@ChinaInsights314
중국 장쑤성 쉬저우(徐州)의 황허신춘(黄河新村) 아침 시장 본문

.
[중국 쉬저우 길거리 음식 탐방 상세 분석]
| 徐州火燒最大的特点在於先煎后烤的独特工艺。 | xú zhōu huǒ shāo zuì dà de tè diǎn zài yú xiān jiān hòu kǎo de dú tè gōng yì 。 | 쉬저우 화사오의 가장 큰 특징은 먼저 부친 후 굽는 독특한 공정에 있습니다. | 在於: ~에 달려 있다/있다. 先...后...: 먼저 ~하고 나중에 ~하다. |
| 兼具了燒餅的酥脆和包子的鮮美。 | jiān jù le shāo bǐng de sū cuì hé bāo zi de xiān měi 。 | 샤오빙의 바삭함과 만두의 감칠맛을 겸비했습니다. | 兼具: 겸비하다. |
| 豆腐腦,價格為4元一碗。 | dòu fu nǎo , jià gé wèi sì yuán yī wǎn 。 | 순두부(또우푸나오)는 한 그릇에 4위안입니다. | 為: ~이다(단위/가격 표현). |
| 糖糕主要原料是糯米,包裹白糖與山楂製作的餡料。 | táng gāo zhǔ yào yuán liào shì nuò mǐ , bāo guǒ bái táng yǔ shān zhā zhì zuò de xiàn liào 。 | 탕가오의 주요 원료는 찹쌀이며, 설탕과 산사나무 열매로 만든 속을 넣습니다. | 原料: 원료. 包裹: 감싸다, 싸다. |
| 沓烙馍就是「雞蛋灌餅」的徐州版。 | dá lǎo mó jiù shì 「 jī dàn guàn bǐng 」 de xú zhōu bǎn 。 | 다라오모는 '지단관빙'의 쉬저우 버전입니다. | 就是: 바로 ~이다. |
| 極致的酥脆是它的靈魂,咬下去「咔嚓」一聲。 | jí zhì de sū cuì shì tā de líng hún , yǎo xià qù 「 kā chā 」 yī shēng 。 | 극한의 바삭함이 이것의 영혼이며, 한 입 베물면 '바삭' 소리가 납니다. | 靈魂: 영혼(핵심). 咔嚓: 바삭(의성어). |
| 烙馍最迷人的地方在於它的「百搭」。 | lǎo mó zuì mí rén de dì fang zài yú tā de 「 bǎi dā 」 。 | 라오모의 가장 매력적인 점은 무엇과도 잘 어울린다는 것입니다. | 迷人: 매력적인. 百搭: 무엇과도 잘 어울림. |
| 牛肉板面的靈魂就是上面的辣椒,香而不辣。 | niú ròu bǎn miàn de líng hún jiù shì shàng miàn de là jiāo , xiāng ér bù là 。 | 우육판면의 영혼은 바로 위에 올라가는 고추이며, 고소하면서 맵지 않습니다. | 香而不辣: 고소하지만 맵지 않음. |
| 萬物皆可卷,想吃什麼卷什麼。 | wàn wù jiē kě juǎn , xiǎng chī shén me juǎn shén me 。 | 만물을 다 말 수 있으니, 먹고 싶은 것은 무엇이든 마세요. | 皆可: 모두 가능하다. 想...什麼...: ~하고 싶은 것은 무엇이든. |
| 這家店售賣徐州米線,加上幾勺靈魂肉醬。 | zhè jiā diàn shòu mài xú zhōu mǐ xiàn , jiā shàng jǐ sháo líng hún ròu jiàng 。 | 이 가게는 쉬저우 쌀국수를 판매하며, 영혼의 고기 소스를 몇 스푼 넣습니다. | 售賣: 판매하다. 勺: 스푼, 국자(양사). |
[영상 내 주요 음식 정보]
- 화사오(火烧): 쉬저우의 클래식한 아침 메뉴. 철판에 먼저 굽고 화로에서 다시 익혀 겉바속촉의 정석을 보여줌. [02:16]
- 다라오모(沓烙馍): 쉬저우식 지단관빙. 얇은 전병 사이에 계란과 각종 반찬을 넣어 말아 먹음. [07:54]
- 유탕압(油烫鸭): 뜨거운 기름을 오리 겉면에 반복적으로 끼얹어 껍질은 바삭하고 속살은 촉촉하게 만든 요리. [31:01]
- 우육판면(牛肉板面): 쉬저우 사람들이 사랑하는 면 요리. 고소한 고추기름이 특징. [45:32]
- 라오모 권면진(烙馍卷面筋): 쫄깃한 라오모에 구운 면진(밀가루 글루텐)을 말아 먹는 간식. [57:09]
쉬저우 특유의 '만물권(萬物皆可卷, 무엇이든 싸 먹는)' 문화와 풍성한 시장 인심이 잘 나타나 있으며, 특히 고추기름을 활용한 "고소하면서 맵지 않은(香而不辣)" 맛의 강조가 인상적입니다.
[중국 쉬저우 길거리 음식 탐방]
| 朋友們好,我是大胡。 | péng you men hǎo , wǒ shì dà hú 。 | 친구들 안녕하세요, 저는 따후입니다. | 朋友們: 친구들(청자). |
| 今天我来到了中國江蘇徐州。 | jīn tiān wǒ lái dào le zhōng guó jiāng sū xú zhōu 。 | 오늘 저는 중국 장쑤성 쉬저우에 왔습니다. | 來到: ~에 도착하다. |
| 拍攝這里的早市與街頭美食。 | pāi shè zhè lǐ de zǎo shì yǔ jiē tóu měi shí 。 | 이곳의 아침 시장과 길거리 음식을 촬영하려 합니다. | 拍攝: 촬영하다. |
| 這里是當地最有名的黃河新村早市。 | zhè lǐ shì dāng dì zuì yǒu míng de huáng hé xīn cūn zǎo shì | 이곳은 현지에서 가장 유명한 황허신춘 아침 시장입니다. | 最有名的: 가장 유명한. |
| 這家店售賣的是火燒。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì huǒ shāo 。 | 이 가게에서 판매하는 것은 화사오입니다. | 售賣: 판매하다. |
| 火燒是當地人的經典早餐。 | huǒ shāo shì dāng dì rén de jīng diǎn zǎo cān 。 | 화사오는 현지인들의 클래식한 아침 식사입니다. | 經典: 고전적인, 클래식한. |
| 徐州火燒最大的特点在于先煎后烤的独特工艺。 | xú zhōu huǒ shāo zuì dà de tè diǎn zài yú xiān jiān hòu kǎo de dú tè gōng yì 。 | 쉬저우 화사오의 가장 큰 특징은 먼저 부친 후 굽는 독특한 공정에 있습니다. | 在于: ~에 달려 있다. |
| 兼具了燒餅的酥脆和包子的鮮美。 | jiān jù le shāo bǐng de sū cuì hé bāo zi de xiān měi 。 | 샤오빙의 바삭함과 만두의 감칠맛을 겸비했습니다. | 兼具: 겸비하다. |
| 一口下去,外酥内軟,香氣四溢。 | yī kǒu xià qù , wài sū nèi ruǎn , xiāng qì sì yì 。 | 한 입 베물면 겉은 바삭하고 속은 부드러우며 향기가 사방으로 퍼집니다. | 香氣四溢: 향기가 사방에 넘치다. |
| 在铁板上先煎到兩面金黃。 | zài tiě bǎn shàng xiān jiān dào liǎng miàn jīn huáng 。 | 철판 위에서 먼저 양면이 황금색이 되도록 부칩니다. | 金黃: 황금색. |
| 再放入火爐中烘烤。 | zài fàng rù huǒ lú zhōng hōng kǎo 。 | 그런 다음 화로에 넣어 굽습니다. | 烘烤: 굽다. |
| 讓火燒的外皮達到極致的焦香酥脆。 | ràng huǒ shāo de wài pí dá dào jí zhì de jiāo xiāng sū cuì 。 | 화사오의 껍질이 극한의 고소함과 바삭함에 이르게 합니다. | 極致: 극치, 극한. |
| 同時售賣的還有豆腐腦。 | tóng shí shòu mài de hái yǒu dòu fu nǎo 。 | 동시에 순두부(또우푸나오)도 판매하고 있습니다. | 同時: 동시에. |
| 價格為 4 元一碗。 | jià gé wèi sì yuán yī wǎn 。 | 가격은 한 그릇에 4위안입니다. | 價格為: 가격은 ~이다. |
| 澆上滷汁、香油、蘿蔔丁。 | jiāo shàng lǔ zhī 、 xiāng yóu 、 luó bo dīng 。 | 맛간장, 참기름, 무말랭이를 끼얹습니다. | 澆上: (액체 등을) 끼얹다. |
| 這家店售賣油條與糖餅等各種早餐。 | zhè jiā diàn shòu mài yóu tiáo yǔ táng bǐng děng gè zhǒng zǎo cān 。 | 이 가게는 요우티아오와 설탕떡 등 각종 아침 식사를 판매합니다. | 各種: 각종. |
| 油條,可以說是中國早餐江湖里地位最高的“配角”之一。 | yóu tiáo , kě yǐ shuō shì zhōng guó zǎo cān jiāng hú lǐ dì wèi zuì gāo de “ pèi jué ” zhī yī 。 | 요우티아오는 중국 아침 식사계에서 지위가 가장 높은 '조연' 중 하나라고 할 수 있습니다. | 配角: 조연. |
| 它金黃酥脆,香氣撲鼻。 | tā jīn huáng sū cuì , xiāng qì pū bí 。 | 그것은 황금빛으로 바삭하며 향기가 코를 찌릅니다. | 香氣撲鼻: 향기가 코를 찌르다. |
| 是豆漿、豆腐腦、白粥的“靈魂伴侶”。 | shì dòu jiāng 、 dòu fu nǎo 、 bái zhōu de “ líng hún bàn lǚ ” 。 | 두유, 순두부, 흰 죽의 '영혼의 동반자'입니다. | 伴侶: 동반자, 파트너. |
| 現在製作的是糖糕,主要原料是糯米。 | xiàn zài zhì zuò de shì táng gāo , zhǔ yào yuán liào shì nuò mǐ 。 | 지금 만드는 것은 탕가오이며, 주요 원료는 찹쌀입니다. | 原料: 원료. |
| 包裹白糖與山楂製作的餡料。 | bāo guǒ bái táng yǔ shān zhā zhì zuò de xiàn liào 。 | 설탕과 산사로 만든 속을 감쌉니다. | 餡料: (만두 등의) 속. |
| 油炸過後外皮酥脆,内里香甜軟糯。 | yóu zhà guò hòu wài pí sū cuì , nèi lǐ xiāng tián ruǎn nuò 。 | 기름에 튀겨낸 후 겉은 바삭하고 안은 달콤하며 쫄깃합니다. | 軟糯: 부드럽고 쫄깃하다. |
| 蔬菜餃子。製作油條。白米粥。 | shū cài jiǎo zi 。 zhì zuò yóu tiáo 。 bái mǐ zhōu 。 | 야채 만두. 요우티아오 제작. 흰 쌀죽. | 製作: 제작하다. |
| 這家店售賣的是沓烙饃。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì dá lǎo mó 。 | 이 가게에서 판매하는 것은 다라오모입니다. | 沓: 쌓다, 겹치다. |
| 沓烙饃,可以說是徐州人把一張普通烙饃吃出的“高階版本”。 | dá lǎo mó , kě yǐ shuō shì xú zhōu rén bǎ yī zhāng pǔ tōng lǎo mó chī chū de “ gāo jiē bǎn běn ” 。 | 다라오모는 쉬저우 사람들이 평범한 라오모를 '고급 버전'으로 승화시켜 먹는 것이라 할 수 있습니다. | 高階: 고단계, 고급. |
| 它完美展現了徐州人對面食的創造力。 | tā wán měi zhǎn xiàn le xú zhōu rén duì miàn shí de chuàng zào lì 。 | 그것은 쉬저우 사람들의 밀가루 음식에 대한 창의력을 완벽하게 보여줍니다. | 創造力: 창의력. |
| 也絕對是當地早餐里的“王者”之一。 | yě jué duì shì dāng dì zǎo cān lǐ de “ wáng zhě ” zhī yī 。 | 또한 확실히 현지 아침 식사 중의 '왕' 중 하나입니다. | 王者: 왕, 강자. |
| 簡單來說,沓烙饃就是“雞蛋灌餅”的徐州版。 | jiǎn dān lái shuō , dá lǎo mó jiù shì “ jī dàn guàn bǐng ” de xú zhōu bǎn 。 | 간단히 말해서, 다라오모는 바로 '지단관빙'의 쉬저우 버전입니다. | 簡單來說: 간단히 말해서. |
| 一份基礎的價格為 7 元,還可以加入各種小菜。 | yī fèn jī chǔ de jià gé wèi qī yuán , hái kě yǐ jiā rù gè zhǒng xiǎo cài 。 | 기본 가격은 7위안이며, 각종 밑반찬을 추가할 수도 있습니다. | 基礎: 기초, 기본. |
| 這家店售賣的是炸魚。油炸帶魚。油炸小黃魚。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì zhà yú 。 yóu zhà dài yú 。 yóu zhà xiǎo huáng yú 。 | 이 가게는 생선 튀김을 팝니다. 갈치 튀김. 조기 튀김. | 帶魚/黃魚: 갈치 / 조기. |
| 這家店售賣的是各種餡餅。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì gè zhǒng xiàn bǐng 。 | 이 가게는 다양한 호떡(셴빙)을 팝니다. | 餡餅: 속이 든 떡. |
| 這是中國北方街頭最常見的美食。 | zhè shì zhōng guó běi fāng jiē tóu zuì cháng jiàn de měi shí 。 | 이것은 중국 북방 거리에서 가장 흔히 볼 수 있는 음식입니다. | 常見: 흔히 보다. |
| 一個餡餅的價格為 2 元。 | yī gè xiàn bǐng de jià gé wèi èr yuán 。 | 호떡 한 개의 가격은 2위안입니다. | 價格為: 가격은 ~이다. |
| 韭菜雞蛋粉條餡料。胡蘿蔔雞蛋粉條。白菜粉條與粉絲肉餡。 | jiǔ cài jī dàn fěn tiáo xiàn liào 。 hú luó bo jī dàn fěn tiáo 。 bái cài fěn tiáo yǔ fěn sī ròu xiàn 。 | 부추 계란 당면 속. 당근 계란 당면. 배추 당면과 고기 당면 속. | 粉條/粉絲: 당면. |
| 這家店售賣的是雞蛋灌餅。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì jī dàn guàn bǐng 。 | 이 가게는 지단관빙을 팝니다. | 灌: (액체를) 붓다. |
| 這是一道非常經典的中國北方街頭小吃。 | zhè shì yī dào fēi cháng jīng diǎn de zhōng guó běi fāng jiē tóu xiǎo chī 。 | 이것은 매우 클래식한 중국 북방 거리 간식입니다. | 小吃: 간식, 스낵. |
| 它結合了面食的焦香、雞蛋的嫩滑和醬料的咸鮮。 | tā jié hé le miàn shí de jiāo xiāng 、 jī dàn de nèn huá hé jiàng liào de xián xiān 。 | 그것은 밀가루의 고소함, 계란의 부드러움, 소스의 짭짤하고 감칠맛을 결합했습니다. | 結合: 결합하다. |
| 是很多人鐘愛的早餐。 | shì hěn duō rén zhōng ài de zǎo cān 。 | 많은 이들이 몹시 사랑하는 아침 식사입니다. | 鐘愛: 매우 사랑하다. |
| 這家店售賣的是蔬菜煎餅。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì shū cài jiān bǐng 。 | 이 가게는 야채 전병을 팝니다. | 蔬菜: 야채. |
| 各種蔬菜種類非常多,顧客可以自己搭配。 | gè zhǒng shū cài zhǒng lèi fēi cháng duō , gù kè kě yǐ zì jǐ dā pèi 。 | 야채 종류가 매우 다양하여 손님이 직접 조합할 수 있습니다. | 搭配: 조합하다, 매치하다. |
| 兩片薄脆的煎餅,中間夾着厚厚的、現拌現烙的蔬菜餡料。 | liǎng piàn báo cuì de jiān bǐng , zhōng jiān jiá zhe hòu hòu de 、 xiàn bàn xiàn lǎo de shū cài xiàn liào 。 | 두 장의 얇고 바삭한 전병 사이에 두툼하고 즉석에서 버무려 구운 야채 속을 넣었습니다. | 現拌現烙: 즉석에서 버무려 굽다. |
| 極致的酥脆是它的靈魂,咬下去"咔嚓"一聲,餅皮掉渣。 | jí zhì de sū cuì shì tā de líng hún , yǎo xià qù " kā chā " yī shēng , bǐng pí diào zhā 。 | 극한의 바삭함이 이것의 영혼이며, 베물면 "바삭" 소리와 함께 껍질 부스러기가 떨어집니다. | 掉渣: 부스러기가 떨어지다. |
| 里面是蔬菜的鮮嫩軟香,外酥里嫩。 | lǐ miàn shì shū cài de xiān nèn ruǎn xiāng , wài sū lǐ nèn 。 | 안에는 야채의 싱싱하고 부드러운 향이 있으며, 겉바속촉입니다. | 外酥里嫩: 겉바속촉. |
| 用風扇快速吹涼,煎餅會變得更加酥脆。 | yòng fēng shàn kuài sù chuī liáng , jiān bǐng huì biàn de gèng jiā sū cuì 。 | 선풍기로 빠르게 식히면 전병이 더욱 바삭해집니다. | 更加: 더욱. |
| 這家店售賣的主要是肉火燒。 | zhè jiā diàn shòu mài de zhǔ yào shì ròu huǒ shāo 。 | 이 가게에서 주로 판매하는 것은 고기 화사오입니다. | 主要是: 주요하게는 ~이다. |
| 有豬肉與牛肉兩種口味。 | yǒu zhū ròu yǔ niú ròu liǎng zhǒng kǒu wèi 。 | 돼지고기와 소고기 두 가지 맛이 있습니다. | 與: ~와/과. |
| 還可以加入辣條、雞蛋、烤腸。 | hái kě yǐ jiā rù là tiáo 、 jī dàn 、 kǎo cháng 。 | 라티오(매운 쫄깃한 간식), 계란, 소시지를 추가할 수도 있습니다. | 還可以: 또한 ~할 수도 있다. |
| 這樣一套全家福的價格為 20 元。 | zhè yàng yī tào quán jiā fú de jià gé wèi èr shí yuán 。 | 이렇게 한 세트인 '전가복(모둠)'의 가격은 20위안입니다. | 全家福: 모든 재료가 들어간 구성. |
| 這家店售賣的是馓子和麻花。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì sǎn zi hé má huā 。 | 이 가게에서 판매하는 것은 산쯔와 마화(꽈배기)입니다. | 馓子: 가느다란 밀가루 튀김. |
| 油炸馓子是一種歷史非常悠久的傳統油炸面食。 | yóu zhà sǎn zi shì yī zhǒng lì shǐ fēi cháng yōu jiǔ de chuán tǒng yóu zhà miàn shí 。 | 산쯔 튀김은 역사가 매우 유구한 전통 기름 튀김 밀가루 음식입니다. | 悠久: 유구하다. |
| 香脆精美、色澤黃亮。 | xiāng cuì jīng měi 、 sè zé huáng liàng 。 | 바삭하고 정교하며, 빛깔이 노랗고 밝습니다. | 色澤: 빛깔, 색택. |
| 這家店售賣的是雞蛋小餅。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì jī dàn xiǎo bǐng 。 | 이 가게에서 판매하는 것은 계란 소병입니다. | 小餅: 작은 떡/전병. |
| 徐州雞蛋小餅是當地極具代表性的街頭小吃。 | xú zhōu jī dàn xiǎo bǐng shì dāng dì jí jù dài biǎo xìng de jiē tóu xiǎo chī 。 | 쉬저우 계란 소병은 현지의 매우 대표적인 길거리 간식입니다. | 極具: 매우 ~을 갖추다. |
| 最大特点在於"兩餅一蛋"的独特结构。 | zuì dà tè diǎn zài yú " liǎng bǐng yī dàn " de dú tè jié gòu 。 | 가장 큰 특징은 '떡 두 개, 계란 하나'의 독특한 구조에 있습니다. | 結構: 구조. |
| 兩張酥脆的薄餅,夾着一張攤雞蛋和豐富的小菜,口感複合。 | liǎng zhāng sū cuì de báo bǐng , jiá zhe yī zhāng tān jī dàn hé fēng fù de xiǎo cài , kǒu gǎn fù hé 。 | 두 장의 바삭한 얇은 떡 사이에 계란 부침 하나와 풍성한 밑반찬을 끼워 넣어 식감이 다채롭습니다. | 複合: 복합적이다. |
| 有點像本地特色版的"中式漢堡"。 | yǒu diǎn xiàng běn dì tè sè bǎn de " zhōng shì hàn bǎo " 。 | 현지 특색 버전의 '중국식 햄버거'와 약간 비슷합니다. | 有點像: 약간 ~와 비슷하다. |
| 這樣一個雞蛋小餅的價格為 5 元。 | zhè yàng yī gè jī dàn xiǎo bǐng de jià gé wèi wǔ yuán 。 | 이런 계란 소병 하나의 가격은 5위안입니다. | 價格為: 가격은 ~이다. |
| 這個是兩個餅用雞蛋連起來的。 | zhè gè shì liǎng gè bǐng yòng jī dàn lián qǐ lái de 。 | 이것은 두 개의 떡을 계란으로 연결한 것입니다. | 連起來: 연결하다. |
| 對。面團里面加入了大量油酥,成品非常酥脆。 | duì 。 miàn tuán lǐ miàn jiā rù le dà liàng yóu sū , chéng pǐn fēi cháng sū cuì 。 | 맞아요. 반죽 안에 많은 양의 유수(기름 반죽)를 넣어 결과물이 매우 바삭합니다. | 油酥: 기름에 갠 밀가루 반죽. |
| 旁邊店里售賣的是酥餅。 | páng biān diàn lǐ shòu mài de shì sū bǐng 。 | 옆 가게에서 판매하는 것은 수병(소병)입니다. | 酥餅: 바삭한 떡. |
| 這種燒餅在中國北方街頭非常常見。 | zhè zhǒng shāo bǐng zài zhōng guó běi fāng jiē tóu fēi cháng cháng jiàn 。 | 이런 샤오빙은 중국 북방 거리에서 매우 흔히 볼 수 있습니다. | 常見: 흔하다. |
| 是當地人非常喜愛的主食。 | shì dāng dì rén fēi cháng xǐ ài de zhǔ shí 。 | 현지인들이 매우 좋아하는 주식입니다. | 主食: 주식. |
| 不過這種帶辣椒面的燒餅我還是第一次見到。 | bù guò zhè zhǒng dài là jiāo miàn de shāo bǐng wǒ hái shì dì yī cì jiàn dào 。 | 하지만 고춧가루가 묻은 이런 샤오빙은 저도 처음 봅니다. | 第一次: 처음으로. |
| 這家店售賣的是烙饃與壯饃。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì lǎo mó yǔ zhuàng mó 。 | 이 가게는 라오모와 좡모를 판매합니다. | 壯饃: 두껍고 큰 전병의 일종. |
| 烙饃是徐州人飲食文化的一部分。 | lǎo mó shì xú zhōu rén yǐn shí wén huà de yī bù fèn 。 | 라오모는 쉬저우인 식문화의 일부분입니다. | 一部分: 일부분. |
| 烙饃最迷人的地方在於它的“百搭”。 | lǎo mó zuì mí rén de dì fang zài yú tā de “ bǎi dā ” 。 | 라오모의 가장 매력적인 점은 무엇과도 잘 어울린다는 것입니다. | 迷人: 매력적인. |
| 它本身只有樸素的麥香,卻能包容一切美味。 | tā běn shēn zhǐ yǒu pǔ sù de mài xiāng , què néng bāo róng yī qiè měi wèi 。 | 그 자체로는 소박한 밀향뿐이지만, 모든 맛을 포용할 수 있습니다. | 包容: 포용하다, 담다. |
| 任何蔬菜和肉類都能用烙饃卷起來吃。 | rèn hé shū cài hé ròu lèi dōu néng yòng lǎo mó juǎn qǐ lái chī 。 | 어떤 야채나 육류도 라오모로 말아서 먹을 수 있습니다. | 卷起來: 말다. |
| 餅皮韌性十足。這是壯饃,非常大一個。 | bǐng pí rèn xìng shí zú 。 zhè shì zhuàng mó , fēi cháng dà yī gè 。 | 떡껍질의 탄력이 충분합니다. 이것은 좡모인데, 아주 큽니다. | 韌性: 질긴 성질, 탄력. |
| 這家店售賣的是糖醋魚。各種油炸小魚。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì táng cù yú 。 gè zhǒng yóu zhà xiǎo yú 。 | 이 가게는 탕수어를 팝니다. 각종 작은 생선 튀김들도요. | 糖醋: 새콤달콤한 소스. |
| 旁邊攤位售賣的是醬香餅。 | páng biān tān wèi shòu mài de shì jiàng xiāng bǐng 。 | 옆 노점에서는 장향병을 판매합니다. | 攤位: 노점, 매대. |
| 這個攤位正在製作吊爐燒餅。 | zhè gè tān wèi zhèng zài zhì zuò diào lú shāo bǐng 。 | 이 노점에서는 디아오루(매달린 화로) 샤오빙을 만들고 있습니다. | 正在: ~하는 중이다. |
| 這家店售賣的是油燙鴨。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì yóu tàng yā 。 | 이 가게는 유탕압(기름 끼얹은 오리)을 판매합니다. | 油燙: 기름을 끼얹어 익힘. |
| 鴨子先用十幾種香料的老滷,長時間滷煮入味,然後掛起來把皮晾乾。 | yā zi xiān yòng shí jǐ zhǒng xiāng liào de lǎo lǔ , cháng shí jiān lǔ zhǔ rù wèi , rán hòu guà qǐ lái bǎ pí liàng gān 。 | 오리를 먼저 십여 가지 향신료가 든 씨간수(라우루)에 오랫동안 삶아 간이 배게 한 뒤, 매달아 껍질을 말립니다. | 滷煮: 간장 소스 등에 삶다. 晾乾: 매달아 말리다. |
| 舀起滾燙的熱油,一勺一勺反復澆在晾乾的鴨子上。 | yǎo qǐ gǔn tàng de rè yóu , yī sháo yī sháo fǎn fù jiāo zài liàng gān de yā zi shàng 。 | 팔팔 끓는 뜨거운 기름을 한 국자씩 반복해서 말린 오리 위에 끼얹습니다. | 滾燙: 펄펄 끓는. 反復: 반복해서. |
| 高温熱油會讓鴨皮瞬間起泡、變得焦香酥脆。 | gāo wēn rè yóu huì ràng yā pí shùn jiān qǐ pào 、 biàn de jiāo xiāng sū cuì 。 | 고온의 기름이 오리 껍질에 즉시 기포를 만들고 고소하고 바삭하게 변하게 합니다. | 瞬間: 순간, 즉시. |
| 而里面的鴨肉依然鮮嫩多汁,一點都不柴。 | ér lǐ miàn de yā ròu yī rán xiān nèn duō zhī , yī diǎn dōu bù chái 。 | 반면 안의 오리고기는 여전히 부드럽고 즙이 많아 전혀 퍽퍽하지 않습니다. | 鮮嫩多汁: 싱싱하고 즙이 많음. 柴: (고기가) 퍽퍽하다. |
| 鴨郡肝。這家店售賣的是各種饅頭。 | yā jùn gān 。 zhè jiā diàn shòu mài de shì gè zhǒng mán tou 。 | 오리 모래집(근위). 이 가게는 각종 만두(만터우)를 팝니다. | 饅頭: 소 없는 찐빵. |
| 紅棗窩窩頭。高樁饅頭。 | hóng zǎo wō wo tóu 。 gāo zhuāng mán tou 。 | 대추 워워터우. 고장(높게 솟은) 만터우. | 窩窩頭: 옥수수가루 등으로 만든 빵. |
| 這家店售賣的是芝麻酥餅。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì zhī ma sū bǐng 。 | 이 가게는 참깨 수병을 팝니다. | 芝麻: 참깨. |
| 價格為 6 元 500g。酥餅有兩種口味,咸味和甜味。 | jià gé wèi liù yuán wǔ bǎi g 。 sū bǐng yǒu liǎng zhǒng kǒu wèi , xián wèi hé tián wèi 。 | 가격은 500g에 6위안입니다. 수병은 짠맛과 단맛 두 종류가 있습니다. | 咸/甜: 짜다 / 달다. |
| 放入發酵箱進行發酵。酥脆咸香,非常好吃。 | fàng rù fā jiào xiāng jìn xíng fā jiào 。 sū cuì xián xiāng , fēi cháng hǎo chī 。 | 발효함에 넣어 발효를 진행합니다. 바삭하고 짭짤하며 고소해 정말 맛있습니다. | 發酵: 발효. |
| 紅豆的是甜味。這家店售賣的是煎餅。 | hóng dòu de shì tián wèi 。 zhè jiā diàn shòu mài de shì jiān bǐng 。 | 팥이 든 것이 단맛입니다. 이 가게는 전병을 팝니다. | 紅豆: 팥. |
| 煎餅的最大特点就是“薄脆”和“費牙”。 | jiān bǐng de zuì dà tè diǎn jiù shì “ báo cuì ” hé “ fèi yá ” 。 | 전병의 가장 큰 특징은 '얇고 바삭함'과 '치아를 많이 써야 함(질김/단단함)'입니다. | 費牙: 씹는 데 힘이 들다. |
| 咬一口,嘎嘣脆,滿口都是糧食烘烤後的焦香。 | yǎo yī kǒu , gā bēng cuì , mǎn kǒu dōu shì liáng shi hōng kǎo hòu de jiāo xiāng 。 | 한 입 베물면 '오독' 소리가 나며, 입안 가득 곡물을 구운 뒤의 고소함이 퍼집니다. | 嘎嘣脆: 아주 바삭한 소리. |
| 煎餅最迷人的地方,在於它的“包容萬物”。 | jiān bǐng zuì mí rén de dì fang , zài yú tā de “ bāo róng wàn wù ” 。 | 전병의 가장 매력적인 점은 '만물을 포용함'에 있습니다. | 包容萬物: 모든 것을 담다. |
| 最經典的當然是煎餅卷大葱。 | zuì jīng diǎn de dāng rán shì jiān bǐng juǎn dà cōng 。 | 가장 클래식한 것은 당연히 전병 대파 말이입니다. | 大葱: 대파. |
| 在煎餅上抹上甜面醬,放上一根翠白鮮嫩的大葱,再撒上點芝麻鹽。 | zài jiān bǐng shàng mǒ shàng tián miàn jiàng , fàng shàng yī gēn cuì bái xiān nèn de dà cōng , zài sǎ shàng diǎn zhī ma yán 。 | 전병 위에 춘장(티엔몐장)을 바르고, 희고 싱싱한 대파 한 대를 올린 뒤 참깨 소금을 뿌립니다. | 抹上: 바르다. 撒上: 뿌리다. |
| 一口下去,煎餅的焦香、大葱的辛辣、醬料的咸甜在口中炸開。 | yī kǒu xià qù , jiān bǐng de jiāo xiāng 、 dà cōng de xīn là 、 jiàng liào de xián tián zài kǒu zhōng zhà kāi 。 | 한 입 먹으면 전병의 고소함, 대파의 매콤함, 소스의 단짠이 입안에서 터집니다. | 炸開: 터지다. |
| 那是山東人最踏實的滿足感。非常酥脆,面香十足。 | nà shì shān dōng rén zuì tā shi de mǎn zú gǎn 。 fēi cháng sū cuì , miàn xiāng shí zú 。 | 그것은 산둥 사람들의 가장 든든한 만족감입니다. 매우 바삭하고 밀향이 가득합니다. | 踏實: 든든하다, 마음이 놓이다. |
| 這是另外一種雜糧煎餅。口感更有嚼勁。 | zhè shì lì wài yī zhǒng zá liáng jiān bǐng 。 kǒu gǎn gèng yǒu jiáo jìn 。 | 이것은 또 다른 종류인 잡곡 전병입니다. 식감이 더 쫄깃합니다. | 嚼勁: 쫄깃함, 씹는 맛. |
| 同時售賣的還有各種醃制小菜,用來夾在煎餅里面吃。 | tóng shí shòu mài de hái yǒu gè zhǒng yān zhì xiǎo cài , yòng lái jiá zài jiān bǐng lǐ miàn chī 。 | 동시에 각종 절임 반찬들도 판매하는데, 전병 사이에 끼워 먹는 용도입니다. | 醃制: 절이다. |
| 這些醃制小菜的價格為 15 元 500g。蘿蔔乾。 | zhè xiē yān zhì xiǎo cài de jià gé wèi shí wǔ yuán wǔ bǎi g 。 luó bo gān 。 | 이 절임 반찬들의 가격은 500g에 15위안입니다. 무말랭이입니다. | 蘿蔔乾: 무말랭이. |
| 夾上醃制小菜更加美味。 | jiá shàng yān zhì xiǎo cài gèng jiā měi wèi 。 | 절임 반찬을 끼워 먹으면 더욱 맛있습니다. | 更加: 더욱. |
| 這家店售賣的是北京烤鴨。一只烤鴨的價格為 48 元。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì běi jīng kǎo yā 。 yī zhī kǎo yā de jià gé wèi sì shí bā yuán 。 | 이 가게는 베이징 카오야를 팝니다. 오리 한 마리 가격은 48위안입니다. | 烤鴨: 구운 오리. |
| 將烤好的鴨子片成薄片,蘸上甜面醬後用面皮包裹食用。 | jiāng kǎo hǎo de yā zi piàn chéng báo piàn , zhàn shàng tián miàn jiàng hòu yòng miàn pí bāo guǒ shí yòng 。 | 잘 구워진 오리를 얇게 저며서, 춘장에 찍은 후 밀전병에 싸서 먹습니다. | 蘸上: 찍다. 包裹: 감싸다. |
| 一般還會搭配上黃瓜絲與大葱絲。 | yī bān hái huì dā pèi shàng huáng guā sī yǔ dà cōng sī 。 | 보통 오이채와 파채를 곁들입니다. | 絲: 채(썬 것). |
| 旁邊店里售賣的是香酥童子雞。 | páng biān diàn lǐ shòu mài de shì xiāng sū tóng zǐ jī 。 | 옆 가게는 바삭한 영계 구이를 팝니다. | 童子雞: 영계. |
| 雞肉先滷後炸,外皮焦香酥脆、里面的肉卻鮮嫩多汁,骨頭都入了味。 | jī ròu xiān lǔ hòu zhà , wài pí jiāo xiāng sū cuì 、 lǐ miàn de ròu què xiān nèn duō zhī , gǔ tou dōu rù le wèi 。 | 닭고기를 먼저 삶은 뒤 튀겨서, 껍질은 고소하고 바삭하지만 속살은 부드럽고 즙이 많으며 뼈까지 간이 배었습니다. | 先...後...: 먼저 ~하고 나중에 ~하다. |
| 這個是多少錢一斤? 27 一斤。 | zhè gè shì duō shao qián yī jīn ? èr shí qī yī jīn 。 | 이거 한 근에 얼마예요? 한 근에 27위안입니다. | 斤: 근(500g). |
| 這家店售賣的是快餐。顧客可以按照自己的喜好挑選。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì kuài cān 。 gù kè kě yǐ àn zhào zì jǐ de xǐ hào tiāo xuǎn 。 | 이 가게는 백반(콰이찬)을 팝니다. 손님은 자신의 취향에 따라 고를 수 있습니다. | 按照: ~에 따라. |
| 這個攤位售賣的是梅乾菜鍋盔。 | zhè gè tān wèi shòu mài de shì méi gān cài guō kuī 。 | 이 노점은 매간채 궈쿠이(말린 갓 속 전병)를 팝니다. | 鍋盔: 크고 딱딱한 전병의 일종. |
| 有梅乾菜與鮮肉兩種口味。甜醬要嗎?不要。 | yǒu méi gān cài yǔ xiān ròu liǎng zhǒng kǒu wèi 。 tián jiàng yào ma ? bù yào 。 | 매간채와 생고기 두 가지 맛이 있습니다. 단 소스 드릴까요? 아뇨. | 口味: 맛. |
| 這家店售賣的是牛肉板面。我非常喜愛這種牛肉板面。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì niú ròu bǎn miàn 。 wǒ fēi cháng xǐ ài zhè zhǒng niú ròu bǎn miàn 。 | 이 가게는 우육판면을 팝니다. 저는 이 우육판면을 매우 좋아합니다. | 板面: 손으로 쳐서 넓게 만든 면. |
| 豆乾、豆皮、雞腿、雞蛋。靈魂辣椒油。 | dòu gān 、 dòu pí 、 jī tuǐ 、 jī dàn 。 líng hún là jiāo yóu 。 | 말린 두부, 두부 피, 닭다리, 계란. 그리고 영혼의 고추기름입니다. | 豆乾/豆皮: 두부 가공품. |
| 牛肉板面的靈魂就是上面的辣椒,香而不辣,非常好吃。 | niú ròu bǎn miàn de líng hún jiù shì shàng miàn de là jiāo , xiāng ér bù là , fēi cháng hǎo chī 。 | 우육판면의 영혼은 바로 위에 얹어진 고추인데, 고소하고 맵지 않아 정말 맛있습니다. | 香而不辣: 고소하지만 맵지 않음. |
| 逛完早市,我来到了徐州最有名的美食街。 | guàng wán zǎo shì , wǒ lái dào le xú zhōu zuì yǒu míng de měi shí jiē 。 | 아침 시장을 다 둘러본 후, 쉬저우에서 가장 유명한 먹자골목에 왔습니다. | 美食街: 맛집 거리. |
| 這家店售賣的是卷餅。卷餅的靈魂在於里面卷的菜。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì juǎn bǐng 。 juǎn bǐng de líng hún zài yú lǐ miàn juǎn de cài 。 | 이 가게는 궈빙(말이 떡)을 팝니다. 궈빙의 영혼은 그 안에 말린 요리에 있습니다. | 卷餅: 전병 말이. |
| 萬物皆可卷,想吃什麼卷什麼。 | wàn wù jiē kě juǎn , xiǎng chī shén me juǎn shén me 。 | 모든 것을 다 말 수 있으니, 먹고 싶은 것은 무엇이든 말아 드세요. | 萬物皆可: 무엇이든 가능하다. |
| 這家店同時售賣辣饃。 | zhè jiā diàn tóng shí shòu mài là mó 。 | 이 가게는 매운 라모도 함께 팝니다. | 辣饃: 매운 소스를 바른 만터우. |
| 辣饃和普通的饅頭、花卷不太一樣,它更像是刷了辣醬的花卷。 | là mó hé pǔ tōng de mán tou 、 huā juǎn bù tài yī yàng , tā gèng xiàng shì shuā le là jiàng de huā juǎn 。 | 라모는 보통의 만터우나 화쥐안과는 좀 다릅니다. 고추장을 바른 화쥐안에 더 가깝습니다. | 刷: 바르다. |
| 外皮微微焦脆,里面鬆軟,吃起來又香又辣,特別上頭。 | wài pí wēi wēi jiāo cuì , lǐ miàn sōng ruǎn , chī qǐ lái yòu xiāng yòu là , tè bié shàng tóu 。 | 겉은 약간 바삭하고 안은 폭신하며, 맛은 고소하고 매콤해 정말 중독적입니다. | 上頭: (맛 등이) 자극적이고 중독적이다. |
| 餡料主要是大葱或者大葱肉末。這家店售賣炸牛排。 | xiàn liào zhǔ yào shì dà cōng huò zhě dà cōng ròu mò 。 zhè jiā diàn shòu mài zhà niú pái 。 | 속재료는 주로 대파나 파 고기 다짐입니다. 이 가게는 소고기 튀김(비프까스)을 팝니다. | 肉末: 다진 고기. |
| 我第一次看到這種美食。 | wǒ dì yī cì kàn dào zhè zhǒng měi shí 。 | 이런 음식은 저도 처음 봅니다. | 第一次: 처음. |
| 醃制的牛里脊肉沾上生粉、雞蛋液、面包糠後進行油炸。 | yān zhì de niú lǐ ji ròu zhān shàng shēng fěn 、 jī dàn yè 、 miàn bāo kāng hòu jìn xíng yóu zhà 。 | 양념한 소 안심에 전분, 계란물, 빵가루를 입혀 기름에 튀깁니다. | 里脊: 안심. 沾上: 묻히다. |
| 你們要需要什麼料的? 孜然、辣椒、甘梅。 | nǐ men yào xū yào shén me liào de ? zī rán 、 là jiāo 、 gān méi 。 | 어떤 가루(소스)가 필요하신가요? 쯔란, 고추, 감매(달콤한 매실가루)요. | 孜然: 쯔란(큐민). |
| 這家店售賣的是烙饃卷面筋。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì lǎo mó juǎn miàn jīn 。 | 이 가게는 라오모 면진 말이를 팝니다. | 面筋: 밀가루 글루텐. |
| 小張的烙饃刷上醬料與辣椒醬,再卷上面筋或者羊肉串。 | xiǎo zhāng de lǎo mó shuā shàng jiàng liào yǔ là jiāo jiàng , zài juǎn shàng miàn jīn huò zhě yáng ròu chuàn 。 | 샤오장의 라오모에 소스와 고추장을 바르고, 면진이나 양꼬치를 말아 넣습니다. | 串: 꼬치. |
| 價格為 10 元 6 串。里面正在烤面筋。 | jià gé wèi shí yuán liù chuàn 。 lǐ miàn zhèng zài kǎo miàn jīn 。 | 가격은 6꼬치에 10위안입니다. 안에서 면진을 굽고 있습니다. | 烤: 굽다. |
| 這家店售賣的是徐州米線。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì xú zhōu mǐ xiàn 。 | 이 가게는 쉬저우 쌀국수를 팝니다. | 米線: 쌀국수. |
| 附近許多顧客都來將米線打包帶回家吃。 | fù jìn xǔ duō gù kè dōu lái jiāng mǐ xiàn dǎ bāo dài huí jiā chī 。 | 근처의 많은 손님이 쌀국수를 포장해서 집에 가져가 먹습니다. | 打包: 포장하다. |
| 加上幾勺靈魂肉醬。鹽與雞精、蘿蔔乾與香菜。辣椒油。 | jiā shàng jǐ sháo líng hún ròu jiàng 。 yán yǔ jī jīng 、 luó bo gān yǔ xiāng cài 。 là jiāo yóu 。 | 영혼의 고기 소스를 몇 스푼 넣습니다. 소금과 치킨스톡, 무말랭이와 고수. 그리고 고추기름입니다. | 香菜: 고수. |
| 加上幾勺靈魂肉醬。 | jiā shàng jǐ sháo líng hún ròu jiàng 。 | 영혼의 고기 소스를 몇 스푼 넣습니다. | 靈魂: 영혼(핵심). |
| 鹽與雞精。 | yán yǔ jī jīng 。 | 소금과 치킨스톡. | 雞精: 치킨스톡(조미료). |
| 蘿蔔乾與香菜。 | luó bo gān yǔ xiāng cài 。 | 무말랭이와 고수. | 香菜: 고수. |
| 辣椒油。 | là jiāo yóu 。 | 고추기름. | 辣椒油: 고추기름. |
| 徐州人對肉醬有著執著的熱愛。 | xú zhōu rén duì ròu jiàng yǒu zhe zhí zhuó de rè ài 。 | 쉬저우 사람들은 고기 소스에 대해 집착에 가까운 열애를 가지고 있습니다. | 執著: 집착하다, 끈질기다. |
| 它是米線的靈魂。 | tā shì mǐ xiàn de líng hún 。 | 그것은 쌀국수의 영혼입니다. | 靈魂: 영혼. |
| 拌勻後即可食用。 | bàn yún hòu jí kě shí yòng 。 | 골고루 섞은 후 바로 먹을 수 있습니다. | 拌勻: 골고루 섞다. |
| 這家店售賣的是羊肉湯。 | zhè jiā diàn shòu mài de shì yáng ròu tāng 。 | 이 가게는 양고기탕을 판매합니다. | 售賣: 판매하다. |
| 大鍋裡熬製著濃郁的羊肉湯。 | dà guō lǐ áo zhì zhe nóng yù de yáng ròu tāng 。 | 큰 솥 안에서 진한 양고기탕이 끓여지고 있습니다. | 熬製: (불에) 고다, 끓이다. |
| 羊肉鮮嫩,湯汁醇厚。 | yáng ròu xiān nèn , tāng zhī chún hòu 。 | 양고기는 부드럽고 국물은 진하고 깊습니다. | 醇厚: (맛이) 풍부하고 진하다. |
| 搭配上剛出爐的燒餅。 | dā pèi shàng gāng chū lú de shāo bǐng 。 | 갓 구워낸 샤오빙을 곁들입니다. | 出爐: 화로에서 나오다. |
| 徐州的美味隱藏在大街小巷。 | xú zhōu de měi wèi yǐn cáng zài dà jiē xiǎo xiàng 。 | 쉬저우의 맛은 크고 작은 거리 곳곳에 숨겨져 있습니다. | 大街小巷: 거리 곳곳. |
| 充滿了人間煙火氣。 | chōng mǎn le rén jiān yān huǒ qì 。 | 사람 사는 냄새(연기)로 가득합니다. | 煙火氣: 사람 사는 냄새/분위기. |
| 這期視頻就到這裡。 | zhè qī shì pín jiù dào zhè lǐ 。 | 이번 영상은 여기까지입니다. | 就到這裡: 여기까지이다. |
| 感謝大家的收看。 | gǎn xiè dà jiā de shōu kàn 。 | 시청해 주셔서 감사합니다. | 收看: 시청하다. |
| 我們下期再見。 | wǒ men xià qī zài jiàn 。 | 우리 다음 편에 다시 만나요. | 再見: 다시 만나다. |
'어학' 카테고리의 다른 글
| 🎙️ 物理学不存在与幽灵倒计时(三體3)  (0) | 2026.05.04 |
|---|---|
| 臥底488元跟團遊湖南8天 連坐28小時大巴崩潰,硬塞10個購物點 導遊竟威脅不購物就沒飯吃?全程實錄! (0) | 2026.05.04 |
| 为什么中国旅游体验这么差? (0) | 2026.05.03 |
| 천년의 옛 정취, 새로운 소리를 전하다 (千年古韵传新声) (0) | 2026.05.03 |
| 삼체(Three-Body) 세계의 생존과 문명 재건의 원리 (0) | 2026.05.02 |
