@ChinaInsights314
湖南小炒肉 본문

湖南小炒肉
0:03 大家好我是阿见。 (Dàjiā hǎo wǒ shì Ājiàn.) 여러분 안녕하세요, 아지엔입니다.
0:05 今天到菜市场买了15块钱五花肉。 (Jīntiān dào càishìchǎng mǎile shíwǔ kuài qián wǔhuāròu.) 오늘 시장에 가서 15위안어치 삼겹살을 사 왔어요.
0:09 给大家分享一道在湖南必吃的一道菜,辣椒炒肉。 (Gěi dàjiā fēnxiǎng yídào zài Húnán bì chī de yídào cài, làjiāo chǎo ròu.) 여러분께 후난에서 꼭 먹어야 하는 요리인 '라쟈오차오러우'를 소개해 드릴게요.
0:15 做起来鲜香四溢,非常的好吃下饭。 (Zuò qǐlái xiānxiāng sìyì, fēicháng de hǎochī xiàfàn.) 만들어 놓으면 감칠맛과 향이 진동해서 정말 맛있고 밥 반찬으로 딱입니다.
0:19 一起来看看我是怎样制作的吧。 (Yìqǐ lái kànkan wǒ shì zěnyàng zhìzuò de ba.) 제가 어떻게 만드는지 함께 보시죠.
0:22 首先我们将五花肉给它清洗干净,然后再给它切成薄片。 (Shǒuxiān wǒmen jiāng wǔhuāròu gěi tā qīngxǐ gānjìng, ránhòu zài gěi tā qiēchéng báopiàn.) 우선 삼겹살을 깨끗이 씻은 다음, 얇게 썰어줍니다.
0:31 这五花肉是带皮的,所以我们切之前刀一定要磨快一点。 (Zhè wǔhuāròu shì dàipí de, suǒyǐ wǒmen qiē zhīqián dāo yídìng yào mó kuài yìdiǎn.) 이 삼겹살은 껍질이 붙어 있어서, 썰기 전에 칼을 꼭 날카롭게 갈아두어야 해요.
0:38 这样切的时候就不会那么吃力。 (Zhèyàng qiē de shíhou jiù búhuì nàme chīlì.) 그래야 썰 때 힘이 덜 듭니다.
0:42 带皮炒出来的小炒肉口感要更好。 (Dàipí chǎochūlái de xiǎochǎoròu kǒugǎn yào gèng hǎo.) 껍질째 볶아낸 고기 볶음이 식감이 훨씬 좋거든요.
0:49 做这道小炒肉,我们一般都选用上等的五花肉。 (Zuò zhè dào xiǎochǎoròu, wǒmen yìbān dōu xuǎnyòng shàngděng de wǔhuāròu.) 이 요리를 할 때는 보통 상급 삼겹살을 선택합니다.
0:54 五花三层,有肥有瘦,吃起来口感特别的好。 (Wǔhuā sāncéng, yǒu féi yǒu shòu, chī qǐlái kǒugǎn tèbié de hǎo.) 비계와 살코기가 적절히 섞인 오화삼층이어야 식감이 아주 훌륭하죠.
1:02 全部切成这样的薄片,然后给它装入盘中备用。 (Quánbù qiēchéng zhèyàng de báopiàn, ránhòu gěi tā zhuāng rù pánzhōng bèiyòng.) 전부 이렇게 얇게 썬 뒤, 접시에 담아 준비해 둡니다.
1:09 清洗干净的青椒给它去蒂,然后改刀切成滚刀片。 (Qīngxǐ gānjìng de qīngjiāo gěi tā qùdì, ránhòu gǎidāo qiēchéng gǔndāopiàn.) 깨끗이 씻은 풋고추는 꼭지를 따고, 어긋썰기(곤도편)로 썰어줍니다.
1:21 这里我们青椒和五花肉的比例是 5:5。 (Zhèlǐ wǒmen qīngjiāo hé wǔhuāròu de bǐlì shì wǔ bǐ wǔ.) 여기서 풋고추와 삼겹살의 비율은 5대 5입니다.
1:29 煎好之后给它装入盘中。 (Jiān hǎo zhīhòu gěi tā zhuāng rù pánzhōng.) 다 썰면 접시에 담아줍니다.
1:36 再准备两个红椒给它去蒂,然后切成马蹄片。 (Zài zhǔnbèi liǎng gè hóngjiāo gěi tā qùdì, ránhòu qiēchéng mǎtípiàn.) 홍고추 두 개도 꼭지를 떼고 마제편(말굽 모양)으로 썹니다.
1:46 切好之后和青椒放一起。 (Qiē hǎo zhīhòu hé qīngjiāo fàng yìqǐ.) 다 썬 뒤 풋고추와 같이 둡니다.
1:50 准备把蒜子用刀给他按扁。 (Zhǔnbèi bǎ suànzǐ yòng dāo gěi tā ànbiǎn.) 마늘은 칼등으로 눌러서 으깨줍니다.
2:01 拍好之后给它装入小碗中备用。 (Pāi hǎo zhīhòu gěi tā zhuāng rù xiǎowǎnzhōng bèiyòng.) 으깬 뒤 작은 그릇에 담아둡니다.
2:04 想要这道菜做出来特别的有风味,一定要往里面加点豆豉。 (Xiǎngyào zhè dào cài zuò chūlái tèbié de yǒu fēngwèi, yídìng yào wǎng lǐmiàn jiādiǎn dòuchǐ.) 이 요리의 풍미를 제대로 살리려면 꼭 '도우츠(검은콩 발효 식품)'를 넣어줘야 해요.
2:11 简单的食材被洗好之后,接下来我们开始烹饪。 (Jiǎndān de shícái bèi xǐ hǎo zhīhòu, jiēxiàlái wǒmen kāishǐ pēngrèn.) 간단한 재료 손질이 끝났으니, 이제 요리를 시작해 보죠.
2:19 做湖南的青椒炒肉,到底是先炒青椒还是先炒肉? (Zuò Húnán de qīngjiāo chǎo ròu, dàodǐ shì xiān chǎo qīngjiāo háishì xiān chǎo ròu?) 후난식 고추 볶음을 할 때, 고추를 먼저 볶을까요, 고기를 먼저 볶을까요?
2:24 今天阿见就把详细方法分享给大家。 (Jīntiān Ājiàn jiù bǎ xiángxì fāngfǎ fēnxiǎng gěi dàjiā.) 오늘 아지엔이 상세한 방법을 여러분께 공유해 드립니다.
2:27 将锅烧热不需要加油,下入青椒,先给它煸炒一下。 (Jiāng guō shāorè bù xūyào jiāyóu, xià rù qīngjiāo, xiān gěi tā biānchǎo yíxià.) 팬을 달군 뒤 기름을 두르지 말고 고추를 먼저 넣어 덖어주세요.
2:31 炒出辣椒的香味,煸干辣椒里面的水分。 (Chǎochū làjiāo de xiāngwèi, biāngān làjiāo lǐmiàn de shuǐfèn.)고추의 향을 끌어내고 고추 안의 수분을 날려주는 겁니다.
2:42 一定要用勺子像我这样给他擂一下。 (Yídìng yào yòng sháozi xiàng wǒ zhèyàng gěi tā lèi yíxià.) 꼭 국자로 저처럼 이렇게 꾹꾹 눌러주세요.
2:47 火也不要开的太大,开中火即可。 (Huǒ yě búyào kāi de tài dà, kāi zhōnghuǒ jíkě.) 불은 너무 세게 하지 말고 중불이면 적당합니다.
2:54 为什么每次我炒的青椒炒肉,连辣椒都可以吃掉? (Wèishénme měicì wǒ chǎo de qīngjiāo chǎo ròu, lián làjiāo dōu kěyǐ chīdiào?) 왜 제가 볶은 고추 볶음은 고추까지 싹 다 먹게 되는 걸까요?
3:01 关键在于煸炒的时候,往里面加入 1 小勺食盐。 (Guānjiàn zàiyú biānchǎo de shíhou, wǎng lǐmiàn jiārù yì xiǎosháo shíyán.) 비결은 고추를 덖을 때 소금 한 작은 술을 넣는 데 있습니다.
3:06 能使辣椒很快的沙出里面的水分,而且更好的入底味。 (Néng shǐ làjiāo hěn kuài de shā chū lǐmiàn de shuǐfèn, érqiě gèng hǎo de rù dǐwèi.) 고추의 수분을 빨리 빼주고 밑간이 잘 배게 해주거든요.
3:16 在锅里面大概给它煸炒个两分钟,炒出辣椒的香味。 (Zài guō lǐmiàn dàgài gěi tā biānchǎo gè liǎng fēnzhōng, chǎochū làjiāo de xiāngwèi.) 팬에서 약 2분 정도 덖어서 고추 향을 내줍니다.
3:25 炒至青椒微微起虎皮状,就可以。 (Chǎozhì qīngjiāo wēiwēi qǐ hǔpí zhuàng, jiù kěyǐ.) 고추 표면이 살짝 호랑이 가죽처럼 그을린 모양(호피상)이 되면 됩니다.
3:32 做这道菜,建议大家一定用铁锅。 (Zuò zhè dào cài, jiànyì dàjiā yídìng yòng tiěguō.) 이 요리를 할 때는 꼭 무쇠 팬(무쇠솥)을 쓰시길 권합니다.
3:36 铁锅的话,炒出来更加的好吃。 (Tiěguō de huà, chǎochūlái gèngjiā de hǎochī.) 무쇠 팬으로 볶아야 훨씬 맛있거든요.
3:48 炒香以后给它装入盘中备用。 (Chǎo xiāng yǐhòu gěi tā zhuāng rù pánzhōng bèiyòng.) 향이 나게 볶은 뒤 접시에 덜어둡니다.
3:55 将锅刷洗干净,然后烧至微微冒烟,下入少许的食用油。 (Jiāng guō shuāxǐ gānjìng, ránhòu shāo zhì wēiwēi màoyān, xià rù shǎoxǔ de shíyòngyóu.) 팬을 깨끗이 씻고 연기가 살짝 날 정도로 달군 뒤 식용유를 조금 두릅니다.
4:01 油热之后给它滑动一下锅,再把五花肉倒进来。 (Yóu rè zhīhòu gěi tā huádòng yíxià guō, zài bǎ wǔhuāròu dào jìnlái.) 기름이 달궈지면 팬을 한 번 돌려 코팅하고 삼겹살을 넣습니다.
4:12 开中火给它慢慢地煸炒,煸炒出里面多余的肥油。 (Kāi zhōnghuǒ gěi tā mànmàn de biānchǎo, biānchǎo chū lǐmiàn duōyú de féiyóu.) 중불에서 천천히 볶아 삼겹살 안의 기름을 충분히 뽑아냅니다.
4:22 如果家里有小孩和老人的,咱们可以放点瘦肉放到里面。 (Rúguǒ jiālǐ yǒu xiǎohái hé lǎorén de, zánmen kěyǐ fàngdiǎn shòuròu fàng dào lǐmiàn.) 집에 아이나 어르신이 계시면 살코기를 좀 섞으셔도 좋습니다.
4:31 五花肉也不需要炒的太干,像这样微微卷起就可以。 (Wǔhuāròu yě bù xūyào chǎo de tài gān, xiàng zhèyàng wēiwēi juǎnqǐ jiù kěyǐ.) 삼겹살을 너무 바짝 볶을 필요는 없고, 이렇게 살짝 말려 올라갈 정도면 됩니다.
4:44 接着往里面下入蒜子和豆豉,继续给它煸香。 (Jiēzhe wǎng lǐmiàn xià rù suànzǐ hé dòuchǐ, jìxù gěi tā biān xiāng.) 여기에 마늘과 도우츠를 넣고 계속 볶아 향을 냅니다.
4:54 大概给它煸炒 30 秒左右,接下来我们简单的调味。 (Dàgài gěi tā biānchǎo sānshí miǎo zuǒyòu, jiēxiàlái wǒmen jiǎndān de tiáowèi.) 30초 정도 볶은 뒤, 이제 간단히 양념을 하겠습니다.
5:01 往里面加点蚝油,来点老抽给它上色。 (Wǎng lǐmiàn jiādiǎn háoyóu, láidiǎn lǎochōu gěi tā shàngsè.) 굴소스를 좀 넣고, 색을 내기 위해 노추(노간장)를 약간 넣습니다.
5:08 然后继续给它煸炒,炒出酱香味。 (Ránhòu jìxù gěi tā biānchǎo, chǎochū jiàngxiāngwèi.) 그리고 계속 볶아 간장 베이스의 향을 끌어올립니다.
5:12 炒香以后再把青椒给倒进来,开大火给它翻炒均匀。 (Chǎo xiāng yǐhòu zài bǎ qīngjiāo gěi dào jìnlái, kāi dàhuǒ gěi tā fānchǎo jūnyún.) 향이 나면 고추를 다시 넣고 센 불에서 골고루 볶아줍니다.
5:30 因为辣椒里面是有盐的,不需要加盐,往里面加点鸡精。 (Yīnwèi làjiāo lǐmiàn shì yǒu yán de, bù xūyào jiāyán, wǎng lǐmiàn jiādiǎn jījīng.) 고추에 이미 소금을 넣었으니 소금은 필요 없고, 조미료(치킨파우더)를 약간 넣습니다.
5:36 给它中和一下味道,然后继续给它煸炒。 (Gěi tā zhōnghé yíxià wèidào, ránhòu jìxù gěi tā biānchǎo.) 맛의 균형을 맞춘 뒤 계속 볶아줍니다.
5:44 炒至辣椒里面有肉味,肉里面有辣椒味,充分的融合到一起就可以。 (Chǎozhì làjiāo lǐmiàn yǒu ròuwèi, ròu lǐmiàn yǒu làjiāowèi, chōngfèn de rónghé dào yìqǐ jiù kěyǐ.) 고추에는 고기 맛이, 고기에는 고추 맛이 배어 서로 충분히 어우러질 때까지 볶으세요.
5:55 哇真的是太香了,看着就非常有食欲。 (Wa zhēnde shì tài xiāng le, kànzhe jiù fēicháng yǒu shíyù.) 와, 정말 향이 끝내주네요. 보기만 해도 식욕이 솟구칩니다.
6:03 出锅的时候再来少量的生抽,再随意的给它煸炒几下就可以出锅了。 (Chūguō de shíhou zài lái shǎoliàng de shēngchōu, zài suíyì de gěi tā biānchǎo jǐxià jiù kěyǐ chūguō le.) 마지막에 생간장을 살짝 두르고 몇 번 더 휘저어 볶아내면 완성입니다.
6:13 一道非常好吃的青椒炒肉就做好了,我们给它出锅装盘。 (Yídào fēicháng hǎochī de qīngjiāo chǎo ròu jiù zuòhǎo le, wǒmen gěi tā chūguō zhuāngpán.) 정말 맛있는 라쟈오차오러우가 완성됐습니다. 이제 그릇에 담아볼게요.
6:21 这样炒出来的辣椒炒肉,吃起来鲜香下饭,一点也不会油腻。 (Zhèyàng chǎochūlái de làjiāo chǎo ròu, chī qǐlái xiānxiāng xiàfàn, yìdiǎnr yě búhuì yóunì.) 이렇게 볶은 요리는 감칠맛이 나고 밥도둑이 따로 없으며 전혀 느끼하지 않아요.
6:29 喜欢的朋友,可以按照我这个方法试一下。 (Xǐhuan de péngyou, kěyǐ ànzhào wǒ zhège fāngfǎ shì yíxià.)마음에 드시는 분들은 제 방법대로 꼭 한번 해보세요.
6:53 今天做了个孩子爱吃的小炒肉,这个辣椒也很好吃。 (Jīntiān zuòle gè háizi ài chī de xiǎochǎoròu, zhège làjiāo yě hěn hǎochī.) 오늘 아이가 좋아하는 고기 볶음을 만들었는데, 이 고추도 정말 맛있어요.
6:59 因为老婆和孩子放到外婆家去了,所以我们简单的做了两个菜。 (Yīnwèi lǎopo hé háizi fàng dào wàipó jiā qù le, suǒyǐ wǒmen jiǎndān de zuòle liǎng gè cài.) 아내와 아이가 외가댁에 가서 오늘은 간단하게 요리 두 가지만 했어요.
7:05 一个西红柿蛋汤,一个小炒肉,特别的下饭。 (Yí gè xīhóngshì dàntāng, yí gè xiǎochǎoròu, tèbié de xiàfàn.) 토마토 달걀국 하나랑 고기 볶음 하나. 밥반찬으로 최고예요.
7:29 来喝点汤。 (Lái hēdiǎn tāng.) 국물 좀 마셔보고요.
7:31 今天我用到的是本地辣椒,如果怕吃辣的话,咱们可以用螺丝椒来代替。 (Jīntiān wǒ yòngdào de shì běndì làjiāo, rúguǒ pà chī là de huà, zánmen kěyǐ yòng luósījiāo lái dàitì.) 오늘 저는 현지 고추를 썼는데, 매운 게 걱정되시면 '루오스쟈오(꼬인 모양의 고추)'로 대신하셔도 됩니다.
7:38 这里面的汤汁,往饭里面给它拌一拌,3 下 5 除 2,一碗饭就搞定了。 (Zhè lǐmiàn de tāngzhī, wǎng fàn lǐmiàn gěi tā bàn yí bàn, sān xià wǔ chú èr, yì wǎn fàn jiù gǎodìng le.) 여기 국물을 밥에 슥슥 비벼서 먹으면 순식간에 밥 한 그릇 뚝딱이죠.
7:47 热饭热菜热汤,吃出一身汗来了,特别的舒服。 (Rèfàn rècài rètāng, chī chū yìshēn hàn lái le, tèbié de shūfu.) 따뜻한 밥과 음식, 국을 먹으니 땀이 쭉 나고 정말 개운하네요.
7:56 好了今天的视频就简单分享到这里了,咱们下期视频见拜拜。 (Hǎole jīntiān de shìpín jiù jiǎndān fēnxiǎng dào zhèlǐ le, zánmen xiàqī shìpín jiàn bàibài.) 자, 오늘 영상은 여기까지입니다. 다음 영상에서 만나요, 안녕!
8:03 临走前记得点个赞哦,谢谢大家。 (Línzǒu qián jìde diǎn gè zàn o, xièxie dàjiā.) 가시기 전에 '좋아요' 잊지 마세요. 감사합니다.
'어학' 카테고리의 다른 글
| 🎙️ 致命又絕美的川西高原 (1) | 2026.02.13 |
|---|---|
| 🎙️ 爛尾樓是一場完美的合謀 (0) | 2026.02.13 |
| 日本大胃王挑戰中國大廚,大廚:「辣不死你們」 (0) | 2026.02.13 |
| 🧨 中国的过年风景 (0) | 2026.02.13 |
| 욕망의 미로 속에서 길 찾기: 《背靠背, 臉對臉》의 다층 서사 구조 분석 (0) | 2026.02.13 |
