@ChinaInsights314

"Where is home? - Advanced Mandarin" 본문

어학

"Where is home? - Advanced Mandarin"

EyesWideShut 2026. 5. 2. 12:02

 

토론토에 거주하는 두 친구의 대화를 담은 이 자료는 타지 생활에서 느끼는  귀속감 의 본질과 그 변화 과정을 깊이 있게 탐구합니다. 대화의 핵심은 귀속감이 단순히 물리적인 공간이 아니라  친밀한 인간관계 나  신체적 기억 , 혹은  내면의 안정감 에서 비롯된다는 점을 강조합니다. 한 출연자는 가정을 꾸리며 얻은  안정감 과 대지와의 연결을 통해 소속감을 찾는 반면, 다른 출연자는 익숙한  문화적 정서 와 사람 간의 유대감에서 그 의미를 찾으려 노력합니다. 결국 이 텍스트는 외부 세계를 탐색하던 시기를 지나 자신의 내면과 평화를 찾아가는 과정이 곧 진정한 집을 정의하는 길임을 시사하며 마무리됩니다.

"Where is home? - Advanced Mandarin

1
大家好,今天我请我的朋友安娜来跟我一起聊天。
Dàjiā hǎo, jīntiān wǒ qǐng wǒ de péngyǒu Ānnà lái gēn wǒ yīqǐ liáotiān.
여러분 안녕하세요, 오늘은 제 친구 안나를 초대해서 함께 이야기를 나눠보려 합니다.
겸어문(兼语门): '请+A+B(술어)' 구조로 'A에게 B하도록 청하다'라는 뜻입니다.
2
大家好。
Dàjiā hǎo.
안녕하세요.
일반적인 인사말
3
安娜,我们认识多长时间了?
Ānnà, wǒmen rènshì duō cháng shíjiān le?
안나, 우리 알고 지낸 지 얼마나 됐지?
시량보어(时量补语): '认识(동사)+시간'으로 동작이나 상태의 지속 시간을 묻습니다.
4
我们应该是 2019 年认识的吗?
Wǒmen yīnggāi shì èr líng yī jiǔ nián rènshì de ma?
우리 아마 2019년에 알게 된 거 맞나?
'是...的' 강조구문: 과거에 발생한 동작의 '시간'을 강조합니다.
5
2019 年?2018 年吧?
Èr líng yī jiǔ nián? Èr líng yī bā nián ba?
2019년? 2018년 아니야?
어기조사 '吧': 추측이나 확인을 나타낼 때 사용합니다.
6
啊,应该是 2018 年。
Ā, yīnggāi shì èr líng yī bā nián.
아, 아마 2018년일 거야.
능원동사 '应该'를 통해 강한 추측을 나타냅니다.
7
2018 年,所以 7 年了。
Èr líng yī bā nián, suǒyǐ qī nián le.
2018년이면, 벌써 7년이나 됐네.
'所以'를 사용한 인과관계 문장입니다.
8
那你来多伦多多长时间了?
Nà nǐ lái Duōlúnduō duō cháng shíjiān le?
그럼 토론토에 온 지는 얼마나 됐어?
목적어 '多伦多'가 장소이므로 동사 뒤에 위치합니다.
9
我是 2016 年来的。
Wǒ shì èr líng yī liù nián lái de.
난 2016년에 왔어.
과거 시점(2016년)을 강조하는 '是... de' 구문입니다.
10
啊,9 年?
Ā, jiǔ nián?
아, 9년이나?
상대방의 말에 놀라움을 나타내는 반응
11
嗯。
Ng.
응.
긍정의 대답
12
即将 10 年。
Jíjiāng shí nián.
곧 10년이 돼 가.
부사 '即将': 머지않아 어떤 상태에 도달함을 나타냅니다.
13
快要 10 年了。
Kuàiyào shí nián le.
거의 10년 다 됐네.
'快要...了': 임박태(곧 ~하려고 하다)를 나타내는 문형입니다.
14
对。
Duì.
맞아.
동의의 표현입니다.
15
我来了更久。
Wǒ lái de gèng jiǔ.
난 온 지 더 오래됐어.
전사 오류 수정: '我来得更久'가 어법상 더 정확하며, 정도보어 '得'가 생략된 구어체 표현입니다.
16
我是,我 2011 年来的加拿大。
Wǒ shì, wǒ èr líng yī yī nián lái de Jiānádà.
나는, 2011년에 캐나다에 왔거든.
'是'는 앞의 말을 긍정하며, 강조구문으로 도착 연도를 밝힙니다.
17
所以……快 14 年了。
Suǒyǐ... kuài shí sì nián le.
그러니까…… 거의 14년이네.
'快...了'를 사용하여 14년에 가까워짐을 나타냅니다.
18
太可怕了。
Tài kěpà le.
정말 무서울 정도다(세월이 참 빠르다).
'太...了': 정도가 심함을 나타내는 감탄 표현입니다.
19
所以那今天我们想聊的这个话题呢,叫……
Suǒyǐ nà jīntiān wǒmen xiǎng liáo de zhège huàtí ne, jiào...
그래서 오늘 우리가 이야기해 보고 싶은 주제는 바로……
관형어(定语): '想聊的'가 '话题'를 수식
20
归属感。
Guīshǔgǎn.
귀속감(소속감).
대화의 핵심 키워드.
21
嗯,你觉得什么是归属感?
Ng, nǐ juéde shénme shì guīshǔgǎn?
응, 네가 생각하는 귀속감이란 뭐야?
주어와 술어의 관계를 묻는 의문문입니다.
22
就是我觉得我有一块属于自己的地方,
Jiùshì wǒ juéde wǒ yǒu yī kuài shǔyú zìjǐ de dìfāng,
음, 내게 속한 나만의 장소가 있고,
동사 '属于': '~에 속하다'라는 뜻으로 소유나 소속을 나타냅니다.
23
有我的空间,
yǒu wǒ de kōngjiān,
나의 공간이 있으며,
'有'를 사용한 존재 및 소유의 병렬 구조입니다.
24
可以容纳我的地方。
kěyǐ róngnà wǒ de dìfāng.
나를 받아줄 수 있는 장소가 있는 것이라고 생각해.
능원동사 '可以': 가능성을 나타내며 '容纳(수용하다)'가 핵심 동사입니다.
25
哦,这。
Ó, zhè.
오, 그렇구나.
상대방의 정의에 대한 가벼운 긍정입니다.
26
所以……因为我觉得对我来说,
Suǒyǐ... yīnwèi wǒ juéde duì wǒ lái shuō,
그래서…… 왜냐하면 내 생각에 나에게 있어서는,
'对我来说': '~의 입장에서 보자면'이라는 관점 제시 문형입니다.
27
归属感是我这个地方是我的家。
Guīshǔgǎn shì wǒ zhège dìfāng shì wǒ de jiā.
귀속감이란 이 장소가 나의 집이라는 느낌이야.
수정 보정: '归属感对我来说,就是这个地方是我的家'의 구어적 표현입니다.
28
嗯。
Ng.
응.
경청하고 있음을 나타내는 추임새입니다.
29
我觉得这是,就是我有回家的感觉。
Wǒ juéde zhè shì, jiùshì wǒ yǒu huíjiā de gǎnjué.
그러니까 내가 집에 돌아온 것 같은 느낌을 받는 것이지.
'感觉(느낌)'이라는 명사를 '回家'가 수식하고 있습니다.
30
嗯,那你觉得现在在多伦多,你有家的感觉吗?
Ng, nà nǐ juéde xiànzài zài Duōlúnduō, nǐ yǒu jiā de gǎnjué ma?
응, 그럼 너는 지금 토론토에서 집이라는 느낌을 받고 있어?
장소 부사어 '在多伦多'가 문장 중간에 삽입되었습니다.
31
在某种程度上来讲,我觉得还是有的。
Zài mǒu zhǒng chéngdù shàng lái shuō, wǒ juéde háishì yǒu de.
어느 정도까지는, 여전히 (그런 느낌이) 있다고 생각해.
관용구 '在某种程度上来讲': '어떤 면에서는/어느 정도는'이라는 제한적 긍정입니다.
32
因为毕竟有了家庭啊。
Yīnwèi bìjìng yǒule jiātíng a.
왜냐하면 어쨌든 가정을 이루었으니까.
부사 '毕竟': '결국/어쨌든'의 뜻으로 최종적인 이유를 강조합니다.
33
有了家庭,它就是一个,嗯,实际上的家。
Yǒule jiātíng, tā jiùshì yī ge, ng, shíjì shàng de jiā.
가정을 꾸리고 나니, 그곳이 바로, 음, 실질적인 집이 된 거야.
'实际上'은 '실제상의/실질적인'이라는 의미의 관형어입니다.
34
嗯,那我觉得这个还是变化很大的。
Ng, nà wǒ juéde zhège háishì biànhuà hěn dà de.
응, 그건 정말 큰 변화인 것 같아.
형용사 술어 '很大'가 '变化'를 설명하며 정도가 심함을 나타냅니다.
35
但是我想,在我还没有组成家庭之前,
Dànshì wǒ xiǎng, zài wǒ hái méiyǒu zǔchéng jiātíng zhīqián,
하지만 내 생각에, 내가 가정을 이루기 전에는,
'在...之前': '~하기 전'이라는 시간 범위를 설정합니다.
36
嗯。
Ng.
응.
다음 말을 기다리는 추임새입니다.
37
没有。
Méiyǒu.
없었어.
앞의 질문('집이라는 느낌이 있었나')에 대한 부정형 대답입니다.
38
所以你的这个家的感觉,
Suǒyǐ nǐ de zhège jiā de gǎnjué,
그러니까 네가 느끼는 이 집이라는 감정은,
문장이 이어지기 전의 화제 제시입니다.
39
这个归属感就是你的家人,你的孩子和你的老公给你的感觉。
Zhège guīshǔgǎn jiùshì nǐ de jiārén, nǐ de háizi hé nǐ de lǎogōng gěi nǐ de gǎnjué.
이 귀속감은 바로 네 가족들, 아이와 남편이 네게 주는 느낌이구나.
복합 관형어: '家人...给你的' 전체가 '感觉'을 수식합니다.
40
对,我想是某一种程度上的亲密感。
Duì, wǒ xiǎng shì mǒu yī zhǒng chéngdù shàng de qīnmìgǎn.
맞아, 내 생각엔 어느 정도 친밀감에서 오는 것 같아.
'亲密感(친밀감)'이 귀속감의 핵심 원인임을 밝힙니다.
41
哦,亲密感。
Ó, qīnmìgǎn.
오, 친밀감.
핵심 단어를 반복하며 이해했음을 보여줍니다.
42
但是其实有意思的是,
Dànshì qíshí yǒuyìsi de shì,
그런데 사실 흥미로운 점은,
'有意思的是': 새로운 화제를 환기시키는 관용적 표현입니다.
43
因为我们两个挺关系很近嘛。
Yīnwèi wǒmen liǎng ge tǐng guānxì hěn jìn ma.
우리 둘 사이가 꽤 가깝잖아.
수정 보정: '关系挺近' 혹은 '关系很近' 중 하나로 써야 하며, 여기서는 강조를 위해 중첩되었습니다.
44
对吧?虽然认识的时间不算特别长,但是也不短。
Duì ba? Suīrán rènshì de shíjiān bù suàn tèbié cháng, dànshì yě bù duǎn.
그렇지? 비록 알고 지낸 시간이 아주 길지는 않지만, 짧지도 않아.
접속사 '虽然...但是': '비록 ~일지라도 그러나'라는 양보 구문입니다.
45
对。
Duì.
맞아.
동의의 표현입니다.
46
我们就是一见面就觉得非常聊得来,
Wǒmen jiùshì yī jiànmiàn jiù juéde fēicháng liáodelái.
우리는 만나기만 하면 말이 정말 잘 통한다고 느껴서,
'一...就': '~하자마자 바로 ~하다'. '聊得来'는 말이 잘 통한다는 관용구입니다.
47
可以聊很久很久。
kěyǐ liáo hěn jiǔ hěn jiǔ.
아주 오랫동안 이야기를 나눌 수 있지.
형용사 '久'를 중첩하여 시간이 매우 오래됨을 강조합니다.
48
对。
Duì.
맞아.
대화의 흐름을 이어가는 긍정입니다.
49
但是我想我那个时候在上班,
Dànshì wǒ xiǎng wǒ nàge shíhòu zài shàngbān,
하지만 그때 나는 직장에 다니고 있었고,
과거의 특정 상황('上班')을 묘사합니다.
50
然后我经常去你家,
ránhòu wǒ jīngcháng qù nǐ jiā,
그래서 자주 너희 집에 갔었지.
빈도 부사 '经常'을 사용하여 반복적인 행동을 나타냅니다.
51
然后我们还会过夜啊,
Ránhòu wǒmen hái huì guòyè a,
그리고 우리는 자고 가기도 했고,
능원동사 '会': 습관적인 동작이나 가능성을 나타냅니다.
52
然后聊天啊,吃饭。
ránhòu liáotiān a, chīfàn.
이야기도 나누고, 밥도 먹었지.
동작의 나열을 나타내며 '啊'는 어기를 부드럽게 합니다.
53
那个也会让我有家的感觉,
Nàge yě huì ràng wǒ yǒu jiā de gǎnjué,
그것도 내게 집 같은 기분을 느끼게 해줬어,
사역문(使役门): '让+A+B(술어)' 구조로 'A가 B하게 하다'라는 뜻입니다.
54
但是那个感觉非常的短暂。
dànshì nàge gǎnjué fēicháng de duǎnzàn.
하지만 그 느낌은 매우 짧았지.
형용사 술어문으로 상태의 지속 시간이 짧음을 나타냅니다.
55
嗯,可能就是它存在于那一瞬间。
Ng, kěnéng jiùshì tā cúnzàiyú nà yī shùnjiān.
응, 아마도 그건 그 찰나에만 존재했던 것 같아.
'存在于': '~에 존재하다'. '于'는 장소나 시간을 나타내는 전치사입니다.
56
或者是,就是在那个阶段,
Huòzhě shì, jiùshì zài nàge jiēduàn,
아니면, 딱 그 시기에,
'阶段'은 특정한 기간이나 단계를 의미합니다.
57
我跟你在一起的时候,
wǒ gēn nǐ zài yīqǐ de shíhòu,
내가 너와 함께 있을 때,
'在...的时候': '~할 때'라는 시간의 범위를 나타냅니다.
58
我会觉得这是我有家的感觉。
wǒ huì juéde zhè shì wǒ yǒu jiā de gǎnjué.
이게 바로 내가 느끼는 집의 기분이라고 생각하게 돼.
능원동사 '会'를 사용하여 주관적인 판단을 나타냅니다.
59
我有归属感。
Wǒ yǒu guīshǔgǎn.
난 귀속감을 느껴.
주어+동사+목적어의 기본 구조입니다.
60
但是也是因为那个人。
Dànshì yěshì yīnwèi nàge rén.
하지만 그것 역시 그 사람 때문이기도 해.
'因为'를 사용하여 귀속감의 원인이 '사람'임을 강조합니다.
61
对,那个联系。
Duì, nàge liánxì.
맞아, 그 유대감 말이야.
'联系'는 여기에서 심리적인 연결이나 유대를 뜻합니다.
62
那个亲密的感觉,对。
Nàge qīnmì de gǎnjué, duì.
그 친밀한 느낌, 맞아.
'亲密'는 형용사로 '感觉'을 수식합니다.
63
嗯,所以对你来说,
Ng, suǒyǐ duì nǐ lái shuō,
응, 그러니까 네 입장에서는,
'对...来说'는 판단의 기준이나 관점을 제시합니다.
64
这个家的感觉就是这个人?
zhège jiā de gǎnjué jiùshì zhège rén?
이 집이라는 느낌이 곧 이 사람인 거야?
'A就是B' 구조로 동일함을 나타내는 의문문입니다.
65
这个人让你觉得很熟悉、很亲密、很舒服,
Zhège rén ràng nǐ juéde hěn shúxī, hěn qīnmì, hěn shūfú,
이 사람이 너를 아주 친숙하고, 친밀하고, 편안하게 느끼게 하니까,
사역문: '让' 뒤에 형용사 보어들이 나열되어 상태를 설명합니다.
66
所以就有家的感觉。
suǒyǐ jiù yǒu jiā de gǎnjué.
그래서 집 같은 느낌이 드는 거네.
'所以...就'는 인과관계에 따른 자연스러운 결론을 나타냅니다.
67
对,因为我跟你在一起的时候,
Duì, yīnwèi wǒ gēn nǐ zài yīqǐ de shíhòu,
맞아, 내가 너랑 같이 있을 때면,
앞서 나온 문형의 반복으로 이유를 설명합니다.
68
我有的时候会有错觉。
wǒ yǒudeshíhòu huì yǒu cuòjué.
난 가끔 착각이 들 때가 있어.
부사 '有的时候': '때로는/가끔'이라는 빈도를 나타냅니다.
69
错觉?错觉就是……
Cuòjué? Cuòjué jiùshì...
착각? 착각이라니 그건……
상대방의 말을 되물으며 정의를 유도합니다.
70
对。
Duì.
응.
확인의 대답입니다.
71
就是不是真的,
Jiùshì bùshì zhēn de,
그러니까 진짜는 아니지만,
'不是...的' 구문으로 상태를 부정합니다.
72
但是你觉得好像是这样。
dànshì nǐ juéde hǎoxiàng shì zhèyàng.
너는 마치 그런 것처럼 느끼는 거구나.
부사 '好像': 추측이나 비유를 나타내어 '마치 ~와 같다'는 뜻입니다.
73
对对,嗯。
Duìduì, ng.
맞아 맞아, 응.
강한 긍정의 추임새입니다.
74
错觉就是它会让我觉得,
Cuòjué jiùshì tā huì ràng wǒ juéde,
착각이라는 건, 그것이 나로 하여금 느끼게 한다는 거야,
수정 보정: 원문의 '你以便'을 맥락에 맞게 '它会'로 수정하였습니다.
75
有一瞬间我觉得我在中国啊,
yǒu yī shùnjiān wǒ juéde wǒ zài Zhōngguó a,
어느 한순간 내가 중국에 있는 것 같다는 느낌 말이야,
장소 술어 '在中国'를 사용하여 현재의 느낌을 묘사합니다.
76
或者是,我觉得这个是对。
huòzhě shì, wǒ juéde zhège shì duì.
아니면, 이게 맞다는 생각이 들거나.
'或者'는 선택의 가능성을 나타냅니다.
77
我觉得这个是我非常熟悉的感觉。
Wǒ juéde zhège shì wǒ fēicháng shúxī de gǎnjué.
이게 내가 아주 익숙해하던 느낌이라는 생각이 들어.
'非常熟悉'가 '感觉'을 수식하는 관형어입니다.
78
但是那个时候,我们走得特别近的时候,
Dànshì nàge shíhòu, wǒmen zǒu de tèbié jìn de shíhòu,
그런데 그때, 우리가 특히 가깝게 지냈을 때가,
정도보어 '得': '走(교유하다)+得+特别近'으로 관계의 정도를 나타냅니다.
79
是不是因为是疫情啊?
shì bù shì yīnwèi shì yìqíng a?
코로나 역병(팬데믹) 때문 아니었을까?
'是不是' 의문문: 추측에 대한 확인을 요청합니다.
80
然后大家都在隔离,
Ránhòu dàjiā dōu zài gélí,
그때 다들 격리 중이었고,
진행태 '在': 동작이나 상태가 진행 중임을 나타냅니다.
81
然后我们在自己的一个小 bubble 里面,
ránhòu wǒmen zài zìjǐ de yī ge xiǎo bubble lǐmiàn,
우리끼리 작은 거품(우리만의 세계) 안에 있었잖아,
영어 'bubble'을 섞어 쓴 구어체로, 외부와 차단된 소규모 집단을 뜻합니다.
82
在一个小的一个社交圈里面。
zài yī ge xiǎo de yī ge shèjiāoquān lǐmiàn.
작은 사교 범위 안에 있었지.
'社交圈'은 인적 네트워크나 교류 범위를 의미합니다.
83
然后我想那个时候我们是,
Ránhòu wǒ xiǎng nàge shíhòu wǒmen shì,
그리고 내 생각에 그때 우리는,
과거의 상황을 회상하는 도입부입니다.
84
我是两点一线的,
wǒ shì liǎngdiǎnyīxiàn de,
나는 집과 직장만 오가는 생활을 했어,
관용구 '两点一线': 매우 단조로운 일상(직장-집)을 비유합니다.
85
就是我去上班,工作回家,工作回家。
jiùshì wǒ qù shàngbān, gōngzuò huíjiā, gōngzuò huíjiā.
그러니까 출근하고, 일하고 집에 가고, 일하고 집에 가고의 반복이었지.
동작의 반복을 통해 단조로움을 강조합니다.
86
但是因为你住的地方离我的工作的地方特别近,
Dànshì yīnwèi nǐ zhù de dìfāng lí wǒ de gōngzuò de dìfāng tèbié jìn,
그런데 네가 사는 곳이 내 직장이랑 아주 가까웠기 때문에,
전치사 '离': 두 지점 사이의 거리를 나타냅니다.
87
所以其实经常就是在你家,然后上班。
suǒyǐ qíshí jīngcháng jiùshì zài nǐ jiā, ránhòu shàngbān.
그래서 사실 자주 네 집에서 지내다가 바로 출근하곤 했어.
'经常'은 빈도를, '在'는 장소를 나타냅니다.
88
然后就是我回家的次数其实也不多。
Ránhòu jiùshì wǒ huíjiā de cìshù qíshí yě bù duō.
그러다 보니 실제로 내 집으로 돌아가는 횟수는 많지 않았지.
동량보어: '次数'가 동작의 횟수를 나타내는 주어로 쓰였습니다.
89
还记得那个时候吗?
Hái jìde nàge shíhòu ma?
그때 기억나?
상대방의 기억을 확인하는 질문입니다.
90
就是经常在你家 sleepover。
Jiùshì jīngcháng zài nǐ jiā sleepover.
네 집에서 맨날 자고 갔던 거 말이야.
외래어 'sleepover'를 사용하여 '자고 가다(过夜)'를 표현했습니다.
91
对对。
Duìduì.
맞아 맞아.
맞장구를 치는 표현입니다.
92
经常在我家过夜。
Jīngcháng zài wǒ jiā guòyè.
자주 우리 집에서 잤지.
'过夜'는 외래어를 중국어로 다시 확인해 준 표현입니다.
93
对,但是其实那个阶段的那个感觉,
Duì, dànshì qíshí nàge jiēduàn de nàge gǎnjué,
맞아, 그런데 사실 그 시기의 그 느낌이,
'阶段'과 '感觉'을 연결하여 특정 시점의 정서를 강조합니다.
94
为什么会有归属感?
wèishéme huì yǒu guīshǔgǎn?
왜 귀속감이 느껴졌을까?
의문사 '为什么'를 통한 자문자답 형식입니다.
95
因为它就是我的世界的全部,
Yīnwèi tā jiùshì wǒ de shìjiè de quánbù,
왜냐하면 그게 내 세계의 전부였거든,
'全部'를 사용하여 삶의 범위가 극도로 좁았음을 나타냅니다.
96
就是我的工作和你。
jiùshì wǒ de gōngzuò hé nǐ.
바로 내 일과 너 말이야.
전부의 내용을 구체적으로 나열했습니다.
97
工作和你。
Gōngzuò hé nǐ.
일과 너.
핵심 요소를 다시 한번 반복하며 강조합니다.
98
然后我们关系非常亲近。
Ránhòu wǒmen guānxì fēicháng qīnjìn.
그리고 우리 사이는 아주 가까웠지.
'关系(관계)'가 주어, '亲近(가깝다)'이 술어인 형용사 술어문입니다.
99
其实你就扮演了我的临时家人,
Qíshí nǐ jiù bànyǎnle wǒ de línshí jiārén,
사실 네가 내 임시 가족 역할을 해준 셈이야,
동사 '扮演': '~의 역할을 하다/연기하다'. 비유적인 표현입니다.
100
当时是那个角色。
dāngshí shì nàge juésè.
당시에는 그런 역할이었지.
'当时'는 과거의 특정 시점을 지칭합니다.
 
101
所以我会觉得有家的感觉。
Suǒyǐ wǒ huì juéde yǒu jiā de gǎnjué.
그래서 나는 집이라는 느낌이 들었던 것 같아.
능원동사 '会': 과거의 습관이나 당연한 추측을 나타냅니다.
102
因为我问这个问题,我一直想这个问题。
Yīnwèi wǒ wèn zhège wèntí, wǒ yīzhí xiǎng zhège wèntí.
내가 이 질문을 하는 건, 계속 이 문제에 대해 생각하고 있기 때문이야.
부사 '一直': 동작이나 상태가 중단 없이 지속됨을 나타냅니다.
103
就是对我来说,其实多伦多一直没有家的感觉。
Jiùshì duì wǒ láishuō, qíshí Duōlúnduō yīzhí méiyǒu jiā de gǎnjué.
그러니까 내게 있어서, 사실 토론토는 줄곧 집이라는 느낌이 없었어.
'对我来说': '~의 입장에서 보면'이라는 관점 제시 표현입니다.
104
不,你一瞬间都没有吗?
Bù, nǐ yīshùnjiān dōu méiyǒu ma?
아니, 단 한 순간도 없었어?
'一...都+부정': '단 하나도 ~하지 않다'는 강조 구문입니다.
105
跟我在一起的时候也没有?
Gēn nǐ zài yīqǐ de shíhòu yě méiyǒu?
나랑 같이 있을 때도 없었단 말이야?
'在...的时候': 특정 시점이나 상황을 나타내는 시간 부사구입니다.
106
跟你在,所以就是那一个瞬间。
Gēn nǐ zài, suǒyǐ jiùshì nà yī ge shùnjiān.
너랑 있을 때, 그러니까 딱 그 한순간이었지.
'就(바로)'를 사용하여 특정 시점을 강조하고 있습니다.
107
我觉得很亲近,很舒服。
Wǒ juéde hěn qīnjìn, hěn shūfú.
아주 친밀하고 편안하다고 느꼈어.
형용사 술어를 병렬하여 심리 상태를 묘사합니다.
108
但是我不会觉得这个城市是我的家。
Dànshì wǒ bù huì juéde zhège chéngshì shì wǒ de jiā.
하지만 이 도시가 내 집이라는 생각은 들지 않아.
'A是B' 구조에 부정 부사 '不'와 능원동사 '会'가 결합되었습니다.
109
那你说的可能跟你一开始定义的就有矛盾。
Nà nǐ shuō de kěnéng gēn nǐ yī kāishǐ dìngyì de jiù yǒu máodùn.
그럼 네가 지금 하는 말은 네가 처음에 정의했던 것과 모순이 생기는데.
'跟...有矛盾': '~와 모순이 있다'. '的'자 구조가 주어로 쓰였습니다.
110
因为你一开始说的是我有熟悉的家人,是不是?
Yīnwèi nǐ yī kāishǐ shuō de shì wǒ yǒu shúxī de jiārén, shì bù shì?
네가 처음에 말한 건 '익숙한 가족이 있는 것'이었잖아, 그렇지?
정반의문문 '是不是': 문장 끝에서 확인을 요청하는 부가 의문문입니다.
111
你想想看。
Nǐ xiǎng xiǎng kàn.
한번 생각해 봐.
동사 중첩 '想想看': 시도나 가벼운 권유를 나타냅니다.
112
如果是这样,但是你现在又变成了它是一个物理空间。
Rúguǒ shì zhèyàng, dànshì nǐ xiànzài yòu biànchéngle tā shì yī ge wùlǐ kōngjiān.
만약 그렇다면, 지금 네 말은 다시 '물리적 공간'의 문제로 변한 거잖아.
'如果是...但是': 가설과 전환이 결합된 복합 문형입니다.
113
它不光是一个物理空间。
Tā bùguāng shì yī ge wùlǐ kōngjiān.
그건 단순한 물리적 공간만이 아니야.
'不光': '단지 ~일 뿐만 아니라'는 의미로 범위를 확장할 때 씁니다.
114
就是物理空间,就是这个你可以摸到的,看到的这个空间。
Jiùshì wùlǐ kōngjiān, jiùshì zhège nǐ kěyǐ mō dào de, kàn dào de zhège kōngjiān.
물리적 공간이라는 건, 네가 만질 수 있고 볼 수 있는 바로 이 공간을 말해.
결과보어 '到': 지각 동사 뒤에 붙어 동작의 목적 달성을 나타냅니다.
115
对,就是我。
Duì, jiùshì wǒ.
맞아, 바로 나야(내 말의 요지야).
상대방의 정의에 동의하는 표현입니다.
116
我觉得肯定是,我也在想到底什么是给我这个家的感觉。
Wǒ juéde kěndìng shì, wǒ yě zài xiǎng dàodǐ shénme shì gěi wǒ zhège jiā de gǎnjué.
내 생각에도 분명히 그래, 나도 도대체 무엇이 내게 집이라는 기분을 주는지 생각 중이야.
부사 '到底': 의문문에서 '도대체'라는 의미로 강조할 때 씁니다.
117
就是人是很重要,但是好像不够。
Jiùshì rén shì hěn zhòngyào, dànshì hǎoxiàng bùgòu.
사람이 아주 중요하긴 하지만, 그것만으로는 충분하지 않은 것 같아.
부사 '好像': 불확실한 추측이나 비유를 나타냅니다.
118
我不知道为什么,就是……
Wǒ bù zhīdào wèishéme, jiùshì...
왜인지는 모르겠지만, 그냥……
이유를 설명하기 어려울 때 사용하는 구어체 표현입니다.
119
但是有趣的是我在中国的时候,也没有归属感。
Dànshì yǒuqù de shì wǒ zài Zhōngguó de shíhòu, yě méiyǒu guīshǔgǎn.
그런데 흥미로운 건 내가 중국에 있을 때도 귀속감이 없었다는 거야.
'有趣的是': 문장 전체를 수식하여 화자의 감상을 나타냅니다.
120
对,我就想问你这个问题。
Duì, wǒ jiù xiǎng wèn nǐ zhège wèntí.
맞아, 나도 바로 그 질문을 너한테 하고 싶었어.
'就'를 사용하여 바로 그 시점이나 대상을 강조합니다.
121
就是现在你会觉得,在你生活过的城市里,哪个地方最给你归属感?
Jiùshì xiànzài nǐ huì juéde, zài nǐ shēnghuó guò de chéngshì lǐ, nǎge dìfāng zuì gěi nǐ guīshǔgǎn?
그럼 지금 생각하기에, 네가 살았던 도시들 중 어디가 가장 귀속감을 줘?
동태조사 '过': 과거의 경험을 나타냅니다.
122
其实都没有。
Qíshí dōu méiyǒu.
사실 다 없었어.
'都'를 사용하여 모든 장소를 포괄적으로 부정합니다.
123
其实大部分来说都没有。
Qíshí dà bùfèn lái shuō dōu méiyǒu.
사실 대부분의 경우 없었다고 봐야지.
'大部分'을 주어로 사용하여 범위의 넓음을 나타냅니다.
124
因为,所以我……
Yīnwèi, suǒyǐ wǒ...
왜냐하면, 그래서 나는……
문장이 이어지기 전 생각을 가다듬는 표현입니다.
125
我们说我们喜欢摇滚乐队唱的那些歌。
Wǒmen shuō wǒmen xǐhuān yáogǔnyuèduì chàng de nàxiē gē.
우리가 좋아하는 록 밴드 노래 가사들 있잖아.
'唱的(부른)'가 '歌(노래)'를 수식하는 구조입니다.
126
为什么世界这么大,没有一个地方属于我?
Wèishéme shìjiè zhème dà, méiyǒu yī ge dìfāng shǔyú wǒ?
왜 세상은 이렇게 넓은데, 내게 속한 곳은 단 한 군데도 없을까?
동사 '属于': 소유나 소속의 관계를 나타냅니다.
127
然后我们就变得越来越小众。
Ránhòu wǒmen jiù biàn de yuè lái yuè xiǎozhòng.
그러다 보니 우리는 점점 더 마이너(소수 취향)하게 변해버렸지.
'越来越': 시간이 흐름에 따라 정도가 심해짐을 나타냅니다.
128
小众的意思就是说,我们喜欢的东西跟主流的大众喜欢的不太一样。
Xiǎozhòng de yìsi jiùshì shuō, wǒmen xǐhuān de dōngxi gēn zhǔliú de dàzhòng xǐhuān de bù tài yīyàng.
'소수 취향'이라는 건 우리가 좋아하는 게 주류 대중이 좋아하는 것과 좀 다르다는 뜻이야.
'跟...不(太)一样': '~와 (별로) 같지 않다'는 비교 문형입니다.
129
所以你常常觉得跟大部分人不一样?
Suǒyǐ nǐ chángcháng juéde gēn dà bùfèn rén bù yīyàng?
그래서 너는 늘 대다수의 사람들과 다르다고 느끼는 거야?
빈도 부사 '常常'과 비교 구문이 함께 쓰였습니다.
130
对,但是会有一些特别踏实的东西让我觉得有归属感。
Duì, dànshì huì yǒu yīxiē tèbié tàshí de dōngxi ràng wǒ juéde yǒu guīshǔgǎn.
맞아, 하지만 내게 귀속감을 느끼게 해주는 아주 견고하고 실질적인 것들이 있어.
사역문 '让': 어떤 사물이 화자의 감정을 유발함을 나타냅니다.
131
这个东西可能来自于土地。
Zhège dōngxi kěnéng láizì yú tǔdì.
그건 아마도 땅(토양)에서 오는 것 같아.
'来自于': '~에서 기원하다/오다'. '于'는 출처를 나타냅니다.
132
就是我现在开始,以前我没有院子,就是在阳台里种东西。
Jiùshì wǒ xiànzài kāishǐ, yǐqián wǒ méiyǒu yuànzi, jiùshì zài yángtái lǐ zhòng dōngxi.
그러니까 지금 시작했다는 건데, 예전엔 마당이 없어서 베란다에서 식물을 키웠거든.
'以前...现在...'를 통해 과거와 현재의 상황을 대비합니다.
133
没有这样特别的感觉。
Méiyǒu zhèyàng tèbié de gǎnjué.
그때는 이런 특별한 기분이 없었어.
과거의 결여된 상태를 '没有'로 표현합니다.
134
但是随着练习的次数更多,经常种东西,种蔬菜。
Dànshì suízhe liànxí de cìshù gèng duō, jīngcháng zhòng dōngxi, zhòng shūcài.
하지만 경험이 쌓이고 자주 무언가를, 채소를 심다 보니까.
'随着': '~함에 따라'라는 의미로 상황의 변화를 수반합니다.
135
我会觉得我,因为我的爷爷奶奶、外公外婆都是农民。
Wǒ huì juéde wǒ, yīnwèi wǒ de yéyé nǎinai, wàigōng wàipó dōu shì nóngmín.
그런 느낌이 들어, 왜냐면 우리 조부모님, 외조부모님 모두 농부셨거든.
가족 관계 어휘와 직업을 연결하여 배경을 설명합니다.
136
那我的父母在我小的时候,他们也种了非常多的东西在天台。
Nà wǒ de fùmǔ zài wǒ xiǎo de shíhòu, tāmen yě zhòngle fēicháng duō de dōngxi zài tiāntái.
우리 부모님도 내가 어릴 때 옥상에서 아주 많은 것들을 키우셨어.
'在...的时候': 어린 시절의 기억을 소환하는 시간 배경입니다.
137
那它其实是我记忆的一部分。
Nà tā qíshí shì wǒ jìyì de yī bùfèn.
그래서 그건 사실 내 기억의 일부분이야.
'是...的一部分' 구조로 소속 관계를 나타냅니다.
138
那我现在在这里种东西,其实是那个部分的记忆的延续。
Nà wǒ xiànzài zài zhèlǐ zhòng dōngxi, qíshí shì nàge bùfèn de jìyì de yánxù.
지금 내가 여기서 무언가를 심는 건, 사실 그 시절 기억의 연장선인 셈이지.
명사 '延续': 중단되지 않고 이어짐을 뜻하는 핵심 어휘입니다.
139
就是现在种东西,会让想到你以前爷爷奶奶种菜的感觉。
Jiùshì xiànzài zhòng dōngxi, huì ràng xiǎngdào nǐ yǐqián yéyé nǎinai zhòngcài de gǎnjué.
그러니까 지금 식물을 심는 게 예전에 조부모님이 농사지으시던 그 느낌을 떠올리게 한다는 거네.
사역동사 '让': 생략된 목적어(나)에게 연상을 불러일으킴을 뜻합니다.
140
但是……你的那个记忆,对。
Dànshì... nǐ de nàge jìyì, duì.
하지만…… 너의 그 기억 말이지, 맞아.
상대방의 말을 확인하며 동의합니다.
141
但是那个记忆它不是一个画面,它是一个感觉。
Dànshì nàge jìyì tā bùshì yī ge huàmiàn, tā shì yī ge gǎnjué.
하지만 그 기억은 어떤 장면이 아니라 하나의 느낌이야.
'不是...而是(생략)...' 구조로 대상의 본질을 규정합니다.
142
对,就是它就是有某种程度的联系。
Duì, jiùshì tā jiùshì yǒu mǒu zhǒng chéngdù de liánxì.
맞아, 그러니까 그건 어떤 정도의 연결고리가 있는 거지.
'联系'는 추상적인 유대나 관련성을 의미합니다.
143
它是无形,你看不到的。
Tā shì wúxíng, nǐ kàn bù dào de.
그건 형체가 없어서 눈에는 보이지 않아.
가능보어 '看不到': 능력이 없거나 조건이 안 되어 볼 수 없음을 뜻합니다.
144
但是你觉得那个是你的一部分。
Dànshì nǐ juéde nàge shì nǐ de yī bùfèn.
하지만 너는 그게 너의 일부라고 느끼는구나.
판단 동사 '觉得'를 통해 주관적인 인식을 표현합니다.
145
那个东西是深处跟你连接的。
Nàge dōngxi shì shēnchù gēn nǐ liánjiē de.
그건 네 깊은 내면과 연결되어 있는 거야.
'跟...连接': '~와 연결되다'. '深处'는 추상적인 깊은 곳을 뜻합니다.
146
所以我有想过这个问题,为什么我现在在加拿大没有归属感。
Suǒyǐ wǒ yǒu xiǎng guò zhège wèntí, wèishéme wǒ xiànzài zài Jiānádà méiyǒu guīshǔgǎn.
그래서 내가 이 문제에 대해 고민해 봤어, 왜 나는 지금 캐나다에서 귀속감이 없을까 하고.
동태조사 '过': 이전에 고민해 본 적이 있는 경험을 강조합니다.
147
虽然我有几个像你这样很好的朋友。
Suīrán wǒ yǒu jǐ ge xiàng nǐ zhèyàng hěn hǎo de péngyǒu.
비록 나한테 너 같은 좋은 친구가 몇 명 있기는 하지만.
접속사 '虽然': 양보 절을 이끌어 뒤에 올 반전 내용을 예고합니다.
148
但是我回中国的时候,比如说我去上海玩儿。
Dànshì wǒ huí Zhōngguó de shíhòu, bǐrú shuō wǒ qù Shànghǎi wánr.
그런데 내가 중국에 갈 때, 예를 들어 상하이에 놀러 갔다고 쳐봐.
'比如说'는 구체적인 예를 들어 설명할 때 씁니다.
149
我根本没有在上海生活过。
Wǒ gēnběn méiyǒu zài Shànghǎi shēnghuó guò.
난 상하이에서 살아본 적이 전혀 없거든.
부사 '根本+부정': '전혀/결코 ~하지 않다'는 강한 부정입니다.
150
但是我跟一个出租车司机聊天,然后我就突然很有归属感。
Dànshì wǒ gēn yī ge chūzūchē sījī liáotiān, ránhòu wǒ jiù tūrán hěn yǒu guīshǔgǎn.
그런데 택시 기사님과 대화를 나누다 보면 갑자기 큰 귀속감이 느껴져.
부사 '突然': 상황이 급작스럽게 변했음을 나타냅니다.
 
151
虽然这个出租车司机我也不认识,
Suīrán zhège chūzūchē sījī wǒ yě bù rènshì,
비록 이 택시 기사님을 제가 아는 건 아니지만,
접속사 '虽然': '비록 ~일지라도'라는 양보의 의미를 나타냅니다.
152
但是他就跟我讲啊,
dànshì tā jiù gēn wǒ jiǎng a,
하지만 그분이 저에게 이야기를 해주시던데,
접속사 '하지만': 앞 문장과 대조를 이룹니다. '讲'은 '말하다/이야기하다'입니다.
153
他的孩子去上学啊,
tā de háizi qù shàngxué a,
그의 아이가 학교에 간다거나,
어기조사 '啊': 나열이나 사실의 확인을 나타낼 때 어기를 부드럽게 합니다.
154
然后他要在这里工作,
ránhòu tā yào zài zhèlǐ gōngzuò,
그리고 여기서 일을 해야 한다거나,
능원동사 '要': '~해야 한다'는 의무나 필요성을 나타냅니다.
155
呃,房租很贵,
è, fángzū hěn guì,
음, 집세가 아주 비싸고,
형용사 술어문: '房租'가 주어, '很贵'가 술어로 상태를 설명합니다.
156
什么都很贵。
shénme dōu hěn guì.
모든 게 다 비싸다는 그런 이야기들.
대명사 '什么'+都: '무엇이든 다' 즉, 모든 것을 뜻하는 강조 구문입니다.
157
他给我讲他的生活,
Tā gěi wǒ jiǎng tā de shēnghuó,
그분이 저에게 자신의 삶에 대해 이야기해 주시는데,
전치사 '给': '~에게'. 동작의 대상을 나타냅니다.
158
我突然觉得,啊,好有归属感。
wǒ tūrán juéde, ā, hǎo yǒu guīshǔgǎn.
갑자기 '아, 정말 귀속감이 느껴진다'라는 생각이 들었어.
부사 '突然': 상황이 예기치 않게 발생했음을 나타냅니다.
159
可能就是这种很熟悉的……
Kěnéng jiùshì zhèzhǒng hěn shúxī de...
아마도 이런 매우 익숙한……
부사 '可能': 추측을 나타내며 '熟悉'는 '익숙하다/낯익다'입니다.
160
身体的一种记忆。
shēntǐ de yīzhǒng jìyì.
신체의 일종의 기억인 것 같아.
'一种'은 수량사로 뒤의 명사 '记忆'를 수식합니다.
161
我觉得身体,
Wǒ juéde shēntǐ,
제 생각에 신체는,
주관적인 의견을 제시할 때 쓰는 '我觉得' 구문입니다.
162
其实它是可以帮我们储存很多记忆的。
qíshí tā shì kěyǐ bāng wǒmen chǔcún hěnduō jìyì de.
사실 신체는 우리를 도와 많은 기억을 저장할 수 있어.
능원동사 '可以': 가능성이나 능력을 나타냅니다. '储存'은 '저장하다'.
163
我们的记忆不一定是存在于脑子里面,
Wǒmen de jìyì bù yīdìng shì cúnzàiyú nǎozi lǐmiàn,
우리의 기억이 반드시 머릿속에만 존재하는 건 아니지.
부분 부정 '不一定': '반드시 ~인 것은 아니다'라는 뜻입니다.
164
那有的时候身体储存的这些记忆,
nà yǒudeshíhòu shēntǐ chǔcún de zhèxiē jìyì,
가끔 신체가 저장한 이런 기억들이,
부사 '有的时候': '때로는/가끔'. 빈도를 나타냅니다.
165
它的那种感觉,
tā de nàzhǒng gǎnjué,
그것의 그런 느낌을,
명사구로 화제를 제시하고 있습니다.
166
我给你打个很简单的比方。
wǒ gěi nǐ dǎ ge hěn jiǎndān de bǐfāng.
아주 간단한 비유를 하나 들어볼게.
관용구 '打比方': '비유를 들다'. '个'는 수량사입니다.
167
就比如说风吹在脸上,
Jiù bǐrúshuō fēng chuī zài liǎn shàng,
예를 들어 바람이 얼굴에 불 때,
결과보어 '在': 동작의 결과가 특정 장소(脸上)에 머무름을 나타냅니다.
168
对,现在凉了。
duì, xiànzài liáng le.
맞아, 이제 시원해졌지.
변화의 '了': 이전과 다른 상태가 되었음을 나타냅니다.
169
对吧?今年。
Duì ba? Jīnnián.
그치? 올해 말이야.
'对吧'는 상대방의 동의를 구하는 부가 의문문입니다.
170
今年多伦多的夏天非常的……
Jīnnián Duōlúnduō de xiàtiān fēicháng de...
올해 토론토의 여름은 매우……
정도부사 '非常': 정도가 아주 심함을 강조합니다.
171
凉得很早啊。
liáng de hěn zǎo a.
일찍부터 서늘해졌어.
정도보어 '得': 서늘한(凉) 정도가 매우 이르다(早)는 것을 설명합니다.
172
夏天特别短。
Xiàtiān tèbié duǎn.
여름이 유난히 짧네.
형용사 술어문으로 기후의 특성을 묘사합니다.
173
今年凉得特别早。
Jīnnián liáng de tèbié zǎo.
올해는 특히 일찍 서늘해졌어.
부사 '特别'를 사용하여 보어의 정도를 더 강조합니다.
174
这个感觉会让我想起我们以前去摘南瓜的时候,
Zhège gǎnjué huì ràng wǒ xiǎngqǐ wǒmen yǐqián qù zhāi nánguā de shíhòu,
이 느낌은 우리가 예전에 호박을 따러 갔을 때를 생각나게 해.
사역문 '让' + 방향보어 '想起': 특정 사건을 연상하게 함을 뜻합니다.
175
하지만 그때는 다 10월이었잖아.
dànshì nàge shíhòu dōu shì shí yuèfèn.
하지만 그때는 다 10월이었지.
'都'는 앞의 모든 상황이 10월에 속했음을 강조합니다.
176
嗯,现在是 8 月份。
Ng, xiànzài shì bā yuèfèn.
응, 지금은 8월인데 말이야.
현재의 시점을 강조하며 이전 기억과 대비합니다.
177
하지만 무엇이 그 기억을 불러일으켰을까?
Dànshì shì shénme huànqǐle nàge jìyì?
하지만 무엇이 그 기억을 불러일으켰을까?
동사 '唤起': 잠재된 감정이나 기억을 일깨우다.
178
是身体对风의 触觉唤起了那些东西。
Shì shēntǐ duì fēng de chùjué huànqǐle nàxiē dōngxi.
그건 바로 바람에 대한 신체의 촉각이 그것들을 불러일으킨 거야.
전치사 '对': 대상(~에 대한)을 나타냅니다.
179
肯定是唤醒了你身体里面的某一种记忆。
Kěndìng shì huànxǐngle nǐ shēntǐ lǐmiàn de mǒu yīzhǒng jìyì.
분명 네 몸속의 어떤 기억을 깨운 거겠지.
부사 '肯定': '반드시/분명히'. '唤醒'은 '일깨우다'입니다.
180
하지만 어떤……
Dànshì zài shénme...
하지만 어떤……
화자가 다음 생각을 이어가기 위해 잠시 멈춘 부분입니다.
181
我觉得很多东西是没有办法在我们现在能够思维的一个角度去想的。
Wǒ juéde hěnduō dōngxi shì méiyǒu bànfǎ zài wǒmen xiànzài nénggòu sīwéi de yī ge jiǎodù qù xiǎng de.
많은 것들은 우리가 지금 사고할 수 있는 각도에서 생각할 방법이 없는 것 같아.
관용구 '没有办法': '~할 도리가 없다/방법이 없다'.
182
嗯,我同意。
Ng, wǒ tóngyì.
응, 동의해.
상대방의 의견에 대한 전적인 찬성입니다.
183
就是我们其实很多时候说的记忆,
Jiùshì wǒmen qíshí hěnduō shíhòu shuō de jìyì,
우리가 사실 많은 경우에 말하는 기억이란,
'说的'가 명사 '记忆'를 수식하는 관형어입니다.
184
是一种用语言的方式,
shì yīzhǒng yòng yǔyán de fāngshì,
일종의 언어를 사용하는 방식이거나,
전치사 '用': 수단이나 방법을 나타냅니다.
185
用文字的方式储存。
yòng wénzì de fāngshì chǔcún.
문자의 방식으로 저장되는 것이야.
이전 문장과 대구(对句)를 이루는 병렬 구조입니다.
186
但是有图像,对。
Dànshì yǒu túxiàng, duì.
하지만 이미지도 있지, 맞아.
'图像'은 '이미지/화상'을 뜻하는 명사입니다.
187
但是对于或者图像,对。
Dànshì duìyú huòzhě túxiàng, duì.
하지만 이미지에 대해서도, 맞아.
전치사 '对于': 대상을 지칭하며 '~에 관하여'의 뜻입니다.
188
但是对于……
Dànshì duìyú...
하지만 ~에 대해서는……
화자가 강조를 위해 말을 끄는 부분입니다.
189
像你说的这种触觉或者味道,
xiàng nǐ shuō de zhèzhǒng chùjué huòzhě wèidào,
네가 말한 이런 촉각이나 냄새 같은,
전치사 '像': '~와 같은'. 구체적인 예를 제시합니다.
190
这种记忆,
zhèzhǒng jìyì,
이런 기억은,
앞서 말한 대상을 명사구로 다시 정리합니다.
191
其实是在脑子里更深的地方。
qíshí shì zài nǎozi lǐ gèng shēn de dìfāng.
사실 뇌 속의 더 깊은 곳에 있어.
부사 '更': 비교의 정도가 심함을 나타내어 '더욱'이라는 뜻입니다.
192
所以会,我,我在想,
Suǒyǐ huì, wǒ, wǒ zài xiǎng,
그래서 아마, 제 생각에는,
진행태 '在': 현재 생각 중임을 나타냅니다.
193
可能就是那个出租车司机,
kěnéng jiùshì nàge chūzūchē sījī,
아마도 그 택시 기사님이,
문장의 주어를 제시하는 부분입니다.
194
他讲的故事让我想到我的父母?
tā jiǎng de gùshì ràng wǒ xiǎngdào wǒ de fùmǔ?
그분이 해준 이야기가 제 부모님을 생각나게 한 걸까?
사역문 '让' + 결과보어 '到': 어떤 계기로 인해 연상됨을 나타냅니다.
195
可能是,对,那种感觉。
Kěnéng shì, duì, nàzhǒng gǎnjué.
아마 그럴 거야, 맞아, 그런 느낌이지.
상대방의 추측을 긍정하는 반응입니다.
196
或者回家的时候,
Huòzhě huíjiā de shíhòu,
아니면 집에 돌아갈 때,
'在...的时候': '~할 때'라는 시간 배경을 설정합니다.
197
在楼下跟楼下的阿姨聊天,
zài lóuxià gēn lóuxià de āyí liáotiān,
아래층에서 아래층 아주머니와 이야기를 나눌 때,
전치사 '跟': 동작의 상대(~와)를 나타냅니다.
198
我就觉得,啊,好亲切。
wǒ jiù juéde, ā, hǎo qīnqiè.
저는 '아, 정말 친근하다'라고 느껴져.
형용사 '亲切': 친근하다/다정하다. '好'는 감탄의 정도를 나타냅니다.
199
就是让我想到小时候。
Jiùshì ràng wǒ xiǎngdào xiǎoshíhòu.
바로 제 어린 시절을 생각나게 하거든.
'小时候'는 어린 시절을 뜻하는 시간 명사입니다.
200
所以这就是为什么我觉得我在多伦多,
Suǒyǐ zhè jiùshì wèishéme wǒ juéde wǒ zài Duōlúnduō,
그래서 이게 바로 제가 토론토에서 왜,
의문사 '为什么': 이유를 묻거나 설명할 때 씁니다.
  
201
好像很多年都没有那种归属感。
hǎoxiàng hěnduō nián dōu méiyǒu nàzhǒng guīshǔgǎn.
마치 수년 동안 그런 귀속감이 없었던 것 같아.
'好像...都': '마치 ~인 것 같다'는 추측과 '전부'라는 강조가 결합되었습니다.
202
但是我觉得很有趣的是,
dànshì wǒ juéde hěnyǒuqù de shì,
하지만 제가 아주 흥미롭게 느끼는 점은,
'...的是' 구조: 문장의 특정 부분을 강조하여 화제를 제시할 때 씁니다.
203
其实以前我年轻的时候,
qíshí yǐqián wǒ niánqīng de shíhòu,
사실 예전에 제가 젊었을 때는,
'在...的时候': '~할 때'라는 시간의 범위를 나타냅니다.
204
我不在乎归属感。
wǒ bù zàihu guīshǔgǎn.
귀속감 같은 건 신경 쓰지 않았어.
동사 '不在乎': '~에 연연하지 않다/개의치 않다'는 뜻입니다.
205
嗯,就是我……
ng, jiùshì wǒ...
음, 그러니까 제가……
화자가 생각을 가다듬을 때 쓰는 추임새입니다.
206
我以前离开中国,
wǒ yǐqián líkāi Zhōngguó,
제가 예전에 중국을 떠난 것은,
동사 '离开': 어떤 장소나 사람으로부터 떠나다.
207
是因为我想离开我的家人。
shì yīnwèi wǒ xiǎng líkāi wǒ de jiārén.
제 가족들을 떠나고 싶었기 때문이야.
'是因为...': 원인을 설명하는 구문입니다.
208
就是我要有我的自由,
jiùshì wǒ yào yǒu wǒ de zìyóu,
그러니까 자유를 얻고 싶었고,
능원동사 '要': 강한 의지나 필요성을 나타냅니다.
209
我想可以做自己,
wǒ xiǎng kěyǐ zuò zìjǐ,
내 자신이 되고 싶었으며,
관용구 '做自己': 타인의 시선에 구애받지 않고 본 모습대로 살다.
210
我想去看外面的世界,
wǒ xiǎng qù kàn wàimiàn de shìjiè,
바깥 세상을 보고 싶었고,
방향보어 '去'를 통해 동작의 방향성을 나타냅니다.
211
我想认识新的人。
wǒ xiǎng rènshì xīn de rén.
새로운 사람들을 사귀고 싶었어.
동사 '认识': 사람을 알게 되거나 사귀다.
212
所以我来了多伦多以后,
suǒyǐ wǒ láile Duōlúnduō yǐhòu,
그래서 토론토에 온 이후로,
'A...以后': 'A 한 이후에'라는 시간 순서를 나타냅니다.
213
很长时间我很开心。
hěn cháng shíjiān wǒ hěn kāixīn.
아주 오랫동안 정말 행복했어.
시간 부사어 '很长时间'이 문장 앞에 위치하여 기간을 강조합니다.
214
它是一种探索。
tā shì yīzhǒng tànsuǒ.
그것은 일종의 탐색이었지.
명사 '探索': 미지의 것을 찾아 연구하거나 찾아가는 과정.
215
对,是一种探索。
duì, shì yīzhǒng tànsuǒ.
맞아, 일종의 탐색이지.
상대방의 정의에 전적으로 동의하는 표현입니다.
216
但是好像就最近几年突然,
dànshì hǎoxiàng jiù zuìjìn jǐ nián tūrán,
하지만 마치 최근 몇 년 사이 갑자기,
부사 '好像(마치)', '突然(갑자기)'을 통해 급격한 변화를 암시합니다.
217
哎,是不是年龄的问题?
āi, shì bù shì niánlíng de wèntí?
에휴, 나이 문제일까요?
정반의문문 '是不是': 자신의 추측을 확인받고 싶을 때 씁니다.
218
就突然觉得,哎呀,
jiù tūrán juéde, āiyā,
그냥 갑자기 그런 생각이 드는 거야, '아이고',
감탄사 '哎呀'는 당혹감이나 깨달음을 나타냅니다.
219
好像我对外面的世界没有那么感兴趣了。
hǎoxiàng wǒ duì wàimiàn de shìjiè méiyǒu nàme gǎn xìngqù le.
이제 바깥 세상에 그렇게 관심이 없는 것 같다는 느낌.
'对...感兴趣': '~에 흥미가 있다'. '了'는 상태의 변화를 의미합니다.
220
我觉得可以了。
wǒ juéde kěyǐ le.
이 정도면 됐다는 생각이 들어.
'可以'는 만족스럽거나 충분함을 나타내는 술어로 쓰였습니다.
221
可是你也已经体验过了。
kěshì nǐ yě yǐjīng tǐyànguò le.
하지만 너도 이미 경험해봤잖아.
'已经...过': 이미 완료된 과거의 경험을 강조합니다.
222
对对。
duìduì.
맞아 맞아.
맞장구를 치며 대화의 리듬을 맞춥니다.
223
这个探索的过程已经结束了,
zhège tànsuǒ de guòchéng yǐjīng jiéshù le.
이 탐색의 과정은 이미 끝났고,
동사 '结束': 활동이나 과정이 마무리되다.
224
就进入下一个阶段。
jiù jìnrù xià yī ge jiēduàn.
이제 다음 단계로 넘어간 거지.
부사 '就': 앞의 상황에 이어 바로 다음 단계로 진입함을 나타냅니다.
225
下一个阶段,
xià yī ge jiēduàn,
다음 단계에서는,
명사 '阶段'은 특정한 기간이나 단계를 의미합니다.
226
我就开始突然很需要归属感这个东西,
wǒ jiù kāishǐ tūrán hěn xūyào guīshǔgǎn zhège dōngxi,
갑자기 귀속감이라는 게 아주 필요해지기 시작했어.
'开始+술어': 동작이나 상태의 시작을 나타냅니다.
227
所以我就会突然觉得,啊,
suǒyǐ wǒ jiù huì tūrán juéde, ā,
그래서 갑자기 그런 생각이 드는 거야, '아',
능원동사 '会'는 상황에 따른 자연스러운 추측을 나타냅니다.
228
我怎么好像没有归属感?
wǒ zěnme hǎoxiàng méiyǒu guīshǔgǎn?
'난 왜 귀속감이 없는 것 같지?'
'怎么': 의문사로 '어째서/왜'라는 이유나 방식의 의문을 제기합니다.
229
所以我不知道你有没有这种,
suǒyǐ wǒ bù zhīdào nǐ yǒu méiyǒu zhèzhǒng,
그래서 너도 이런 느낌을 받는지 모르겠네,
'有没有'를 통해 상대방의 경험 유무를 묻습니다.
230
因为安娜比我小 8 岁,小很多。
yīnwèi Ānnà bǐ wǒ xiǎo bā suì, xiǎo hěnduō.
왜냐면 안나가 나보다 8살이나 어리잖아, 훨씬 어리지.
비교문 'A 比 B + 형용사 + 수량/정도보어': 차이를 구체적으로 나타냅니다.
231
所以你有没有这种感觉,
suǒyǐ nǐ yǒu méiyǒu zhèzhǒng gǎnjué,
그래서 너도 이런 느낌이 있어?
'感觉(느낌/감각)'이라는 명사를 사용한 질문입니다.
232
年轻的时候和现在。
niánqīng de shíhòu hé xiànzài.
젊었을 때와 지금 말이야.
두 시점을 대비하여 변화가 있었는지 묻습니다.
233
有。
yǒu.
있어.
긍정의 대답입니다.
234
我觉得我出来的时候其实也是,
wǒ juéde wǒ chūlái de shíhòu qíshí yěshì,
내가 (해외로) 나왔을 때도 사실은 그랬어,
'出来'는 여기에서 '유학이나 이민을 가다'라는 의미로 쓰였습니다.
235
嗯。
ng.
응.
대화를 경청하는 신호입니다.
236
在去找一个群体。
zài qù zhǎo yī ge qúntǐ.
어떤 집단을 찾으려 노력하고 있었던 것 같아.
진행태 '在': 특정 목적을 위해 행동하던 상태를 묘사합니다.
237
嗯,对。
ng, duì.
응, 맞아.
대화의 흐름을 이어가는 동의입니다.
238
你是在往外求。
nǐ shì zài wǎng wài qiú.
너는 외부에서 (답이나 소속을) 구하고 있었던 거네.
'往外求': 행복이나 귀속감의 원인을 자신이 아닌 타인이나 환경에서 찾음.
239
你当时为什么要离开中国?
nǐ dāngshí wèishéme yào líkāi Zhōngguó?
넌 당시에 왜 중국을 떠나려고 했어?
'当时'는 과거의 특정 시점을 가리키는 시간 부사어입니다.
240
就是觉得不被……
jiùshì juéde bù bèi...
그저 ~되지 못한다고 느껴서……
피동문 '被': 피동의 의미를 나타내기 시작하는 부분입니다.
241
自己不被理解,
zìjǐ bù bèi lǐjiě,
자신이 이해받지 못한다고 느꼈고,
'被理解'는 '이해를 받다'라는 피동형 표현입니다.
242
太小众了,
tài xiǎozhòng le,
너무 소수파(마이너)였거든,
형용사 '小众': 대중적이지 않고 특정 소수만 공유하는 특성.
243
对吧?
duì ba?
그렇지?
확인을 요청하는 부가 의문문입니다.
244
想法跟大家不太一样。
xiǎngfǎ gēn dàjiā bù tài yīyàng.
생각이 다른 사람들과는 좀 달랐거든.
'跟...不(太)一样': '~와 (별로) 같지 않다'는 비교 구문입니다.
245
就总想往外去寻找一些其他的空间。
jiù zǒng xiǎng wǎng wài qù xúnzhǎo yīxiē qítā de kōngjiān.
그래서 늘 밖으로 나가 다른 공간을 찾고 싶었어.
부사 '总': 언제나/줄곧. '寻找'는 '찾다/탐색하다'입니다.
246
嗯,其实相对来说,
ng, qíshí xiāngduì láishuō,
응, 사실 상대적으로 말하자면,
관용구 '相对来说': 어떤 대상과 비교하여 말할 때 쓰는 표현입니다.
247
在中国,在中国还是……
zài Zhōngguó, zài Zhōngguó háishì...
중국에서는, 중국에서는 여전히……
화자가 생각을 정리하며 단어를 반복하는 부분입니다.
248
现在会好很多,
xiànzài huì hǎo hěnduō,
지금은 (상황이) 많이 좋아졌겠지만,
'会'를 사용하여 현재 상황에 대한 추측을 나타냅니다.
249
但是像以前,10 年前吧,
dànshì xiàng yǐqián, shí nián qián ba,
하지만 예전처럼, 한 10년 전에는,
'像'은 비유나 예시를, '吧'는 추측이나 제안을 나타냅니다.
250
要做一个很有个性的人,其实挺难的。
yào zuò yī ge hěn yǒu gèxìng de rén, qíshí tǐng nán de.
개성이 강한 사람이 된다는 게 사실 꽤 어려웠어.
'挺...的': 정도가 꽤 심함을 나타내는 강조 문형입니다.
 
 
251
但是现在好像好很多,对不对?
Dànshì xiànzài hǎoxiàng hǎo hěnduō, duì bù duì?
하지만 지금은 훨씬 좋아진 것 같아, 그렇지?
정도보어 '很多': '好'의 정도가 매우 심함을 나타냅니다. '对不对'는 확인을 요청하는 부가 의문문입니다.
252
嗯。
Ng.
응.
대화의 긍정 및 확인을 나타내는 추임새입니다.
253
现在容易大家形成自己的小圈子。
Xiànzài róngyì dàjiā xíngchéng zìjǐ de xiǎo quānzi.
지금은 사람들이 자기만의 작은 커뮤니티(소모임)를 형성하기 쉬워.
동사 '形成': '~을 형성하다'. '小圈子'는 소규모의 사적인 집단을 뜻합니다.
254
嗯,啊。
Ng, ā.
응, 맞아.
상대방의 말에 동의하는 반응입니다.
255
那容易找到那个小圈子,
Nà róngyì zhǎodào nàge xiǎo quānzi,
그래서 그런 작은 모임을 찾기 쉬운데,
결과보어 '到': '找'라는 동작의 목적인 발견을 달성했음을 나타냅니다.
256
但是以前这个小圈子比较难找。
dànshì yǐqián zhège xiǎo quānzi bǐjiào nán zhǎo.
예전에는 이런 작은 모임을 찾기가 좀 어려웠지.
'难+동사': '~하기 어렵다'. 과거와 현재의 상황을 대비합니다.
257
嗯。
Ng.
응.
대화를 경청하고 있음을 나타냅니다.
258
所以当时你离开中国,
Suǒyǐ dāngshí nǐ líkāi Zhōngguó,
그래서 당시에 네가 중국을 떠난 건,
부사 '当时': 과거의 특정 시점(당시)을 지칭합니다.
259
是觉得好,有可能我在别的国家,
shì juéde hǎo, yǒu kěnéng wǒ zài bié de guójiā,
'좋아, 다른 나라에 가면 아마도',
능원동사 '可能': 가능성이나 추측을 나타냅니다.
260
在加拿大,
zài Jiānádà,
'캐나다에서',
장소 부사구의 삽입입니다.
261
可以找到跟我连结的那一群人。
kěyǐ zhǎodào gēn wǒ liánjié de nà yī qún rén.
'나와 연결될 수 있는 사람들을 찾을 수 있을 거야'라고 생각해서였구나.
'跟...连结': '~와 연결되다'. '那一群人'은 관형어의 수식을 받는 목적어입니다.
262
对,或者能理解我的那群人。
Duì, huòzhě néng lǐjiě wǒ de nà qún rén.
맞아, 혹은 나를 이해해 줄 수 있는 사람들을 말이야.
'或者': 선택적 나열. '能'은 능력을 나타내는 능원동사입니다.
263
对,嗯。
Duì, ng.
맞아, 음.
상대방의 요약을 확인하고 수긍하는 표현입니다.
264
하지만 왔다(来了) 나서(之后) 너 찾았어(找到了吗)?
Dànshì láile zhīhòu nǐ zhǎodàole ma?
하지만 (캐나다에) 온 뒤에 그 사람들을 찾았어?
전사 오류 보정: '但是来了之后你找到了吗'의 의미입니다. '...之后'는 시간의 경과를 뜻합니다.
265
음(嗯)。
Ng.
음.
생각을 가다듬을 때 내는 소리입니다.
266
不太一样。
Bù tài yīyàng.
좀 다르네.
'不太': '별로 ~하지 않다'는 의미의 완곡한 부정입니다.
267
跟想象的不太一样。
Gēn xiǎngxiàng de bù tài yīyàng.
생각했던 것과는 좀 달랐어.
'跟...不一样': 비교 구문입니다. '想象的'는 '상상한 것'이라는 명사적 의미로 쓰였습니다.
268
它有相似的感觉,
Tā yǒu xiāngsì de gǎnjué,
비슷한 느낌은 있어,
형용사 '相似': '비슷하다/닮다'가 '感觉'을 수식합니다.
269
就是会有人可以理解,
jiùshì huì yǒu rén kěyǐ lǐjiě,
그러니까 이해해 줄 수 있는 사람들이 있기는 해,
존현문(存现门): '有+사람+술어' 구조로 특정 존재와 그 상태를 설명합니다.
270
像我们,嗯,就比较容易能够沟通,
xiàng wǒmen, ng, jiù bǐjiào róngyì nénggòu gōutōng,
우리처럼, 음, 비교적 쉽게 소통이 가능하고,
동사 '沟通': '소통하다'. '能够'는 가능성을 강조하는 능원동사입니다.
271
觉得啊,好像理解。
juéde ā, hǎoxiàng lǐjiě.
'아, 이해받는 것 같다'고 느끼기도 하지.
부사 '好像': 추측이나 비유를 나타냅니다.
272
但是……
Dànshì...
하지만……
화제의 전환을 암시하며 말을 멈춘 부분입니다.
273
就是……
Jiùshì...
그러니까……
생각을 정리하며 말을 잇는 추임새입니다.
274
现在这个东西对我来讲已经不重要,
Xiànzài zhège dōngxi duì wǒ lái jiǎng yǐjīng bù zhòngyào,
이제 이런 건 나한테 더 이상 중요하지 않아,
'对我来讲': '나에게 있어서'라는 관점 제시 표현입니다.
275
它不是我归属感的来源。
tā bùshì wǒ guīshǔgǎn de láiyuán.
이게 내 귀속감의 원천은 아니거든.
'不是...的' 구조에서 '的'가 생략된 형태로 본질을 부정합니다.
276
有互相……你能理解我,
Yǒu hùxiāng... nǐ néng lǐjiě wǒ,
서로…… 네가 나를 이해해 준다면,
'互相'은 부사로 '서로'를 뜻합니다.
277
我很高兴。
wǒ hěn gāoxìng.
난 정말 기뻐.
주어+정도부사+형용사의 전형적인 술어문입니다.
278
但我这个不是我认为的归属感。
Dàn wǒ zhège bùshì wǒ rènwéi de guīshǔgǎn.
하지만 이건 내가 생각하는 귀속감은 아니야.
'我认为的'가 명사 '归属感'을 수식하는 관형어입니다.
279
我现在认为的归属感,
Wǒ xiànzài rènwéi de guīshǔgǎn,
내가 지금 생각하는 귀속감은,
화제 제시어입니다.
280
更多的是脚踏实地,
gèng duō de shì jiǎotàshídì,
무엇보다도 현실에 발을 붙이는(착실한) 느낌이야,
성어 '脚踏实地': '발이 땅에 닿다', 즉 일을 착실하고 견고하게 함을 비유합니다.
281
很踏实的一些身体上的,
hěn tàshí de yīxiē shēntǐ shàng de,
아주 안정된 신체적인 것들,
'踏实'은 마음이 놓이거나 안정된 상태를 뜻합니다.
282
它能唤醒我的那些记忆的连接。
tā néng huànxǐng wǒ de nàxiē jìyì de liánjié.
나의 그 기억의 고리들을 깨워줄 수 있는 것들이지.
동사 '唤醒': '일깨우다/깨우다'. '连接'는 연결이나 유대를 뜻합니다.
283
哪怕我现在身边没有人,
Nǎpà wǒ xiànzài shēnbiān méiyǒu rén,
설령 지금 내 곁에 아무도 없더라도,
접속사 '哪怕': '설령 ~할지라도'. 양보를 나타내는 고급 표현입니다.
284
我就是种种菜。
wǒ jiùshì zhòng zhòng cài.
난 그저 채소를 좀 가꿀 뿐이야.
동사 중첩 '种种': 동작의 시도나 가벼운 마음을 나타냅니다.
285
嗯。
Ng.
응.
상대방의 말에 호응하는 표현입니다.
286
我觉得我的归属感
Wǒ juéde wǒ de guīshǔgǎn
내 귀속감은
문장의 주어부입니다.
287
不再来自于社会,
bùzài láizì yú shèhuì,
더 이상 사회에서 오는 것이 아니고,
'不再': '더 이상 ~하지 않다'. '来自于'는 기원을 나타냅니다.
288
不再、不再来自于人群,
bùzài, bùzài láizì yú rénqún,
더 이상, 더 이상 사람들로부터 오는 것도 아니야,
동일 표현을 반복하여 강조하고 있습니다.
289
而是来自于更高的,
érshì láizì yú gèng gāo de,
오히려 그보다 더 높은 곳,
'而是': 'A가 아니라 B이다'의 구조에서 'B' 부분을 강조합니다.
290
比如说土地。
bǐrú shuō tǔdì.
예를 들면 땅(토양) 같은 곳에서 오는 거지.
'比如说': 구체적인 예시를 들 때 사용합니다.
291
啊,我、我属于这个宇宙。
Ā, wǒ, wǒ shǔyú zhège yǔzhòu.
아, 난 이 우주에 속해 있어.
동사 '属于': '~에 속하다'. 소속감을 거시적으로 표현합니다.
292
我其实当时……
Wǒ qíshí dāngshí...
사실 나 그때……
과거의 경험을 회상하려는 도입부입니다.
293
宇宙?
Yǔzhòu?
우주?
상대방의 독특한 표현('우주')에 대해 놀라며 되묻는 의문문입니다.
294
对,我其实当时有、有、有讲过一个经历,
Duì, wǒ qíshí dāngshí yǒu jiǎngguò yī ge jīnglì,
맞아, 나 사실 그때 어떤 경험을 이야기한 적이 있었는데,
동태조사 '过': 과거의 경험을 나타냅니다.
295
我忘记我不知道你还记不记得。
wǒ wàngjì wǒ bù zhīdào nǐ hái jì bù jìdé.
잊어버렸을지도 모르겠는데 네가 아직 기억할지 모르겠어.
정반의문문 '记不记得': 기억하는지 여부를 묻습니다.
296
但是这个经历大概就是……
Dànshì zhège jīnglì dàgài jiùshì...
하지만 그 경험은 대략 이런 거였어……
부사 '大概': '대략/아마도'. 내용을 요약하기 전 사용합니다.
297
我觉得非常不被理解,
Wǒ juéde fēicháng bù bèi lǐjiě,
내가 전혀 이해받지 못한다고 느꼈던 적이 있어,
피동문 '被': '이해받다(被理解)'에 부정이 결합되었습니다.
298
特别是我做的工作,
tèbié shì wǒ zuò de gōngzuò,
특히 내가 하는 일에 있어서 말이야,
부사 '特别': 범위를 한정하여 강조합니다.
299
因为我是做的是社工。
yīnwèi wǒ shì zuò de shì shègōng.
왜냐하면 내 직업이 사회복지사(Social Worker)거든.
'是...的' 강조구문: 직업이나 정체성을 강조할 때 사용합니다.
300
然后总是接触这些边缘人群,
ránhòu zǒngshì jiēchù zhèxiē biānyuán rénqún,
그러다 보니 늘 이런 소외 계층(주변인)들을 접하게 되지,
동사 '接触': '접촉하다/접하다'. '边缘人群'은 핵심 어휘입니다.
 
301
觉得很负面嘛。
juéde hěn fùmiàn ma.
(상황이) 아주 부정적이라고 느껴지지.
형용사 '负面': 부정적이다. 어기조사 '嘛'는 당연한 사실을 주장할 때 씁니다.
302
嗯,社工。
ng, shègōng.
응, 사회복지사 .
명사 '社工': 사회복지사(Social Worker)의 약칭입니다.
303
可能我先跟大家解释一下。
kěnéng wǒ xiān gēn dàjiā jiěshì yīxià.
먼저 여러분께 간단히 설명을 좀 할게요.
'动词+一下': 동작을 짧게 시도함을 나타냅니다.
304
社工,在中国也有社工啊。
shègōng, zài Zhōngguó yě yǒu shègōng a.
사회복지사라는 직업은 중국에도 있어요.
존현문: '장소+有+대상' 구조로 존재를 나타냅니다.
305
对吧?但是跟像在加拿大和美国,
duì ba? dànshì gēn xiàng zài Jiānádà hé Měiguó,
그렇죠? 하지만 캐나다나 미국 같은 곳과는,
비교 전치사 '跟': 대상과의 비교를 시작하는 도입부입니다.
306
社工比较多,
shègōng bǐjiào duō,
사회복지사가 비교적 많고,
부사 '比较'를 사용한 정도의 비교입니다.
307
他是去帮助那些有困难的人,
tā shì qù bāngzhù nàxiē yǒu kùnnan de rén,
어려움에 처한 사람들을 도와주러 가고,
'是...的' 구조: 목적이나 정체성을 강조합니다.
308
去做一些边缘人群。
qù zuò yīxiē biānyuán rénqún.
소외 계층을 위한 일을 하기도 하죠.
명사 '边缘人群': 사회의 주류에서 벗어난 소외 계층을 뜻합니다.
309
边缘人群就是,
biānyuán rénqún jiùshì,
소외 계층이라는 건 바로,
특정 개념에 대한 정의를 내리는 표현입니다.
310
可能我们大部分人,
kěnéng wǒmen dà bùfèn rén,
아마 우리들 대부분은,
'大部分人'은 대다수의 사람을 의미합니다.
311
生活在一个安全的环境里,
shēnghuó zài yī ge ānquán de huánjìng lǐ,
안전한 환경 속에서 살아가지만,
'生活在...': 특정 장소나 환경에서 생활함을 나타냅니다.
312
但是有一些人,
dànshì yǒu yīxiē rén,
어떤 사람들은,
대조를 이루는 새로운 대상을 제시합니다.
313
他们可能特别没有钱,
tāmen kěnéng tèbié méiyǒu qián,
아마 돈이 아주 없거나,
부사 '特别'로 형편의 심각성을 강조합니다.
314
或者生病,
huòzhě shēngbìng,
혹은 병이 들었거나,
접속사 '或者': 평서문에서 선택적 나열을 나타냅니다.
315
或者他的性取向不被接受。
huòzhě tā de xìngqǔxiàng bù bèi jiēshòu.
혹은 그의 성적 지향이 받아들여지지 않기도 하죠.
피동문 '被': '받아들여지다(被接受)'에 부정이 결합되었습니다.
316
性取向,对。
xìngqǔxiàng, duì.
성적 지향 말이죠, 맞아요.
핵심 전문 용어를 확인하는 대목입니다.
317
就是 LGBTQ。
jiùshì LGBTQ.
바로 LGBTQ 분들요.
'就是'를 통해 구체적인 예시를 확정합니다.
318
他们都是边缘人群。
tāmen dōu shì biānyuán rénqún.
그들 모두가 소외 계층(주변인)입니다.
'都'를 사용하여 앞서 나열한 모든 대상을 포괄합니다.
319
所以其实安娜的工作,
suǒyǐ qíshí Ānnà de gōngzuò,
그래서 사실 안나의 업무에 대해서는,
화제 제시어입니다.
320
我之前就非常佩服你做这种工作。
wǒ zhīqián jiù fēicháng pèifú nǐ zuò zhèzhǒng gōngzuò.
전 전부터 네가 이런 일을 한다는 게 정말 대단하다고 생각했어.
동사 '佩服': 존경하다, 감탄하다.
321
我觉得太多负能量了,
wǒ juéde tài duō fùnéngliàng le,
부정적인 에너지가 너무 많은 것 같아서,
명사 '负能量': 비관적이거나 부정적인 기운을 뜻하는 신조어입니다.
322
我肯定我受不了。
wǒ kěndìng wǒ shòubùliǎo.
난 분명 견디지 못했을 거야.
가능보어의 부정 '受不了': 참을 수 없다, 견딜 수 없다.
323
嗯,嗯,非常的难受。
ng, ng, fēicháng de nánshòu.
네, 네, 정말 마음이 힘들죠.
형용사 '难受': 기분이 좋지 않다, 고통스럽다.
324
对,但是你在工作的时候,
duì, dànshì nǐ zài gōngzuò de shíhòu,
맞아, 하지만 네가 일을 할 때,
'在...的时候': '~할 때'라는 시간 배경 설정입니다.
325
肯定会遇到跟你的价值观,
kěndìng huì yùdào gēn nǐ de jiàzhíguān,
네 가치관과 (맞는 사람들을) 분명 만날 텐데,
동사 '遇到': 우연히 만나다, 마주치다.
326
就是理念非常相似的人。
jiùshì lǐniàn fēicháng xiāngsì de rén.
그러니까 신념이 아주 비슷한 사람들 말이야.
형용사 '相似': 닮았다, 비슷하다.
327
嗯,你的工……
ng, nǐ de gōng...
응, 네 업무……
대화 중 발생하는 일시적인 중단입니다.
328
你的一般就是你的同事,对吧?
nǐ de yībān jiùshì nǐ de tóngshì, duì ba?
보통 네 동료들이 그렇겠지, 그렇지?
'一般'은 여기에서 '보통/일반적으로'의 뜻입니다.
329
大家觉得啊,
dàjiā juéde ā,
다들 그렇게 느끼겠지,
주관적인 생각의 공유를 나타냅니다.
330
一起靠一股信念在,在依靠一股执念在做,
yīqǐ kào yī gǔ xìnniàn zài, zài yīkào yī gǔ zhíniàn zài zuò,
함께 어떤 신념에 기대어, 일종의 집념에 의지해 일을 하면서,
명사 '执念': 끈질긴 생각이나 집착(집념).
331
做一个这样子的事情,
zuò yī ge zhèyàngzi de shìqing,
이런 종류의 일을 하며,
'这样子'는 구어에서 '이러한'의 뜻으로 쓰입니다.
332
觉得特别有价值、有意义。
juéde tèbié yǒu jiàzhí, yǒu yìyì.
특별히 가치 있고 의미 있다고 느낄 거야.
형용사구의 병렬 구조입니다.
333
但是仍然会感到很孤独、很孤单。
dànshì réngrán huì gǎndào hěn gūdú, hěn gūdān.
하지만 여전히 아주 고독하고 외롭다고 느끼겠지.
부사 '仍然': 여전히. '感到'는 느끼다.
334
但是那个很难去表达那种孤单到底是个什么样的感觉。
dànshì nàge hěn nán qù biǎodá nàzhǒng gūdān dàodǐ shì ge shénmeyàng de gǎnjué.
하지만 그 외로움이 도대체 어떤 느낌인지 표현하기란 참 어려운 일이야.
부사 '到底': 도대체. 의문을 강조할 때 씁니다.
335
哎,真的吗?
āi, zhēn de ma?
에이, 정말이야?
놀라움이나 의구심을 나타내는 반문입니다.
336
刚才好,安娜提到一个词,
gāngcái hǎo, Ānnà tídào yī ge cí,
방금 안나가 한 단어를 언급했는데,
부사 '刚才': 방금, 조금 전.
337
就价……价值观。
jiù jià... jiàzhíguān.
그 가…… 가치관 말이야.
중요한 단어를 강조하며 다시 언급합니다.
338
价值观就是你认为重要的东西。
jiàzhíguān jiùshì nǐ rènwéi zhòngyào de dōngxi.
가치관이란 네가 중요하다고 생각하는 것을 말해.
'认为'는 여기에서 '~라고 여기다'라는 뜻입니다.
339
比如说对有的人来说,
bǐrúshuō duì yǒuderén láishuō,
예를 들어 어떤 사람들에게 있어서는,
'对...来说': '~의 입장에서 보면'.
340
他最重要的东西是家庭;
tā zuì zhòngyào de dōngxi shì jiātíng;
가장 중요한 것이 가정일 수도 있고,
주어+술어의 명확한 문장 구조입니다.
341
对有的人来说是成功;
duì yǒuderén láishuō shì chénggōng;
또 어떤 사람들에게는 성공일 수도 있지.
앞 문장과 대구를 이루는 생략 구조입니다.
342
他们就有不同的价值观。
tāmen jiù yǒu bùtóng de jiàzhíguān.
그들은 서로 다른 가치관을 가지고 있는 거야.
'不同'은 형용사로 '다르다'는 뜻입니다.
343
所以,但是我一直觉得,
suǒyǐ, dànshì wǒ yīzhí juéde,
그래서, 하지만 난 줄곧 그렇게 생각했어,
부사 '一直'는 상태의 지속을 나타냅니다.
344
如果我能找到一群人,
rúguǒ wǒ néng zhǎodào yī qún rén,
만약 내가 한 무리의 사람들을 찾을 수 있다면,
접속사 '如果': 가정을 나타내는 '만약'.
345
他们跟我价值观非常相似,
tāmen gēn wǒ jiàzhíguān fēicháng xiāngsì,
그들의 가치관이 나와 매우 비슷하고,
비교 전치사 '跟'이 사용되었습니다.
346
然后我们一起在做一个非常难的事情,
ránhòu wǒmen yīqǐ zài zuò yī ge fēicháng nán de shìqing,
우리가 함께 아주 어려운 일을 하고 있다면,
진행태 '在': 동작이 진행 중임을 나타냅니다.
347
在那个时候我是会非常有归属感的。
zài nàge shíhòu wǒ shì huì fēicháng yǒu guīshǔgǎn de.
그때라면 난 정말 큰 귀속감을 느낄 거야.
'是...的' 강조구문과 능원동사 '会'가 쓰였습니다.
348
会有。
huì yǒu.
그럴 거야.
가능성을 확신하는 짧은 대답입니다.
349
하지만 좌절할(会挫败) 수도 있어.
dànshì huì cuòbài.
하지만 좌절감을 맛볼 수도 있지.
동사 '挫败': 좌절하다, 기세가 꺾이다.
350
因为你做不成啊。
yīnwèi nǐ zuò bù chéng a.
왜냐하면 일이 제대로 되지 않으니까.
가능보어의 부정 '做不成': (능력이나 조건이 안 되어) 해낼 수 없다.
351
对,你一直在碰壁,
duì, nǐ yīzhí zài pèngbì,
맞아, 계속해서 벽에 부딪히고,
관용구 '碰壁': (비유적으로) 거절당하거나 난관에 부딪히다.
352
一直在碰壁。
yīzhí zài pèngbì.
계속 장벽에 가로막히는 거야.
동일 표현의 반복을 통해 난관의 연속성을 강조합니다.
353
然后你能够做的东西在我看来很少。
ránhòu nǐ nénggòu zuò de dōngxi zài wǒ kànlái hěn shǎo.
그리고 네가 할 수 있는 일들이 내가 보기엔 너무 적거든.
'在...看来': '~가 보기에는'이라는 견해 제시 표현입니다.
354
嗯,那我就会觉得
ng, nà wǒ jiù huì juéde
응, 그러면 난 느끼게 돼
결과의 발생을 나타내는 부사 '就'가 쓰였습니다.
355
很匮乏,就是自己……
hěn kuìfá, jiùshì zìjǐ...
아주 결핍되었다고, 그러니까 자신이……
형용사 '匮乏': 결핍되다, 매우 부족하다.
356
不是说不知道自己为什么干这个事情,
bùshì shuō bù zhīdào zìjǐ wèishéme gàn zhège shìqing,
내가 왜 이 일을 하는지 모르는 건 아니지만,
'不是说...': '~라는 뜻은 아니다'라는 완곡한 부정입니다.
357
但是会觉得就是我干不动,
dànshì huì juéde jiùshì wǒ gàn bù dòng,
그냥 더 이상은 힘에 부쳐서 못 하겠다는 생각이 들고,
가능보어의 부정 '干不动': 기력이 다해 일을 계속할 수 없다.
358
觉得身上的这个担子就很大。
juéde shēnshàng de zhège dànzi jiù hěn dà.
어깨 위의 이 짐이 너무 무겁게 느껴지는 거지.
명사 '担子': 짊어진 짐, 혹은 책임(비유적).
359
有一种无力感。
yǒu yīzhǒng wúlìgǎn.
일종의 무력감이 드는 거야.
명사 '无力感': 상황을 바꿀 힘이 없다고 느끼는 허탈감.
360
对,就是你做什么都没有用,
duì, jiùshì nǐ zuò shénme dōu méiyǒu yòng,
맞아, 네가 무엇을 해도 소용이 없다는,
'什么...都+부정': 전면 부정을 나타내는 강조 구문입니다.
 
361
但是,所以就会有孤单的感觉。
Dànshì, suǒyǐ jiù huì yǒu gūdān de gǎnjué.
하지만, 그래서 결국 외로운 기분이 들게 돼.
접속사 '所以': 인과관계를 나타내며 '就'는 자연스러운 결과의 발생을 강조합니다.
362
还是会有那种孤单,
háishì huì yǒu nàzhǒng gūdān,
여전히 그런 고독함이 있고,
부사 '还是': 상태가 변하지 않고 지속됨을 나타냅니다.
363
深层的那种孤单的感觉,
shēncéng de nàzhǒng gūdān de gǎnjué,
마음 깊은 곳의 그런 외로운 느낌 말이지.
명사 '深层': 표면이 아닌 깊은 층, 즉 심층적인 내면을 뜻합니다.
364
觉得,
juéde,
그런 생각이 들지,
화자가 자신의 내면을 성찰할 때 쓰는 표현입니다.
365
为什么不被这个世界或者社会理解,
wèishéme bù bèi zhège shìjiè huòzhě shèhuì lǐjiě,
'왜 이 세상이나 사회로부터 이해받지 못할까',
피동문 '被': '~에 의해 ...되다'. 여기서는 부정이 결합되어 '이해받지 못함'을 뜻합니다.
366
为什么只有小部分人在意这件事情。
wèishéme zhǐyǒu xiǎo bùfèn rén zàiyì zhè jiàn shìqing.
'왜 아주 적은 사람들만이 이 일에 관심을 가질까' 하고.
동사 '在意': 마음에 두다, 신경 쓰다, 관심을 가지다.
367
嗯,那个还是会困扰我。
Ng, nàge háishì huì kùnrǎo wǒ.
음, 그건 여전히 저를 괴롭혀.
동사 '困扰': (문제 등이 사람을) 번거롭게 하다, 괴롭히다.
368
嗯,但是有一天晚上,
Ng, dànshì yǒu yītiān wǎnshang,
음, 그런데 어느 날 밤이었어,
과거의 특정 시점을 도입하는 문구입니다.
369
我就走在路上,
wǒ jiù zǒu zài lùshàng,
제가 길을 걷고 있었는데,
결과보어 '在': 동작의 위치가 특정 장소에 머무름을 나타냅니다.
370
回家的路上。
huíjiā de lùshàng.
집으로 돌아가는 길이었어.
'路上'은 '~하는 도중/길'을 의미하는 처소사입니다.
371
嗯, 当时下夜班呢。
Ng, dāngshí xià yèbān ne.
음, 그때 야간 근무를 마치고 퇴근하던 중이었거든.
동사 '下班': 퇴근하다. '夜班'은 야간 근무를 뜻합니다.
372
已经是 11 点半了,
yǐjīng shì shíyī diǎn bàn le,
이미 11시 반이었고,
'이미...였다': 시간의 경과를 나타내는 '이미(이미)'와 변화의 '了'가 쓰였습니다.
373
我回到家就大概 12 点多。
wǒ huí dào jiā jiù dàgài shí'èr diǎn duō.
집에 도착하니 대략 12시가 넘었더라구.
결과보어 '到': 도착을 의미합니다. '多'는 단수 뒤에서 '남짓/조금 넘음'을 뜻합니다.
374
晚上 12 点多。
wǎnshang shí'èr diǎn duō.
밤 12시가 넘은 시간이었어.
시간을 다시 한번 확인하며 강조합니다.
375
晚上 12 点多。
wǎnshang shí'èr diǎn duō.
밤 12시가 넘어서.
대화의 리듬을 위해 반복된 구절입니다.
376
然后停好车,
ránhòu tíng hǎo chē,
그리고 차를 잘 세워두고,
결과보어 '好': 동작이 만족스럽게 완료되었음을 나타냅니다.
377
然后沿着一条小路走回家。
ránhòu yánzhe yītiáo xiǎolù zǒu huí jiā.
작은 길을 따라 집으로 걸어갔어.
전치사 '沿着': '~을 따라서'. 방향이나 경로를 나타냅니다.
378
当时是看到了满天的星星。
dāngshí shì kàndàole mǎntiān de xīngxīng.
그때 하늘 가득한 별들을 보게 됐어.
결과보어 '到': 지각의 성립을 나타냅니다. '满天'은 하늘 가득히라는 뜻입니다.
379
嗯。
Ng.
응.
상대방의 이야기에 집중하고 있음을 나타냅니다.
380
我突然觉得非常踏实,
wǒ tūrán juéde fēicháng tàshí,
갑자기 마음이 아주 편안하고 든든해지더라구,
형용사 '踏실': (마음이) 안정되다, 평안하다.
381
我觉得我被这个宇宙拥抱。
wǒ juéde wǒ bèi zhège yǔzhòu yōngbào.
제가 이 우주에 의해 안겨 있다는 느낌을 받았어 .
피동문 '被': 우주가 나를 '포옹(拥抱)'하고 있다는 수동적 감각의 표현입니다.
382
嗯。
Ng.
음.
깊은 공감을 나타내는 추임새입니다.
383
那个感觉会……
nàge gǎnjué huì...
그 느낌은 아마……
말을 이어가기 전 잠시 멈추며 감정을 고르는 부분입니다.
384
那个感觉对我来说是归属感。
nàge gǎnjué duì wǒ láishuō shì guīshǔgǎn.
그 기분이 저에게는 바로 귀속감이었어 .
'对...来说': 특정 개인의 입장에서 본 정의를 나타냅니다.
385
我觉得我属于某一个东西。
wǒ juéde wǒ shǔyú mǒu yī ge dōngxi.
제가 무언가에 속해 있다는 생각이 들었거든 .
동사 '属于': '~에 속하다'. 소속감을 직접적으로 표현합니다.
386
我明白你说的意思。
wǒ míngbái nǐ shuō de yìsi.
네가 무슨 말을 하는지 알겠어.
상대방의 추상적인 경험을 이해했음을 알립니다.
387
就嘛,因为我现在有的时候会、会冥상嘛。
jiù ma, yīnwèi wǒ xiànzài yǒudeshíhòu huì, huì míngxiǎng ma.
왜 있잖아, 나도 요즘 가끔 명상을 하거든.
명사 '冥상(명상)': 마음을 가라앉히고 깊이 생각함. 'Ma'는 당연한 이유를 설명합니다.
388
冥想的时候有一个练习,
míngxiǎng de shíhòu yǒu yī ge liànxí,
명상할 때 하는 연습 중에 하나가,
'在...的时候': '~할 때'라는 시간 배경입니다.
389
就是这个大自然、这个地球,
jiùshì zhège dàzìrán, zhège dìqiú,
바로 이 대자연과 지구,
명사들을 나열하며 명상의 대상을 설명합니다.
390
妈妈她拥抱我。
māma tā yōngbào wǒ.
대지의 어머니가 나를 안아준다고 생각하는 거야.
자연을 '어머니'로 의인화하여 유대감을 표현합니다.
391
所以会有一些安全感。
suǒyǐ huì yǒu yīxiē ānquángǎn.
그러면 어느 정도 안정감이 생기거든.
명사 '安全感': 마음의 안도감이나 안전함을 느끼는 감정입니다.
392
嗯,嗯。
Ng, ng.
응, 맞아.
명상 기법에 대한 이해와 긍정입니다.
393
但是对我来说,
dànshì duì wǒ láishuō,
하지만 내 경우에는,
자신의 상반된 혹은 다른 의견을 제시하는 도입부입니다.
394
那个归属感好像不会一直在。
nàge guīshǔgǎn hǎoxiàng bù huì yīzhí zài.
그런 귀속감은 항상 유지되는 것 같지는 않아.
'不会一直': '늘 ~하지는 않다'. 지속성에 대한 회의를 나타냅니다.
395
就是……
jiùshì...
그러니까……
논점을 정리하려는 추임새입니다.
396
对。
duì.
맞아.
상대방의 의견을 일단 수용하는 표현입니다.
397
我觉得可能是不同、不同水平의 归属感。
wǒ juéde kěnéng shì bùtóng, bùtóng shuǐpíng de guīshǔgǎn.
내 생각엔 아마 서로 다른, 다른 차원(수준)의 귀속감인 것 같아.
명사 '水平': 수준, 차원. 귀속감에도 여러 단계가 있음을 시사합니다.
398
就比如说我回到中国的那种归属感,
jiù bǐrúshuō wǒ huí dào Zhōngguó de nàzhǒng guīshǔgǎn,
예를 들자면 내가 중국에 돌아갔을 때 느끼는 그런 귀속감과,
'比如说': 구체적인 사례를 들어 비교를 시작합니다.
399
和我想象有一个大自然的妈妈在抱着我,
hé wǒ xiǎngxiàng yǒu yī ge dàzìrán de māma zài bàozhe wǒ,
대자연이라는 어머니가 나를 안고 있다고 상상할 때의,
진행태 '在...着': 상상 속에서 동작이 지속되고 있음을 묘사합니다.
400
那种归属感还是不太一样。
nàzhǒng guīshǔgǎn háishì bù tài yīyàng.
그런 귀속감은 역시 좀 다르거든.
'不太一样': '별로 같지 않다', 즉 차이가 있음을 완곡하게 표현합니다.
401
就是有,还是需……
jiùshì yǒu, háishì xū...
그러니까 있긴 한데, 여전히 필……
필요한 무언가를 언급하려다 말을 멈춘 부분입니다.
402
可能我还是需要一些很具体的东西。
kěnéng wǒ háishì xūyào yīxiē hěn jùtǐ de dōngxi.
아마 난 여전히 어떤 아주 구체적인 것들이 필요한가 봐.
형용사 '具体': 추상적이지 않고 실제적인 것(구체적)을 의미합니다.
403
一些味道,
yīxiē wèidào,
어떤 냄새라든가,
오감을 자극하는 구체적인 요소를 예로 듭니다.
404
嗯,一种感觉。
Ng, yīzhǒng gǎnjué.
음, 어떤 특유의 느낌 같은 것들.
추상적인 감각을 명사구로 표현합니다.
405
嗯。
Ng.
응.
상대방의 요구 사항에 귀를 기울이는 반응입니다.
406
对,如果你说细化的话,
duì, rúguǒ nǐ shuō xìhuà de huà,
맞아, 만약 네가 (귀속감을) 구체화해서 말한다면,
동사 '细化': 상세하게 나누다, 구체화하다.
407
那肯定我的归属感就是,
nà kěndìng wǒ de guīshǔgǎn jiùshì,
내 귀속감은 분명히 이런 것일 거야,
부사 '肯定'을 사용하여 자신의 확신을 나타냅니다.
408
我每天回到这个家,
wǒ měitiān huí dào zhège jiā,
내가 매일 이 집으로 돌아왔을 때,
매일 반복되는 일상을 가정합니다.
409
我的孩子在,
wǒ de háizi zài,
내 아이가 있고,
존재를 나타내는 술어 '在'가 쓰였습니다.
410
我的先生在。
wǒ de xiānshēng zài.
내 남편이 있는 것 말이지.
가족의 존재가 귀속감의 핵심임을 강조합니다.
 
411
可能是一个心的安定的感觉,
Kěnéng shì yī ge xīn de āndìng de gǎnjué,
아마도 마음이 안정되는 기분인 것 같아 ,
형용사 '安定': 안정되다, 평안하다. '感觉'을 수식하는 관형어구입니다.
412
是归属感的来源。
shì guīshǔgǎn de láiyuán.
그것이 귀속감의 원천이지.
명사 '来源': 근원, 출처, 원천.
413
心的安定的感觉。
Xīn de āndìng de gǎnjué.
마음이 안정되는 느낌.
앞의 핵심 내용을 다시 한번 강조하며 확인하는 명사구입니다.
414
对,嗯。
Duì, ng.
맞아, 음.
상대방의 말에 동의하고 수긍하는 추임새입니다.
415
虽然像刚才我说,
Suīrán xiàng gāngcái wǒ shuō,
비록 방금 제가 말했듯이,
접속사 '虽然': '비록 ~일지라도'. 양보의 의미를 나타냅니다.
416
我回中国的时候,
wǒ huí Zhōngguó de shíhòu,
제가 중국에 돌아갔을 때,
'在...的时候': '~할 때'라는 시간적 배경을 설정합니다.
417
我跟出租车司机聊天,
wǒ gēn chūzūchē sījī liáotiān,
택시 기사님과 이야기를 나누거나,
전치사 '跟': 동작의 대상(~와)을 나타냅니다.
418
或者跟楼下的阿姨大妈聊天,
huòzhě gēn lóuxià de āyí dàmā liáotiān,
혹은 아래층 아주머니들과 이야기를 나누면,
접속사 '或者': 평서문에서 선택적 나열(~하거나)을 나타냅니다.
419
会很有归属感。
huì hěn yǒu guīshǔgǎn.
귀속감이 강하게 느껴지기도 해.
능원동사 '会': 어떤 상황에서 발생하는 가능성이나 경향을 나타냅니다.
420
但是你如果现在让我说啊,
Dànshì nǐ rúguǒ xiànzài ràng wǒ shuō a,
하지만 만약 지금 말해보라고 한다면,
사역문 '让': '나로 하여금 말하게 하다'. '如果'와 함께 가정문으로 쓰였습니다.
421
选一个城市,
xuǎn yī ge chéngshì,
도시 하나를 선택해서,
동사+목적어 구조의 조건부 구절입니다.
422
嗯。
Ng.
음.
생각을 이어가기 전의 짧은 멈춤입니다.
423
是做我的家,
shì zuò wǒ de jiā,
내 집으로 삼고,
동사 '做': '~로 삼다/가주다'. 역할을 부여함을 뜻합니다.
424
让我有家的感觉,
ràng wǒ yǒu jiā de gǎnjué,
내게 집이라는 느낌을 주는 곳 말이야,
'让'을 사용한 사역 구조가 반복되어 감정의 원인을 설명합니다.
425
我好像也没有。
wǒ hǎoxiàng yě méiyǒu.
전 그런 곳이 딱히 없는 것 같아.
부사 '好像': 불확실한 추측이나 완곡한 부정을 나타냅니다.
426
然后我最近跟很多朋友聊天,
Ránhòu wǒ zuìjìn gēn hěnduō péngyǒu liáotiān,
그리고 제가 최근에 많은 친구들과 이야기를 나눠봤는데,
부사 '最近': 최근에. 빈번한 행동의 시점을 나타냅니다.
427
问很多人这个问题。
wèn hěnduō rén zhège wèntí.
많은 사람에게 이 질문을 던져봤거든.
이중목적어 동사 '问': '~에게(간접목적어) ...을(직접목적어) 묻다'.
428
我想好像很多,
Wǒ xiǎng hǎoxiàng hěnduō,
제 생각엔 아마 많은 분들이,
'我想'은 화자의 주관적 추측을 도입하는 표현입니다.
429
那些在不同的城市生活过的人,
nàxiē zài bùtóng de chéngshì shēnghuó guò de rén,
서로 다른 도시에서 살아본 적이 있는 그 사람들은,
동태조사 '过': 과거의 경험을 강조합니다.
430
都会有这种感觉。
dōu huì yǒu zhèzhǒng gǎnjué.
다들 이런 기분을 느끼더라구.
부사 '都'는 앞의 모든 대상(사람들)을 포괄합니다.
431
就是啊,
Jiùshì a,
그러니까,
상대방의 말에 맞장구를 치거나 자신의 논지를 강화할 때 씁니다.
432
我不知道哪里是我的家,
wǒ bù zhīdào nǎlǐ shì wǒ de jiā,
어디가 내 집인지 모르겠고,
의문대명사 '哪里'가 포함된 목적절입니다.
433
没有一个地方是我的家。
méiyǒu yī ge dìfāng shì wǒ de jiā.
그 어디도 내 집이라는 생각이 안 드는 거지.
'没有...是...' 구조로 전면적인 부정의 상태를 나타냅니다.
434
嗯,所以可能就是要像你一样,
Ng, suǒyǐ kěnéng jiùshì yào xiàng nǐ yīyàng,
음, 그래서 아마 당신처럼 해야 할 것 같아,
전치사 '像...一样': '~와 마찬가지로/똑같이'.
435
要……
yào...
해야 할……
말을 잇기 전 잠시 망설이는 부분입니다.
436
不是在一个地方找到归属感,
bùshì zài yī ge dìfāng zhǎodào guīshǔgǎn,
어느 한 장소에서 귀속감을 찾는 것이 아니라,
'不是...而是...' 구조(뒤에 이어짐): 대조를 통해 본질을 설명합니다.
437
是在是通过某一种每天的生活中,
shì zài shì tōngguò mǒu yīzhǒng měitiān de shēnghuó zhōng,
매일매일의 일상적인 삶의 과정을 통해서,
전치사 '通过': 수단이나 경로(~을 통해서)를 나타냅니다.
438
这种深层次的联系。
zhèzhǒng shēncéngcì de liánxì.
이런 깊은 차원의 유대를 통해서 말이야.
명사 '深层次': 깊은 단계, 심층적인 차원을 뜻합니다.
439
嗯,但是我想也许哎,
Ng, dànshì wǒ xiǎng yěxǔ āi,
음, 하지만 제 생각엔 어쩌면,
부사 '也许': '아마도/어쩌면'. 가능성을 열어두는 추측입니다.
440
但是也不一定。
dànshì yě bù yīdìng.
꼭 그렇지 않을 수도 있어 .
관용구 '不一定': '반드시 ~인 것은 아니다/정해진 바 없다'.
441
因为我做研究,
Yīnwèi wǒ zuò yánjiū,
왜냐하면 제가 연구를 하고 있는데,
자신의 논거를 제시하기 위한 도입부입니다.
442
现在在做我的,嗯,毕业研究。
xiànzài zài zuò wǒ de, ng, bìyè yánjiū.
지금 제, 음, 졸업 연구를 하고 있거든.
진행태 '在': 현재 연구를 수행 중임을 나타냅니다.
443
我有问过一些在这边移民很久很久的华人,
Wǒ yǒu wèn guò yīxiē zài zhèbiān yímín hěn jiǔ hěn jiǔ de Huárén,
이곳에서 아주 오랫동안 이민 생활을 해온 화인(중국계)들에게 물어본 적이 있어,
동태조사 '过': 인터뷰를 진행했던 과거의 경험을 나타냅니다.
444
嗯,或者是从小在这边长大的,
ng, huòzhě shì cóngxiǎo zài zhèbiān zhǎngdà de,
음, 아니면 어릴 때부터 여기서 자랐거나,
부사 '从小': 어릴 때부터. 성장 배경을 설명합니다.
445
就是来加……
jiùshì lái Jiā...
그러니까 캐나다에 온……
'캐나다(加拿大)'를 말하려다 멈춘 구어체적 특징입니다.
446
从中国来加拿大生活很长时间的。
cóng Zhōngguó lái Jiānádà shēnghuó hěn cháng shíjiān de.
중국에서 캐나다로 와서 아주 오랫동안 살고 있는 분들 말이야.
보정: 소스의 '长时间의'를 표준 문법 '长时间的'로 수정하였습니다.
447
对,华人。
Duì, Huárén.
맞아 , 화인들.
대상을 다시 한번 명확히 규정합니다.
448
中国人。
Zhōngguórén.
중국인들.
앞서 말한 '화인'을 보충 설명하는 단어입니다.
449
他们真的觉得这里是他们的家。
Tāmen zhēn de juéde zhèlǐ shì tāmen de jiā.
그분들은 정말로 이곳이 자신의 집이라고 생각하시더라구.
부사 '真的': '진심으로/정말로'. 확신에 찬 상태를 나타냅니다.
450
有的时候我在想,
Yǒudeshíhòu wǒ zài xiǎng,
가끔 그런 생각을 해봐,
부사 '有的时候': '때때로'. 빈도를 나타내는 시간 부사어입니다.
451
是不是因为我在一个地方待的时间不够久?
shì bù shì yīnwèi wǒ zài yī ge dìfāng dāi de shíjiān bùgòu jiǔ?
'내가 한 장소에 머문 시간이 충분히 길지 않아서일까?' 하고.
정반의문문 '是不是': 자신의 가설에 대해 확인을 구하는 질문입니다.
452
嗯,啊,但是其实说久也挺久的了。
Ng, ā, dànshì qíshí shuō jiǔ yě tǐng jiǔ de le.
음, 아, 하지만 사실 오래됐다고 하면 꽤 오래되긴 했지.
'挺...的': 정도가 꽤 심함을 나타냅니다. '了'는 상황의 변화나 확정을 뜻합니다.
453
对,也挺久。
Duì, yě tǐng jiǔ.
맞아, 꽤 오래됐지.
상대방의 말에 동의하며 강조하는 표현입니다.
454
对,因为对我来说,
Duì, yīnwèi duì wǒ láishuō,
맞아요, 왜냐하면 내 입장에서 보면,
'对...来说': '~의 관점/입장에서는'이라는 숙어입니다.
455
我是……
wǒ shì...
나는……
자신의 상황을 설명하기 위한 주어 제시입니다.
456
因为我前面可能七八年都很喜欢多伦多,
yīnwèi wǒ qiánmiàn kěnéng qī bā nián dōu hěn xǐhuān Duōlúnduō,
내가 초반 7, 8년 동안은 토론토를 정말 좋아했거든,
수사 '七八': '일고여덟'. 대략적인 수치를 나타냅니다.
457
我是反而最近几年越来越没有归属感。
wǒ shì fǎn'ér zuìjìn jǐ nián yuè lái yuè méiyǒu guīshǔgǎn.
그런데 오히려 최근 몇 년 사이 점점 더 귀속감이 없어지네.
'越来越...': '갈수록 더 ~하다'. 부사 '反而'는 예상 밖의 반전을 나타냅니다.
458
我时间越长,反而越没有归属感。
Wǒ shíjiān yuè cháng, fǎn'ér yuè méiyǒu guīshǔgǎn.
머문 시간이 길어질수록 오히려 귀속감은 더 줄어들어.
'越...越...': '~할수록 더 ~하다'는 상관관계 문형입니다.
459
但是它可能就不是,
Dànshì tā kěnéng jiù bùshì,
하지만 그건 아마도,
부정의 대상을 도입하는 구절입니다.
460
只能单从时间的这个、这个层面,
zhǐ néng dān cóng shíjiān de zhège, zhège céngmiàn,
단지 '시간'이라는 이 한 가지 측면에서만,
부사 '单': '오직/단지'. '层面'은 단면이나 측면을 뜻합니다.
 
461
或者这个、这个方方面면去讲的。
huòzhě zhège, zhège fāngfāngmiànmiàn qù jiǎng de.
혹은 이런저런, 이런 여러 가지 측면에서 말하는 것일 수도 있고.
성어 '方方面面': '각 방면/여러 측면'. 소스의 '方方方面'을 보정하였습니다.
462
对。
duì.
맞아.
상대방의 의견을 수긍하는 대답입니다.
463
我觉得就是像你刚才说,
wǒ juéde jiùshì xiàng nǐ gāngcái shuō,
내 생각엔 방금 당신이 말한 것처럼,
전치사 '像': '~와 같다'. '刚才'는 방금 전을 뜻합니다.
464
你需要可能一种更深的联结。
nǐ xūyào kěnéng yīzhǒng gèng shēn de liánjié.
당신은 아마 더 깊은 종류의 유대가 필요한가 봐.
부사 '更': 비교의 정도를 나타내어 '더욱'이라는 뜻입니다.
465
这个联结可能是跟宇宙,
zhège liánjié kěnéng shì gēn yǔzhòu,
이 유대감은 아마 우주일 수도 있고,
명사 '宇宙': 우주. 거시적인 소속감을 의미합니다.
466
跟、跟土地。
gēn, gēn tǔdì.
땅, 땅과의 유대일 수도 있지.
전치사 '跟': '~와/과'. 대상과의 연결을 나타냅니다.
467
可能对我、对我来说,
kěnéng duì wǒ, duì wǒ láishuō,
아마 나에게, 나에게 있어서는,
'对...来说': 특정 개인의 입장을 제시하는 관용구입니다.
468
现在还是跟人的联结是最重要的。
xiànzài háishì gēn rén de liánjié shì zuì zhòngyào de.
지금은 역시 사람과의 유대가 가장 중요해.
최상급 '最': 여러 대상 중 으뜸임을 나타냅니다.
469
嗯,就是这……
ng, jiùshì zhè...
음, 그러니까 이건……
말을 이어가기 전의 추임새입니다.
470
有、一群人让我觉得有归属感,
yǒu, yī qún rén ràng wǒ juéde yǒu guīshǔgǎn,
어떤 사람들이 저로 하여금 귀속감을 느끼게 하고,
사역문 '让': '사람들(一群人)'이 원인이 되어 감정을 유발합니다.
471
有家的感觉。
yǒu jiā de gǎnjué.
집이라는 기분을 느끼게 해주는 거지.
'感觉'이 목적어로 쓰인 구조입니다.
472
嗯,所以可能很大的一个不同是我我在多伦多没有家人。
ng, suǒyǐ kěnéng hěn dà de yī ge bùtóng shì wǒ wǒ zài Duōlúnduō méiyǒu jiārén.
음, 그래서 아마 큰 차이점 중 하나는 내가 토론토에 가족이 없다는 점일 거야.
'是' 뒤의 목적절: 차이점의 구체적인 내용을 설명합니다.
473
嗯,我没有家庭,
ng, wǒ méiyǒu jiātíng,
음, 전 가정을 꾸리지 않았고,
'家庭'은 여기에서 개인이 이룬 가구를 뜻합니다.
474
我的父母也不在。
wǒ de fùmǔ yě bùzài.
우리 부모님도 여기 안 계시거든.
부사 '也': '또한/역시'. '不在'는 여기 존재하지 않음을 뜻합니다.
475
嗯,然后可能像我们这么亲密的,
ng, ránhòu kěnéng xiàng wǒmen zhème qīnmì de,
음, 그리고 아마 우리처럼 이렇게 친밀하고,
'这么': 상태나 정도가 이와 같음을 강조합니다.
476
特别好的朋友也非常少。
tèbié hǎo de péngyǒu yě fēicháng shǎo.
정말 좋은 친구도 아주 적어.
형용사 '少'가 술어로 쓰인 문장입니다.
477
嗯,然后又有越来越多的人离开了多伦多,离开了加拿大,
ng, ránhòu yòu yǒu yuè lái yuè duō de rén líkāile Duōlúnduō, líkāile Jiānádà,
음, 게다가 점점 더 많은 사람이 토론토를 떠나고 캐나다를 떠나고 있어서,
'越来越多': 갈수록 더 많아짐을 나타냅니다.
478
所以就会越来越没有归属感。
suǒyǐ jiù huì yuè lái yuè méiyǒu guīshǔgǎn.
그래서 갈수록 귀속감이 없어지는 것 같아.
능원동사 '会': 상황에 따른 추측이나 경향을 나타냅니다.
479
duì.
맞아요.
상대방의 분석에 동의하는 표현입니다.
480
我觉得加拿大有一个很大的问题可能就是,
wǒ juéde Jiānádà yǒu yī ge hěn dà de wèntí kěnéng jiùshì,
내 생각에 캐나다의 아주 큰 문제 중 하나는 아마도,
문장의 주어부와 문제점을 도입하는 구조입니다.
481
它的地理距离太远了。
tā de dìlǐ jùlí tài yuǎn le.
지리적 거리가 너무 멀다는 거야.
'太...了': 정도가 지나침을 나타냅니다.
482
我们……它离所有的地方都很远。
wǒmen... tā lí suǒyǒu de dìfāng dōu hěn yuǎn.
우리…… 모든 곳에서 아주 멀리 떨어져 있지.
전치사 '离': 두 지점 사이의 거리를 나타냅니다.
483
太远了。
tài yuǎn le.
너무 멀어.
앞의 형용사를 다시 한번 강조합니다.
484
就是从你家开车到我家,
jiùshì cóng nǐ jiā kāichē dào wǒ jiā,
그러니까 네 집에서 우리 집까지 운전해서 오려면,
'从...到...': 기점과 종점을 나타내는 범위 전치사구입니다.
485
也要差不多一个小时,
yě yào chàbuduō yī ge xiǎoshí,
거의 한 시간은 걸리는데,
부사 '差不多': '거의/대략'. 수치 앞에 쓰여 근사치를 나타냅니다.
486
而且是在高速公路上面。
érqiě shì zài gāosù gōnglù shàngmiàn.
게다가 고속도로를 타고 오는 거리잖아.
접속사 '而且': 앞의 내용에 정보를 더하는 점층 관계입니다.
487
就见一次面很难。
jiù jiàn yī cì miàn hěn nán.
한 번 얼굴 보기가 참 힘들지.
이합동사 '见面': 목적어 '面' 사이에 수량사 '一次'가 삽입되었습니다.
488
很难。
hěn nán.
참 어려워.
형용사 술어문으로 난이도를 강조합니다.
489
我在想如果我没有家庭的话,
wǒ zài xiǎng rúguǒ wǒ méiyǒu jiātíng de huà,
제가 만약 가정이 없었다면 어땠을까 생각해 보는데,
가정문 '如果...的话': '~한다면'이라는 가설을 세웁니다.
490
嗯。
ng.
응.
대화를 이어가도록 유도하는 추임새입니다.
491
对,我觉得我没有家庭的话,
duì, wǒ juéde wǒ méiyǒu jiātíng de huà,
맞아, 내 생각에 내가 가정이 없었다면,
앞의 가정문을 반복하며 확신을 더합니다.
492
我就需要跟我的非常亲密的朋友住得非常近。
wǒ jiù xūyào gēn wǒ de fēicháng qīnmì de péngyǒu zhù de fēicháng jìn.
아주 친한 친구들과 정말 가까이 살아야만 했을 거예요.
정도보어 '得': 사는(住) 정도가 매우 가깝다(近)는 것을 설명합니다.
493
对对对,是。
duìduìduì, shì.
맞아 맞아 맞아, 그래.
전적인 긍정과 동의를 표하는 구어체 표현입니다.
494
我觉得确实很有趣的是你的变化,
wǒ juéde quèshí hěn yǒuqù de shì nǐ de biànhuà,
너의 변화가 정말 흥미로운 것 같아,
부사 '确实': '확실히/정말로'. 사실임을 강조합니다.
495
就是这几年。
jiùshì zhè jǐ nián.
바로 요 몇 년 사이의 변화 말이야.
'这几'는 근사치의 소수를 나타냅니다.
496
可能有家人确实给了你一个很踏实的感觉。
kěnéng yǒu jiārén quèshí gěile nǐ yī ge hěn tàshí de gǎnjué.
아마 가족이 있다는 게 네게 정말 안정된 기분을 준 것 같아.
형용사 '踏实': 마음이 놓이다, 안심되다.
497
对,嗯。
duì, ng.
맞아, 음.
자신의 상태를 인정하는 긍정입니다.
498
我想,嗯,
wǒ xiǎng, ng,
내 생각엔, 음,
새로운 질문을 던지기 전의 도입부입니다.
499
如果没有组成这个家庭的话,
rúguǒ méiyǒu zǔchéng zhège jiātíng de huà,
만약 이 가정을 이루지 않았다면,
동사 '组成': 형성하다, 구성하다.
500
你会回中国吗?
nǐ huì huí Zhōngguó ma?
너 중국으로 돌아갔을까?
능원동사 '会'를 사용하여 가상의 상황을 묻습니다.
501
但是回中国也找不到归属感。
dànshì huí Zhōngguó yě zhǎobùdào guīshǔgǎn.
하지만 중국에 돌아가도 귀속감을 찾을 순 없을 거야.
가능보어의 부정 '找不到': (찾으려 해도) 찾을 수 없다.
502
还是会回。
háishì huì huí.
그래도 돌아가긴 하겠지.
부사 '还是': '역시/결국'. 여전히 그러할 것임을 나타냅니다.
503
它其实是回到原点。
tā qíshí shì huí dào yuándiǎn.
그건 사실 원점으로 돌아가는 셈이야.
명사 '原点': 원점, 출발점.
504
就是中国有一句话叫做“吾心安处是吾家”。
jiùshì Zhōngguó yǒu yī jù huà jiàozuò "wú xīn ān chù shì wú jiā".
중국에 "내 마음이 편안한 곳이 곧 내 집이다"라는 말이 있잖아.
인용구 '吾心安处是吾家': 소동파의 시구에서 유래한 명언입니다.
505
嗯。
ng.
응.
유명한 문구에 대한 공감입니다.
506
“吾”,这里“吾”就是我的意思。
"wú", zhèlǐ "wú" jiùshì wǒ de yìsi.
"오(吾)", 여기서 "오"는 "나(我)"라는 뜻이야.
고문(古文) 단어의 현대적 의미를 설명합니다.
507
对,我的心觉得很安定的地方,
duì, wǒ de xīn juéde hěn āndìng de dìfāng,
맞아, 내 마음이 아주 평온하다고 느끼는 곳,
형용사 '安定': 안정되다, 평화롭다.
508
嗯,这个地方就是我的家。
ng, zhège dìfāng jiùshì wǒ de jiā.
음, 그곳이 바로 나의 집인 거지.
앞의 시구를 현대어로 풀어서 설명합니다.
509
对。那……
duì. nà...
맞아. 그럼……
대화의 다음 단계로 넘어가는 전환점입니다.
510
我一直觉得这个东西肯定是向内求的。
wǒ yīzhí juéde zhège dōngxi kěndìng shì xiàng nèi qiú de.
전 줄곧 이런 건 분명 내면에서 찾아야 하는 것이라고 생각했어.
'向内求': 답을 밖이 아닌 자신의 안에서 구함을 뜻합니다.
 
511
在……
zài...
음……
생각을 정리하며 내뱉는 전치사적 추임새입니다.
512
在自己身上往里找。
zài zìjǐ shēnshàng wǎng lǐ zhǎo.
자기 자신에게서 안으로 찾는 거.
전치사 '往': 방향(~으로)을 나타냅니다. '里'는 안쪽을 뜻합니다.
513
如果往外找,
rúguǒ wǎng wài zhǎo,
만약 밖에서 찾는다면,
접속사 '如果': 가정을 나타냅니다.
514
就是走遍全世界,
jiùshì zǒubiàn quán shìjiè,
전 세계를 다 돌아다녀 봐도,
결과보어 '遍': 동작이 전 범위에 걸쳐 이루어졌음을 나타냅니다.
515
好像也找不太到。
hǎoxiàng yě zhǎo bù tài dào.
아마 잘 찾아내지 못할 것 같아.
가능보어 '找不到': '찾을 수 없다' 사이에 '不太'를 넣어 의미를 완곡하게 표현했습니다.
516
因为我……哎。
yīnwèi wǒ... āi.
왜냐하면 제가…… 휴.
자신의 경험을 말하려다 한숨을 내쉬는 부분입니다.
517
但我觉得很有趣,
dàn wǒ juéde hěn yǒuqù,
그런데 전 참 흥미롭다고 생각해,
'有趣'는 형용사로 '재미있다/흥미롭다'는 뜻입니다.
518
 我们两个是相反的。
wǒmen liǎng ge shì xiāngfǎn de.
우리 둘은 정반대라는 게 말이지.
형용사 '相反': '반대이다/상반되다'가 '是...의' 구조로 쓰였습니다.
519
对,现在你开始向内找。
duì, xiànzài nǐ kāishǐ xiàng nèi zhǎo.
맞아, 이제 너는 내면을 향해 찾기 시작했지.
전치사 '向': 방향(~을 향해)을 나타냅니다.
520
对,但是因为我,
duì, dànshì yīnwèi wǒ,
맞아, 하지만 난,
'因为' 뒤에 대명사를 두어 자신의 특성을 원인으로 제시합니다.
521
我一直是向内找的。
wǒ yīzhí shì xiàng nèi zhǎo de.
전 줄곧 내면에서 답을 찾아왔거든.
부사 '一直': '줄곧/내내'. 강조구문 '是...의'가 쓰였습니다.
522
嗯,你是一个很外向的人。
ng, nǐ shì yī ge hěn wàixiàng de rén.
응, 너는 참 외향적인 사람이지.
형용사 '外向': 성격이 활달하고 외향적임을 뜻합니다.
523
嗯,我是一个很内向的人。
ng, wǒ shì yī ge hěn nèixiàng de rén.
음, 전 참 내향적인 사람이고요.
형용사 '内向': 성격이 조용하고 내성적임을 뜻합니다.
524
嗯,我以前一直向内找,
ng, wǒ yǐqián yīzhí xiàng nèi zhǎo,
음, 전 예전에 계속 안으로만 침잠했는데,
'向内找'는 외부 활동보다 내면 성찰에 집중했음을 비유합니다.
525
向内找,找找找完了,
xiàng nèi zhǎo, zhǎo zhǎo zhǎo wán le,
안으로 찾고 또 찾다가 이제 다 끝내고 나니까,
결과보어 '完': 동작의 완료를 나타냅니다.
526
我现在开始觉得我需要向外找。
wǒ xiànzài kāishǐ juéde wǒ xūyào wǎng wài zhǎo.
이제는 밖에서 (유대를) 찾아야 할 필요를 느끼기 시작했어.
보정: 소스의 '向외'를 표준어 '向外'로 수정하였습니다.
527
嗯,嗯。
ng, ng.
응, 응.
상대방의 변화에 공감하는 반응입니다.
528
是一个相反的过程。
shì yī ge xiāngfǎn de guòchéng.
서로 상반된 과정이네.
명사 '过程'은 과정이나 경로를 의미합니다.
529
嗯,嗯。
ng, ng.
응, 맞아.
대화의 결론에 동의하는 추임새입니다.
530
可能内外都需要有。
kěnéng nèiwài dōu xūyào yǒu.
아마 안팎이 모두 필요할 거야.
'内外'는 내면과 외면 모두를 지칭합니다.
531
嗯,我就是向内找,
ng, wǒ jiùshì xiàng nèi zhǎo,
음, 전 그저 안으로만 찾았고,
'就是'는 자신의 상태를 한정하여 설명할 때 씁니다.
532
里面很、很多了。
lǐmiàn hěn, hěnduō le.
내면에는 이미 많은 게 쌓였거든요.
'了'는 어떤 상태에 도달했음을 나타내는 변화/확정의 의미입니다.
533
但我觉得啊,
dàn wǒ juéde ā,
하지만 제 생각엔,
자신의 견해를 덧붙이는 표현입니다.
534
可能是在找一个平衡吧。
kěnéng shì zài zhǎo yī ge pínghéng ba.
아마 균형을 찾아가는 과정인 것 같아요.
명사 '平衡': 균형. '在...吧'는 진행 중인 상태에 대한 추측입니다.
535
对对对,平衡,对。
duìduìduì, pínghéng, duì.
맞아 맞아 맞아, 균형, 그래.
핵심 단어 '평형(균형)'을 반복하며 동조합니다.
536
找一个平衡。
zhǎo yī ge pínghéng.
균형을 찾는 것.
대화의 최종적인 목적지를 정리합니다.
537
对,我觉得我就是经历也挺多的,
duì, wǒ juéde wǒ jiùshì jīnglì yě tǐng duō de,
맞아, 전 경험이 꽤 많은 편이라고 생각해요,
'挺...의': '꽤 ~하다'. '经历'는 경험이나 경력을 뜻합니다.
538
比如说去尼泊尔救灾呀,
bǐrúshuō qù Níbó'ěr jiùzāi ya,
예를 들어 니팔에 구호 활동을 하러 간다거나,
동사 '救灾': 재난 구호 활동을 하다.
539
嗯,走的国家呀也很多。
ng, zǒu de guójiā ya yě hěnduō.
음, 다녀본 나라도 아주 많고요.
정도보어 구조로 '다닌 나라의 수가 많음'을 나타냅니다.
540
但是……
dànshì...
하지만……
수많은 경험 뒤에 느낀 반전을 암시합니다.
541
对,我觉得可能也是
duì, wǒ juéde kěnéng yěshì
맞아, 아마 이런 거 아닐까 싶어
자신의 생각을 정리하며 상대방에게 동의를 구합니다.
542
就是看过了这片山,
jiùshì kànguòle zhè piàn shān,
그러니까 이 산 저 산을 다 보고 나니,
동태조사 '过': 경험을 나타냅니다. '산'은 세상을 비유합니다.
543
觉得啊,
juéde ā,
'아', 하고 느끼는 거지,
깨달음을 얻었을 때의 감탄사 '啊'입니다.
544
就这样吧。
jiù zhèyàng ba.
'그냥 이런 거구나' 하고.
'就这样': '그냥 이렇다/그저 그렇다'. 만족이나 체념의 뉘앙스입니다.
545
可能就是你先看了外面,
kěnéng jiùshì nǐ xiān kànle wàimiàn,
아마 네가 먼저 세상을 먼저 둘러봤기 때문에,
'先...再(생략)' 구조로 순서를 설명합니다.
546
对啊。
duì ā.
그렇지.
상대방의 추론이 맞음을 확인해 줍니다.
547
好,现在已经没有什么特别新鲜的事,
hǎo, xiànzài yǐjīng méiyǒu shénme tèbié xīnxiān de shì,
좋아, 이제는 딱히 특별히 신선할 게 없어서,
형용사 '新鲜': 새롭다/신선하다.
548
就是这样了。
jiù zhèyàng le.
다 그게 그거라는 거지.
상태의 확정을 나타내는 '了'입니다.
549
就是这样了。
jiù zhèyàng le.
딱 그 정도인 거지.
반복을 통해 세상 경험에 대한 담담한 태도를 강조합니다.
550
所以你要向内了。
suǒyǐ nǐ yào xiàng nèi le.
그래서 이제 안으로 눈을 돌리려는 거구나.
능원동사 '要': '~하려고 하다'. 방향의 변화를 뜻합니다.
551
对对。
duìduì.
맞아 맞아.
자신의 현재 심경을 긍정합니다.
552
然后我是,
ránhòu wǒ shì,
그리고 나는,
자신의 이야기를 시작하는 전환점입니다.
553
我真的从小就很喜欢一个人呆着,
wǒ zhēn de cóngxiǎo jiù hěn xǐhuān yī ge rén dāizhe.
전 정말 어릴 때부터 혼자 있는 걸 좋아했어요.
부사 '从小': 어릴 때부터. '呆着'는 머무르다/있다.
554
然后想啊,
ránhòu xiǎng ā,
생각도 좀 하고,
생각에 잠기는 행위를 나타냅니다.
555
看书啊。
kànshū ā.
책도 보고요.
조용한 내면 활동의 예시입니다.
556
现在我觉得好,
xiànzài wǒ juéde hǎo,
이제는 '좋아',
변화를 결심하는 시점에서의 감탄사입니다.
557
我里面想了太多了,
wǒ lǐmiàn xiǎngle tài duō le,
내면의 생각은 이미 차고 넘치니,
'太... le' 구문으로 정도가 과함을 나타냅니다.
558
我要出去跟别人联结。
wǒ yào chūqù gēn biérén liánjié.
이젠 밖으로 나가 다른 사람들과 유대를 맺어야겠어.
능원동사 '要': 의지를 나타냅니다. '跟...联结'은 핵심 표현입니다.
559
所以,嗯。
suǒyǐ, ng.
그래서, 음.
자신의 변화 이유를 마무리 짓는 추임새입니다.
560
蛮有趣的,好。
mán yǒuqù de, hǎo.
꽤 흥미롭네, 좋아.
부사 '蛮...의': '꽤/상당히 ~하다'.
561
嗯,不知道你们会不会有这种感觉。
ng, bù zhīdào nǐmen huì bù huì yǒu zhèzhǒng gǎnjué.
음, 여러분도 이런 기분을 느껴보셨는지 모르겠네요.
정반의문문 '会不会': 가능성 여부를 묻습니다.
562
会想啊,哪里是我的家。
huì xiǎng ā, nǎlǐ shì wǒ de jiā.
'내 집은 어디인가' 하고 생각하게 되죠.
'哪里'는 장소를 묻는 의문대명사입니다.
563
那不知道归属感对你们来说重要不重要呢?
nà bù zhīdào guīshǔgǎn duì nǐmen láishuō zhòngyào bù zhòngyào ne?
귀속감이 여러분에게는 중요한지 아닌지 궁금하네요.
정반의문문 '重要不重要': 형용사 중첩으로 의문을 나타냅니다.
564
还有对你们来说意味着什么?
háiyǒu duì nǐmen láishuō yìwèizhe shénme?
그리고 여러분에게 그것은 무엇을 의미하나요?
동사 '意味着': '~을 의미하다/뜻하다'.
565
嗯,对。
ng, duì.
음, 맞아.
상대방의 질문에 호응합니다.
566
什么会给你归属感?
shénme huì gěi nǐ guīshǔgǎn?
무엇이 여러분에게 귀속감을 주나요 ?
'给'를 사용하여 대상에게 감정을 부여함을 뜻합니다.
567
对,嗯。
duì, ng.
응, 음.
대화를 마무리하려는 분위기를 조성합니다.
568
好,那我们今天的聊天就到这里了。
hǎo, nà wǒmen jīntiān de liáotiān jiù dào zhèlǐ le.
좋아, 그럼 오늘 우리의 대화는 여기까지 할게.
관용구 '就到这里': '여기까지 하다/마치다'.
569
拜拜。
bàibài.
안녕히 계세요.
작별 인사입니다.