@ChinaInsights314

一座等了你三千年的古城!街头巷尾藏着的「活历史」 본문

어학

一座等了你三千年的古城!街头巷尾藏着的「活历史」

EyesWideShut 2026. 2. 6. 16:48

 

一座等了你三千年的古城!街头巷尾藏着的「活历史」

这是一座等了你三千年的古城! (Zhè shì yízuò děngle nǐ sānqiān nián de gǔchéng!) 이곳은 당신을 3,000년 동안 기다려온 고성입니다!

街头巷尾都藏着“活历史”。 (Jiētóu xiàngwěi dōu cángzhe "huó lìshǐ".) 거리와 골목 구석구석마다 '살아있는 역사'가 숨어 있습니다.

 

1. 3,000년 고성의 정취: 광푸고성(广府古城)

这是古城,这是邯郸,等了你三,000年的城。 (Zhè shì gǔchéng, zhè shì Hándān, děngle nǐ sānqiān nián de chéng.) 이곳은 고성이고, 한단입니다. 당신을 3,000년 동안 기다려온 성이죠.

一步一景,到处都是古色古香的建筑。 (Yíbù yìjǐng, dàochù dōushì gǔsègǔxiāng de jiànzhù.) 한 걸음마다 풍경이 바뀌고, 도처에 옛 정취가 물씬 풍기는 건축물들이 가득합니다.

走在古城的青石板路上,很有感觉。 (Zǒuzài gǔchéng de qīngshíbǎn lùshàng, hěn yǒu gǎnjué.) 고성의 푸른 석판 길을 걷고 있으니, 정말 느낌이 충만하네요.


2. 5대를 이어온 솜씨: 융녠 수어위(永年酥鱼)

这叫酥鱼,骨头都能吃,到嘴里面就化了。 (Zhè jiào sūyú, gǔtou dōu néng chī, dào zuǐ lǐmiàn jiù huà le.) 이걸 '수어위(바삭한 생선)'라고 해요. 뼈까지 다 먹을 수 있고 입안에 넣자마자 녹아버리죠.

我这是第五代了,我这一辈做了三十年。 (Wǒ zhè shì dì wǔ dài le, wǒ zhè yíbèi zuòle sānshí nián.) 제가 벌써 5대째예요. 저만 해도 이 일을 30년 동안 해왔죠.

虽然看了这些配料,你也不一定调出这个味。 (Suīrán kànle zhèxiē pèiliào, nǐ yě bùyídìng tiáochū zhè ge wèi.)이런 배합 재료들을 본다 해도, 당신이 꼭 이 맛을 낼 수 있는 건 아니에요.


3. 투박하지만 든든한 한 끼: 융녠 주아이몐(拽面)

这两根面就够啊?大碗四根,这手法叫“拽”。 (Zhè liǎng gēn miàn jiù gòu a? Dàwǎn sì gēn, zhè shǒufǎ jiào "zhuài".) 이 면 두 가닥이면 충분하다고요? 큰 그릇은 네 가닥이고요, 이 손기술을 '주아이(잡아끌기)'라고 합니다.

排骨拽面,这一碗真的太爽了,一口面一口肉。 (Páigǔ zhuàimiàn, zhè yì wǎn zhēnde tài shuǎng le, yìkǒu miàn yìkǒu ròu.) 갈비 주아이몐, 이 한 그릇 정말 최고예요. 면 한 입, 고기 한 입 먹으니 끝내주네요.


4. 서민들의 활력소: 따궈차이(大锅菜)

十块钱一碗,馒头随便吃,这大锅菜太香了。 (Shí kuài qián yì wǎn, mántou suíbiàn chī, zhè dàguōcài tài xiāng le.) 한 그릇에 10위안이고 만두(만터우)는 무제한이에요. 이 따궈차이 정말 향긋하네요.

端着碗蹲路边,一口馒头一口菜才过瘾。 (Duānzhe wǎn dūn lùbiān, yìkǒu mántou yìkǒu cài cái guòyǐn.) 그릇을 들고 길가에 쪼그려 앉아, 만두 한 입 채소 한 입 먹어야 제맛이죠.


5. 40년 공력의 예술: 칸볜 사오빙(砍边烧饼)

这手艺练了四十多年,造型像一个花一样。 (Zhè shǒuyì liànle sìshí duō nián, zàoxíng xiàng yí gè huā yíyàng.)이 기술을 40년 넘게 연마하셨대요. 모양이 마치 한 송이 꽃 같습니다.

边儿非常焦脆香,里面是有五香香味的。 (Biānr fēicháng jiāocuì xiāng, lǐmiàn shì yǒu wǔxiāng xiāngwèi de.)테두리는 아주 바삭하고 고소하며, 안쪽에는 오향의 풍미가 배어 있습니다.

老手艺就怕没有年轻人想去做了。 (Lǎo shǒuyì jiù pà méiyǒu niánqīngrén xiǎng qù zuò le.) 이런 오래된 기술을 배우려는 젊은이가 없을까 봐 그게 제일 걱정이죠.


[학습 가이드] 이번 텍스트는 **'생활 밀착형 표현'**이 가득합니다.

  • "一口...一口..." (한 입은 ~하고, 한 입은 ~하다) 패턴으로 음식의 리듬을 느껴보세요.
  • "就怕..." (오직 ~할까 봐 걱정이다)라는 감정 카드를 통해 전통 기술의 전승에 대한 현지인의 마음을 읽을 수 있습니다.

今天我们到了邯郸永年,要去吃个酥鱼。 (Jīntiān wǒmen dàole Hándān Yǒngnián, yào qù chī gè sūyú.) 오늘 우리는 한단 융년에 도착했는데, '수어위(바삭한 생선 요리)'를 먹으러 갈 거예요.

这是古城,这是邯郸,等了你三千年的城。 (Zhè shì gǔchéng, zhè shì Hándān, děngle nǐ sānqiān nián de chéng.) 이곳은 고성이고, 한단입니다. 당신을 3,000년 동안 기다려온 성이죠.

这里边随便找一个小景,都能拍出好看的照片。 (Zhèlǐbiān suíbiàn zhǎo yí gè xiǎojǐng, dōu néng pāichū hǎokàn de zhàopiàn.) 이 안에서는 아무 데서나 작은 풍경을 잡아도 다 예쁜 사진을 찍을 수 있어요.

酥鱼的骨头都能吃,到嘴里面就化了。 (Sūyú de gǔtou dōu néng chī, dào zuǐ lǐmiàn jiù huà le.) 수어위는 뼈까지 다 먹을 수 있는데, 입안에 넣자마자 녹아버려요.

我做是三十年,第五代传承了。 (Wǒ zuò shì sānshí nián, dì wǔ dài chuánchéng le.) 제가 한 지는 30년 됐고, 5대째 가업을 잇고 있습니다.

虽然看了这些配料,你也不一定调出这个味。 (Suīrán kànle zhèxiē pèiliào, nǐ yě bùyídìng tiáochū zhè ge wèi.)이런 배합 재료들을 본다고 해도, 당신이 꼭 이 맛을 낼 수 있는 건 아니에요.

这道欢迎我五六遍了,咱们今天就把这个拽面吃一吃。 (Zhè dào huānyíng wǒ wǔliù biàn le, zánmen jīntiān jiù bǎ zhè ge zhuàimiàn chī yì chī.) 이 길이 벌써 대여섯 번이나 저를 환영해주네요, 우리 오늘 이 '주아이몐'을 꼭 한번 먹어봅시다.

一碗两根面就够啊?这手法叫“拽”,拽了摔。 (Yì wǎn liǎng gēn miàn jiù gòu a? Zhè shǒufǎ jiào "zhuài", zhuài le shuāi.) 한 그릇에 면 두 가닥이면 충분하다고요? 이 손기술을 '주아이'라고 하는데, 잡아끌어서 메치는 거예요.

排骨拽面太爽了,这一口面一口肉。 (Páigǔ zhuàimiàn tài shuǎng le, zhè yìkǒu miàn yìkǒu ròu.) 갈비 주아이몐 정말 최고네요, 면 한 입 고기 한 입 먹으니 딱이에요.

这一样一样跟外地的不一样,这大锅菜太香了。 (Zhè yíyàng yíyàng gēn wàidì de bù yíyàng, zhè dàguōcài tài xiāng le.) 하나하나 다른 지역과는 다르네요, 이 '따궈차이' 정말 향긋해요.

端着碗蹲路边,一口馒头一口菜才过瘾。 (Duānzhe wǎn dūn lùbiān, yìkǒu mántou yìkǒu cài cái guòyǐn.) 그릇을 들고 길가에 쪼그려 앉아서, 만두 한 입 채소 한 입 먹어야 제맛이죠.

砍边烧饼练了四十多年,手艺传不下去就怕这样。 (Kǎnbian shāobǐng liànle sìshí duō nián, shǒuyì chuán bú xiàqù jiù pà zhèyàng.) '칸볜 사오빙'을 40년 넘게 연마하셨는데, 기술이 전수되지 못할까 봐 그게 걱정이죠.

造型像一个花一样,吃起来这个边非常焦脆香。 (Zàoxíng xiàng yí gè huā yíyàng, chī qǐlái zhè ge biān fēicháng jiāocuì xiāng.) 모양이 마치 꽃 한 송이 같아요, 먹어보니 이 테두리가 아주 바삭하고 고소하네요.

这叫酥鱼,刺儿都能咬得动,刺儿都能吃。 (Zhè jiào sūyú, cìr dōu néng yǎodedòng, cìr dōu néng chī.) 이걸 '수어위'라고 해요. 가시까지 다 씹히고, 가시도 다 먹을 수 있어요.

先腌好了再炸,先腌再炸。 (Xiān yān hǎo le zài zhà, xiān yān zài zhà.) 먼저 양념에 재웠다가 튀기는 거예요, 먼저 재우고 그다음에 튀기죠.

这一锅九十块钱,这么多,酸甜咸每个味儿都得出来。 (Zhè yì guō jiǔshí kuài qián, zhème duō, suāntiánxián měi gè wèir dōu děi chūlái.) 이 한 냄비에 90위안이에요. 이렇게 양이 많은데, 새콤달콤 짭짤한 맛이 골고루 다 나야 하죠.

这个小鱼口感还好,它这骨头都化了。 (Zhè ge xiǎoyú kǒugǎn hái hǎo, tā zhè gǔtou dōu huà le.) 이 작은 생선은 식감이 참 좋아요, 뼈가 아주 다 녹아버렸거든요.

我从不上学就开始做了,三十多年了。 (Wǒ cóng bù shàngxué jiù kāishǐ zuò le, sānshí duō nián le.) 학교 그만두자마자 시작했으니, 벌써 30년도 넘었네요.

这就叫“拽”!这个动作叫拽,拽了摔。 (Zhè jiù jiào "zhuài"! Zhè ge dòngzuò jiào zhuài, zhuài le shuāi.) 이게 바로 '주아이'예요! 이 동작을 주아이라고 하는데, 잡아끌어서 메치는 거죠.

在肉里找面,看这不吃完,你吃面有点困难。 (Zài ròu lǐ zhǎo miàn, kàn zhè bù chī wán, nǐ chī miàn yǒudiǎn kùnnan.) 고기 속에서 면을 찾아야 할 정도예요. 이거 보세요, 다 안 먹으면 면 구경하기가 힘들 정도라니까요.

这一口面一口肉,太爽了! (Zhè yìkǒu miàn yìkǒu ròu, tài shuǎng le!) 이 면 한 입, 고기 한 입 조합, 정말 끝내주네요!

手揪的面更有嚼劲,口感更强。 (Shǒu jiū de miàn gèng yǒu jiáojìn, kǒugǎn gèng qiáng.) 손으로 뜯어낸 면이 훨씬 쫄깃하고 식감도 더 강해요.

这馒头可以随便吃,这辣椒可以随便吃。 (Zhè mántou kěyǐ suíbiàn chī, zhè làjiāo kěyǐ suíbiàn chī.) 이 만두(만터우)는 마음껏 드셔도 되고, 이 고추 양념도 마음껏 드셔도 됩니다.

这叫“皮渣”,到嘴里太像肥肉了。 (Zhè jiào "pízhā", dào zuǐ lǐ tài xiàng féiròu le.) 이걸 '피자'라고 하는데, 입안에 들어가면 비계랑 정말 비슷해요.

几十年的功夫才能练出这个手艺。 (Jǐshí nián de gōngfu cáinéng liànchū zhè ge shǒuyì.) 수십 년의 공력이 있어야 비로소 이런 기술을 연마할 수 있습니다.

现在年轻人不愿干了,老手艺就怕这样,怕没人传下去。 (Xiànzài niánqīngrén búyuàn gàn le, lǎoshǒuyì jiù pà zhèyàng, pà méirén chuán xiàqù.) 요즘 젊은 사람들은 안 하려고 해요. 오래된 기술은 이래서 걱정이에요, 전수해 줄 사람이 없을까 봐요.

这就叫精益求精的钻研精神。 (Zhè jiù jiào jīngyìqiújīng de zuānyán jīngshén.) 이런 걸 보고 바로 '더 나은 것을 추구하는 탐구 정신'이라고 하죠.


这个方子能往外泄不?可就拍里面来。 (Zhè ge fāngzi néng wǎngwài xiè bù? Kě jiù pāi lǐmiàn lái.) 이 비법 밖으로 새 나가면 안 되는 거 아니에요? 그냥 안쪽만 찍어보세요.

放那个糊,一粘锅不就糊了?糊了就不能吃了。 (Fàng nàge hú, yì zhānguō bù jiù hú le? Hú le jiù bùnéng chī le.) 반죽을 넣을 때 냄비에 눌어붙으면 타버리잖아요? 타면 못 먹게 되죠.

虽然看了这些配料,你也不一定调出这个味儿。 (Suīrán kànle zhèxiē pèiliào, nǐ yě bùyídìng tiáochū zhè ge wèir.) 비록 이 양념 재료들을 본다 해도, 당신이 꼭 이 맛을 낼 수 있는 건 아니에요.

这大一碗热气腾腾的,看着都好香啊。 (Zhè dà yì wǎn rèqì téngténg de, kànzhe dōu hǎo xiāng a.) 이 커다란 한 그릇에서 김이 모락모락 나는데, 보기만 해도 정말 맛있겠네요.

老人吃或者小孩吃,可以加热一下。 (Lǎorén chī huòzhě xiǎohái chī, kěyǐ jiārè yíxià.) 어르신이나 아이들이 먹을 때는 한 번 데워서 드셔도 좋아요.

无论哪个酥鱼,你在里面都吃不到那个鱼的腥味。 (Wúlùn nǎge sūyú, nǐ zài lǐmiàn dōu chībúdào nàge yú de xīngwèi.) 어떤 수어위를 드셔도, 생선 비린내는 전혀 느끼실 수 없을 거예요.

排完那个变装,再来吃好吃的。 (Pāiwán nàge biànzhuāng, zài lái chī hǎochī de.) 그 변장(코스프레) 촬영을 마치고 나서 맛있는 걸 먹으러 오세요.

这手法拉的意思,这是我们的排骨拽面。 (Zhè shǒufǎ lā de yìsi, zhè shì wǒmen de páigǔ zhuàimiàn.) 손으로 잡아 늘린다는 뜻이죠, 이게 바로 저희 집 갈비 주아이몐입니다.

这个面因为它擀得比较厚,所以吃起来有嚼劲。 (Zhè ge miàn yīnwèi tā gǎndé bǐjiào hòu, suǒyǐ chī qǐlái yǒu jiáojìn.) 이 면은 비교적 두껍게 밀어서 먹을 때 쫄깃한 식감이 살아있어요.

这种大锅菜,跟外地的不一样,咱们这是分着的。 (Zhè zhǒng dàguōcài, gēn wàidì de bù yíyàng, zánmen zhè shì fēnzhe de.) 이런 '따궈차이'는 다른 지역과 달라요, 우리는 재료별로 나누어져 있거든요.

光中午有吗?晚上基本上没有了。 (Guāng zhōngwǔ yǒu ma? Wǎnshàng jīběn shàng méiyǒu le.) 점심때만 하나요? 저녁에는 기본적으로 다 떨어지고 없어요.

老板给上了一盘腐乳肉,说让我尝尝。 (Lǎobǎn gěi shàngle yì pán fǔrǔròu, shuō ràng wǒ chángchang.) 사장님이 '푸루러우(삭힌 두부 양념 고기)' 한 접시를 내주시며 맛보라고 하시네요.

这烧饼练了四十多年,一般别模仿,这是真功夫。 (Zhè shāobǐng liànle sìshí duō nián, yìbān bié mófǎng, zhè shì zhēn gōngfu.) 이 샤오빙은 40년 넘게 연마한 거예요, 아무나 따라 할 수 없는 진짜 공력입니다.

年纪大了揉不动了,现在用半机械半人工。 (Niánjì dà le róubúdòng le, xiànzài yòng bàn jīxiè bàn réngōng.) 나이가 들어서 이제 손으로 치대기는 힘드네요, 그래서 지금은 반기계 반수동으로 합니다.

造型像一朵花,吃起来边儿非常焦脆香。 (Zàoxíng xiàng yì duǒ huā, chī qǐlái biānr fēicháng jiāocuì xiāng.) 모양이 꽃 한 송이 같죠, 먹어보면 테두리가 아주 바삭하고 고소합니다.