@ChinaInsights314

近十年国内古城旅游研究的文献综述与展望 본문

어학

近十年国内古城旅游研究的文献综述与展望

EyesWideShut 2026. 4. 23. 02:02

 

 

*‘최근 10년 국내(중국) 고성 관광 연구 문헌 리뷰 및 전망(近十年国内古城旅游研究的文献综述与展望)’* *文献综述 [ wénxiàn zōngshù]

 
📝 중국 고성 관광 학술 논문 분석 스크립트 (1탄: 초록 및 서론)
 
古城以其独特的历史与现代交融的魅力,吸引着游客,对旅游业的发展起到了巨大的促进作用。
Gǔchéng yǐ qí dútè de lìshǐ yǔ xiàndài jiāoróng de mèilì, xīyǐn zhe yóukè, duì lǚyóuyè de fāzhǎn qǐdào le jùdà de cùjìn zuòyòng.
고성은 독특한 역사와 현대가 교융(어우러진)된 매력으로 관광객을 끌어들이며, 관광업 발전에 거대한 촉진 역할을 하고 있습니다.
[以 A ~ 对 B 起到 ~ 作用]
'以 A(A로써)' 수단/원인을 나타내며, '对 B 起到 C 的作用(B에 대해 C의 역할을 하다)'는 학술적 분석이나 효과를 서술할 때 가장 자주 쓰이는 필수 구문입니다.
文章选取中国知网293篇核心期刊的中文文献作为数据样本。
Wénzhāng xuǎnqǔ Zhōngguó Zhīwǎng èrbǎi jiǔshísān piān héxīn qīkān de zhōngwén wènxiàn zuòwéi shùjù yàngběn.
본 논문은 중국지망(CNKI)의 293편 핵심 저널 중국어 문헌을 데이터 표본으로 선정하였습니다.
[选取 A 作为 B]
'A를 B로 선정하다/삼다'라는 뜻입니다. 논문의 연구 방법론을 설명할 때 '作为(zuòwéi, ~으로 삼다)'는 빠지지 않고 등장하는 동사입니다.
对国内近10年来古城旅游的高质量文献进行梳理。
Duì guónèi jìn shí nián lái gǔchéng lǚyóu de gāozhìliàng wènxiàn jìnxíng shūlǐ.
최근 10년간 국내 고성 관광의 고품질 문헌에 대해 정리(분석)를 진행하였습니다.
[对 ~ 进行梳理]
'对(전치사) + 대상 + 进行(진행하다) + 동사성 명사' 구조입니다. '梳理(shūlǐ)'는 본래 머리를 빗질한다는 뜻이지만, 학술 용어로는 '체계적으로 정리하다, 맥락을 잡다'는 뜻으로 쓰입니다.
归纳出古城旅游保护、古城旅游规划与开发...等四个方面的研究主题。
Guīnà chū gǔchéng lǚyóu bǎohù, gǔchéng lǚyóu guīhuà yǔ kāifā... děng sì gè fāngmiàn de yánjiū zhǔtí.
고성 관광 보호, 고성 관광 기획 및 개발 등 4가지 측면의 연구 주제를 도출해(귀납해) 냈습니다.
[동사 归纳 + 결과보어 出]
'归纳(guīnà)'는 '귀납하다, 요약/정리하다'라는 뜻이며, 뒤에 방향 결과보어 '出'가 붙어 여러 자료에서 핵심 주제를 '뽑아내었다'는 결과를 강조합니다.
当下古城旅游呈现出蓬勃的发展态势,受到广大游客的青睐和重视。
Dāngxià gǔchéng lǚyóu chéngxiàn chū péngbó de fāzhǎn tàishì, shòudào guǎngdà yóukè de qīnglài hé zhòngshì.
현재 고성 관광은 활발한 발전 추세를 보이고 있으며, 광범위한 관광객들의 각광(사랑)과 중시를 받고 있습니다.
[受到 ~ 的青睐]
'呈现出(나타내다)'와 '受到(~을 받다)'라는 두 개의 동사구가 쓰였습니다. '青睐(qīnglài)'는 '눈동자를 푸르게 하여 바라본다'는 고사에서 유래하여 '관심, 호감, 각광'을 뜻하는 고급 어휘입니다.
并结合现有的学术研究,从强化数字化技术在古城旅游应用... 等方面,对未来的研究方向进行展望。
Bìng jiéhé xiànyǒu de xuéshù yánjiū, cóng qiánghuà shùzìhuà jìshù zài gǔchéng lǚyóu yìngyòng... děng fāngmiàn, duì wèilái de yánjiū fāngxiàng jìnxíng zhǎnwàng.
아울러 기존 학술 연구를 결합하여, 고성 관광에 대한 디지털 기술 적용 강화 등의 측면에서 향후 연구 방향을 전망했습니다.
[结合 A, 从 B 方面对 C 进行展望]
'结合(결합하여)', '从(~에서부터)', '对(~에 대하여)' 등 논문의 결론이나 향후 과제를 제시할 때 쓰이는 완벽한 짜임새의 서면어 문형입니다.
 

📝 중국 고성 관광 학술 논문 분석 스크립트 (2탄: 고성 보호 및 개발 연구)
 
古城保护是为了保留历史遗迹,更是为了传承文化,保护生态环境,有利于促进城市与社会的健康发展。
Gǔchéng bǎohù shì wèile bǎoliú lìshǐ yíjì, gèng shì wèile chuánchéng wénhuà, bǎohù shēngtài huánjìng, yǒu lì yú cùjìn chéngshì yǔ shèhuì de jiànkāng fāzhǎn.
고성 보호는 역사적 유적을 보존하기 위한 것이며, 나아가 문화를 전승하고 생태 환경을 보호하기 위한 것으로, 도시와 사회의 건강한 발전을 촉진하는 데 유리합니다.
[是为了 A,更是为了 B]
'A하기 위함이고, 나아가 B하기 위함이다'라는 점층적 목적을 나타내는 고급 접속 구문입니다. '有利于(~에 유리하다, 도움이 되다)'를 사용하여 정책이나 조치의 긍정적 파급 효과를 서술합니다.
探索了场景和技术双轮驱动的数字孪生古城建设模式,解决了苏州古城保护与更新过程中的矛盾,实现了古城的整体性保护与可持续发展。
Tànsuǒ le chǎngjǐng hé jìshù shuāng lún qūdòng de shùzì luánshēng gǔchéng jiànshè mòshì, jiějué le Sūzhōu gǔchéng bǎohù yǔ gēngxīn guòchéng zhōng de máodùn, shíxiàn le gǔchéng de zhěngtǐxìng bǎohù yǔ kě chíxù fāzhǎn.
시나리오와 기술이라는 두 바퀴로 구동되는 디지털 트윈 고성 건설 모델을 탐색하여, 쑤저우 고성 보호 및 갱신 과정 중의 모순을 해결하고, 고성의 전체적인 보호와 지속 가능한 발전을 실현했습니다.
[双轮驱动 (두 바퀴로 이끌다 / 쌍륜구동)]
두 가지 핵심 요소가 병행하여 혁신을 이끈다는 뜻의 학술/비즈니스 용어입니다. 동사 '探索(탐색하다)', '解决(해결하다)', '实现(실현하다)'이 연달아 쓰이며 연구의 논리적 성과를 나열했습니다.
旅游规划作为空间规划体系下的一类专项规划,是对特定地区旅游资源开发的整体部署空间规划。
Lǚyóu guīhuà zuòwéi kōngjiān guīhuà tǐxì xià de yí lèi zhuānxiàng guīhuà, shì duì tèdìng dìqū lǚyóu zīyuán kāifā de zhěngtǐ bùshǔ kōngjiān guīhuà.
관광 기획은 공간 기획 체계 하의 일종의 전문 기획으로서, 특정 지역 관광 자원 개발에 대한 전체적인 배치 공간 기획입니다.
[作为 ~ 是对 ~ 的整体部署]
학술 논문에서 개념을 정의할 때 쓰는 핵심 구문입니다. '作为(~으로서)'로 개념의 소속을 밝히고, '整体部署(전체적인 안배/배치)'라는 고급 명사를 활용하여 그 역할을 명확히 했습니다.
保护古代遗址的同时,也要促进当地经济的发展,使二者能够相得益彰,互为补充。
Bǎohù gǔdài yízhǐ de tóngshí, yě yào cùjìn dāngdì jīngjì de fāzhǎn, shǐ èrzhě nénggòu xiāng dé yì zhāng, hù wéi bǔchōng.
고대 유적을 보호하는 동시에 현지 경제 발전도 촉진해야 하며, 이 둘이 서로 장점을 돋보이게 하고 상호 보완할 수 있도록 해야 합니다.
[使二者相得益彰]
'相得益彰(상득익창)'은 두 사물이 서로 어울려 각각의 장점과 매력이 더욱 돋보인다는 뜻의 4자 성어로, 상생과 융합(문화 보존과 경제 발전)을 강조하는 논문에 단골로 등장하는 표현입니다.
随着现代旅游行业的消费升级,古城旅游逐渐由单一观光向“吃住行游购娱”的复合业态发展,聚焦于游客全方位消费需求。
Suízhe xiàndài lǚyóu hángyè de xiāofèi shēngjí, gǔchéng lǚyóu zhújiàn yóu dānyī guānguāng xiàng “chī zhù xíng yóu gòu yú” de fùhé yètài fāzhǎn, jùjiāo yú yóukè quán fāngwèi xiāofèi xūqiú.
현대 관광 산업의 소비 업그레이드에 따라, 고성 관광은 점차 단일한 관광에서 '먹고, 자고, 이동하고, 놀고, 쇼핑하고, 즐기는' 복합 업태로 발전하며, 관광객의 전방위적 소비 수요에 초점을 맞추고 있습니다.
[随着 ~ 由 A 向 B 发展]
'随着(~에 따라)'로 배경을 설명하고, '由 A 向 B'를 통해 변화의 기점과 방향을 나타냅니다. '复合业态(복합 업태)', '聚焦于(~에 초점을 맞추다)' 등 경제 분야 필수 전문 어휘들이 포함되어 있습니다.
📝 중국 고성 관광 학술 논문 분석 스크립트 (3탄: 영향 요인, 공간 연구 및 전망)
 
普遍存在同质化、标准化、非地方的旅游产品在空间上大规模聚集所导致的过度商业化现象。
Pǔbiàn cúnzài tóngzhìhuà, biāozhǔnhuà, fēi dìfāng de lǚyóu chǎnpǐn zài kōngjiān shàng dà guīmó jùjí suǒ dǎozhì de guòdù shāngyèhuà xiànxiàng.
공간상에 대규모로 밀집된 동질화, 표준화, 비지역적 관광 상품으로 인해 초래된 과도한 상업화 현상이 보편적으로 존재합니다.
[所导致的 + 명사]
'~로 인해 초래된'이라는 뜻으로 원인과 결과를 이어주는 강력한 서면어입니다. **'同质化(동질화)'**와 **'过度商业化(과도한 상업화)'**는 사회·경제학 비판 논문에 빠지지 않고 등장하는 핵심 비판 어휘입니다.
在旅游文化产品开发时要深度挖掘民族文化资源的文化内涵避免表面性开发和商业化的过度膨胀
Zài lǚyóu wénhuà chǎnpǐn kāifā shí yào shēndù wājué mínzú wénhuà zīyuán de wénhuà nèihán, bìmiǎn biǎomiànxìng kāifā hé shāngyèhuà de guòdù péngzhàng.
관광 문화 상품을 개발할 때 민족 문화 자원의 문화적 내포(의미)를 깊이 발굴해야 하며, 표면적 개발과 상업화의 과도한 팽창을 피해야 합니다.
[深度挖掘 ~ 避免 ~]
'깊이 발굴하고, ~을 피하다'라는 대조적인 동사구입니다. **'内涵(내포, 담긴 의미)'**과 '过度膨胀(과도한 팽창)' 역시 문제 제기와 해결책을 논할 때 자주 쓰이는 짝꿍 어휘입니다.
只有游客与居民满意度达到一定的平衡,可以实现对旅游地的正向影响,二者相辅相成缺一不可
Zhǐyǒu yóukè yǔ jūmín mǎnyìdù dádào yídìng de pínghéng, cái kěyǐ shíxiàn duì lǚyóudì de zhèngxiàng yǐngxiǎng, èrzhě xiāngfǔxiāngchéng, quēyībùkě.
관광객과 주민의 만족도가 일정한 균형에 도달해야만 관광지에 대한 긍정적인 영향을 실현할 수 있으며, 이 둘은 상호 보완적이어서 하나라도 없어서는 안 됩니다.
[只有 A,才 B]
'오직 A해야만 B할 수 있다'는 유일 조건문입니다. '相辅相成(상보상성, 서로 보완하다)', **'缺一不可(결일불가, 하나라도 빠지면 안 된다)'**라는 고급 4자 성어가 연이어 결합된 완벽한 결론 도출 문장입니다.
古城更新的基本目标是打造“活”的古城,动力机制来源于政府、市场、社会的良性互动
Gǔchéng gēngxīn de jīběn mùbiāo shì dǎzào “huó” de gǔchéng, dònglì jīzhì láiyuán yú zhèngfǔ, shìchǎng, shèhuì de liángxìng hùdòng.
고성 갱신의 기본 목표는 '살아있는' 고성을 만드는 것이며, 동력 기제(원동력)는 정부, 시장, 사회의 선순환적 상호작용에서 비롯됩니다.
[来源于 ~ 的良性互动]
'~의 선순환(양성) 상호작용에서 비롯되다'. **'机制(기제, 시스템/메커니즘)'**와 **'良性互动(선순환적 상호작용)'**은 정책, 기획, 사회학 관련 논문에서 해결책을 제시할 때 쓰는 필수 어휘입니다.
游客商业化体验的空间结构整体分布上呈现核心–边缘特征
Yóukè shāngyèhuà tǐyàn de kōngjiān jiégòu zhěngtǐ fēnbù shàng chéngxiàn héxīn - biānyuán tèzhēng.
관광객의 상업화 체험 공간 구조는 전체적인 분포상에서 핵심-주변(코어-변두리) 특징을 나타냅니다.
[呈现 ~ 特征]
'~한 특징을 나타내다/보이다'. **'核心-边缘(핵심-주변)'**은 지리학 및 공간 경제학에서 중심지와 외곽 지역의 격차나 특성을 설명할 때 가장 널리 쓰이는 학술적 개념입니다.
注重向多学科、多视角拓展,推动古城旅游与更多产业的融合,古城旅游高质量发展赋能
Zhùzhòng xiàng duō xuékē, duō shìjiǎo tuòzhǎn, tuīdòng gǔchéng lǚyóu yǔ gèng duō chǎnyè de rónghé, wèi gǔchéng lǚyóu gāozhìliàng fāzhǎn fùnéng.
다학제(여러 학문 분야), 다각적 시각으로의 확장을 중시하고, 고성 관광과 더 많은 산업의 융합을 추진하여, 고성 관광의 고품질 발전에 역량을 부여(힘을 실어주어야)해야 합니다.
[为 ~ 赋能]
'~에 힘/역량을 부여하다(Empower)'. **'赋能(fùnéng)'**은 최근 중국의 IT, 경제, 정책 기사나 논문에서 가장 트렌디하게 사용되는 비즈니스/학술 신조어입니다. '多学科(다학제)' 역시 학문적 확장을 뜻하는 좋은 단어입니다.

📝 중국 고성 관광 학술 논문 분석 스크립트 (4탄: 결론 및 향후 전망)
 
总体而言,古城旅游的研究范围广、角度多样,呈现出智能化和可持续发展的趋势
Zǒngtǐ ér yán, gǔchéng lǚyóu de yánjiū fànwéi guǎng, jiǎodù duōyàng, chéngxiàn chū zhìnénghuà hé kě chíxù fāzhǎn de qūshì.
전반적으로 말해, 고성 관광 연구는 범위가 넓고 시각이 다양하며, 지능화 및 지속 가능한 발전의 추세를 보여주고 있습니다.
[总体而言 (전반적으로 말해)]
결론을 시작할 때 문장 맨 앞에 쓰는 필수 접속 부사입니다. '呈现出(나타내다)' 뒤에 '智能化(지능화)'와 '可持续发展(지속 가능한 발전)'이라는 현대 학술의 핵심 트렌드 키워드가 결합했습니다.
强化智能导览系统服务、虚拟现实技术等最新的科技手段的运用,有助于提升游客体验和管理效率。
Qiánghuà zhìnéng dǎolǎn xìtǒng fúwù, xūnǐ xiànshí jìshù děng zuìxīn de kējì shǒuduàn de yùnyòng, yǒu zhù yú tíshēng yóukè tǐyàn hé guǎnli xiàolǜ.
스마트 가이드 시스템 서비스, 가상 현실(VR) 기술 등 최신 과학기술 수단의 운용을 강화하는 것은 관광객의 체험과 관리 효율성을 향상시키는 데 도움이 됩니다.
[有助于 + 동사구]
'~하는 데 도움이 되다'라는 뜻의 서면어입니다. '虚拟现实(가상현실/VR)', '智能导览(스마트 가이드)' 등의 IT 기술 어휘와 관광학을 접목한 문장입니다.
找到合理的利益分配模式、平衡各方的利益,为解决利益分配提出切实可行的方案。
Zhǎodào hélǐ de lìyì fēnpèi mòshì, pínghéng gè fāng de lìyì, wèi jiějué lìyì fēnpèi tíchū qièshí kěxíng de fāng'àn.
합리적인 이익 분배 모델을 찾고, 각 측의 이익을 균형 있게 맞추며, 이익 분배 문제를 해결하기 위한 실현 가능한 방안을 제시해야 합니다.
[切实可行 (절실가행)]
'현실에 부합하고 실행 가능하다'는 뜻의 4자 성어로, 정책이나 해결책을 제안할 때 반드시 쓰이는 표현입니다. **'利益分配(이익 분배)'**와 '平衡(균형을 맞추다)' 역시 경제 논리의 필수 단어입니다.
推进政府职能转变、各项政策与机制创新研究以及限制商业化的过度发展的政策研究。
Tuījìn zhèngfǔ zhínéng zhuǎnbiàn, gè xiàng zhèngcè yǔ jīzhì chuàngxīn yánjiū yǐjí xiànzhì shāngyèhuà de guòdù fāzhǎn de zhèngcè yánjiū.
정부 기능(직능)의 전환, 각종 정책 및 메커니즘 혁신 연구, 그리고 과도한 상업화 발전을 제한하는 정책 연구를 추진해야 합니다.
[职能转变 및 机制创新]
'정부 직능(역할) 전환'과 '기제(시스템) 혁신'은 중국 행정 및 정책 논문에 매우 자주 등장하는 공식 관용구입니다. '推进(~을 추진하다)' 동사가 이들을 이끌고 있습니다.
充分发挥古城旅游研究的实用性,推动古城旅游与更多产业的融合
Chōngfèn fāhuī gǔchéng lǚyóu yánjiū de shíyòngxìng, tuīdòng gǔchéng lǚyóu yǔ gèng duō chǎnyè de rónghé.
고성 관광 연구의 실용성을 충분히 발휘하고, 고성 관광과 더 많은 산업의 융합을 추진해야 합니다.
[充分发挥 (충분히 발휘하다)]
잠재력, 장점, 가치 등을 끌어낼 때 쓰는 강력한 짝꿍 동사입니다. '融合(융합)' 또한 산업 간 결합(예: 문화+관광+IT)을 뜻하는 주요 어휘입니다.

📝 중국 고성 관광 학술 논문 분석 스크립트 (5탄: 관광 이미지 및 공간 이론 심화)
 
旅游地形象区分为旅游者“感知形象”和目的地“投射形象”。
Lǚyóudì xíngxiàng qūfēn wèi lǚyóuzhě “gǎnzhī xíngxiàng” hé mùdìdì “tóushè xíngxiàng”.
관광지 이미지는 관광객의 '지각(인지) 이미지'와 목적지의 '투영 이미지'로 구분됩니다.
[A 区分为 B 和 C]
A는 B와 C로 구분된다는 뜻입니다. **'感知(지각/인지)'**와 **'投射(투영)'**은 관광학 및 심리학 논문에서 대상을 어떻게 인식하고 보여주는지를 설명하는 핵심 전문 용어입니다.
一旦旅游地群众和游客的相关利益受损,质疑产生的消极性词语,将不利于地方政府的信誉。
Yídàn lǚyóudì qúngzhòng hé yóukè de xiāngguān lìyì shòusǔn, zhìyí chǎnshēng de xiāojíxìng cíyǔ, jiāng bùlì yú dìfāng zhèngfǔ de xìnyù.
만약 관광지 대중과 관광객의 관련 이익이 훼손되면, 의문(의혹)에서 비롯된 부정적인 단어들은 지방 정부의 신용(신뢰도)에 불리하게 작용할 것입니다.
[一旦 ~ 将不利于 ~]
'만약 ~한다면, ~에 불리할 것이다'라는 강력한 조건-결과 구문입니다. '受损(훼손되다)', '消极性(소극성/부정적)', '信誉(신용/명성)' 등 위기관리와 관련된 고급 서면어가 쓰였습니다.
空间重塑应该理解为一个由主体与空间共同构成的、由内向外自我生长与相互促进的整体。
Kōngjiān chóngsù yīnggāi lǐjiě wèi yígè yóu zhǔtǐ yǔ kōngjiān gòngtóng gòuchéng de, yóu nèi xiàng wài zìwǒ shēngzhǎng yǔ xiānghù cùjìn de zhěngtǐ.
공간 재편(재구성)은 주체와 공간이 공동으로 구성하며, 안에서 밖으로 자아 성장하고 상호 촉진하는 전체(통합체)로 이해되어야 합니다.
[应该理解为一个 ~ 的整体]
'~한 전체(통합체)로 이해되어야 한다'는 뜻입니다. **'空间重塑 (공간 재구성)'**이라는 지리학적 추상 개념을 묘사하기 위해 '由 A 与 B 共同构成(A와 B가 공동으로 구성하다)' 구문을 썼습니다.
信仰建筑空间保持自身文化载体的功能,使古城文脉更好地融入城市公共生活,带动区域活化发展。
Xìnyǎng jiànzhù kōngjiān bǎochí zìshēn wénhuà zàitǐ de gōngnéng, shǐ gǔchéng wénmài gèng hǎo de róngrù chéngshì gōnggòng shēnghuó, dàidòng qūyù huóhuà fāzhǎn.
신앙 건축 공간은 그 자체의 문화 매개체 기능을 유지하여, 고성의 문화적 맥락이 도시 공공 생활에 더 잘 융합되게 하고, 지역의 활성화 발전을 이끕니다.
[保持 ~ 使 ~ 带动 ~]
동사의 연쇄 작용을 통해 현상을 묘사합니다. **'文脉 (문화적 맥락)'**과 '载体 (매개체, 캐리어)', **'活化发展 (활성화 발전)'**은 도시 재생 및 문화 연구 논문에 필수로 등장하는 단어들입니다.
文学作为一种媒介,文学作品对空间的描述或者文学的其它空间经历,都能够促使空间属性产生变化。
Wénxué zuòwéi yìzhǒng méijiè, wénxué zuòpǐn duì kōngjiān de miáoshù huòzhě wénxué de qítā kōngjiān jīnglì, dōu nénggòu cùshǐ kōngjiān shǔxìng chǎnshēng biànhuà.
문학은 일종의 매개체로서, 문학 작품의 공간에 대한 묘사나 문학의 기타 공간적 경험들은 모두 공간의 속성에 변화를 일으키도록 촉구할 수 있습니다.
[促使 ~ 产生变化]
'~로 하여금 변화를 일으키게 하다'. 매개체를 뜻하는 **'媒介(méijiè)'**와 속성을 뜻하는 **'属性(shǔxìng)'**이 활용된 인문지리학적 분석 문장입니다.
 

起于 : https://pdf.hanspub.org/sd20240600000_70724901.pdf