāngrén
|
그러니 설령 당신에게 서구인들과 똑같은
|
|
233
|
過去同樣的碳排放量
|
guòqù tóngyàng de tànpáifàngliàng
|
과거 탄소 배출 쿼터를 고스란히 쥐여준들,
|
|
234
|
今天的中國人他消費得起嗎
|
jīntiān de Zhōngguórén tā xiāofèideqǐ ma
|
오늘날의 중국 서민들이 그만큼의 에너지를 소비할 경제적 여력이나 됩니까?
|
|
235
|
話雖然難聽
|
huà suīrán nántīng
|
듣기 거북한 말일 수 있지만,
|
|
236
|
但目的並不是為了貶低中國人
|
dàn mùdì bìng búshì wèile biǎndī Zhōngguórén
|
결코 중국인을 깎아내리려는 목적이 아닙니다.
|
|
237
|
而是說明一個問題
|
érshì shuōmíng yí gè wèntí
|
바로 이 하나의 사실을 설명하려는 것입니다.
|
|
238
|
那就是國家爭取來的所謂的碳排放量
|
nà jiùshì guójiā zhēngqǔ lái de suǒwèi de tànpáifàngliàng
|
국가가 투쟁해서 얻어왔다는 그 '탄소 배출 할당량'이라는 것은,
|
|
239
|
其實並不是直接分配給普通老百姓的
|
qíshí bìng búshì zhíjiē fēnpèi gěi pǔtōng lǎobǎixìng de
|
사실 일반 서민들에게 직접 나누어 주는 몫이 아니라는 겁니다.
|
|
240
|
而大多是分配給了出口製造業的工廠、發電廠
|
ér dàduō shì fēnpèi gěi le chūkǒu zhìzàoyè de gōngchǎng, fādiànchǎng
|
대다수는 수출용 제조업 공장이나 발전소에 할당됩니다.
|
|
241
|
因為我們中國是投資型經濟
|
yīnwèi wǒmen Zhōngguó shì tóuzīxíng jīngjì
|
왜냐하면 우리 중국은 '투자 주도형 경제'이고,
|
|
242
|
而人家發達國家都是消費型經濟
|
ér rénjia fādá guójiā dōu shì xiāofèixíng jīngjì
|
선진국들은 모두 '소비 주도형 경제'이기 때문이죠.
|
|
243
|
那說白了
|
nà shuōbáile
|
솔직히 까놓고 말해서,
|
|
244
|
我們是工廠
|
wǒmen shì gōngchǎng
|
우리는 그저 '공장'일 뿐이고,
|
|
245
|
他們在消費、在享受
|
tāmen zài xiāofèi, zài xiǎngshòu
|
그들은 우리가 만든 걸 소비하며 '누리는' 자들입니다.
|
|
246
|
我們爭取來的碳排放
|
wǒmen zhēngqǔ lái de tànpáifàng
|
우리가 악착같이 얻어온 그 탄소 배출 할당량을
|
|
247
|
並不一定能夠全部享受得到
|
bìng bù yídìng nénggòu quánbù xiǎngshòudedào
|
우리 서민들이 온전히 누릴 수 있다는 보장은 없습니다.
|
|
248
|
但作為世界工廠裡的居民
|
dàn zuòwéi shìjiègōngchǎng lǐ de jūmín
|
하지만 이 '세계의 공장' 안에 사는 주민으로서,
|
|
249
|
工廠的霧霾
|
gōngchǎng de wùmái
|
공장이 뿜어내는 스모그와
|
|
250
|
污水排放卻是100%的需要你來承受
|
wūshuǐ páifàng què shì 100% de xūyào nǐ lái chéngshòu
|
오폐수는 100% 여러분의 폐와 몸으로 오롯이 견뎌내야만 합니다.
|
|
251
|
所以與其說是在為老百姓爭取福利
|
suǒyǐ yǔqí shuō shì zài wèi lǎobǎixìng zhēngqǔ fúlì
|
그러니 서민들의 복지를 위해 싸워 얻어낸 것이라기보다는,
|
|
252
|
倒不如說
|
dàobùrú shuō
|
차라리 이렇게 말하는 편이 맞습니다.
|
|
253
|
是在給世界工廠爭取污染
|
shì zài gěi shìjiègōngchǎng zhēngqǔ wūrǎn
|
세계의 공장(국가와 자본)을 위해 마음껏 환경을 오염시킬 수 있는
|
|
254
|
中國的免死金牌
|
Zhōngguó de miǎnsǐjīnpái
|
'중국의 면사구패(오염 면허)'를 쟁취해 온 것이라고요.
|
|
255
|
OK啊咱們捋清了邏輯
|
OK a zánmen lǚqīng le luójí
|
자, 논리적 맥락을 정리했으니
|
|
256
|
再來說柴靜怎麼反殺才能不死呢
|
zàishuō Chái Jìng zěnme fǎnshā cáinéng bù sǐ ne
|
차이징이 어떻게 반격을 날려야 사회적으로 죽지 않았을지 다시 돌아가 봅시다.
|
|
257
|
首先啊
|
shǒuxiān a
|
우선,
|
|
258
|
咱們肯定不能去回覆什麼碳排放總量
|
zánmen kěndìng bùnéng qù huífù shénme tànpáifàng zǒngliàng
|
우리는 절대 '탄소 배출 총량' 같은 말로 대답해선 안 됩니다.
|
|
259
|
什麼投資型經濟
|
shénme tóuzīxíng jīngjì
|
'투자 주도형 경제'니 하는
|
|
260
|
普羅大眾才聽不懂這些
|
pǔluódàzhòng cái tīngbudǒng zhèxiē
|
대중들이 전혀 알아듣지 못할 어려운 말들은 쓰면 안 되죠.
|
|
261
|
而丁院士口中的「什麼中國人是不是人」
|
ér Dīng yuànshì kǒuzhōng de "shénme Zhōngguórén shìbushì rén"
|
반면 딩 원장이 내뱉은 "중국인은 사람이 아니냐"라는 말은,
|
|
262
|
那可是上到80歲老奶奶
|
nà kěshì shàngdào 80 suì lǎonǎinai
|
위로는 80대 할머니부터
|
|
263
|
下到3歲的小娃娃
|
xiàdào 3 suì de xiǎowáwa
|
아래로는 3살짜리 어린애까지
|
|
264
|
大家都能秒懂
|
dàjiā dōu néng miǎodǒng
|
모든 대중이 1초 만에 감정을 자극받을 수 있는 말입니다.
|
|
265
|
所以
|
suǒyǐ
|
그러니까,
|
|
266
|
既然中科院的丁院士都避開了專業
|
jìrán Zhōngkēyuàn de Dīng yuànshì dōu bìkāi le zhuānyè
|
명색이 국가 과학원 소속인 딩 원장조차 전문적 토론을 회피하고
|
|
267
|
利用起了大眾輿論和愛國煽情
|
lìyòng qǐ le dàzhòng yúlùn hé àiguó shānqíng
|
대중 여론과 애국심을 부추기는 감정팔이를 이용했는데,
|
|
268
|
那麼柴靜是不是也應該照做
|
nàme Chái Jìng shìbushì yě yīnggāi zhàozuò
|
차이징이라고 똑같이 갚아주지 못할 이유가 있겠습니까?
|
|
269
|
「丁院士,中國人當然是人,
|
"Dīng yuànshì, Zhōngguórén dāngrán shì rén,
|
(가상 반격) "딩 원장님, 중국인은 당연히 사람입니다.
|
|
270
|
但是中國作為世界工廠,
|
dànshì Zhōngguó zuòwéi shìjiègōngchǎng,
|
하지만 세계의 공장인 이 중국에서,
|
|
271
|
以普通中國人的消費能力,
|
yǐ pǔtōng Zhōngguórén de xiāofèinénglì,
|
일반적인 중국인의 소비 능력으로는
|
|
272
|
大部分碳排放必然都是被工廠用掉了。
|
dàbùfèn tànpáifàng bìrán dōu shì bèi gōngchǎng yòngdiào le.
|
그 배출량의 대부분을 공장들이 써버리는 게 당연지사 아닙니까?
|
|
273
|
那麼您爭回來的所謂的發展權,
|
nàme nín zhēnghuílái de suǒwèi de fāzhǎnquán,
|
그렇다면 원장님이 싸워서 얻어왔다는 그 잘난 '발전권'이라는 게,
|
|
274
|
不等於
|
bù děngyú
|
결국은
|
|
275
|
中國變成發達國家的廢棄處理廠,
|
Zhōngguó biànchéng fādá guójiā de fèiqì chǔlǐchǎng,
|
중국이 서구 선진국들의 거대한 쓰레기 소각장으로 전락하는 꼴인데,
|
|
276
|
還要中國人拍手叫好?
|
hái yào Zhōngguórén pāishǒu-jiàohǎo?
|
중국 서민들이 매연을 마시면서 박수라도 쳐야 한단 뜻입니까?
|
|
277
|
丁院士,您不覺得這太荒謬了嗎?
|
Dīng yuànshì, nín bù juéde zhè tài huāngmiù le ma?
|
딩 원장님, 이거 너무 황당무계하다고 생각하지 않으십니까?
|
|
278
|
您說中國人也是人,
|
nín shuō Zhōngguórén yěshì rén,
|
중국인도 사람이라고 하셨죠?
|
|
279
|
所以中國人就該受這份罪?
|
suǒyǐ Zhōngguórén jiù gāi shòu zhè fèn zuì?
|
그럼 중국인은 매연을 마시며 고통받아야 할 운명입니까?
|
|
280
|
就該為了那幾個排污指標,
|
jiù gāi wèile nà jǐ gè páiwū zhǐbiāo,
|
고작 그 빌어먹을 오염 배출 지표 몇 개 얻어오자고,
|
|
281
|
把老祖宗留給我們美麗的山河
|
bǎ lǎozǔzōng liú gěi wǒmen měilì de shānhé
|
조상 대대로 물려받은 이 아름다운 강산을
|
|
282
|
全毀掉嗎?
|
quán huǐdiào ma?
|
통째로 쑥대밭으로 만들어도 됩니까?
|
|
283
|
您口口聲聲為了中國人,
|
nín kǒukǒushēngshēng wèi le Zhōngguórén,
|
입만 열면 중국인을 위한다 하시는데,
|
|
284
|
難道您所謂的公平,
|
nándào nín suǒwèi de gōngpíng,
|
원장님이 말하는 그 대단한 '공평'이란 게 고작
|
|
285
|
就是讓我們的子孫後代
|
jiùshì ràng wǒmen de zǐsūn-hòudài
|
우리 자손들이
|
|
286
|
生在大地開裂滿目瘡痍的中國嗎?
|
shēng zài dàdì-kāiliè mǎnmù-chuāngyí de Zhōngguó ma?
|
땅이 쩍쩍 갈라지고 만신창이가 된 끔찍한 중국에서 태어나 살게 만드는 것입니까?
|
|
287
|
丁院士,中國環境要是毀了,
|
Dīng yuànshì, Zhōngguó huánjìng yàoshì huǐ le,
|
딩 원장님, 중국의 환경이 다 망가져 버리면
|
|
288
|
中國人上哪去當人呢?
|
Zhōngguórén shàng nǎ qù dāng rén ne?
|
중국인이 도대체 어디 가서 사람 구실을 하며 산단 말입니까?
|
|
289
|
您說中國人也是人,
|
nín shuō Zhōngguórén yěshì rén,
|
중국인도 사람이라고 하셨죠.
|
|
290
|
是人就得活得像個人。
|
shì rén jiù děi huó de xiàng ge rén.
|
사람이라면 사람답게 살아야 하는 겁니다.
|
|
291
|
難道中國人的人權
|
nándào Zhōngguórén de rénquán
|
설마 중국인의 인권이라는 게,
|
|
292
|
就是為了在霧霾裡呼吸,
|
jiùshì wèi le zài wùmái lǐ hūxī,
|
독가스 같은 스모그 속에서 숨을 헐떡이고
|
|
293
|
在毒水邊生活,
|
zài dúshuǐ biān shēnghuó,
|
썩은 물가에서 연명해 가며,
|
|
294
|
去爭一個
|
qù zhēng yí gè
|
전 세계 그 누구도 인정 안 해주는
|
|
295
|
全世界都不買帳的排污指標嗎?
|
quán shìjiè dōu bù mǎizhàng de páiwū zhǐbiāo ma?
|
오염 배출 권리나 구걸하듯 얻어내는 것입니까?
|
|
296
|
您這不是在為中國人爭人權,
|
nín zhè búshì zài wèi Zhōngguórén zhēng rénquán,
|
원장님이 하시는 건 중국인을 위해 인권을 쟁취하는 게 아닙니다.
|
|
297
|
是給那些斷子絕孫的毒廠,
|
shì gěi nàxiē duànzǐjuésūn de dúchǎng,
|
천벌을 받을 그 악덕 오염 공장들이 맘 놓고 매연을 뿜도록
|
|
298
|
爭取排放指標吧!」
|
zhēngqǔ páifàng zhǐbiāo ba!"
|
배출 허가증을 따다 바치는 거겠죠!"
|
|
299
|
相信當年的柴靜
|
xiāngxìn dāngnián de Chái Jìng
|
장담하건대 당시의 차이징이
|
|
300
|
如果這番話一出啊
|
rúguǒ zhè fān huà yì chū a
|
그 자리에서 이렇게 받아쳤다면,
|
|
301
|
不說能讓丁院士身敗名裂
|
bù shuō néng ràng Dīng yuànshì shēnbài-míngliè
|
딩 원장을 사회적으로 매장시킬 정도까진 아니더라도
|
|
302
|
逆轉輿論
|
nìzhuǎn yúlùn
|
충분히 여론을 뒤집을 수 있었을 것이고,
|
|
303
|
那至少也不至於5年後社死那麼慘吧
|
nà zhìshǎo yě búzhìyú 5 nián hòu shèsǐ nàme cǎn ba
|
최소한 5년 뒤 온 사회에서 무참하게 생매장당하는 일은 피할 수 있었을 것입니다.
|
|
304
|
當然啊咱們話還是得必須說清楚
|
dāngrán a zánmen huà háishì děi bìxū shuō qīngchu
|
물론 짚고 넘어가야 할 점은 확실히 해야겠죠.
|
|
305
|
其實我上述的那一套煽情話術啊
|
qíshí wǒ shàngshù de nà yí tào shānqíng huàshù a
|
사실 제가 방금 예로 든 저 선동적인 대사 역시
|
|
306
|
也用到了邏輯謬誤
|
yě yòng dào le luójí miùwù
|
다분히 '논리적 오류'를 사용한 것입니다.
|
|
307
|
其中一個
|
qízhōng yí gè
|
그중 하나가 바로
|
|
308
|
剛才沒教你們
|
gāngcái méi jiāo nǐmen
|
앞서 제가 가르쳐드리지 않은 것인데,
|
|
309
|
就是滑坡謬誤
|
jiùshì huápō miùwù
|
'미끄러운 비탈길의 오류(연쇄반응의 오류)'입니다.
|
|
310
|
增加碳排放就會污染環境
|
zēngjiā tànpáifàng jiù huì wūrǎn huánjìng
|
"탄소 배출이 늘면 환경이 오염되고,
|
|
311
|
污染環境中國的山水就會毀掉
|
wūrǎn huánjìng Zhōngguó de shānhuǐ jiù huì huǐdiào
|
환경이 오염되면 중국의 산천이 훼손될 것이며,
|
|
312
|
山水毀掉
|
shānshǔ huǐdiào
|
산천이 훼손되면
|
|
313
|
中國大地就開裂
|
Zhōngguó dàdì jiù kāiliè
|
중국 땅이 갈라지고
|
|
314
|
就滿目瘡痍了
|
jiù mǎnmù-chuāngyí le
|
천지가 만신창이가 될 것이고,
|
|
315
|
那中國人就活得不像人了
|
nà Zhōngguórén jiù huó de bú xiàng rén le
|
그러면 중국인은 사람답게 살 수 없다"는 식이죠.
|
|
316
|
這就是一個典型的滑坡謬誤
|
zhè jiùshì yí gè diǎnxíng de huápō miùwù
|
이것이 전형적인 미끄러운 비탈길의 오류입니다.
|
|
317
|
但是咱們回過來看
|
dànshì zánmen huíguòlái kàn
|
하지만 반대로 한번 돌이켜 생각해 봅시다.
|
|
318
|
丁院士口中的
|
Dīng yuànshì kǒuzhōng de
|
딩 원장이 내뱉은
|
|
319
|
我們的碳排放量
|
wǒmen de tànpáifàngliàng
|
"우리의 탄소 배출량이
|
|
320
|
沒有和西方國家一樣多
|
méiyǒu hé xīfāng guójiā yíyàng duō
|
서구 선진국과 똑같이 배정되지 않는다면,
|
|
321
|
中國人就不是人
|
Zhōngguórén jiù búshì rén
|
중국인은 사람이 아닌 취급을 받는 것이다"라는 주장 역시
|
|
322
|
又何嘗不是滑坡謬誤呢
|
yòu hécháng búshì huápō miùwù ne
|
완벽한 미끄러운 비탈길의 오류 아니겠습니까?
|
|
323
|
還有這裡所謂的爭取到發展權
|
háiyǒu zhèlǐ suǒwèi de zhēngqǔ dào fāzhǎnquán
|
그리고 여기서 "기껏 쟁취했다는 발전권이
|
|
324
|
是給那些斷子絕孫的毒廠們
|
shì gěi nàxiē duànzǐjuésūn de dúchǎngmen
|
천벌 받을 악덕 오염 공장들에게
|
|
325
|
爭取排放指標吧
|
zhēngqǔ páifàng zhǐbiāo ba
|
배출 허가증을 갖다 바치는 것 아니냐"라고 맞받아친 것은
|
|
326
|
這裡用到的是假兩難謬誤
|
zhèlǐ yòngdào de shì jiǎ liǎngnán miùwù
|
바로 '흑백논리의 오류(가짜 딜레마)'를 응용한 것입니다.
|
|
327
|
咱們前面學過了
|
zánmen qiánmiàn xué guo le
|
우리가 앞서 배웠던 세 번째 방법이죠.
|
|
328
|
第三個既然
|
dì-sān gè jìrán
|
그리고 세 번째로,
|
|
329
|
丁院士利用了中國人
|
Dīng yuànshì lìyòng le Zhōngguórén
|
딩 원장이 중국인들 가슴속에 깊이 남은
|
|
330
|
過去被列強不公平對待的情感
|
guòqù bèi lièqiáng bù gōngpíng duìdài de qínggǎn
|
과거 서구 열강에게 불평등하게 당했던 피해의식과 감정을 교묘히 악용한 것처럼,
|
|
331
|
這種利用情感
|
zhèzhǒng lìyòng qínggǎn
|
대중의 이런 감정을 이용하는 수법은
|
|
332
|
其實是訴諸情感謬誤
|
qíshí shì sùzhūqínggǎn miùwù
|
사실 논리학에서 말하는 '감정에 호소하는 오류'입니다.
|
|
333
|
咱們這裡先挖個坑啊
|
zánmen zhèlǐ xiān wā ge kēng a
|
이 부분은 제가 떡밥(구덩이)만 던져 놓고,
|
|
334
|
留到下一集實戰再學
|
liúdào xià yì jí shízhàn zài xué
|
다음 편 실전 강의에서 자세히 다루도록 하겠습니다.
|
|
335
|
所以啊
|
suǒyǐ a
|
그래서 말입니다.
|
|
336
|
其實即便再給柴靜一次機會
|
qíshí jíbiàn zài gěi Chái Jìng yícì jīhuì
|
사실 차이징에게 다시 15년 전으로 돌아갈 기회가 주어진다 한들,
|
|
337
|
大概率她也不會說剛才那些話
|
dà gàilǜ tā yě bú huì shuō gāngcái nàxiē huà
|
십중팔구 그녀는 저런 선동적인 대사를 뱉지 못했을 겁니다.
|
|
338
|
因為講邏輯的人
|
yīnwèi jiǎng luójí de rén
|
왜냐하면 평소 논리를 따지는 사람들은
|
|
339
|
特別在乎邏輯的嚴謹性
|
tèbié zàihu luójí de yánjǐnxìng
|
논리의 엄밀함을 무엇보다 중요하게 여기기 때문입니다.
|
|
340
|
而那些不講邏輯的人則完全不在乎
|
ér nàxiē bù jiǎng luójí de rén zé wánquán búzàihu
|
반면 논리 따윈 개나 줘버린 사람들은 그런 것에 전혀 개의치 않죠.
|
|
341
|
因此講邏輯的你
|
yīncǐ jiǎng luójí de nǐ
|
그러니 이성을 챙기고 논리를 따지는 당신이
|
|
342
|
在不講邏輯的人的面前
|
zài bù jiǎng luójí de rén de miànqián
|
억지 논리를 우겨대는 사람 앞에서는
|
|
343
|
就幾乎很難吵得贏
|
jiù jīhū hěn nán chǎodeyíng
|
말싸움으로 이기는 것이 거의 불가능한 것입니다.
|
|
344
|
特別是當下的中國社會
|
tèbié shì dāngxià de Zhōngguó shèhuì
|
특히 오늘날의 중국 사회처럼,
|
|
345
|
講邏輯講理性的公知群體沒落
|
jiǎng luójí jiǎng lǐxìng de gōngzhī qúntǐ mòluò
|
논리와 이성을 중시하던 공공 지식인(공지) 집단이 몰락하고
|
|
346
|
而那些販賣大眾情緒的
|
ér nàxiē fànmài dàzhòng qíngxù de
|
대중의 저열한 감정을 팔아먹는
|
|
347
|
所謂愛國大V們
|
suǒwèi àiguó dà V men
|
이른바 '애국 인플루언서(대V)'라는 자들이
|
|
348
|
卻大行其道的時候啊
|
què dàxíngqídào de shíhòu a
|
득세하며 판을 치는 세상에서는,
|
|
349
|
咱們普通人
|
zánmen pǔtōng rén
|
우리 같은 평범한 사람들은
|
|
350
|
就特別容易被那些煽動性的話術
|
jiù tèbié róngyì bèi nàxiē shāndòngxìng de huàshù
|
그들의 얄팍하고 선동적인 화술에
|
|
351
|
給帶節奏
|
gěi dàijiézòu
|
휩쓸리고 선동당하기 일쑤입니다.
|
|
352
|
這背後最主要的原因呢
|
zhè bèihòu zuì zhǔyào de yuányīn ne
|
이런 일이 벌어지는 이면의 가장 근본적인 원인은,
|
|
353
|
還是因為咱們中國人
|
háishì yīnwèi zánmen Zhōngguórén
|
결국 우리 중국인들이 전반적으로
|
|
354
|
普遍缺乏邏輯訓練
|
pǔbiàn quēfá luójí xùnliàn
|
'논리 훈련'을 받아본 적이 없기 때문입니다.
|
|
355
|
這種現象也並不是中國人特有的
|
zhèzhǒng xiànxiàng yě bìng búshì Zhōngguórén tèyǒu de
|
물론 이런 현상이 비단 중국인들만의 전유물은 아닙니다.
|
|
356
|
過去的前蘇聯、中國
|
guòqù de qián Sūlián, Zhōngguó
|
과거 구소련이나 중국을 비롯해
|
|
357
|
以及一眾社會主義國家
|
yǐjí yí zhòng shèhuìzhǔyì guójiā
|
여러 사회주의 공산 국가들은
|
|
358
|
都不怎麼注重邏輯學的教育
|
dōu bù zěnme zhùzhòng luójíxué de jiàoyù
|
형식 논리학 교육을 거의 중시하지 않았습니다.
|
|
359
|
而是講辯證法
|
érshì jiǎng biànzhèngfǎ
|
그 대신 오로지 (왜곡된) '변증법'만을 주입시켰죠.
|
|
360
|
那麼這是為什麼呢
|
nàme zhè shì wèi shénme ne
|
도대체 왜 그랬을까요?
|
|
361
|
咱們下集啊
|
zánmen xià jí a
|
이 부분은 다음 영상에서
|
|
362
|
再來聊一聊
|
zàilái liáo yì liáo
|
다시 한번 자세히 다뤄보도록 하겠습니다.
|
|
363
|
我們是如何被濫用的辯證法
|
wǒmen shì rúhé bèi lànyòng de biànzhèngfǎ
|
"우리는 어떻게 남용된 엉터리 변증법에 의해
|
|
364
|
給帶節奏的話題
|
gěi dài jiézòu de huàtí
|
철저하게 세뇌되고 선동당해 왔는가"에 대한 주제로 말입니다.
|
'어학' 카테고리의 다른 글
| 🎙️ 文革疯狂的系统逻辑 (0) | 2026.06.02 |
|---|---|
| 🎙️ 三块钱一单的外卖员 (0) | 2026.06.02 |
| 恰似你的温柔_邓丽君 (0) | 2026.06.02 |
| 文革以及年轻人为何越来越左? (0) | 2026.05.31 |
| 誰是湖南長沙第一米粉店?百年老店12元現炒雞絲粉VS 28元限時寒菌粉,哪個香? (0) | 2026.05.29 |
