@ChinaInsights314

Dating Without Romance in China|HSK 4–6+ 본문

어학

Dating Without Romance in China|HSK 4–6+

EyesWideShut 2025. 12. 25. 03:41

Monika(猫咪卡)深入探讨了中国当代年轻人在婚恋、相亲以及社会/家族压力下的生存现状,并特别分享了苏州本地独特的“两头婚”现象。以下是为您整理的内容提要:


一、 岁末年初的社会压力:从“年终总结”到“催婚”

在中国文化(乃至东亚儒家文化圈)中,成年人的生活似乎有一套既定的“行程表”:读书、工作、成家、立业、生子。

  • 社会预期: 年底不仅意味着工作的年终总结,也意味着要给家族一个“交代”。
  • “不孝”的标签: 在一些较封闭的城市(如四线城市),长期单身或找不到对象往往被父母贴上“不孝”的标签,认为这让父母“抬不起头”。

二、 两种极端的婚恋困境

Monika 通过身边的例子展示了两种不同的生存状态:

  1. 系统内的“结构性困境”:
    • 一位在四线城市体制内工作的女性,工作极其稳定但也限制了社交圈。
    • 择偶荒: 当地优秀的适龄男性资源稀缺,剩下的多为已婚或离异。
    • 标签化: 无论事业多成功,在当地系统内,唯一的标签就是“大龄剩女”。
  2. 相亲作为“商业谈判”:
    • Monika 提到一位西班牙博主的观点:中国人讲究效率,相亲有时像是一场生意。
    • 简化程序: 见面、谈条件(资产、收入)、谈判、签合同(结婚),过程中往往缺乏情感交流。
    • 器官需求: Monika 分享了一个负面经历:一位男士因为父母患病,急于结婚生子以完成父母心愿。这种“只要子宫不要人”的功利心态让追求独立人格的女性感到极度反感。

三、 苏州特色:“两头婚” (Liǎngtóu hūn)

Monika 重点介绍了苏州地区流行的一种特殊婚姻模式:

  • 定义: “不婚不嫁”,男方不娶,女方不嫁。
  • 起因: 多为独生子女家庭。女方父母不希望有“卖女儿”的感觉,且希望延续自家香火。
  • 操作模式: * 双姓制: 通常生育两个孩子,一个随父姓,一个随母姓。
    • 资源对等: 彩礼和嫁妆通常转化成小家庭的启动资金。
    • 隔代抚养: 爷爷奶奶带随父姓的孩子,外公外婆带随母姓的孩子。
  • 潜在风险: 这种模式看似公平,但如果感情破裂导致离婚,女性往往面临“免费代孕”的风险(孩子归属权争议或抚养权缺失),且身体损耗未得到经济补偿。

四、 Monika 的个人观与心态

  • 自由的成长环境: 感谢父母提供了独立自由的空间,没有催婚压力。
  • 相亲作为“探索世界”: Monika 不排斥相亲,但将其视为认识新朋友、听新故事、观察社会的渠道,而非必须达成婚姻的手段。
  • 感情的 Milestone: 她认为理想的婚姻应该是感情自然发展到一定阶段后的法律公证,而非为了合作创业或配种式的目的。

💡 下期预告: Monika 将跳出沉重的社会议题,分享旅途中“捡到”的有意思的朋友和开心的故事。

您可能感兴趣的补充信息:

  • 想要了解更多关于 “门当户对” (Méndānghùduì) 在现代职场社交中的演变吗?
  • 需要为您整理播客中提到的 “非遗文化” (Fēi yí wénhuà) 相关中文词汇吗?
  • 对 ENFJ 视角下的社交心理学 感兴趣吗?

 

hello 大家好,我是猫咪卡,欢迎来到 Chat-Chat with Monika。 (hello dàjiā hǎo, wǒ shì māomī kǎ, huānyíng láidào Chat-Chat with Monika.) 여러분 안녕하세요, 저는 마오미카입니다. Chat-Chat with Monika에 오신 것을 환영합니다.

这是一档为中文学习者和中文爱好者提供的中文播客。 (zhè shì yī dàng wèi zhōngwén xuéxí zhě hé zhōngwén àihàozhě tígōng de zhōngwén bōkè.) 이것은 중국어 학습자와 중국어 애호가들을 위해 제공되는 중국어 팟캐스트입니다.

在这里你会听到、学到各种与中文以及中国相关的信息。 (zài zhèlǐ nǐ huì tīngdào, xué dào gèzhǒng yǔ zhōngwén yǐjí zhōngguó xiāngguān de xìnxī.) 여기서 여러분은 중국어 및 중국과 관련된 다양한 정보를 듣고 배우게 될 것입니다.

如果你对此感兴趣,那就千万不要错过。 (rúguǒ nǐ duì cǐ gǎnxìngqù, nà jiù qiānwàn bùyào cuòguò.) 만약 여기에 관심이 있으시다면, 절대 놓치지 마세요.

今天呢其实想要和大家来聊一聊我之前有和大家提到过的,就是婚恋相关的话题。 (jīntiān ne qíshí xiǎngyào hé dàjiā lái liáo yī liáo wǒ zhīqián yǒu hé dàjiā tídào guò de, jiùshì hūnliàn xiāngguān dehuà tí.) 오늘은 이전에 언급했던 적이 있는 결혼 및 연애 관련 화제에 대해 이야기해보려 합니다.

我觉得其实好多中文的博主都已经提过这个吧,但是呢我最近有点想提。 (wǒ juéde qíshí hǎoduō zhōngwén de bózhǔ dōu yǐjīng tí guò zhège ba, dànshì ne wǒ zuìjìn yǒudiǎn xiǎng tí.) 사실 많은 중국어 유튜버들이 이 주제를 다뤘겠지만, 저는 최근에 이 이야기를 좀 하고 싶어졌어요.

正好也是因为到年底了,如果我们中国过年呢,大家都会被提到。 (zhènghǎo yě shì yīnwèi dào niándǐ le, rúguǒ wǒmen zhōngguó guònián ne, dàjiā dūhuì bèi tídào.) 마침 연말이기도 하고, 중국 설(춘절)이 되면 다들 이런 소리를 듣게 되거든요.

你到年底了,你今年有没有一些新的成长? (nǐ dào niándǐ le, nǐ jīnnián yǒu méiyǒu yīxiē xīn de chéngzhǎng?)벌써 연말인데, 올해 새로 성장한 게 좀 있니?

对吧,成年之后呢,大家、社会、家族对我们的要求无非就是那么几样。 (duì ba, chéngnián zhīhòu ne, dàjiā, shèhuì, jiāzú duì wǒmen de yāoqiú wúfēi jiùshì nàme jǐyàng.) 맞아요, 성인이 된 후 대중, 사회, 가족이 우리에게 요구하는 것은 결국 몇 가지로 정해져 있습니다.

就是中国人这一辈子呢,都要按照既定的这个行程来走。 (jiùshì zhōngguórén zhè yībèizi ne, dōu yào ànzhào jìdìng de zhège xíngchéng lái zǒu.) 중국인은 평생 정해진 일정표에 따라 살아야 한다는 것이죠.

小时候要身体健康,然后读书要读大学,大学之后找到一份工作。 (xiǎoshíhou yào shēntǐ jiànkāng, ránhòu dúshū yào dú dàxué, dàxué zhīhòu zhǎodào yī fèn gōngzuò.) 어릴 땐 건강해야 하고, 공부해서 대학에 가야 하며, 대학 졸업 후엔 직장을 잡아야 합니다.

那工作了之后呢,最重要的事情就要成家。 (nà gōngzuò le zhīhòu ne, zuì zhòngyào de shìqing jiùyào chéngjiā.)직장을 잡은 뒤에 가장 중요한 일은 가정을 꾸리는 것입니다.

那成家之后呢,要生小孩,一代一代的代代相传。 (nà chéngjiā zhīhòu ne, yào shēng xiǎohái, yīdài yīdài de dàidàixiāngchuán.) 가정을 꾸린 후엔 아이를 낳아 대를 이어가야 하죠.

你只要在中间的某个关键流程里面你没有跟上大家的脚步,这个时候呢,你就会被变成一个被抨击的对象。(nǐ zhǐyào zài zhōngjiān de mǒu gè guānjiàn liúchéng lǐmiàn nǐ méiyǒu gēnshàng dàjiā de jiǎobù, zhège shíhou ne, nǐ jiù huì bèi biànchéng yígè bèi pēngjī de duìxiàng.) 그 과정 중 어느 한 단계에서라도 남들의 보폭을 맞추지 못하면, 그때부터 비난의 대상이 되고 맙니다.

正好到年底了吧,我就感觉呢,大家该相亲的呢,就要出门去相亲了。 (zhènghǎo dào niándǐ le ba, wǒ jiù gǎnjué ne, dàjiā gāi xiāngqīn de ne, jiùyào chūmén qù xiāngqīn le.) 마침 연말이라 그런지, 맞선을 봐야 할 사람들은 이제 밖으로 맞선을 보러 나가야 할 때라는 느낌이 드네요.

我上一期的视频呢,其实有和大家聊过。 (wǒ shàng yī qī de shìpín ne, qíshí yǒu hé dàjiā liáo guò.) 제 지난번 영상에서도 사실 이 이야기를 여러분과 나눈 적이 있습니다.


最近呢也是因为我做的各项的小事业呢,都已经慢慢地上正轨了。 (zuìjìn ne yě shì yīnwèi wǒ zuò de gè xiàng de xiǎoshì yè ne, dōu yǐjīng mànmàn dìshang zhèngguǐ le.) 최근에 제가 하는 여러 작은 사업들이 서서히 궤도에 오르기 시작했거든요.

然后呢这个时候呢,我自己心态放松了一点。 (ránhòu ne zhège shíhou ne, wǒ zìjǐ xīntài fàngsōng le yīdiǎn.) 그래서 이제 제 마음도 조금은 여유로워졌습니다.

我就在中国的社交媒体上面,就是露出了一点点,露头了一点点。 (wǒ jiù zài zhōngguó de shèjiāo méitǐ shàngmiàn, jiùshì lùchū le yīdiǎndiǎn, lòutóu le yīdiǎndiǎn.) 중국 SNS에도 아주 조금씩 제 근황을 드러내기 시작했어요.

也就是无非就是发发自己的漂亮照片,告诉大家啊我还活着呢。 (yějiùshì wúfēi jiùshì fā fā zìjǐ de piàoliang zhàopiàn, gàosu dàjiā a wǒ hái huózhe ne.) 그저 제 예쁜 사진들을 올리면서 "저 아직 잘 살고 있어요"라고 알리는 정도죠.

对吧,就包括刚刚我录制这期视频的时候呢,也有个姐姐过来联系我。 (duì ba, jiù bāokuò gānggang wǒ lùzhì zhè qī shìpín de shíhou ne, yě yǒu gè jiějie guòlai liánxì wǒ.) 방금 이 영상을 녹화하고 있을 때도 어떤 아는 언니에게 연락이 왔어요.

说我们本地可能最近有一场表演,问我可不可以参加表演。 (shuō wǒmen běndì kěnéng zuìjìn yǒu yī chǎng biǎoyǎn, wèn wǒ kěbu kěyǐ cānjiā biǎoyǎn.) 조만간 우리 지역에서 공연이 하나 있는데, 제가 참여할 수 있는지 묻더라고요.

我想了一下,然后我拒绝了。 (wǒ xiǎng le yīxià, ránhòu wǒ jùjué le.) 잠시 생각하다가 거절했습니다.

最近我想要去学习一些新的内容。 (zuìjìn wǒ xiǎngyào qù xuéxí yīxiē xīn de nèiróng.) 요즘 저는 새로운 것들을 배우고 싶거든요.

我拒绝的同时呢又请求了一点点啊,我想要我告诉她,我说我想要学某一个技能。 (wǒ jùjué de tóngshí ne yòu qǐngqiú le yīdiǎndiǎn a, wǒ xiǎngyào wǒ gàosu tā, wǒ shuō wǒ xiǎngyào xué mǒu yígè jìnéng.) 거절하면서 동시에 부탁을 하나 드렸는데, 배우고 싶은 기술이 있다고 말했어요.

这个技能呢是我们当地一个传统,是一个非遗文化,我特别想学。 (zhège jìnéng ne shì wǒmen dāngdì yígè chuántǒng, shì yígè fēi yí wénhuà, wǒ tèbié xiǎng xué.) 그 기술은 우리 지역의 전통이자 무형 문화유산인데, 정말 배우고 싶었거든요.

而这位姐姐她曾经是这个领域的一个专家吧。 (ér zhèwèi jiějie tā céngjīng shì zhège lǐngyù de yígè zhuānjiā ba.)그 언니가 예전에 이 분야의 전문가였거든요.

包括她现在做的工作呢,也是推广这项非遗的。 (bāokuò tā xiànzài zuò de gōngzuò ne, yě shì tuīguǎng zhè xiàng fēi yí de.) 지금 하는 일도 이 무형 유산을 홍보하는 일이고요.

我在拒绝了别人的同时又请求了某些东西。 (wǒ zài jùjué le biéren de tóngshí yòu qǐngqiú le mǒuxiē dōngxi.) 남의 제안을 거절하면서 오히려 제가 무언가를 부탁하게 됐네요.

我好像发现自己呢,好像经常有做这样的事情。 (wǒ hǎoxiàng fāxiàn zìjǐ ne, hǎoxiàng jīngcháng yǒu zuò zhèyàng de shìqing.) 생각해 보니 제가 이런 행동을 자주 하는 것 같아요.

可能就是仗着自己比别人年轻一点点啊,总是说姐姐我想要做这个,可不可以帮帮我啊。 (kěnéng jiùshì zhàng zhe zìjǐ bǐ biéren niánqīng yīdiǎndiǎn a, zǒngshì shuō jiějie wǒ xiǎngyào zuò zhège, kěbu kěyǐ bāng bāng wǒ a.) 아마 제가 남들보다 조금 더 젊다는 점을 이용해 "언니 저 이거 하고 싶은데 좀 도와주시면 안 돼요?"라고 자꾸 조르는 모양이에요.

 

但是呢,每次别人想要让我去帮助他们的时候,我都是因为各种原因吧,就是很难去凑成。 (dànshì ne, měicì biéren xiǎngyào ràng wǒ qù bāngzhù tāmen de shíhou, wǒ dōu shì yīnwèi gèzhǒng yuányīn ba, jiùshì hěn nán qù còuchéng.) 하지만 반대로 다른 사람들이 저에게 도움을 요청할 때면, 저는 매번 이런저런 이유로 그 기회를 잘 맞추지 못하곤 해요.

对是有一点点的,比如说这次的活动呢,它是应该是一个跨年的活动,让我来出一个表演。 (duì shì yǒu yīdiǎndiǎn de, bǐrú shuō zhè cì de huódòng ne, tā shì yīnggāi shì yígè kuànián de huódòng, ràng wǒ lái chū yígè biǎoyǎn.) 맞아요, 좀 그런 면이 있죠. 예를 들어 이번 활동은 새해맞이 행사인데 저보고 공연을 하나 맡아달라고 하더라고요.

去年没有,因为我告诉大家我不在国内,我也确实不在国内那段时间。 (qùnián méiyǒu, yīnwèi wǒ gàosu dàjiā wǒ bùzài guónèi, wǒ yě quèshí bùzài guónèi nà duàn shíjiān.) 작년에는 제가 국내에 없다고 말씀드렸고, 실제로 그 기간엔 해외에 있었거든요.

然后前年的时候呢,也有邀请我去表演一个节目。 (ránhòu qiánnián de shíhou ne, yě yǒu yāoqǐng wǒ qù biǎoyǎn yígè jiémù.) 그리고 재작년에도 제게 공연을 해달라는 요청이 있었어요.

我每次呢,我听到这个邀约的时候,我又会有一点点紧张。 (wǒ měicì ne, wǒ tīngdào zhège yāoyuē de shíhou, wǒ yòu huì yǒu yīdiǎndiǎn jǐnzhāng.) 저는 매번 이런 제안을 들을 때마다 또 조금 긴장이 돼요.

我说我能干啥呢?对吧,我又不会什么传统表演。 (wǒ shuō wǒ néng gàn shà ne? duì ba, wǒ yòu bùhuì shénme chuántǒng biǎoyǎn.) "제가 뭘 할 수 있겠어요?"라고 말하죠. 맞잖아요, 제가 무슨 전통 공연을 할 줄 아는 것도 아니고요.

又不会讲相声又不会演小品,又不会唱歌,我能干啥? (yòu bùhuì jiǎng xiàngsheng yòu bùhuì yǎn xiǎopǐn, yòu bùhuì chànggē, wǒ néng gàn shà?) 만담(상성)을 할 줄 아나, 촌극(소품)을 할 줄 아나, 그렇다고 노래를 잘하는 것도 아닌데 제가 뭘 하겠어요?

哈哈哈去表演中文诗朗诵吗?所以呢,暂时没有做啊。 (hāhāhā qù biǎoyǎn zhōngwén shī lǎngsòng ma? suǒyǐ ne, zànshí méiyǒu zuò a.) 하하하, 가서 중국어 시 낭송이라도 할까요? 그래서 일단은 하지 않기로 했습니다.

我会认为自己去年离职之后呢,自己一直处于一个isolation的状态。 (wǒ huì rènwéi zìjǐ qùnián lízhí zhīhòu ne, zìjǐ yīzhí chǔyú yígè isolation de zhuàngtài.) 작년에 퇴사한 이후로 저는 줄곧 일종의 '고립(isolation)' 상태에 있었다고 생각해요.

中文叫什么呢?孤立。孤立的这种状态。 (zhōngwén jiào shénme ne? gūlì. gūlì de zhèzhǒng zhuàngtài.) 중국어로는 뭐라고 할까요? '고립(고립)'. 고립된 상태 말이죠.

我其实差不多就是切断了和外界的所有联系。 (wǒ qíshí chàbuduō jiùshì qiēduàn le hé wàijiè de suǒyǒu liánxì.)저는 사실상 외부 세계와의 모든 연락을 거의 끊었었어요.

我没有告诉任何人我去了哪里,我做了什么。 (wǒ méiyǒu gàosu rènhé rén wǒ qù le nǎlǐ, wǒ zuò le shénme.) 제가 어디에 갔는지, 무엇을 했는지 아무에게도 알리지 않았죠.

只有父母,还有一两个很亲密很亲密的朋友,才知道点点滴滴。 (zhǐ yǒu fùmǔ, háiyǒu yī liǎng gè hěn qīnmì hěn qīnmì de péngyou, cái zhīdào diǎndiǎndīdī.) 부모님과 정말, 아주 친한 친구 한두 명만이 제 소식을 조금씩 알고 있었어요.

所以呢近期呢,我有和大家重新的建立联系,经常发一些自己的动态。 (suǒyǐ ne jìnqī ne, wǒ yǒu hé dàjiā chóngxīn de jiànlì liánxì, jīngcháng fā yīxiē zìjǐ de dòngtài.) 그래서 최근에는 다시 사람들과 연락을 시작했고, 제 일상(동태)도 자주 올리고 있어요.

哈哈哈就告诉大家啊,莫妮卡还活着呢。 (hāhāhā jiù gàosu dàjiā a, mò nī kǎ hái huózhe ne.) 하하하, 그냥 사람들에게 "모니카 아직 살아있어요"라고 알리는 거죠.

莫妮卡最近呢又回到苏州了啊,莫妮卡呢最近呢有一些新动作。 (mò nī kǎ zuìjìn ne yòu huídào sūzhōu le a, mò nī kǎ ne zuìjìn ne yǒuyīxiē xīn dòngzuò.) 모니카가 최근에 다시 쑤저우로 돌아왔고, 모니카에게 최근 새로운 변화들이 좀 생겼다고요.

包括我哪怕就是自己处于这样一个isolation一年多的状态。 (bāokuò wǒ nǎpà jiùshì zìjǐ chǔyú zhèyàng yígè isolation yīniánduō de zhuàngtài.) 제가 비록 1년 넘게 이런 고립된 상태로 지냈지만요.

但是我很清楚,我自己是没有社交的问题的。 (dànshì wǒ hěn qīngchu, wǒ zìjǐ shì méiyǒu shèjiāo de wèntí de.)저는 분명히 알아요. 제 자신에게 사교적인 문제는 전혀 없다는 걸요.

我觉得有一些人,如果被迫的成为了这种isolation有一点点不好。 (wǒ juéde yǒuyīxiē rén, rúguǒ bèipò de chéngwéi le zhèzhǒng isolation yǒu yīdiǎndiǎn bùhǎo.) 어떤 사람들은 타의에 의해 이런 고립 상태가 되기도 하는데, 그건 좀 좋지 않다고 생각해요.

完全切断了和外界的联系呢,人真的会处于一种完全孤立的状态。 (wánquán qiēduàn le hé wàijiè de liánxì ne, rén zhēn de huì chǔyú yīzhǒng wánquán gūlì de zhuàngtài.) 외부와의 연락을 완전히 끊어버리면, 사람은 정말로 완벽하게 고립된 상태에 빠지게 되거든요.

我有在前面几期的播客里面提到一个极端的例子。 (wǒ yǒu zài qiánmiàn jǐ qī de bōkè lǐmiàn tídào yígè jíduān de lìzi.) 예전 팟캐스트 에피소드에서 한 가지 극단적인 사례를 언급한 적이 있어요.


就是一个女孩子,她在找工作过程里面,她没有向外界去寻求帮助。 (jiùshì yígè nǔháizi, tā zài zhǎo gōngzuò guòchéng lǐmiàn, tā méiyǒu xiàng wàijiè qù xúnqiú bāngzhù.) 어떤 한 여학생이 구직 과정에서 외부 세계에 전혀 도움을 구하지 않았던 사례예요.

最后呢导致了一个悲剧。 (zuìhòu ne dǎozhìle yígè bēijù.) 결국은 비극적인 결과를 낳고 말았죠.

所以呢我会觉得,如果人的性格是这样一种情况,他其实是需要帮助的。 (suǒyǐ ne wǒ huì juéde, rúguǒ rén de xìnggé shì zhèyàng yīzhǒng qíngkuàng, tā qíshí shì xūyào bāngzhù de.) 그래서 저는 사람의 성격이 그런 상황이라면 사실 주변의 도움이 필요하다고 생각해요.

但是呢,我自己我是知道啊,我没有社交的问题。 (dànshì ne, wǒ zìjǐ wǒ shì zhīdào a, wǒ méiyǒu shèjiāo de wèntí.) 하지만 저는 스스로 잘 알고 있어요. 저에겐 사교적인 문제가 없다는 걸요.

包括就是过去的一年多,我有做各种各样的事情,我有申请学校,申请工作。 (bāokuò jiùshì guòqu de yīniánduō, wǒ yǒu zuò gèzhǒnggèyàng de shìqing, wǒ yǒu shēnqǐng xuéxiào, shēnqǐng gōngzuò.) 지난 1년 넘는 시간 동안 저는 학교 지원도 하고 직장 구직 활동도 하는 등 다양한 일들을 해왔거든요.

对吧虽然有很多的恶心的时刻发生,但是最终啊,我还是觉得说,我社交上面没有问题。 (duì ba suīrán yǒu hěnduō de ěxin de shíkè fāshēng, dànshì zuìzhōng a, wǒ háishi juéde shuō, wǒ shèjiāo shàngmiàn méiyǒu wèntí.) 맞아요, 물론 기분 나쁜 순간들도 많았지만, 결과적으로 제 사교 능력에는 문제가 없다고 느꼈어요.

对就哪怕我找工作的过程里面,我都有认识很多的新的朋友。 (duì jiù nǎpà wǒ zhǎo gōngzuò de guòchéng lǐmiàn, wǒ dōu yǒu rènshi hěnduō de xīn de péngyou.) 구직 활동을 하는 과정 중에서도 저는 많은 새로운 친구들을 사귈 수 있었거든요.

我会觉得,我自己的性格是一种很外向的,我很喜欢交朋友的这样一个一人。 (wǒ huì juéde, wǒ zìjǐ de xìnggé shì yīzhǒng hěn wàixiàng de, wǒ hěn xǐhuan jiāo péngyou de zhèyàng yīgèrén.) 제 성격은 매우 외향적이고, 사람 사귀는 것을 정말 좋아하는 편이라고 생각해요.

上一期的视频里面呢,我也有提到啊,这个做法好像有一点点不好,有一点点不公平。 (shàng yī qī de shìpín lǐmiàn ne, wǒ yě yǒu tídào a, zhège zuòfǎ hǎoxiàng yǒu yīdiǎndiǎn bùhǎo, yǒu yīdiǎndiǎn bùgōngpíng.) 지난번 영상에서 이런 방식이 조금은 좋지 않거나 불공평할 수 있다고 말씀드린 적이 있는데요.

那就是我主动选择了相亲,却从来不把相亲对象作为相亲对象。 (nà jiùshì wǒ zhǔdòng xuǎnzéle xiāngqīn, què cóngláibù bǎ xiāngqīn duìxiàng zuòwéi xiāngqīn duìxiàng.) 제가 스스로 맞선(상친)을 선택했으면서도, 정작 상대방을 맞선 상대로 대하지 않는다는 점이었죠.

然后呢,正好前两天我家里面的亲戚,我的舅舅就给我发了一条短信。 (ránhòu ne, zhènghǎo qián liǎng tiān wǒ jiālǐmiàn de qīnqi, wǒ de jiùjiu jiù gěi wǒ fāle yī tiáo duǎnxìn.) 그런데 마침 며칠 전에 저희 친척분인 외삼촌께서 문자 한 통을 보내오셨어요.

就问我要不要给我介绍对象。 (jiù wèn wǒ yàobùyào gěi wǒ jièshào duìxiàng.) 저에게 소개팅을 시켜줄까 물으시더라고요.

我很少在自己的私人的空间里面,去发布自己的情感状态。 (wǒ hěn shǎo zài zìjǐ de sīrén de kōngjiān lǐmiàn, qù fābù zìjǐ de qínggǎn zhuàngtài.) 저는 제 개인적인 공간에 제 연애 상태를 거의 공개하지 않거든요.

所以呢,就是很多人都会以为我是单身啊。 (suǒyǐ ne, jiùshì hěnduō rén dūhuì yǐwéi wǒ shì dānshēn a.) 그래서 많은 사람이 제가 당연히 솔로일 거라고 생각하죠.

这个呢是不是不太好呢?有一点吧。 (zhège ne shìbùshì bùtàihǎo ne? yǒu yīdiǎn ba.) 이게 좀 별로일까요? 그런 면이 좀 있죠.

哈哈哈我感觉就有一点,就是我明明不是单身。 (hāhāhā wǒ gǎnjué jiù yǒu yīdiǎn, jiùshì wǒ míngmíng bùshì dānshēn.) 하하하, 제가 분명 솔로가 아닌데도 말이에요.

但是好像我只要没有结婚,我永远都是一个单身的状态。 (dànshì hǎoxiàng wǒ zhǐyào méiyǒu jiéhūn, wǒ yǒngyuǎn dōu shì yígè dānshēn de zhuàngtài.) 그런데 마치 결혼을 하지 않은 이상, 영원히 '미혼의 싱글' 상태로 여겨지는 것 같아요.

至少家里面人都是这么认为的。 (zhìshǎo jiālǐmiàn rén dōu shì zhème rènwéi de.) 적어도 가족들은 다 그렇게 생각하고 있죠.

所以这个时候呢,我的舅舅就想要给我介绍对象。 (suǒyǐ zhège shíhou ne, wǒ de jiùjiu jiù xiǎngyào gěi wǒ jièshào duìxiàng.) 그래서 이번에 외삼촌께서 저에게 소개를 시켜주려고 하신 거예요.

然后介绍对象我以前有点排斥,现在呢就谁给我介绍我都说好啊。 (ránhòu jièshào duìxiàng wǒ yǐqián yǒudiǎn páichì, xiànzài ne jiù shuí gěi wǒ jièshào wǒ dōu shuō hǎo a.) 예전에는 소개팅을 좀 꺼렸었는데, 요즘은 누가 소개해주든 다 좋다고 대답해요.

本身呢,我现在做的就是一个居家的工作,我都没有什么机会和外面的人接触。 (běnshēn ne, wǒ xiànzài zuò de jiùshì yígè jūjiā de gōngzuò, wǒ dōu méiyǒu shénme jīhuì hé wàimiàn de rén jiēchù.) 사실 제가 지금 재택근무를 하다 보니 외부 사람들을 만날 기회가 거의 없거든요.


 

这时候有一个人会给我介绍一个对象,我出门去看看,那不是挺好吗。 (zhèshíhòu yǒu yīgèrén huì gěi wǒ jièshào yígè duìxiàng, wǒ chūmén qù kànkan, nà bùshì tǐnghǎo ma.) 이럴 때 누군가 저에게 소개팅을 시켜준다면, 밖에 나가서 사람을 만나보는 게 참 좋지 않겠어요?

我又特别喜欢去交朋友的这样一个人。 (wǒ yòu tèbié xǐhuan qù jiāopéngyou de zhèyàng yīgèrén.) 전 또 워낙 사람 사귀는 걸 좋아하는 성격이니까요.

对吧嗯,还是蛮有意思的。 (duì ba ń, háishi mán yǒuyìsi de.) 맞아요, 꽤 재미있는 일이죠.

然后呢这个这个事情呢,就让我联想到上一周,我和我的一位女性好朋友。 (ránhòu ne zhège zhège shìqing ne, jiù ràng wǒ liánxiǎng dào shàng yīzhōu, wǒ hé wǒ de yī wèi nǚxìng hǎopéngyou.) 그러다 보니 지난주에 제 여자 절친과 연락했던 일이 생각나네요.

然后联系,我们在准备下一次的一起出去玩,一起出行。 (ránhòu liánxì, wǒmen zài zhǔnbèi xiàyīcì de yīqǐ chūqù wán, yīqǐ chūxíng.) 조만간 같이 여행 갈 계획을 세우려고 연락을 주고받았거든요.

然后她就突然提到了,说要年底了,问我爸妈催不催。 (ránhòu tā jiù tūrán tídào le, shuō yào niándǐ le, wèn wǒ bàmā cuī bù cuī.) 그런데 그 친구가 갑자기 곧 연말인데 부모님이 결혼하라고 재촉(잔소리)하지 않느냐고 묻더라고요.

我还没有回,她这时候就说啊,她们家--她爸爸妈妈又要开始了。 (wǒ hái méiyǒu huí, tā zhèshíhòu jiù shuō a, tāmen jiā--tā bàba māma yòu yào kāishǐ le.) 제가 대답도 하기 전에 그 친구가 그러더군요. 자기네 집은, 부모님이 이제 곧 '시작'하실 거라고요.

她说的这种开始呢,就是家里面的「催婚」。 (tā shuō de zhèzhǒng kāishǐ ne, jiùshì jiālǐmiàndī "cuī hūn".) 그 친구가 말한 '시작'이란 바로 집안 어른들의 '결혼 재촉'을 의미해요.

这个大家就可以看到啊,到年底了,不但是工作上面要出结果啊。 (zhège dàjiā jiù kěyǐ kàndào a, dào niándǐ le, bùdàn shì gōngzuò shàngmiàn yào chū jiéguǒ a.) 여러분도 아시다시피 연말이 되면 회사 업무 성과만 내야 하는 게 아니잖아요.

一年到头了,你要给公司一个交代,你的工作上面完成了什么,你要做年终总结。 (yīniándàotóu le, nǐ yào gěi gōngsī yígè jiāodài, nǐ de gōngzuò shàngmiàn wánchéng le shénme, nǐ yào zuò niánzhōng zǒngjié.) 한 해가 저물면 회사에 보고를 해야 하죠. 어떤 업무를 완수했는지 연말 결산을 해야 하니까요.

在人生大事上面,也需要给家庭一个交代。 (zài rénshēng dàshì shàngmiàn, yě xūyào gěi jiātíng yígè jiāodài.)마찬가지로 인생의 중대사에 있어서도 가족에게 일종의 '보고'를 해야 하는 상황이 생겨요.

这个是中国的小孩子,我觉得是东亚三国受儒家影响的这个几个国家里面,都存在的一个共性吧。 (zhège shì Zhōngguó de xiǎoháizi, wǒ juéde shì dōngyà sānguó shòu rújiā yǐngxiǎng de zhège jǐge guójiā lǐmiàn, dōu cúnzài de yígè gòngxìng ba.) 이건 중국 청년들뿐만 아니라, 유교 문화의 영향을 받은 동아시아 3국(한중일) 국가들에서 공통적으로 나타나는 현상인 것 같아요.

只不过日本好像稍微好一点点,日本好像稍微好一点点。 (zhǐbuguò Rìběn hǎoxiàng shāowēi hǎo yīdiǎndiǎn, Rìběn hǎoxiàng shāowēi hǎo yīdiǎndiǎn.) 다만 일본은 조금은 덜한 것 같기도 하고요.

但是呢在中国还算是一个比较严重,或者比较大的事情,就是成家立业。 (dànshì ne zài Zhōngguó hái suànshì yígè bǐjiào yánzhòng, huòzhě bǐjiào dà de shìqing, jiùshì chéngjiālìyè.) 하지만 중국에서는 '가정을 이루고 자리를 잡는 것(성가입업)'이 여전히 매우 중대하고 심각한 문제로 여겨집니다.

这个催婚这个事件,在中国还是很严重的。 (zhège cuī hūn zhège shìjiàn, zài Zhōngguó háishi hěn yánzhòng de.)이런 결혼 재촉 문제는 중국에서 정말 심각해요.

我住在苏州,我爸妈也在苏州。 (wǒ zhù zài Sūzhōu, wǒ bàmā yě zài Sūzhōu.) 저는 쑤저우에 살고, 부모님도 쑤저우에 계세요.

但是我这位朋友呢,她是住在另外一个城市。 (dànshì wǒ zhèwèi péngyou ne, tā shì zhù zài lìngwài yígè chéngshì.) 그런데 그 친구는 다른 도시에 살고 있어요.

是相对苏州而言的话,一个稍微封闭一点点的城市。 (shì xiāngduì Sūzhōu éryán dehuà, yígè shāowēi fēngbì yīdiǎndiǎn de chéngshì.) 쑤저우에 비하면 조금은 더 보수적이고 폐쇄적인 도시죠.

这座城市呢,它是中国的四线城市吧,对,但是也在江苏省。 (zhè zuò chéngshì ne, tā shì Zhōngguó de sì xiàn chéngshì ba, duì, dànshì yě zài Jiāngsūshěng.) 이 도시는 중국의 4선 도시(중소도시) 정도 될 거예요. 맞아요, 하지만 여기도 장쑤성에 속해 있죠.

就是在北边一点点,这个城市里面呢,没有那么多的,比如说外资企业啊。 (jiùshì zài běibiān yīdiǎndiǎn, zhège chéngshì lǐmiàn ne, méiyǒu nàme duō de, bǐrú shuō wàizī qǐyè a.) 쑤저우보다 조금 더 북쪽에 있는데, 이 도시 안에는 외자 기업 같은 곳이 그렇게 많지 않아요.

大多数人都是在体制内工作,就是当地很好很好的工作啊,就一定是体制内工作。 (dàduōshù rén dōu shì zài tǐzhì nèi gōngzuò, jiùshì dāngdì hěn hǎo hěn hǎo de gōngzuò a, jiù yīdìng shì tǐzhì nèi gōngzuò.) 대부분의 사람이 '체제 내(공공부문)'에서 일해요. 그 지역에서 정말 좋은 직장이라고 하면 무조건 공무원이나 공기업 같은 곳이죠.

我的这位朋友从大学毕业之后,就一直在这个体系里面工作。 (wǒ de zhèwèi péngyou cóng dàxué bìyè zhīhòu, jiù yīzhí zài zhège tǐxì lǐmiàn gōngzuò.) 제 친구도 대학 졸업 후 줄곧 이런 체제 안에서 일해 왔어요.

也是因为她父母啊,或者他们家族里面的其他成员,都是都是做的相同的工作。 (yě shì yīnwèi tā fùmǔ a, huòzhě tāmen jiāzú lǐmiàn de qítā chéngyuán, dōu shì dōu shì zuò de xiāngtóng de gōngzuò.) 부모님이나 집안의 다른 어른들도 모두 같은 계통의 일을 하시기 때문이기도 하죠.

那她自己的人生观世界观呢,就会觉得这份工作不错。 (nà tā zìjǐ de rénshēngguān shìjièguān ne, jiù huì juéde zhè fèn gōngzuò bùcuò.) 그래서 친구 본인의 인생관이나 세계관도 이 직장이 꽤 괜찮다고 여기게 된 거고요.

但是同时这份工作也是一个枷锁,它很稳定。 (dànshì tóngshí zhè fèn gōngzuò yě shì yígè jiāsuǒ, tā hěn wěndìng.) 하지만 동시에 이 직장은 일종의 '굴레'이기도 해요. 매우 안정적이긴 하지만요.

有些人追求的这种稳定,但是稳定是有代价的。 (yǒuxiērén zhuīqiú de zhèzhǒng wěndìng, dànshì wěndìng shì yǒu dàijià de.) 어떤 이들은 이런 안정을 추구하지만, 안정에는 대가가 따르기 마련입니다.

她大学毕业之后直到现在,我觉得她相亲应该超过了三位数吧。 (tā dàxué bìyè zhīhòu zhídàoxiànzài, wǒ juéde tā xiāngqīn yīnggāi chāoguò le sān wèi shù ba.) 대학 졸업 후 지금까지 그 친구가 본 맞선 횟수만 해도 아마 세 자릿수는 넘었을 거예요.

绝对有,(相亲的对象)各行各业什么人都有。 (juéduì yǒu, (xiāngqīn de duìxiàng) gèhánggèyè shénmerén dōu yǒu.) 분명히 그럴 거예요. 맞선 상대도 온갖 업종에 종사하는 다양한 사람들이었죠.

在二十几岁的时候,(外界)帮忙介绍的对象呢,一般都是差不多类型的。 (zài èrshí jǐsuì de shíhou, (wàijiè) bāngmáng jièshào de duìxiàng ne, yībān dōu shì chàbuduō lèixíng de.) 20대 때는 주변에서 소개해 주는 대상이 보통 비슷한 조건의 사람들이었어요.

但是,如果你在二十几岁没有抓住这个最后的风口的话,那你呢就很容易被剩下来。 (dànshì, rúguǒ nǐ zài èrshí jǐsuì méiyǒu zhuāzhù zhège zuìhòu de fēngkǒu dehuà, nà nǐ ne jiù hěn róngyì bèi shèngxià lái.) 하지만 20대 때 그 마지막 기회를 잡지 못하면, 흔히 말하는 '남겨진 사람'이 되기 십상이에요.

尤其是小城市,优秀的男性资源是非常稀缺的。 (yóuqíshì xiǎochéngshì, yōuxiù de nánxìng zīyuán shì fēicháng xīquē de.) 특히 작은 도시일수록 괜찮은 남성 자원은 정말 드물거든요.

我们现在都说这种优秀的男性资源,中国男女比例还是有一点点失衡的。 (wǒmen xiànzài dōu shuō zhèzhǒng yōuxiù de nánxìng zīyuán, Zhōngguó nánnǚ bǐlì háishi yǒu yīdiǎndiǎn shīhéng de.) 우리는 흔히 이런 우수한 남성 자원에 대해 이야기하죠. 중국의 남녀 성비는 여전히 조금 불균형하거든요.

那有这么多的男性,为什么找不到对象呢? (nà yǒu zhème duō de nánxìng, wèishénme zhǎobudào duìxiàng ne?) 그렇게 남자가 많은데 왜 짝을 찾지 못할까요?

我们中国呢,又崇尚门当户对。 (wǒmen Zhōngguó ne, yòu chóngshàng méndānghùduì.) 우리 중국은 여전히 '문당호대(집안 배경이 서로 맞는 것)'를 숭상하기 때문이에요.


所以其实在这种婚恋市场上,如果你是体制内的这样一位女性的话,你的选择其实也非常窄。 (Suǒyǐ qíshí zài zhèzhǒng hūnliàn shìchǎng shàng, rúguǒ nǐ shì tǐzhì nèi de zhèyàng yī wèi nǚxìng dehuà, nǐ de xuǎnzé qíshí yě fēicháng zhǎi.) 그래서 사실 이런 결혼 시장에서 당신이 공공 부문에 종사하는 여성이라면, 선택의 폭은 사실 매우 좁습니다.

因为你一定要找体制内的男性。 (Yīnwèi nǐ yīdìng yào zhǎo tǐzhì nèi de nánxìng.) 당신은 반드시 공공 부문에 종사하는 남성을 찾아야 하기 때문이죠.

如果你找了体制外的,可能你们家族的人、家里的人都会有一点点的反对意见。 (Rúguǒ nǐ zhǎole tǐzhì wài de, kěnéng nǐmen jiāzú de rén, jiālǐ de rén dūhuì yǒu yīdiǎndiǎn de fǎnduì yìjiàn.) 만약 공공 부문 밖의 사람을 찾는다면, 아마 당신의 친척이나 가족들이 조금은 반대할 수도 있습니다.

所以这种体制内的这种生活呢,就是会稍微有一点点的受限吧。 (Suǒyǐ zhèzhǒng tǐzhì nèi de zhèzhǒng shēnghuó ne, jiùshì huì shāowēi yǒu yīdiǎndiǎn de shòuxiàn ba.) 그래서 이런 공공 부문 안에서의 생활은 어느 정도 제약이 따르기 마련입니다.

然后我这位朋友呢,她就非常非常可怜。 (Ránhòu wǒ zhèwèi péngyou ne, tā jiù fēicháng fēicháng kělián.) 그리고 제 이 친구는 정말, 정말 안타까운 상황이에요.

她三十多岁了嘛,然后家里面人甚至会因为她不结婚,这件事情呢,就会辱骂她。 (Tā sānshí duō suì le ma, ránhòu jiālǐmiàn rén shènzhì huì yīnwèi tā bù jiéhūn, zhè jiàn shìqing ne, jiù huì rǔmà tā.) 서른이 넘었는데, 가족들은 심지어 그녀가 결혼하지 않았다는 이유만으로 그녀를 비난하고 욕하기도 합니다.

说她不结婚、结不成婚这件事情,是一个不孝的事情。 (Shuō tā bù jiéhūn, jié bù chéng hūn zhè jiàn shìqing, shì yīgè bùxiào de shìqing.) 결혼을 안 하거나 못 하는 것이 불효라고 말하면서 말이죠.

所以其实你可以看到啊,中国人的这种观念。 (Suǒyǐ qíshí nǐ kěyǐ kàndào a, Zhōngguórén de zhèzhǒng guānniàn.) 여기서 중국인들의 이런 관념을 엿볼 수 있습니다.

我之前也是有这种想法,我觉得人生是我自己的。 (Wǒ zhīqián yěshì yǒu zhèzhǒng xiǎngfǎ, wǒ juéde rénshēng shì wǒ zìjǐ de.) 저도 전에는 인생은 나의 것이라고 생각했었습니다.

我结婚与否,其实是和我父母没有太大的关系的。 (Wǒ jiéhūn yǔ fǒu, qíshí shì hé wǒ fùmǔ méiyǒu tài dà de guānxì de.) 내가 결혼을 하느냐 마느냐는 사실 부모님과 큰 상관이 없다고 말이죠.

但是呢,在中国这个大环境下面,你的父母也会受到来自他们周围的压力。 (Dànshì ne, zài Zhōngguó zhège dà huánjìng xiàmiàn, nǐ de fùmǔ yě huì shòudào láizì tāmen zhōuwéi de yālì.) 하지만 중국이라는 큰 환경 속에서는 당신의 부모님 또한 주변 사람들로부터 압박을 받게 됩니다.

比如说去跳广场舞的时候,周围的阿姨们都会说:“哎呀,你女儿结婚了吗?” (Bǐrú shuō qù tiào guǎngchǎng wǔ de shíhou, zhōuwéi de āyímen dūhuì shuō: "āiyā, nǐ nǚ'ér jiéhūnle ma?") 예를 들어 광장무를 추러 갔을 때 주변 아주머니들이 "어머, 딸은 결혼했어?"라고 묻는 식이죠.

或者说:“哎呀,你女儿怎么还不结婚啊?是不是有什么问题啊?” (Huòzhě shuō: "āiyā, nǐ nǚ'ér zěnme hái bù jiéhūn a? Shì bù shì yǒu shénme wèntí a?") 혹은 "어머, 딸은 왜 아직 결혼을 안 해? 어디 문제 있는 거 아니야?"라고 말하기도 합니다.

这种来自社会的压力呢,无形中也会转嫁到父母的身上。 (Zhèzhǒng láizì shèhuì de yālì ne, wúxíngzhōng yě huì zhuǎnjià dào fùmǔ de shēnshàng.) 이런 사회적 압박은 무의식중에 부모님에게 전가됩니다.

那由于父母这一辈,他们没有很好的心理建设去对抗这种压力。 (Nà yóuyú fùmǔ zhè yī bèi, tāmen méiyǒu hěn hǎo de xīnlǐ jiànshè qù duìkàng zhèzhǒng yālì.) 부모님 세대는 이런 압박에 맞설 심리적 기제가 충분하지 않기 때문에,

那最终这种压力呢,又会转嫁到孩子的身上。 (Nà zuìzhōng zhèzhǒng yālì ne, yòu huì zhuǎnjià dào háizi de shēnshàng.) 결국 그 압박은 다시 자녀들에게 돌아오게 됩니다.


门当户对的意思就是说,大家的社会地位、大家的经济水平要相当。 (méndānghùduì de yìsi jiùshìshuō, dàjiā de shèhuì dìwèi, dàjiā de jīngjì shuǐpíng yào xiāngdāng.) '문당호대'의 의미는 양가 부모의 사회적 지위와 경제적 수준이 비슷해야 한다는 뜻입니다.

这个时候呢,就不会有太大的这种价值观人生观的冲突啊。 (zhège shíhou ne, jiù bùhuì yǒu tài dà de zhèzhǒng jiàzhíguān rénshēngguān de chōngtū a.) 그래야만 가치관이나 인생관에서 너무 큰 충돌이 생기지 않는다고 보는 거죠.

我觉得是这样子的啊,然后呢(我的朋友)就因为各种各样的关系吧,就被剩到了现在。 (wǒ juéde shì zhèyàngzi de a, ránhòu ne (wǒ de péngyou) jiù yīnwèi gèzhǒnggèyàng de guānxì ba, jiù bèi shèng dàoliǎo xiànzài.)제 생각엔 그런 것 같아요. 그래서 제 친구는 여러 가지 상황들 때문에 지금까지 '남겨진' 상태가 된 거예요.

这种情况在苏州这种二线城市,或者上海北京深圳这种一线大城市呢,很常见。 (zhèzhǒng qíngkuàng zài Sūzhōu zhèzhǒng èr xiàn chéngshì, huòzhě Shànghǎi Běijīng Shēnzhèn zhèzhǒng yīxiàn dàchéngshì ne, hěn chángjiàn.) 이런 상황은 쑤저우 같은 2선 도시나 상하이, 베이징, 선전 같은 1선 대도시에서는 아주 흔한 일이에요.

就是大家对于三十几岁不结婚嗯,没有对象,都是一个比较开放的一个状态。 (jiùshì dàjiā duìyú sānshí jǐsuì bù jiéhūn ń, méiyǒu duìxiàng, dōu shì yígè bǐjiào kāifàng de yígè zhuàngtài.) 서른 넘어서 결혼을 안 하거나 애인이 없는 것에 대해 사람들이 비교적 개방적인 태도를 보이거든요.

就是大家经济条件比较好,大家生活的状态呢,周围都是这样子的人,不会有什么太大的一个压力。 (jiùshì dàjiā jīngjì tiáojiàn bǐjiào hǎo, dàjiā shēnghuó de zhuàngtài ne, zhōuwéi dōu shì zhèyàngzi de rén, bùhuì yǒu shénme tài dà de yígè yālì.) 경제적 여건이 괜찮고, 주변에도 비슷한 사람들이 많아서 생활하는 데 큰 압박을 느끼지 않아요.

就比如说我们家就没有,我身边的朋友没结婚的太多了。 (jiù bǐrú shuō wǒmen jiā jiù méiyǒu, wǒ shēnbiān de péngyou méi jiéhūn de tài duō le.) 예를 들어 우리 집만 해도 그래요. 제 주변엔 결혼 안 한 친구들이 너무 많거든요.

那我爸妈也不会有什么着急啊之类的,他们自己都觉得只要我开心就好。 (nà wǒ bàmā yě bùhuì yǒu shénme zháojí a zhīlèi de, tāmen zìjǐ dōu juéde zhǐyào wǒ kāixīn jiù hǎo.) 그래서 저희 부모님도 전혀 서두르거나 재촉하지 않으세요. 제가 행복하면 그만이라고 생각하시죠.

我的这位朋友她生活在中国四线城市,就不太一样。 (wǒ de zhèwèi péngyou tā shēnghuó zài Zhōngguó sì xiàn chéngshì, jiù bù tài yīyàng.) 하지만 중국의 4선 도시에 사는 제 친구는 상황이 좀 달라요.

我曾经有一次去她家里面玩,因为她一直有告诉我说,说她爸会骂她「不孝」。 (wǒ céngjīng yǒuyīcì qù tā jiālǐmiàn wán, yīnwèi tā yīzhí yǒu gàosu wǒ shuō, shuō tā bà huì mà tā "bùxiào".) 예전에 그 친구 집에 놀러 간 적이 있는데, 친구가 항상 저에게 아버지가 자기를 '불효자'라고 욕한다고 말했었거든요.

就是说她不结婚,没有谈恋爱,就是找不到对象,结不成婚这件事情,是一个不孝的事情。 (jiùshìshuō tā bù jiéhūn, méiyǒu tánliànài, jiùshì zhǎobudào duìxiàng, jié bùchéng hūn zhè jiàn shìqing, shì yígè bùxiào de shìqing.) 그러니까 결혼을 안 하고, 연애도 안 하고, 짝을 못 찾아서 결혼을 못 하는 것 자체가 불효라는 뜻이죠.

不孝--不孝顺,这个是儒家,儒家学说里面一个很传统的一个观念。 (bùxiào -- bùxiàoshùn, zhège shì rújiā, rújiā xuéshuō lǐmiàn yígè hěn chuántǒng de yígè guānniàn.) '불효', 즉 효도하지 않는다는 건 유교 사상에서 아주 전통적인 관념 중 하나예요.

就会觉得啊,你不孝子孙你,你不结婚,你就让父母抬不起头,你让父母丢脸。 (jiù huì juéde a, nǐ bùxiào zǐsūn nǐ, nǐ bù jiéhūn, nǐ jiù ràng fùmǔ tái bù qǐtóu, nǐ ràng fùmǔ diūliǎn.) 결혼을 안 하면 불효자식이 되어 부모님을 고개도 못 들게 만들고, 부모님 얼굴에 먹칠을 한다고 생각하는 거죠.

是一个很不孝的一件大事情,她爸妈一直就是用这种思想来压迫她的。 (shì yígè hěn bùxiào de yī jiàn dàshìqíng, tā bàmā yīzhí jiùshì yòng zhèzhǒng sīxiǎng lái yāpò tā de.) 이건 아주 큰 불효라고 여기며, 친구 부모님은 줄곧 이런 사상으로 친구를 압박해 왔어요.


我能理解,我的这位朋友她为什么选择不结婚。 (wǒ néng lǐjiě, wǒ de zhèwèi péngyou tā wèishénme xuǎnzé bù jiéhūn.) 제 친구가 왜 결혼하지 않는 것을 선택했는지 저는 이해할 수 있어요.

就是她前期的时候,二十几岁的时候,她不知道自己要什么。 (jiùshì tā qiánqī de shíhou, èrshí jǐsuì de shíhou, tā bùzhīdào zìjǐ yào shénme.) 20대 초반만 해도 그녀는 자신이 무엇을 원하는지 잘 몰랐거든요.

自己呢这么长时间也没谈过恋爱,就是大学呢,浑浑噩噩的没有谈恋爱。 (zìjǐ ne zhème zhǎng shíjiān yě méi tánguò liàn'ài, jiùshì dàxué ne, húnhún'è'è de méiyǒu tánliàn'ài.) 오랜 시간 연애를 해본 적도 없었고, 대학 시절에도 그냥 멍하니 시간을 보내느라 연애를 하지 않았죠.

大学毕业之后呢,一毕业之后就回到了自己的家乡。 (dàxué bìyè zhīhòu ne, yī bìyè zhīhòu jiù huídàole zìjǐ de jiāxiāng.) 대학 졸업 후에는 바로 고향으로 돌아갔고요.

然后开始找工作,找工作呢,找的又是一些很封闭的一些。 (ránhòu kāishǐ zhǎo gōngzuò, zhǎo gōngzuò ne, zhǎo de yòu shì yīxiē hěn fēngbì de yīxiē.) 그러고 나서 직장을 구했는데, 그 직장들도 매우 폐쇄적인 곳들이었어요.

就是她所有的认识朋友的渠道,就是她如果想要找男朋友的话,就只能通过家长亲戚来介绍。 (jiùshì tā suǒyǒu de rènshi péngyou de qúdào, jiùshì tā rúguǒ xiǎngyào zhǎo nánpéngyou dehuà, jiù zhǐnéng tōngguò jiāzhǎng qīnqi lái jièshào.) 친구 사귀는 경로가 너무 제한적이라 남자친구를 사귀고 싶어도 부모님이나 친척의 소개를 통할 수밖에 없었죠.

我是这样觉得,如果你不能自然而然地通过自己来找对象。 (wǒ shì zhèyàng juéde, rúguǒ nǐ bùnéng zìrán'érrán dì tōngguò zìjǐ lái zhǎoduìxiàng.) 저는 그렇게 생각해요. 만약 스스로 자연스럽게 짝을 찾을 수 없다면 말이죠.

不管你是通过什么 Tinder 脉脉就是这种 APP 来去找对象,对吧这也是一种手段。 (bùguǎn nǐ shì tōngguò shénme Tinder mòmò jiùshì zhèzhǒng APP lái qù zhǎoduìxiàng, duì ba zhè yě shì yīzhǒng shǒuduàn.) 틴더나 마이마이 같은 앱을 통해 짝을 찾는 것도 하나의 수단이 될 수 있잖아요.

你如果不能通过自己来找对象的话,你让家里面人,别人来帮你介绍这种对象的话,大概率成不了。 (nǐ rúguǒ bùnéng tōngguò zìjǐ lái zhǎoduìxiàng dehuà, nǐ ràng jiālǐmiàn rén, biéren lái bāng nǐ jièshào zhèzhǒng duìxiàng dehuà, dà gàilǜ chéng bùliǎo.) 스스로 짝을 찾지 못해 가족이나 타인에게 소개를 받는다면, 성공할 확률은 매우 낮습니다.

我是觉得可能是,因为就是就是因为恋爱谈的太少了,然后自己不知道自己想要什么。 (wǒ shì juéde kěnéng shì, yīnwèi jiùshì jiùshì yīnwèi liàn'ài tán de tài shǎole, ránhòu zìjǐ bùzhīdào zìjǐ xiǎngyào shénme.) 제 생각엔 아마 연애 경험이 너무 적어서 자신이 정말로 무엇을 원하는지 모르기 때문인 것 같아요.

然后(她)被莫名其妙的“剩”到了现在。 (ránhòu (tā) bèi mòmíngqímiào de "shèng" dàoliǎo xiànzài.) 그렇게 그녀는 어쩌다 보니 지금까지 '남겨지게' 된 것이죠.

其实上个月(她)来跟我聊这个事情的时候,我都没有想起来。 (qíshí shàng gè yuè (tā) lái gēn wǒ liáo zhège shìqing de shíhou, wǒ dōu méiyǒu xiǎng qǐlái.) 사실 지난달에 그녀가 이 고민을 털어놨을 때, 저는 생각지도 못했어요.

就是啊,那到年底了为什么父母还要说呢?而且都已经到了三十几岁了。 (jiùshì a, nà dào niándǐ le wèishénme fùmǔ hái yào shuō ne? érqiě dōu yǐjīng dàoliǎo sānshí jǐsuì le.) 연말이라고 부모님이 왜 또 잔소리를 하시는 걸까 싶었죠. 게다가 벌써 서른이 넘었는데 말이에요.

不结婚那就 OK 了,就是趁着这个最后的青春时光,哈哈哈青春啊。 (bù jiéhūn nà jiù OK le, jiùshì chènzhe zhège zuìhòu de qīngchūn shíguāng, hāhāhā qīngchūn a.) 결혼 안 해도 괜찮아요. 그냥 마지막 청춘의 시간, 하하하, 청춘을 즐기면 되잖아요.

我是指就是二三十岁的这种青春时光,那能谈恋爱嘛,就谈一谈。 (wǒ shì zhǐ jiùshì èr sānshí suì de zhèzhǒng qīngchūn shíguāng, nà néng tánliàn'ài ma, jiù tán yī tán.) 제 말은 20~30대의 그런 청춘 시절에 연애할 수 있으면 그냥 해보는 거죠.

谈不到了就算了哟,这个就是命中注定对吧。 (tán bùdàole jiùsuànle yō, zhège jiùshì mìngzhōngzhùdìng duì ba.) 못 만나면 그만인 거고요. 이런 게 바로 운명이잖아요, 그렇죠?

就是你有就是有,没有就是没有。 (jiùshì nǐ yǒu jiùshì yǒu, méiyǒu jiùshì méiyǒu.) 있으면 있는 것이고, 없으면 없는 것이죠.

但是她父母还是会骂她不孝。 (dànshì tā fùmǔ háishi huì mà tā bùxiào.) 하지만 그녀의 부모님은 여전히 그녀를 불효(不孝)한다고 욕하십니다.

我那一次去她家里面就是,只是因为去她的城市逗留,然后去她家去小住了个晚上。 (wǒ nà yīcì qù tā jiālǐmiàn jiùshì, zhǐshì yīnwèi qù tā de chéngshì dòuliú, ránhòu qù tā jiā qù xiǎozhùle gè wǎnshang.) 제가 그때 그 친구 집에 갔던 건, 단지 그 친구가 사는 도시에 머물게 되어서 하룻밤 자러 간 것뿐이었어요.

然后她爸爸连我也一起骂,本来是在骂她。 (ránhòu tā bàba lián wǒ yě yīqǐ mà, běnlái shì zài mà tā.) 그런데 그 친구 아버지는 원래 딸을 욕하고 계시다가 저까지 같이 욕하시더라고요.

他妈妈很久没有见到我,就问我一些情况,说有没有谈恋爱之类的。 (tā māma hěn jiǔ méiyǒu jiàndào wǒ, jiù wèn wǒ yīxiē qíngkuàng, shuō yǒu méiyǒu tánliàn'ài zhīlèi de.) 그 친구 어머니가 저를 오랜만에 보셔서, 연애는 하는지 같은 제 근황을 물으셨거든요.

我就说没有啊,他妈妈就说哎,那你们为什么找不到对象呢,然后就跟我在聊。 (wǒ jiù shuō méiyǒu a, tā māma jiù shuō āi, nà nǐmen wèishénme zhǎobudào duìxiàng ne, ránhòu jiù gēn wǒ zài liáo.) 제가 없다고 하니까 어머니가 "에휴, 너희는 왜 짝을 못 찾니?"라며 저와 이야기를 나누고 계셨죠.

说她女儿也就是我的这个朋友,相了很多也找不到。 (shuō tā nǚ'ér yějiùshì wǒ de zhège péngyou, xiāngle hěnduō yě zhǎobudào.) 당신 딸, 즉 제 친구도 맞선을 그렇게 많이 봤는데도 짝을 못 찾는다고 하시면서요.

然后她爸坐在那边看电视,突然看到一半摔了桌子。 (ránhòu tā bà zuò zài nàbian kàn diànshì, tūrán kàndào yībàn shuāile zhuōzi.) 그런데 옆에서 TV를 보시던 아버지가 갑자기 탁자를 내리치셨어요.

说你们两个这个不孝的!不孝的女儿!! (shuō nǐmen liǎng gè zhège bùxiào de! bùxiào de nǚ'ér!!) "너희 둘 다 불효자식이야! 불효막심한 딸년들이라고!!" 하시면서요.

哈哈哈我当时听到这个我都很想笑,因为我是作为一个看戏的人坐在这里的。 (hāhāhā wǒ dāngshí tīngdào zhège wǒ dōu hěn xiǎng xiào, yīnwèi wǒ shì zuòwéi yígè kànxì de rén zuò zài zhèlǐ de.) 하하하, 저는 그때 그 소리를 듣고 정말 웃음이 날 뻔했어요. 저는 그냥 강 건너 불구경하듯 앉아 있었으니까요.

就是我会觉得,哇,这个场景我是第一次遇到。 (jiùshì wǒ huì juéde, wa, zhège chǎngjǐng wǒ shì dìyīcì yùdào.)와, 이런 장면은 정말 처음 겪어보는구나 싶었죠.

所以我会有一点点想象,但是设身处地的站在我的朋友的立场上来想一想。 (suǒyǐ wǒ huì yǒu yīdiǎndiǎn xiǎngxiàng, dànshì shèshēnchǔdì de zhàn zài wǒ de péngyou de lìchǎng shàng lái xiǎng yī xiǎng.) 그래서 어느 정도 짐작은 가지만, 제 친구의 입장이 되어 역지사지로 생각을 해보니,

每天经受着这种压力,我会觉得有点不公平吧。 (měitiān jīngshòuzhe zhèzhǒng yālì, wǒ huì juéde yǒudiǎn bùgōngpíng ba.) 매일 이런 압박을 견뎌야 한다는 게 참 불공평하다는 생각이 들더라고요.

为什么呢,对吧,我很理解我的朋友,我们很注重门当户对这个事情。 (wèishénme ne, duì ba, wǒ hěn lǐjiě wǒ de péngyou, wǒmen hěn zhùzhòng méndānghùduì zhège shìqing.) 왜 그럴까요? 맞아요, 전 제 친구를 이해해요. 우린 '문당호대'를 아주 중요하게 여기잖아요.

当你有了这个基准在的时候,你就很难往下看,你至少要看平级的。 (dāng nǐ yǒule zhège jīzhǔn zài de shíhou, nǐ jiù hěn nán wǎng xià kàn, nǐ zhìshǎo yàokàn píng jí de.) 그런 기준이 딱 잡혀 있으면 눈높이를 낮추기가 정말 힘들어요. 최소한 자신과 비슷한 수준(平級)은 되어야 하니까요.

前几个星期呢,我其实也看了一期的播客,是西班牙人主持的一档播客。 (qián jǐge xīngqī ne, wǒ qíshí yě kànle yī qī de bōkè, shì xībānyárén zhǔchí de yī dàng bōkè.) 몇 주 전쯤에 스페인 사람이 진행하는 팟캐스트를 한 편 봤어요.

这个主持人,然后邀请了一位在中国生活了20几年的一个西班牙人。 (zhège zhǔchírén, ránhòu yāoqǐngle yī wèi zài Zhōngguó shēnghuóle èrshí jǐ nián de yígè xībānyárén.) 그 진행자가 중국에서 20년 넘게 산 스페인 사람 한 분을 초대했더라고요.

然后在聊中国现在的科技发展,也讲了一些中国人的婚恋状态。 (ránhòu zài liáo Zhōngguó xiànzài de kējì fāzhǎn, yě jiǎngle yīxiē Zhōngguórén de hūnliàn zhuàngtài.) 중국의 현재 과학기술 발전에 대해 이야기하면서 중국인들의 결혼 및 연애 상태에 대해서도 언급했어요.

然后这里面他提到了一点,其实非常有意思。 (ránhòu zhèlǐmiàn tā tídàole yīdiǎn, qíshí fēicháng yǒuyìsi.) 그중 그가 언급한 한 가지 점이 참 흥미로웠어요.

他说因为中国人会做生意,中国人比较注重效率。 (tā shuō yīnwèi Zhōngguórén huì zuòshēngyì, Zhōngguórén bǐjiào zhùzhòng xiàolù.) 중국인들은 장사를 잘하고 효율을 상당히 중시한다고 하더군요.

所以呢这种注重效率的状态,也影响了我们寻找对象的状态。 (suǒyǐ ne zhèzhǒng zhùzhòng xiàolù de zhuàngtài, yě yǐngxiǎngle wǒmen xúnzhǎo duìxiàng de zhuàngtài.) 그래서 그런 효율을 중시하는 성향이 짝을 찾는 방식에도 영향을 미쳤다는 거죠.

就觉得我和你结婚,我为了一个什么样的目标,我为了和你组建家庭,我为了一起生小孩。 (jiù juéde wǒ hé nǐ jiéhūn, wǒ wèile yígè shénmeyàng de mùbiāo, wǒ wèile hé nǐ zǔjiàn jiātíng, wǒ wèile yīqǐ shēng xiǎohái.) 당신과 결혼하는 것은 가정을 꾸리기 위해, 혹은 아이를 낳기 위해라는 어떤 목적을 위한 것이라고 생각한다는 거예요.

所以呢我为了这个目标,我要简化所有的程序啊。 (suǒyǐ ne wǒ wèile zhège mùbiāo, wǒ yào jiǎnhuà suǒyǒu de chéngxù a.) 그래서 그 목적을 위해 모든 절차를 간소화하려고 하죠.

我们见一面,然后谈一下条件,你有什么我有什么。 (wǒmen jiàn yīmiàn, ránhòu tán yīxià tiáojiàn, nǐ yǒu shénme wǒ yǒu shénme.) 일단 한 번 만나서 조건을 따져봐요. 당신은 무엇을 가졌고 나는 무엇을 가졌는지 말이죠.

然后看一看对方合不合适,然后呢就正式的进入谈判。 (ránhòu kànyīkàn duìfāng hé bùhéshì, ránhòu ne jiù zhèngshì de jìnrù tánpàn.) 상대방이 조건에 맞는지 확인한 후, 정식으로 협상(談判)에 들어가는 거예요.

双方的家庭要进入谈判,所有的事情呢,这个过程里面呢,没有任何的情绪。 (shuāngfāng de jiātíng yào jìnrù tánpàn, suǒyǒu de shìqing ne, zhège guòchéng lǐmiàn ne, méiyǒu rènhé de qíngxù.) 양가 가족이 협상에 참여하고, 그 모든 과정 속에는 어떠한 감정도 개입되지 않아요.

到最终就会变成一场生意,我们来互相地讨价还价。 (dào zuìzhōng jiù huì biànchéng yī chǎng shēngyì, wǒmen lái hùxiāng de tǎojiàhuánjià.) 결국에는 하나의 비즈니스가 되어 서로 흥정을 하게 되는 것이죠.

最终呢完成了这样一个合同的签订,那我们就正式的结为夫妻。 (zuìzhōng ne wánchéngle zhèyàng yígè hétong de qiāndìng, nà wǒmen jiù zhèngshì de jié wèi fūqī.) 최종적으로 계약서(合同) 체결을 완료하면, 그때 정식으로 부부가 되는 거예요.

他这个他主要想要讲的呢,是我们中国人注重效率的这种行为,然后影响到了婚姻状态。 (tā zhège tā zhǔyào xiǎngyào jiǎng de ne, shì wǒmen Zhōngguórén zhùzhòng xiàolù de zhèzhǒng xíngwéi, ránhòu yǐngxiǎng dàoliǎo hūnyīn zhuàngtài.) 그가 주로 말하고자 했던 것은, 중국인의 효율 중심적 행태가 결혼 문화에도 영향을 주었다는 점이었어요.

对我只能说有一点点片面的对吧,不能够完全正确。 (duì wǒ zhǐnéng shuō yǒu yīdiǎndiǎn piànmiàn de duì ba, bùnénggòu wánquán zhèngquè.) 물론 어느 정도는 단편적인 시각일 수 있고, 완전히 맞다고 할 수는 없겠죠.


但是呢,每次别人想要让我去帮助他们的时候,我都是因为各种原因吧,就是很难去凑成。 (dànshì ne, měicì biéren xiǎngyào ràng wǒ qù bāngzhù tāmen de shíhou, wǒ dōu shì yīnwèi gèzhǒng yuányīn ba, jiùshì hěn nán qù còuchéng.) 하지만 반대로 다른 사람들이 저에게 도움을 요청할 때면, 저는 매번 이런저런 이유로 그 기회를 잘 맞추지 못하곤 해요.

对是有一点点的,比如说这次的活动呢,它是应该是一个跨年的活动,让我来出一个表演。 (duì shì yǒu yīdiǎndiǎn de, bǐrú shuō zhè cì de huódòng ne, tā shì yīnggāi shì yígè kuànián de huódòng, ràng wǒ lái chū yígè biǎoyǎn.) 맞아요, 좀 그런 면이 있죠. 예를 들어 이번 활동은 새해맞이 행사인데 저보고 공연을 하나 맡아달라고 하더라고요.

去年没有,因为我告诉大家我不在国内,我也确实不在国内那段时间。 (qùnián méiyǒu, yīnwèi wǒ gàosu dàjiā wǒ bùzài guónèi, wǒ yě quèshí bùzài guónèi nà duàn shíjiān.) 작년에는 제가 국내에 없다고 말씀드렸고, 실제로 그 기간엔 해외에 있었거든요.

然后前年的时候呢,也有邀请我去表演一个节目。 (ránhòu qiánnián de shíhou ne, yě yǒu yāoqǐng wǒ qù biǎoyǎn yígè jiémù.) 그리고 재작년에도 제게 공연을 해달라는 요청이 있었어요.

我每次呢,我听到这个邀约的时候,我又会有一点点紧张。 (wǒ měicì ne, wǒ tīngdào zhège yāoyuē de shíhou, wǒ yòu huì yǒu yīdiǎndiǎn jǐnzhāng.) 저는 매번 이런 제안을 들을 때마다 또 조금 긴장이 돼요.

我说我能干啥呢?对吧,我又不会什么传统表演。 (wǒ shuō wǒ néng gàn shà ne? duì ba, wǒ yòu bùhuì shénme chuántǒng biǎoyǎn.) "제가 뭘 할 수 있겠어요?"라고 말하죠. 맞잖아요, 제가 무슨 전통 공연을 할 줄 아는 것도 아니고요.

又不会讲相声又不会演小品,又不会唱歌,我能干啥? (yòu bùhuì jiǎng xiàngsheng yòu bùhuì yǎn xiǎopǐn, yòu bùhuì chànggē, wǒ néng gàn shà?) 만담(상성)을 할 줄 아나, 촌극(소품)을 할 줄 아나, 그렇다고 노래를 잘하는 것도 아닌데 제가 뭘 하겠어요?

哈哈哈去表演中文诗朗诵吗?所以呢,暂时没有做啊。 (hāhāhā qù biǎoyǎn zhōngwén shī lǎngsòng ma? suǒyǐ ne, zànshí méiyǒu zuò a.) 하하하, 가서 중국어 시 낭송이라도 할까요? 그래서 일단은 하지 않기로 했습니다.

我会认为自己去年离职之后呢,自己一直处于一个isolation的状态。 (wǒ huì rènwéi zìjǐ qùnián lízhí zhīhòu ne, zìjǐ yīzhí chǔyú yígè isolation de zhuàngtài.) 작년에 퇴사한 이후로 저는 줄곧 일종의 '고립(isolation)' 상태에 있었다고 생각해요.

中文叫什么呢?孤立。孤立的这种状态。 (zhōngwén jiào shénme ne? gūlì. gūlì de zhèzhǒng zhuàngtài.) 중국어로는 뭐라고 할까요? '고립(고립)'. 고립된 상태 말이죠.

我其实差不多就是切断了和外界的所有联系。 (wǒ qíshí chàbuduō jiùshì qiēduàn le hé wàijiè de suǒyǒu liánxì.)저는 사실상 외부 세계와의 모든 연락을 거의 끊었었어요.

我没有告诉任何人我去了哪里,我做了什么。 (wǒ méiyǒu gàosu rènhé rén wǒ qù le nǎlǐ, wǒ zuò le shénme.) 제가 어디에 갔는지, 무엇을 했는지 아무에게도 알리지 않았죠.

只有父母,还有一两个很亲密很亲密的朋友,才知道点点滴滴。 (zhǐ yǒu fùmǔ, háiyǒu yī liǎng gè hěn qīnmì hěn qīnmì de péngyou, cái zhīdào diǎndiǎndīdī.) 부모님과 정말, 아주 친한 친구 한두 명만이 제 소식을 조금씩 알고 있었어요.

所以呢近期呢,我有和大家重新的建立联系,经常发一些自己的动态。 (suǒyǐ ne jìnqī ne, wǒ yǒu hé dàjiā chóngxīn de jiànlì liánxì, jīngcháng fā yīxiē zìjǐ de dòngtài.) 그래서 최근에는 다시 사람들과 연락을 시작했고, 제 일상(동태)도 자주 올리고 있어요.

哈哈哈就告诉大家啊,莫妮卡还活着呢。 (hāhāhā jiù gàosu dàjiā a, mò nī kǎ hái huózhe ne.) 하하하, 그냥 사람들에게 "모니카 아직 살아있어요"라고 알리는 거죠.

莫妮卡最近呢又回到苏州了啊,莫妮卡呢最近呢有一些新动作。 (mò nī kǎ zuìjìn ne yòu huídào sūzhōu le a, mò nī kǎ ne zuìjìn ne yǒuyīxiē xīn dòngzuò.) 모니카가 최근에 다시 쑤저우로 돌아왔고, 모니카에게 최근 새로운 변화들이 좀 생겼다고요.

包括我哪怕就是自己处于这样一个isolation一年多的状态。 (bāokuò wǒ nǎpà jiùshì zìjǐ chǔyú zhèyàng yígè isolation yīniánduō de zhuàngtài.) 제가 비록 1년 넘게 이런 고립된 상태로 지냈지만요.

但是我很清楚,我自己是没有社交的问题的。 (dànshì wǒ hěn qīngchu, wǒ zìjǐ shì méiyǒu shèjiāo de wèntí de.)저는 분명히 알아요. 제 자신에게 사교적인 문제는 전혀 없다는 걸요.

我觉得有一些人,如果被迫的成为了这种isolation有一点点不好。 (wǒ juéde yǒuyīxiē rén, rúguǒ bèipò de chéngwéi le zhèzhǒng isolation yǒu yīdiǎndiǎn bùhǎo.) 어떤 사람들은 타의에 의해 이런 고립 상태가 되기도 하는데, 그건 좀 좋지 않다고 생각해요.

完全切断了和外界的联系呢,人真的会处于一种完全孤立的状态。 (wánquán qiēduàn le hé wàijiè de liánxì ne, rén zhēn de huì chǔyú yīzhǒng wánquán gūlì de zhuàngtài.) 외부와의 연락을 완전히 끊어버리면, 사람은 정말로 완벽하게 고립된 상태에 빠지게 되거든요.

我有在前面几期的播客里面提到一个极端的例子。 (wǒ yǒu zài qiánmiàn jǐ qī de bōkè lǐmiàn tídào yígè jíduān de lìzi.) 예전 팟캐스트 에피소드에서 한 가지 극단적인 사례를 언급한 적이 있어요.


 

我其实自己对于就是中国的婚恋这个事情呢,也比较模糊。 (wǒ qíshí zìjǐ duìyú jiùshì Zhōngguó de hūnliàn zhège shìqing ne, yě bǐjiào móhu.) 사실 저 스스로도 중국의 결혼과 연애라는 문제에 대해서는 생각이 좀 모호한 편이에요.

我比较模糊的原因,是因为我从小生长在一个比较自由的环境里面。 (wǒ bǐjiào móhu de yuányīn, shì yīnwèi wǒ cóngxiǎo shēngzhǎng zài yígè bǐjiào zìyóu de huánjìng lǐmiàn.) 그 이유를 생각해보면, 제가 어릴 때부터 비교적 자유로운 환경에서 자랐기 때문인 것 같아요.

这是我父母给予我的最宝贵的财产。 (zhè shì wǒ fùmǔ jǐyǔ wǒ de zuì bǎoguì de cáichǎn.) 이것은 부모님이 저에게 주신 가장 귀중한 재산이죠.

(中国)网络上面各种讨论的,父母催婚、家庭催婚、父母原生家庭的悲痛,这些我其实受到的不太多。((Zhōngguó) wǎngluò shàngmiàn gèzhǒng tǎolùn de, fùmǔ cuīhūn, jiātíng cuīhūn, fùmǔ yuánshēng jiātíng de bēitòng, zhèxiē wǒ qíshí shòudào de bù tài duō.) 중국 인터넷에서 흔히 논의되는 부모님의 결혼 재촉이나 원가정의 고통 같은 것들을 저는 사실 그렇게 많이 겪어보지 못했어요.

我们今天只讲婚恋啊。 (wǒmen jīntiān zhǐ jiǎng hūnliàn a.) 오늘은 결혼과 연애 이야기만 해볼게요.

那我父母呢,当初在他们 24 岁、25 岁的时候(谈恋爱),其实在当时的情况下,已经算比较大龄了。 (nà wǒ fùmǔ ne, dāngchū zài tāmen èrshísì suì, èrshíwǔ suì de shíhou (tánliàn'ài), qíshí zài dāngshí de qíngkuàng xià, yǐjīng suàn bǐjiào dàlíng le.) 저희 부모님이 연애를 하셨던 24, 25세라는 나이는 사실 그 당시 상황으로 보면 이미 혼기가 좀 늦은 편이었어요.

我爸爸那时候呢在国企单位里面上班,算是有一个很好的体面的工作。 (wǒ bàba nàshíhou ne zài guóqǐ dānwèi lǐmiàn shàngbān, suànshì yǒu yígè hěn hǎo de tǐmiàn de gōngzuò.) 아버지는 그때 국영기업에서 일하고 계셨는데, 꽤 괜찮고 번듯한 직장이었죠.

然后呢通过了一些别人的介绍,他们两个人认识了。 (ránhòu ne tōngguòle yīxiē biéren de jièshào, tāmen liǎng gèrén rènshile.) 그러다 주변의 소개로 두 분이 만나게 되셨어요.

他们两个人呢也接触了,也处对象了,就开始谈恋爱了。 (tāmen liǎng gèrén ne yě jiēchùle, yě chǔ duìxiàngle, jiù kāishǐ tánliàn'ài le.) 두 분은 서로 교류하며 연인 사이가 되었고, 본격적으로 연애를 시작하셨죠.

两个人谈恋爱,谈了差不多 7~8 个月之后吧,我爸有一次就回老家。 (liǎng gèrén tánliàn'ài, tánle chàbuduō qī dào bā gè yuè zhīhòu ba, wǒ bà yǒuyīcì jiù huílǎojiā.) 연애를 시작한 지 7~8개월쯤 되었을 때, 아버지가 한 번 고향에 내려가셨어요.

回到我爷爷奶奶家,之后和我妈不联系了。 (huídào wǒ yéye nǎinai jiā, zhīhòu hé wǒ mā bù liánxì le.) 할아버지, 할머니 댁에 가신 뒤로 어머니와 연락을 끊으신 거예요.

我妈就觉得不对劲呀,然后呢,就主动去找我爸问清楚什么情况。 (wǒ mā jiù juéde bùduìjìn ya, ránhòu ne, jiù zhǔdòng qù zhǎo wǒ bà wèn qīngchu shénme qíngkuàng.) 어머니는 뭔가 이상하다는 걸 느끼고, 직접 아버지를 찾아가 어떻게 된 일인지 물으셨죠.

但我爸就是有点支支吾吾不好意思。 (dàn wǒ bà jiùshì yǒudiǎn zhīzhīwúwú bùhǎoyìsi.) 하지만 아버지는 좀 우물쭈물하며 미안해하셨대요.

后来在他们两个人谈婚论嫁的时候,我妈妈要去见我爷爷奶奶的时候,才知道我爸那次回了老家之后为什么不理我妈了。 (hòulái zài tāmen liǎng gèrén tánhūnlùnjià de shíhou, wǒ māma yào qù jiàn wǒ yéye nǎinaide shíhou, cái zhīdào wǒ bà nà cì huí le lǎojiā zhīhòu wèishénme bùlǐ wǒ mā le.) 나중에 두 분이 결혼 이야기를 나누고 어머니가 시어른들을 뵈러 갔을 때야, 아버지가 그때 고향에 다녀온 뒤 왜 연락을 안 했는지 알게 되셨죠.

因为他回老家的时候被安排了相亲。 (yīnwèi tā huílǎojiā de shíhou bèi ānpái le xiāngqīn.) 아버지가 고향에 가셨을 때 맞선 자리가 마련되었던 거예요.

我爷爷奶奶呢,给他介绍了一个他们家乡的女孩子。 (wǒ yéye nǎinai ne, gěi tā jièshào le yígè tāmen jiāxiāng de nǔháizi.) 할아버지, 할머니께서 고향 여자를 한 명 소개해주신 거죠.

我爸都已经跟人家出门约会去了,那个时候的交通工具就是自行车。 (wǒ bà dōu yǐjīng gēnrén jiā chūmén yuēhuì qù le, nàge shíhou de jiāotōnggōngjù jiùshì zìxíngchē.) 아버지는 이미 그분과 데이트까지 하셨대요. 그 당시 교통수단은 자전거였죠.

听说我爸骑着自行车,带着那个阿姨呢,去了很多很多的地方。 (tīngshuō wǒ bà qí zhe zìxíngchē, dài zhe nàge āyí ne, qù le hěn duō hěn duō de dìfāng.) 아버지가 자전거에 그분을 태우고 이곳저곳 참 많이 다니셨다고 해요.

然后回来呢,这个心情就开始摇摆了对吧。 (ránhòu huílai ne, zhège xīnqíng jiù kāishǐ yáobǎi le duì ba.) 그러고 나서 마음이 흔들리기 시작하신 거예요.

一个是他之前谈了 7~8 个月的女朋友,一个是刚刚认识的一个相亲对象。 (yígè shì tā zhīqián tán le qī dào bā gè yuè de nǚpéngyou, yígè shì gānggang rènshi de yígè xiāngqīn duìxiàng.) 한 명은 이미 7~8개월을 사귄 여자친구고, 다른 한 명은 막 알게 된 맞선 상대였으니까요.

这个时候呢,他的内心就在摇摆。 (zhège shíhou ne, tā de nèixīn jiù zài yáobǎi.) 그때 아버지의 속마음은 갈팡질팡하고 있었죠.

我妈是一个很有主见的人,在恋爱这个上面呢,她其实是比较有主见的人。 (wǒ mā shì yígè hěn yǒuzhǔjiàn de rén, zài liàn'ài zhège shàngmiàn ne, tā qíshí shì bǐjiào yǒuzhǔjiàn de rén.) 어머니는 주관이 뚜렷한 분이셨고, 연애에 있어서도 사실 주관이 확실한 분이셨어요.

然后她就让我爸去她家,然后呢就拉着我爸聊了一整夜。 (ránhòu tā jiù ràng wǒ bà qù tā jiā, ránhòu ne jiù lā zhe wǒ bà liáo le yī zhěngyè.) 그래서 어머니는 아버지를 집으로 부르셨고, 밤새도록 대화를 나누셨대요.

就是我具体聊的什么我不太清楚,听说是两个人聊天聊了一夜。 (jiùshì wǒ jùtǐ liáo de shénme wǒ bù tài qīngchu, tīngshuō shì liǎng gèrén liáotiān liáo le yī yè.) 구체적으로 어떤 이야기를 나누셨는지는 저도 잘 모르겠지만, 밤을 꼬박 새우며 이야기를 하셨다고 해요.

聊了一夜之后呢,我爸就下定决心,把家里面那位相亲对象给回掉了。 (liáo le yī yè zhīhòu ne, wǒ bà jiù xiàdìngjuéxīn, bǎ jiālǐmiàn nà wèixiàng qīn duìxiàng jǐhuí diào le.) 그렇게 밤새 대화를 나눈 뒤 아버지는 결심을 내리셨고, 고향의 맞선 상대에게 거절의 뜻을 전하셨죠.

从此之后和我妈认真的谈恋爱,然后在第二年就结婚。 (cóngcǐ zhīhòu hé wǒ mā rènzhēn de tánliàn'ài, ránhòu zài dì'èr nián jiù jiéhūn.) 그 후 어머니와 진지하게 연애를 이어가셨고, 이듬해에 결혼하셨어요.

我也就出生了。 (wǒ yě jiù chūshēng le.) 그렇게 제가 태어났죠.

所以我妈妈一直是抱着这种比较独立的思想。 (suǒyǐ wǒ māma yīzhí shì bào zhe zhèzhǒng bǐjiào dúlì de sīxiǎng.) 그래서 저희 어머니는 늘 이런 독립적인 사고방식을 가지고 계셨어요.

她觉得她的恋爱并不是被「父母之言」「媒妁之言」所约束的。 (tā juéde tā de liàn'ài bìngbù shì bèi "fùmǔ zhī yán" "méi shuò zhī yán" suǒ yuēshù de.) 어머니는 당신의 연애가 '부모의 말'이나 '중매인의 말'에 얽매이지 않았다고 생각하셨죠.

所以她的她和我爸爸,她和我爸爸两个人的恋爱经历,是比较独立自由的。 (suǒyǐ tā de tā hé wǒ bàba, tā hé wǒ bàba liǎng gèrén de liàn'ài jīnglì, shì bǐjiào dúlì zìyóu de.) 그래서 저희 어머니와 아버지, 두 분의 연애 경험은 비교적 독립적이고 자유로웠어요.

也正是因为他们的这段经历,我父母在我的婚恋态度上面,永远都是支持的。 (yě zhèngshì yīnwèi tāmen de zhè duàn jīnglì, wǒ fùmǔ zài wǒ de hūnliàn tàidu shàngmiàn, yǒngyuǎn dōu shì zhīchí de.) 두 분이 그런 경험을 하셨기에, 저의 결혼과 연애관에 대해서도 부모님은 항상 저를 지지해주셨어요.

从来没有说过你应该找对象了,你应该结婚了啊。 (cóngláiméiyǒu shuō guò nǐ yīnggāi zhǎoduìxiàng le, nǐ yīnggāi jiéhūn le a.) "너 이제 짝을 찾아야지", "이제 결혼해야지" 같은 말씀은 한 번도 하신 적이 없어요.

就是你要怎么样怎么样,你必须怎么样怎么样。 (jiùshì nǐ yào zěnmeyàng zěnmeyàng, nǐ bìxū zěnmeyàng zěnmeyàng.) "너는 이래야 한다", "너는 반드시 저래야 한다" 같은 강요도 없었죠.

我在我的成长环境里面,从来没有听说过这样的话。 (wǒ zài wǒ de chéngzhǎng huánjìng lǐmiàn, cóngláiméiyǒu tīngshuō guò zhèyàng dehuà.) 제가 자라온 환경에서는 그런 소리를 들어본 적이 전혀 없어요.

那我一般谈恋爱了呢,我谈到一定程度的时候,我会回家通报一声。 (nà wǒ yībān tánliàn'ài le ne, wǒ tándào yīdìng chéngdù de shíhou, wǒ huì huíjiā tōngbào yīshēng.) 저는 보통 연애를 하다가 어느 정도 진전이 되면 집에 소식을 전하곤 해요.

有一段时间我是和父母住的,我是一个特别情绪化的人。 (yǒu yī duàn shíjiān wǒ shì hé fùmǔ zhù de, wǒ shì yígè tèbié qíngxùhuà de rén.) 한동안 부모님과 같이 살았었는데, 제가 워낙 감정이 잘 드러나는 성격이거든요.

我有一点点开心我都表现在脸上,那比如说我爸妈都能看得出来。 (wǒ yǒu yīdiǎndiǎn kāixīn wǒ dōu biǎoxiàn zài liǎn shàng, nà bǐrú shuō wǒ bàmā dōu néng kànde chulai.) 조금만 기뻐도 얼굴에 다 티가 나서 부모님이 금방 알아차리셨죠.

我最近心情很好,那就是谈恋爱了呀。 (wǒ zuìjìn xīnqíng hěn hǎo, nà jiùshì tánliàn'ài le ya.) "요즘 기분이 참 좋네, 연애하나 보구나" 하고 말이죠.

刚刚才谈恋爱的时候,人都会比较兴奋啊。 (gānggang cái tánliàn'ài de shíhou, rén dūhuì bǐjiào xīngfèn a.) 막 연애를 시작하면 누구나 좀 들뜨기 마련이잖아요.

每天嘛,有说不完的话啊,有聊不完的天,整个人的状态都会不太一样。 (měitiān ma, yǒu shuō bù wán dehuà a, yǒu liáo bù wán de tiān, zhěnggè rén de zhuàngtài dūhuì bù tài yīyàng.) 매일 할 이야기가 끊이지 않고, 대화가 끝도 없이 이어지니 사람의 상태 자체가 평소와는 많이 달라지죠.

我爸妈也会觉得说,那只要我开心就好。 (wǒ bàmā yě huì juéde shuō, nà zhǐyào wǒ kāixīn jiù hǎo.) 저희 부모님도 그저 제가 행복하면 그만이라고 생각하셨어요.

就哪怕我现在作为一个大龄剩女吧,我们家不会讲到这样的话。 (jiù nǎpà wǒ xiànzài zuòwéi yígè dàlíng shèngnǚ ba, wǒ wǒmen jiā bùhuì jiǎngdào zhèyàng dehuà.) 비록 제가 지금 소위 말하는 '노처녀(大齡剩女)'라 해도, 우리 집에서는 그런 말을 입에 올리지 않아요.

就是没有,我身边的朋友的,他们的家庭里面就是父母都不怎么讲。 (jiùshì méiyǒu, wǒ shēnbiān de péngyou de, tāmen de jiātíng lǐmiàn jiùshì fùmǔ dōu bùzěnme jiǎng.) 제 주변 친구들도 그래요. 그들의 부모님 역시 그런 말씀을 잘 안 하시는 경우가 많죠.

家庭里面的亲戚也会装出很紧张的样子,或者就是很着急的样子。 (jiātíng lǐmiàn de qīnqi yě huì zhuāngchū hěn jǐnzhāng de yàngzi, huòzhě jiùshì hěn zháojí de yàngzi.) 물론 친척분들은 가끔 아주 걱정되는 척하거나 서두르는 척을 하시곤 해요.

说:啊!你们家女儿都已经这么大了,还找不到对象,我一定要帮忙张罗! (shuō: a! nǐmen jiā nǚ'ér dōu yǐjīng zhème dà le, hái zhǎobudào duìxiàng, wǒ yīdìngyào bāngmáng zhāngluo!) "어머! 댁의 딸이 벌써 나이가 그렇게 찼는데 아직 짝이 없다니, 내가 꼭 알아봐 줄게!" 하고요.

我们家也没有这个传统。 (wǒmen jiā yě méiyǒu zhège chuántǒng.) 하지만 저희 집에는 그런 전통이 없어요.

我们家没有这个传统呢,是因为我爸妈选择了远离他们各自的家庭,来到了我现在住的这个这片区域。(wǒmen jiā méiyǒu zhège chuántǒng ne, shì yīnwèi wǒ bàmā xuǎnzé le yuǎnlí tāmen gèzì de jiātíng, láidào le wǒ xiànzài zhù de zhège zhè piàn qūyù.) 저희 집에 그런 문화가 없는 이유는, 부모님이 각자의 본가에서 멀리 떨어져 제가 지금 살고 있는 이 지역으로 오기로 선택하셨기 때문이에요.

就是这片区域呢,和我爸妈的亲戚们家也会离得比较远。 (jiùshì zhè piàn qūyù ne, hé wǒ bàmā de qīnqi men jiā yě huì lí dé bǐjiào yuǎn.) 이 지역은 부모님의 친척분들 집과 거리가 꽤 멀거든요.

大家的工作呢,也没有交集。 (dàjiā de gōngzuò ne, yě méiyǒu jiāojí.) 하는 일도 겹치지 않고요.

所以就是我们三口之家,我,我爸爸,我妈妈,我们这个三口之家整个就算是一个比较独立的状态。 (suǒyǐ jiùshì wǒmen sān kǒu zhī jiā, wǒ, wǒ bàba, wǒ māma, wǒmen zhège sān kǒu zhī jiā zhěnggè jiùsuàn shì yígè bǐjiào dúlì de zhuàngtài.) 그래서 우리 세 식구는 그 자체로 꽤 독립적인 상태로 지내왔어요.

独立于整个家族的一个状态,所以没有任何人能管住我。 (dúlì yú zhěnggè jiāzú de yígè zhuàngtài, suǒyǐ méiyǒu rènhé rén néng guǎn zhù wǒ.) 가문 전체로부터 독립된 상태라, 그 누구도 저를 간섭할 수 없죠.

这是我爸爸妈妈给我提供的,一个非常非常好的成长环境。 (zhè shì wǒ bàba māma gěi wǒ tígōng de, yígè fēicháng fēicháng hǎo de chéngzhǎng huánjìng.) 이것은 저희 부모님이 저에게 제공해주신 아주, 아주 좋은 성장 환경이었어요.

就是让我一直可以比较自由的成长。 (jiùshì ràng wǒ yīzhí kěyǐ bǐjiào zìyóu de chéngzhǎng.) 덕분에 제가 줄곧 자유롭게 자랄 수 있었던 것이죠.

你看当我说这些事情的时候呢,其实在一些国家这些都是稀疏平常的一个状态。 (nǐ kàn dāng wǒ shuō zhèxiē shìqing de shíhou ne, qíshí zài yīxiē guójiā zhèxiē dōu shì xīshū píngcháng de yígè zhuàngtài.) 제가 이런 이야기를 할 때, 사실 어떤 나라들에서는 이것이 아주 평범하고 당연한 상태일 거예요.

但是,其实我的这种成长状态在中国来讲算是比较自由的。 (dànshì, qíshí wǒ de zhèzhǒng chéngzhǎng zhuàngtài zài Zhōngguó láijiǎng suànshì bǐjiào zìyóu de.) 하지만 중국 사회의 맥락에서 볼 때 저의 이런 성장 과정은 꽤 자유로운 편에 속하죠.

那我们再回到相亲哦。 (nà wǒmen zài huídào xiāngqīn ó.) 그럼 다시 맞선 이야기로 돌아가 볼게요.

我身边有女性朋友,她们可能就是在开始相亲之后,相了各种各样的人。 (wǒ shēnbiān yǒu nǚxìng péngyou, tāmen kěnéng jiùshì zài kāishǐ xiāngqīn zhīhòu, xiāngle gèzhǒnggèyàng de rén.) 제 주변의 여성 친구들은 맞선을 시작한 뒤로 정말 다양한 사람들을 만나곤 해요.

然后网络上面那种奇葩的一些,变成笑点式的相亲经历,在她们的相亲过程里面都会出现。 (ránhòu wǎngluò shàngmiàn nàzhǒng qípā de yīxiē, biànchéng xiàodiǎn shì de xiāngqīn jīnglì, zài tāmen de xiāngqīn guòchéng lǐmiàn dūhuì chūxiàn.) 인터넷에서나 볼 법한 황당하고 웃긴 맞선 후기 같은 일들이 그녀들에게도 실제로 일어나죠.

她们相到最后呢,他们也变成一个麻木的状态。 (tāmen xiāng dào zuìhòu ne, tāmen yě biànchéng yígè mámù de zhuàngtài.) 맞선을 계속 보다 보면 결국 그녀들도 점점 무덤덤한 상태가 되어버려요.

不会去评价说这个对方到底他人品如何啊,也不会去试图去理解对方他为什么会这样想。 (bùhuì qù píngjià shuō zhège duìfāng dàodǐ tārén pǐn rúhé a, yě bùhuì qù shìtú qù lǐjiě duìfāng tā wèishénme huì zhèyàng xiǎng.) 상대방의 인품이 어떤지 평가하려 하지도 않고, 그가 왜 그렇게 생각하는지 이해해보려 애쓰지도 않게 되죠.

就是双方都是一个很麻木的状态。 (jiùshì shuāngfāng dōu shì yígè hěn mámù de zhuàngtài.) 양쪽 모두 아주 무미건조한 상태가 되는 거예요.

然后呢女性呢,就会从其他方面来说。 (ránhòu ne nǚxìng ne, jiù huì cóng qítā fāngmiàn lái shuō.) 그러면 여성들은 다른 측면에서 이야기를 하게 돼요.

有一些人他都根本都不尊重对方,可能会表现在头也不洗也不收拾自己一下。 (yǒuyīxiē rén tā dōu gēnběn dōu bù zūnzhòng duìfāng, kěnéng huì biǎoxiàn zài tóu yě bù xǐ yě bù shōushi zìjǐ yīxià.) 어떤 사람들은 상대방을 전혀 존중하지 않는데, 머리도 감지 않거나 매무새를 전혀 가다듬지 않은 채 나오는 식이죠.

不会打扮自己一下,然后就脏兮兮的臭烘烘的,然后就来赴约了。 (bùhuì dǎban zìjǐ yīxià, ránhòu jiù zāngxīxī de chòuhōnghōng de, ránhòu jiù lái fùyuē le.) 전혀 꾸미지도 않고 꾀죄죄하고 냄새까지 나는 상태로 약속 장소에 나타나기도 해요.

有的奇葩的呢,就是出来了之后连杯水都不给喝。 (yǒude qípā de ne, jiùshì chulai le zhīhòu lián bēi shuǐ dōu bù gěi hē.) 어떤 황당한 사람은 만나서 물 한 잔도 대접하지 않기도 하죠.

就是坐在咖啡馆里面大眼瞪小眼,然后聊个 10 分钟 20 分钟就 bye bye。 (jiùshì zuò zài kāfēiguǎn lǐmiàn dà yǎn dèng xiǎo yǎn, ránhòu liáo gè shí fēnzhōng èrshí fēnzhōng jiù bye bye.) 카페에 앉아 서로 멍하니 쳐다만 보다가, 한 10~20분 대화하고는 작별 인사를 하는 거예요.

都会有这样的情况。 (dūhuì yǒu zhèyàng de qíngkuàng.) 이런 일들이 실제로 일어납니다.

越到后面呢,就会遇到这样的情况。 (yuè dào hòumiàn ne, jiù huì yùdào zhèyàng de qíngkuàng.) 나중으로 갈수록 이런 상황들을 더 자주 마주하게 되죠.

我能够感受到,其实双方的这种都很挣扎的困境。 (wǒ nénggòu gǎnshòu dào, qíshí shuāngfāng de zhèzhǒng dōu hěn zhēngzhá de kùnjìng.) 저는 양측 모두가 겪고 있는 이런 고통스러운 딜레마를 충분히 느낄 수 있어요.

我的女性朋友有一位女性朋友,她因为生活在四线的小城市。 (wǒ de nǚxìng péngyou yǒu yī wèi nǚxìng péngyou, tā yīnwèi shēnghuó zài sì xiàn de xiǎochéng shì.) 제 여자 친구 중 한 명은 중국의 4선 소도시에 살고 있어요.

她的工作极其稳定,她父母的工作也极其稳定。 (tā de gōngzuò jíqí wěndìng, tā fùmǔ de gōngzuò yě jíqí wěndìng.) 그녀의 직장도, 부모님의 직장도 매우 안정적이죠.

这个工作是一份好工作,但是工作同时也限制了她。 (zhège gōngzuò shì yī fèn hǎo gōngzuò, dànshì gōngzuò tóngshí yě xiànzhì le tā.) 분명 좋은 직장이지만, 동시에 그 일이 그녀를 가두고 있기도 해요.

限制了她向外发展,向外寻找的一个可能性。 (xiànzhì le tā xiàngwài fāzhǎn, xiàngwài xúnzhǎo de yígè kěnéngxìng.) 외부로 뻗어 나가거나 새로운 가능성을 찾을 수 있는 기회를 제한하고 있는 것이죠.

她不可能在自己花费了这么大的精力,花费了这么多的时间,好不容易得到的一个工作,会把它(工作)放弃掉。 (tā bùkěnéng zài zìjǐ huāfèi le zhème dà de jīnglì, huāfèi le zhème duō de shíjiān, hǎobùróngyì dédào de yígè gōngzuò, huì bǎ tā (gōngzuò) fàngqì diào.) 그녀는 그렇게 많은 에너지와 시간을 들여 어렵게 얻은 직장을 결코 포기할 수 없거든요.

所以,她能够选择的对象的范围就仅限当地。 (suǒyǐ, tā nénggòu xuǎnzé de duìxiàng de fànwéi jiù jǐn xiàn dāngdì.) 그래서 그녀가 선택할 수 있는 배우자 후보의 범위는 그 지역으로만 한정되죠.

但是当地适龄的男性都已经结婚了。 (dànshì dāngdì shìlíng de nánxìng dōu yǐjīng jiéhūn le.) 하지만 그 지역의 적령기 남성들은 이미 다 결혼을 했어요.

孩子生下来了,或者说已经离婚了,是一个离异的状态存在的。 (háizi shēngxià lái le, huòzhě shuō yǐjīng líhūn le, shì yígè líyì de zhuàngtài cúnzài de.) 아이를 낳았거나, 이미 이혼해서 '돌싱'인 상태인 것이죠.

但是呢现在就是目前为止,离异的男性还是会比较受鄙视的。 (dànshì ne xiànzài jiùshì mùqián wéizhǐ, líyì de nánxìng háishi huì bǐjiào shòu bǐshì de.) 하지만 아직까지는 이혼남에 대한 사회적 시선이 꽤 곱지 않은 편이에요.

比如说你是一个离异的男性,那给介绍的,大多数也是离异的女性。 (bǐrú shuō nǐ shì yígè líyì de nánxìng, nà gěi jièshào de, dàduōshù yě shì líyì de nǚxìng.) 만약 당신이 이혼한 남성이라면, 소개받는 상대도 대부분 이혼한 여성인 경우가 많죠.

但是这个时候,一个从来没有结过婚的女性,她的第一选择,肯定不会去选择这种离过婚的男性。 (dànshì zhège shíhou, yígè cóngláiméiyǒu jié guò hūn de nǚxìng, tā de dìyī xuǎnzé, kěndìng bùhuì qù xuǎnzé zhèzhǒng lí guò hūn de nánxìng.) 그런데 한 번도 결혼하지 않은 여성의 입장에서, 첫 번째 선택지로 이런 이혼남을 고르기는 쉽지 않아요.

这是一个结构性的困境啊。 (zhè shì yígè jiégòu xìng de kùnjìng a.) 이것은 일종의 구조적인 딜레마예요.

其实根本没有那么多就是匹配的上的男性存在,或者就是说你挑着挑着就被挑剩下了。 (qíshí gēnběn méiyǒu nàme duō jiùshì pǐpèi de shàng de nánxìng cúnzài, huòzhě jiùshìshuō nǐ tiāo zhe tiāo zhe jiù bèi tiāo shèngxià le.) 사실 조건에 딱 맞는 남성이 그렇게 많지도 않고, 이것저것 따지다 보면 결국 '남겨진' 신세가 되기 십상이죠.

这个是剩女的一个状态吧。 (zhège shì shèngnǚ de yígè zhuàngtài ba.) 이것이 소위 '성녀(剩女)'라 불리는 이들의 상태일 거예요.

关键是你在这个市场里面,你就一直是被迫的接受了这个剩女的这个称呼的。 (guānjiàn shì nǐ zài zhège shìchǎng lǐmiàn, nǐ jiù yīzhí shì bèipò de jiēshòu le zhège shèngnǚ de zhège chēnghu de.) 문제는 당신이 이 시장 안에서 이런 '남겨진 여자'라는 꼬리표를 반강제로 받아들여야 한다는 점이죠.

因为所有人都会不停的告诉你,你是剩女。 (yīnwèi suǒyǒu rén dūhuì bùtíng de gàosu nǐ, nǐ shì shèngnǚ.) 모든 사람이 끊임없이 당신에게 "너는 남겨진 여자야"라고 말하니까요.

你人生存在在这个城市里面,存在在这个系统里面,所有的标签就是你是大龄剩女。 (nǐ rénshēng cúnzài zài zhège chéngshì lǐmiàn, cúnzài zài zhège xìtǒng lǐmiàn, suǒyǒu de biāoqiān jiùshì nǐ shì dàlíng shèngnǚ.) 당신이 이 도시에서, 이 시스템 안에서 살아가는 동안 모든 라벨은 '나이 많은 노처녀'로 통일되어 버려요.

你的工作再好不重要,你最大的问题就是你现在是单身。 (nǐ de gōngzuò zàihǎo bù zhòngyào, nǐ zuì dà de wèntí jiùshì nǐ xiànzài shì dānshēn.) 직업이 아무리 좋아도 중요하지 않아요. 당신의 가장 큰 문제는 지금 솔로라는 점이죠.

你没有男朋友,你没有结婚,你还没有生小孩。 (nǐ méiyǒu nánpéngyou, nǐ méiyǒu jiéhūn, nǐ hái méiyǒu shēng xiǎohái.) 남자친구도 없고, 결혼도 안 했고, 아이도 아직 낳지 않았다는 것 말이에요.

你存在的所有的意义就是,要赶紧找到对象,要赶紧结婚,要赶紧生孩子。 (nǐ cúnzài de suǒyǒu de yìyì jiùshì, yào gǎnjǐn zhǎodào duìxiàng, yào gǎnjǐn jiéhūn, yào gǎnjǐn shēng háizi.) 당신 존재의 모든 의미가 오로지 '빨리 짝을 찾아 결혼하고 아이를 낳는 것'에만 집중되어버리는 거죠.

这就是我的一部分女性朋友们的生存状态。 (zhè jiùshì wǒ de yībùfen nǚxìng péngyou men de shēngcún zhuàngtài.) 이것이 제 주변 여성 친구들 중 일부가 처한 현실이에요.

我会觉得好恐怖。 (wǒ huì juéde hǎo kǒngbù.) 저는 정말 무섭다고 느껴요.

她上周跟我联系了之后,就是说到啊,又到年底了,她父母可能会又要开始了。 (tā shàngzhōu gēn wǒ liánxì le zhīhòu, jiùshìshuō dào a, yòu dào niándǐ le, tā fùmǔ kěnéng huì yòu yào kāishǐ le.) 그 친구가 지난주에 연락해서 그러더군요. 또 연말이 되었으니 부모님의 잔소리가 다시 시작될 거라고요.

新一轮的啊指责吧尤其是指责。 (xīn yīlún de a zhǐzé ba yóuqíshì zhǐzé.) 새로운 라운드의 비난, 특히 날 선 비난들이 시작되겠죠.

我之前去她家里面玩,她爸爸本来是骂我这个朋友的,骂着骂着就是骂上头了啊,来感觉了,连我一起骂。(wǒ zhīqián qù tā jiālǐmiàn wán, tā bàba běnlái shì mà wǒ zhège péngyou de, mà zhe mà zhe jiùshì mà shàngtou le a, lái gǎnjué le, lián wǒ yīqǐ mà.) 전에 그 친구 집에 놀러 갔을 때, 아버지가 처음엔 제 친구를 야단치시다가 점점 흥분하시더니 나중엔 옆에 있던 저까지 같이 욕하시더라고요.

说你爸妈也是,你爸妈为什么不说你呢之类之类,就噼里啪啦来了一通。 (shuō nǐ bàmā yě shì, nǐ bàmā wèishénme bù shuō nǐ ne zhīlèi zhīlèi, jiù pīlipālā lái le yītòng.) "너네 부모님도 그래, 왜 너한테 아무 말도 안 하니?"라면서 속사포처럼 쏘아붙이셨죠.

我当下的第一感觉是,我很庆幸我爸妈不会这样,我没有这样一个生存的环境吧。 (wǒ dāngxià de dìyī gǎnjué shì, wǒ hěn qìngxìng wǒ bàmā bùhuì zhèyàng, wǒ méiyǒu zhèyàng yígè shēngcún de huánjìng ba.) 그때 제 첫 번째 생각은 '우리 부모님은 그러지 않으셔서 정말 다행이다, 이런 환경에서 살지 않아 다행이다'라는 것이었어요.

第二件事情呢,我替我的这位女性朋友悲哀。 (dì'èr jiàn shìqing ne, wǒ tì wǒ de zhèwèi nǚxìng péngyou bēi'āi.)두 번째로는 제 친구가 참 가련하다는 생각이 들었어요.

父母本来应该是最需要保护自己小孩的这一方,但是呢这个时候父母是站在外界的和自己的小孩对抗的这一方。 (fùmǔ běnlái yīnggāi shì zuì xūyào bǎohù zìjǐ xiǎohái de zhè yīfāng, dànshì ne zhège shíhou fùmǔ shì zhàn zàiwài jiè de hé zìjǐ de xiǎohái duìkàng de zhè yīfāng.) 부모님은 원래 자식을 가장 먼저 보호해줘야 하는 분들이잖아요. 그런데 이런 순간에는 오히려 외부 세력과 한편이 되어 자식과 맞서는 쪽이 되어버리죠.

我会为我的朋友而感到悲哀。 (wǒ huì wèi wǒ de péngyou ér gǎndào bēi'āi.) 제 친구를 생각하면 참 슬픈 일이에요.

但是同时,这个困境是没有办法解决的。 (dànshì tóngshí, zhège kùnjìng shì méiyǒu bànfǎ jiějué de.) 하지만 동시에, 이 딜레마는 해결책이 마땅치 않아요.

就像我刚刚讲的,就是你可选择的范围实在是太少了,太小了。 (jiù xiàng wǒ gānggang jiǎng de, jiùshì nǐ kěxuǎnzé de fànwéi shízài shì tài shǎo le, tài xiǎo le.) 제가 방금 말씀드린 것처럼, 선택할 수 있는 범위가 너무나 좁고 한정적이기 때문이죠.

你没有办法去选择一个合适的。 (nǐ méiyǒu bànfǎ qù xuǎnzé yígè héshì de.) 적당한 상대를 고르는 것 자체가 불가능한 수준이에요.

然后呢,就是上周我听到她这样讲了之后,我其实也想问一问。 (ránhòu ne, jiùshì shàngzhōu wǒ tīngdào tā zhèyàng jiǎng le zhīhòu, wǒ qíshí yě xiǎng wèn yī wèn.) 그래서 지난주에 그녀의 이야기를 듣고 저도 한번 물어보고 싶어졌어요.

因为我不生活在那个城市我也不太清楚,我说那比如说系统里面跟你状况差不多的,那没有其他女孩子吗。 (yīnwèi wǒ bù shēnghuó zài nàge chéngshì wǒ yě bù tài qīngchu, wǒ shuō nà bǐrú shuō xìtǒng lǐmiàn gēn nǐ zhuàngkuàng chàbuduōde, nà méiyǒu qítā nǚháizi ma.) 저는 그 도시에 살지 않아서 잘 모르니까요. "그럼 너랑 비슷한 상황의 다른 여자애들은 없어?" 하고 물었죠.

我会有这样的想法,但凡这个城市里面有和我同样(境遇)一批的女性存在,我就不是孤立无援的。 (wǒ huì yǒu zhèyàng de xiǎngfǎ, dànfán zhège chéngshì lǐmiàn yǒu hé wǒ tóngyàng (jìngyù) yī pī de nǚxìng cúnzài, wǒ jiù bùshì gūlìwúyuán de.) 그런 생각이 들더라고요. 만약 그 도시에 나와 비슷한 처지의 여성들이 집단을 이루고 있다면, 적어도 내가 고립무원 상태는 아닐 테니까요.

我不是那个特殊的存在,那我还是普普通通人里面的一员呀。 (wǒ bùshì nàge tèshū de cúnzài, nà wǒ háishi pǔpǔtōngtōng rén lǐmiàn de yī yuán ya.) 내가 아주 특이한 존재가 아니라, 그냥 평범한 사람들 중 한 명일 뿐이라는 위안을 얻을 수 있잖아요.

所以呢我就不需要那么纠结。 (suǒyǐ ne wǒ jiù bù xūyào nàme jiūjié.) 그러면 그렇게 괴로워할 필요도 없겠죠.

对我也是人,还有人跟我一样的,对吧。 (duì wǒ yě shì rén, háiyǒu rén gēn wǒ yīyàng de, duì ba.) 나도 사람이고, 나 같은 처지의 사람이 또 있다는 사실만으로도 큰 힘이 되니까요.

天塌了有高个子的顶着,我害怕什么呢。 (tiān tā le yǒu gāo gèzi de dǐng zhe, wǒ hàipà shénme ne.) 하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다는데, 무엇이 두렵겠어요.

也有人是我这样,如果是我父母再接着说我了,我说那那人家也这样啊。 (yě yǒurén shì wǒ zhèyàng, rúguǒ shì wǒ fùmǔ zài jiēzhe shuō wǒ le, wǒ shuō nà nà rénjia yě zhèyàng a.) 나 같은 사람도 있으니, 부모님이 또 잔소리하시면 "다른 집 누구도 그렇다던데"라고 말할 수도 있겠죠.

对吧就是找不到嘛,也有其他人这样的,又不是就我特殊。 (duì ba jiùshì zhǎobudào ma, yě yǒu qítā rén zhèyàng de, yòu bùshì jiù wǒ tèshū.) "짝이 없는 걸 어떡해요, 다른 사람들도 다 그래요. 저만 유별난 게 아니라고요"라고요.

我是这样想的,我是会经常会安慰自己的一个人。 (wǒ shì zhèyàng xiǎng de, wǒ shì huì jīngcháng huì ānwèi zìjǐ de yīgèrén.) 저는 평소에도 스스로를 자주 위로하는 편이에요.

我爸妈也会有这样的就是安慰自己的一套话术吧。 (wǒ bàmā yě huì yǒu zhèyàng de jiùshì ānwèi zìjǐ de yītào huà shù ba.) 저희 부모님도 스스로를 달래는 나름의 대화법이 있으시겠죠.

我会感觉的,我结不成婚,我没有结婚,因为我身边很多的女孩子都没有结婚呐。 (wǒ huì gǎnjué de, wǒ jié bùchéng hūn, wǒ méiyǒu jiéhūn, yīnwèi wǒ shēnbiān hěn duō de nǚháizi dōu méiyǒu jiéhūn nà.) 제가 결혼을 안 한 상태로 지내면서도 큰 압박을 느끼지 않는 건, 제 주변에 결혼 안 한 여자애들이 아주 많기 때문이기도 해요.

所以他们不会有什么特别大的压力,就会觉得啊只有我女儿这样了。 (suǒyǐ tāmen bùhuì yǒu shénme tèbié dà de yālì, jiù huì juéde a zhǐ yǒu wǒ nǚ'ér zhèyàng le.) 그래서 부모님도 "우리 딸만 이렇다"라는 식의 큰 스트레스를 받지 않으시는 것 같아요.

我爸妈其实他们的心理状态和我是很像的。 (wǒ bàmā qíshí tāmen de xīnlǐ zhuàngtài hé wǒ shì hěn xiàng de.) 저희 부모님의 심리 상태는 사실 저와 아주 비슷하죠.

这个是我一个单身女性朋友的一个状态。 (zhège shì wǒ yígè dānshēn nǚxìng péngyou de yígè zhuàngtài.) 이것이 제 싱글 여성 친구 중 한 명의 이야기였어요.

那还有另外一个女性,和我生活在同一座城市里面的。 (nà háiyǒu lìngwài yígè nǚxìng, hé wǒ shēnghuó zài tóngyī zuò chéngshì lǐmiàn de.) 그리고 제가 사는 도시에 함께 살고 있는 또 다른 여성의 사례가 있어요.

这位女性,她的状况又会特殊一点,她是离了婚了。 (zhèwèi nǚxìng, tā de zhuàngkuàng yòu huì tèshū yīdiǎn, tā shì lí le hūn le.) 이분은 상황이 조금 더 특이한데, 이미 이혼을 하셨어요.

而且她是生过小孩的,她是生育过的。 (érqiě tā shì shēng guò xiǎohái de, tā shì shēngyù guò de.) 게다가 아이도 낳아본 경험이 있는 분이었죠.

但是呢孩子呢,她没有要,孩子被判给了前夫。 (dànshì ne háizi ne, tā méiyǒu yào, háizi bèi pàn gěi le qiánfū.)하지만 아이의 양육권은 그녀가 가지지 않았고, 아이는 전남편에게 맡겨졌어요.

两三岁的小孩一般是会判给母亲的,很少会被判给男方。 (liǎng sān suì de xiǎohái yībān shì huì pàn gěi mǔqīn de, hěn shǎo huì bèi pàn gěi nánfāng.) 보통 2~3살 정도의 어린아이는 어머니에게 양육권이 주어지기 마련이고, 남성에게 가는 경우는 드물거든요.

但是呢我这位女性朋友的父母,坚决不许她要小孩。 (dànshì ne wǒ zhèwèi nǚxìng péngyou de fùmǔ, jiānjué bùxǔ tā yào xiǎohái.) 그런데 제 친구의 부모님은 그녀가 아이를 데려오는 것을 결사반대하셨어요.

男方一开始跟她争了之后,她父母就很痛快的就让她甩手不让她要小孩。 (nánfāng yī kāishǐ gēn tā zhēng le zhīhòu, tā fùmǔ jiù hěn tòngkuài de jiù ràng tā shuǎishǒu bù ràng tā yào xiǎohái.) 전남편 쪽에서 처음 양육권 분쟁을 일으켰을 때, 그녀의 부모님은 시원섭섭하게 아이를 포기하라고 강하게 밀어붙이셨죠.

因为如果是一个离过婚带小孩的女性,二婚会很困难。 (yīnwèi rúguǒ shì yígè lí guò hūn dài xiǎohái de nǚxìng, èrhūn huì hěn kùnnan.) 이혼하고 아이까지 딸린 여성이라면 재혼이 아주 힘들 것이라는 판단 때문이었어요.

这是第一点。 (zhè shì dìyī diǎn.) 이게 첫 번째 이유였죠.

第二点呢,是因为她如果要了小孩,她的工作肯定是受限的。 (dì'èr jiàn shìqing ne, shì yīnwèi tā rúguǒ yào le xiǎohái, tā de gōngzuò kěndìng shì shòu xiàn de.) 두 번째 이유는, 만약 아이를 키우게 된다면 그녀의 직장 생활에 큰 제약이 생길 것이기 때문이었어요.

她的父母,这个女性朋友的父母不想要承担责任。 (tā de fùmǔ, zhège nǚxìng péngyou de fùmǔ bùxiǎng yào chéngdān zérèn.) 그녀의 부모님이 양육의 책임을 지고 싶어 하지 않으셨던 거예요.

在中国,祖父母辈来带小孩是一件很常见的事情。 (zài Zhōngguó, zǔfùbèi lái dài xiǎohái shì yī jiàn hěn chángjiàn de shìqing.) 중국에서는 할아버지, 할머니가 손주를 봐주는 것이 아주 흔한 일이죠.

如果你自己是一个职业女性,你是有工作的,那你没有办法照顾到小朋友的方方面面。 (rúguǒ nǐ zìjǐ shì yígè zhíyè nǚxìng, nǐ shì yǒu gōngzuò de, nà nǐ méiyǒu bànfǎ zhàogu dào xiǎopéngyǒu de fāngfāngmiànmiàn.) 당신이 커리어 우먼으로서 직장을 다닌다면, 아이의 모든 일거수일투족을 돌보는 것은 불가능에 가깝거든요.

如果上幼儿园,幼儿园下午 3 点钟就已经放学了。 (rúguǒ shàng yòuéryuán, yòuéryuán xiàwǔ sān diǎnzhōng jiù yǐjīng fàngxué le.) 어린이집에 보낸다 해도 오후 3시면 하원을 하잖아요.

这个时候你的工作要 5 点钟才下班呢,这个时候谁去带小孩呢。 (zhège shíhou nǐ de gōngzuò yào wǔ diǎnzhōng cái xiàbān ne, zhège shíhou shuí qù dài xiǎohái ne.) 엄마는 5시에나 퇴근하는데, 그럼 그사이에 누가 아이를 보겠어요?

一般情况下都是,如果是结婚的话,肯定不是男方的父母来帮忙,就是女方的父母来帮忙。 (yībān qíngkuàng xià dū shì, rúguǒ shì jiéhūn dehuà, kěndìng bùshì nánfāng de fùmǔ lái bāngmáng, jiùshì nǚfāng de fùmǔ lái bāngmáng.) 보통 결혼한 상태라면 시부모님이든 친정부모님이든 한쪽에서 도와주시기 마련이죠.

但是呢我这位女性的朋友的父母,是坚决不同意要带小孩的。 (dànshì ne wǒ zhèwèi nǚxìng de péngyou de fùmǔ, shì jiānjué bùtóng yì yào dài xiǎohái de.) 하지만 제 친구의 부모님은 아이를 봐주는 것에 대해 아주 단호하게 거절하셨어요.

就是说不带不肯带,也不肯不做,坚决不做这样的事情。 (jiùshìshuō bùdài bù kěn dài, yě bù kěn bù kěn zuò, jiānjué bù zuò zhèyàng de shìqing.) 안 본다, 절대 못 봐준다며 아주 강경하셨던 거죠.

那她也考虑了一下自己实在没有情况来带这个小孩,所以呢就放弃了自己女儿的抚养权。 (nà tā yě kǎolù le yīxià zìjǐ shízài méiyǒu qíngkuàng lái dài zhège xiǎohái, suǒyǐ ne jiù fàngqì le zìjǐ nǚ'ér de fǔyǎngquán.) 그래서 그녀도 자신이 아이를 직접 키울 여력이 전혀 없음을 깨닫고, 결국 딸의 양육권을 포기하게 된 거예요.

但是她也很痛苦啊。 (dànshì tā yě hěn tòngkǔ a.) 하지만 그녀도 정말 괴로워했죠.

然后这个时候呢,她现在在相亲市场上面的状况的话,跟她相亲的对象都是离异的。 (ránhòu zhège shíhou ne, tā xiànzài zài xiāngqīn shìchǎng shàngmiàn de zhuàngkuàng dehuà, gēn tā xiāngqīn de duìxiàng dōu shì líyì de.) 지금 그녀가 맞선 시장에서 마주하는 상황을 보면, 소개받는 상대들이 모두 이혼 경험이 있는 사람들이에요.

有可能是离异带小孩的,有可能是离异不带小孩的。 (yǒukěnéng shì líyì dài xiǎohái de, yǒukěnéng shì líyì bùdài xiǎohái de.) 아이를 키우고 있는 이혼남일 수도 있고, 아이가 없는 이혼남일 수도 있죠.

但是呢我听说下来,她目前相亲的对象,基本上都是孩子被判给了女方的一些男性的对象。 (dànshì ne wǒ tīngshuō xiàlai, tā mùqián xiāngqīn de duìxiàng, jīběnshang dōu shì háizi bèi pàn gěi le nǚfāng de yīxiē nánxìng de duìxiàng.) 제가 듣기로는, 그녀가 요즘 만나는 상대들 대부분은 아이 양육권이 엄마 쪽으로 넘어간 남성들이라고 하더라고요.

她还是对婚姻抱着向往的,还是希望再生一胎的。 (tā háishi duì hūnyīn bào zhe xiàngwǎng de, háishi xīwàng zàishēng yī tāi de.) 그녀는 여전히 결혼에 대한 동경을 가지고 있고, 나중에 아이를 다시 낳고 싶어 해요.

这个时候我其实我也看到了结构性的困境,我不评价。 (zhège shíhou wǒ qíshí wǒ yě kàn dàoliǎo jiégòu xìng de kùnjìng, wǒ bù píngjià.) 여기서도 저는 일종의 구조적 딜레마를 보았어요. 제가 감히 평가할 순 없지만요.

我就觉得在他们的认知范围里面,可能这是一种对抗未来孤独、对抗未来的一种风险的一种方式吧。 (wǒ jiù juéde zài tāmen de rènzhī fànwéi lǐmiàn, kěnéng zhè shì yīzhǒng duìkàng wèilái gūdú, duìkàng wèilái de yīzhǒng fēngxiǎn de yīzhǒng fāngshì ba.) 그들의 가치관 안에서는 이것이 아마 미래의 외로움이나 위험에 대비하는 하나의 방식일지도 모른다는 생각이 들어요.

就是我也不知道我该如何评价。 (jiùshì wǒ yě bùzhī dào wǒ gāi rúhé píngjià.) 저 역시 어떻게 평가해야 할지 잘 모르겠어요.

那我自己来讲呢,我之前有和大家提过,我喜欢相亲但是呢,我从来不会和相亲对象谈恋爱。 (nà wǒ zìjǐ láijiǎng ne, wǒ zhīqián yǒu hé dàjiā tí guò, wǒ xǐhuan xiāngqīn dànshì ne, wǒ cóngláibù huì hé xiāngqīn duìxiàng tánliàn'ài.) 제 경우를 말씀드리자면, 전에도 말씀드렸듯이 전 맞선 보는 걸 좋아하긴 하지만 정작 맞선 상대와 연애를 시작한 적은 없어요.

因为我从一开始相亲的时候,我就把自己放在一个局外人的位置上面。 (yīnwèi wǒ cóng yī kāishǐ xiāngqīn de shíhou, wǒ jiù bǎ zìjǐ fàng zài yígè júwài rén de wèizhi shàngmiàn.) 전 맞선을 볼 때 처음부터 제 자신을 일종의 '관찰자(제삼자)' 위치에 두거든요.

虽然对相亲对象有一点点不公平,但是就交朋友嘛对吧。 (suīrán duì xiāngqīn duìxiàng yǒu yīdiǎndiǎn bùgōngpíng, dànshì jiù jiāopéngyou ma duì ba.) 상대방에게는 조금 불공평할 수도 있지만, 그냥 친구 사귀는 셈 치는 거죠, 안 그래요?

那给我介绍的人都已经说了,哎你就当去见个朋友,我也不需要有什么情绪的负担。 (nà gěi wǒ jièshào de rén dōu yǐjīng shuō le, āi nǐ jiù dāng qù jiàn gè péngyou, wǒ yě bù xūyào yǒu shénme qíngxù de fùdān.) 소개해준 분도 "그냥 친구 한 번 만나본다 생각하고 나가봐"라고 하셨으니, 저도 어떤 감정적인 부담을 가질 필요가 없었죠.

我只是作为自己,作为一个人、一个独立的人,有的时候呢会觉得我没有告知全部的事情。 (wǒ zhǐshì zuòwéi zìjǐ, zuòwéi yīgèrén, yígè dúlì de rén, yǒudeshíhòu ne huì juéde wǒ méiyǒu gàozhī quánbù de shìqing.) 저는 그저 제 자신으로서, 독립된 한 인간으로서 나간 것뿐인데, 가끔은 제가 모든 사실을 다 말하지 않았다는 생각에 미안할 때도 있어요.

anyway 我去年冬天的时候呢,也差不多是在现在这个时间段,就是相亲了一位男孩子。 (anyway wǒ qùnián dōngtiān de shíhou ne, yě chàbuduō shì zài xiànzài zhège shíjiān duàn, jiùshì xiāngqīn le yī wèi nánháizi.) 어쨌든 작년 겨울쯤, 지금과 비슷한 시기에 어떤 남성분과 맞선을 본 적이 있어요.

我会觉得这是他的他个人的一个结构性的困境,我不知道,我不知道该要如何评价。 (wǒ huì juéde zhè shì tā de tā gèrén de yígè jiégòu xìng de kùnjìng, wǒ bùzhī dào, wǒ bùzhī dào gāi yào rúhé píngjià.) 그분 역시 개인적으로 구조적인 딜레마에 처해 있다는 느낌을 받았는데, 역시 어떻게 평가해야 할지 조심스럽네요.

这位男孩子的情况呢也比较特殊,他之前谈恋爱谈的比较正常,然后呢就是也分手了。 (zhèwèi nánháizi de qíngkuàng ne yě bǐjiào tèshū, tā zhīqián tánliàn'ài tán de bǐjiào zhèngcháng, ránhòu ne jiùshì yě fēnshǒu le.) 그분의 상황도 좀 특이했어요. 이전까지는 아주 평범하게 연애를 해오다가 결국 헤어지게 되었다고 하더라고요.

没有走到结婚那一步,分了手,具体情况呢我不是很清楚。 (méiyǒu zǒu dào jiéhūn nà yī bù, fēn le shǒu, jùtǐ qíngkuàng ne wǒ bùshì hěn qīngchu.) 결혼까지는 가지 못하고 이별했는데, 자세한 내막까지는 저도 잘 몰라요.

但是去年他们家庭里面出现了一些大事,就是他的妈妈病倒了。 (dànshì qùnián tāmen jiātíng lǐmiàn chūxiàn le yīxiē dàshì, jiùshì tā de māma bìngdǎo le.) 그런데 작년에 그분 집안에 큰일이 생겼어요. 어머니께서 쓰러지신 거죠.

是很严重的心脏病,从 ICU 里面就是住了可能有两三个月。 (shì hěn yánzhòng de xīnzàngbìng, cóng ICU lǐmiàn jiùshì zhù le kěnéng yǒu liǎngsānge yuè.) 아주 심각한 심장병이었고, 중환자실(ICU)에 한 2~3개월 정도 계셨다고 해요.

出来了之后又恢复了半年,这半年时间呢一直都是他在照顾。 (chulai le zhīhòu yòu huīfù le bànnián, zhè bànnián shíjiān ne yīzhí dōu shì tā zài zhàogu.) 퇴원 후에도 반년 정도 회복 기간이 필요했는데, 그동안 내내 그분이 어머니를 돌보셨대요.

还好他的工作呢,就是不需要那种朝九晚五坐在办公室里面的那种工作。 (háihǎo tā de gōngzuò ne, jiùshì bù xūyào nàzhǒng cháo jiǔ wǎn wǔ zuò zài bàngōngshì lǐmiàn de nàzhǒng gōngzuò.) 다행히 그분의 직업이 나인 투 파이브로 사무실에 박혀 있어야 하는 일이 아니었거든요.

就是和我 BD 很像,会经常出差啊,或者经常就是不需要坐办公室的那种。 (jiùshì hé wǒ BD hěn xiàng, huì jīngcháng chūchāi a, huòzhě jīngcháng jiùshì bù xūyào zuò bàngōngshì de nàzhǒng.) 제 업무(비즈니스 개발)와 비슷하게 출장이 잦거나 사무실에 상주할 필요가 없는 직종이었죠.

所以呢,他有这样的时间来照顾他妈妈,把他妈妈就是从死神的边缘拽了回来。 (suǒyǐ ne, tā yǒu zhèyàng de shíjiān lái zhàogu tā māma, bǎ tā māma jiùshì cóng sǐshén de biānyuán zhuāi le huílai.) 덕분에 어머니를 돌볼 시간이 있었고, 사경을 헤매던 어머니를 정성껏 간호해 살려내신 거예요.

就是悉心的照料,是一个很孝顺的一个男孩子。 (jiùshì xīxīn de zhàoliào, shì yígè hěn xiàoshùn de yígè nánháizi.) 정말 지극정성으로 돌본, 아주 효심이 깊은 청년이었죠.

我们在相亲的第一次见面的时候,就吃饭然后聊天。 (wǒmen zài xiāngqīn de dìyīcì jiànmiàn de shíhou, jiù chīfàn ránhòu liáotiān.) 맞선 당일, 첫 만남에서 식사를 하며 이런저런 대화를 나누었어요.

我听到了,他说说他过去的一年基本上在做这件事情的时候,我就直接点明了。 (wǒ tīngdào le, tā shuōshuo tā guòqu de yī nián jīběnshang zài zuò zhè jiàn shìqing de shíhou, wǒ jiù zhíjiē diǎnmíng le.) 지난 1년을 어머니 병간호에 다 쏟았다는 이야기를 듣고, 제가 단도직입적으로 물었죠.

我说那你就很着急结婚呀,他说:是的。 (wǒ shuō nà nǐ jiù hěn zháojí jiéhūn ya, tā shuō: shìde.) "그럼 지금 결혼이 아주 급하시겠네요?" 하니까 그렇다고 하더라고요.

他觉得啊,那我已经这么直接了,他就开始来输出他的一些观点。 (tā juéde a, nà wǒ yǐjīng zhème zhíjiē le, tā jiù kāishǐ lái shūchū tā de yīxiē guāndiǎn.) 제가 워낙 솔직하게 나오니까, 그분도 자기 나름의 생각들을 쏟아내기 시작했어요.

我再介绍一下他们家另外一个情况,就是他的爸爸也有心脏病。 (wǒ zài jièshào yīxià tāmen jiā lìngwài yígè qíngkuàng, jiùshì tā de bàba yě yǒuxīn zāngbìng.) 그분 집안 사정을 하나 더 말씀드리면, 아버님도 심장이 안 좋으셨어요.

就是他妈妈的心脏病特别严重,都已经差点去世。 (jiùshì tā māma de xīnzàngbìng tèbié yánzhòng, dōu yǐjīng chàdiǎn qùshì.) 어머니는 돌아가실 뻔했을 정도로 상태가 아주 심각하셨고,

那他爸爸呢,也是一个长期的一个心脏病的患者。 (nà tā bàba ne, yě shì yígè chángqī de yígè xīnzàngbìng de huànzhě.) 아버님 역시 만성 심장병을 앓고 계신 환자였던 거죠.

这也就是为什么,他爸爸不能够照顾他妈妈而需要他来全部的照料的一个原因。 (zhè yějiùshì wèishénme, tā bàba bùnéng gòu zhàogu tā māma ér xūyào tā lái quánbù de zhàoliào de yígè yuányīn.) 아버님이 어머님을 직접 간호하지 못하고 아들이 오롯이 그 짐을 져야 했던 이유이기도 해요.

那我都已经听说了,就是那你们家的情况就是有两个病患。 (nà wǒ dōu yǐjīng tīngshuō le, jiùshì nà nǐmen jiāde qíngkuàng jiùshì yǒu liǎng gè bìnghuàn.) 집안에 돌봐야 할 환자가 두 분이나 계신다는 상황을 듣게 된 것이죠.

有两个患者,然后呢,你自己本身承担的这样的一个压力。 (yǒu liǎng gè huànzhě, ránhòu ne, nǐ zìjǐ běnshēn chéngdān de zhèyàng de yígè yālì.) 두 분의 환자를 보살피며 당신 혼자 감당해야 할 압박감이 얼마나 크겠어요.

他现在他想要找个对象,他想要赶快结婚,就是因为他想啊,他很害怕他爸爸妈妈死去之前看不到他成家立业。 (tā xiànzài tā xiǎngyào zhǎo gè duìxiàng, tā xiǎngyào gǎnkuài jiéhūn, jiùshì yīnwèi tā xiǎng a, tā hěn hàipà tā bàba māma sǐqù zhīqián kàn bùdào tā chéngjiālìyè.) 그분이 지금 급하게 짝을 찾아 결혼하려는 이유는, 부모님이 돌아가시기 전에 아들이 가정을 꾸리고 자리 잡은 모습을 보여드리지 못할까 봐 너무 두렵기 때문이었어요.

最主要最主要的一个目的是,他想要让他爸妈在死之前抱上小孩,抱上孙子。 (zuì zhòngyào zuì zhòngyào de yígè mùdì shì, tā xiǎngyào ràng tā bàmā zài sǐ zhīqián bào shàng xiǎohái, bào shàng sūnzǐ.) 가장 결정적인 목적은 부모님이 돌아가시기 전에 손주를 안겨드리고 싶다는 것이었죠.

这个就很微妙了呀。 (zhège jiù hěn wēimiào le ya.) 이 대목이 참 묘하더라고요.

如果是以前,换做就是 10 年前 20 年前直接相亲的时候,直接告诉对方说我就是想要快点结婚生小孩。(rúguǒ shìyǐ qián, huàn zuò jiùshì shí niánqián èrshí niánqián zhíjiē xiāngqīn de shíhou, zhíjiē gàosu duìfāng shuō wǒ jiùshì xiǎngyào kuàidiǎn jiéhūn shēng xiǎohái.) 만약 10년, 20년 전의 맞선 자리였다면, "빨리 결혼해서 아이를 낳고 싶습니다"라고 솔직하게 말하는 것이

我觉得女孩子这个时候都挑不出来错,因为大家都已经坐在相亲桌子,都已经坐在谈判桌子上面。 (wǒ juéde nǚháizi zhège shíhou dōu tiāo bù chulai cuò, yīnwèi dàjiā dōu yǐjīng zuò zài xiāngqīn zhuōzi, dōu yǐjīng zuò zài tánpànzhuō zi shàngmiàn.) 여성 입장에서 전혀 흉이 되지 않았을 거예요. 어차피 맞선이라는 협상 테이블에 앉은 이상,

我们共同的目标就是组建家庭啊,然后生小孩,按照一个普通人的正常路径来生活。 (wǒmen gòngtóng de mùbiāo jiùshì zǔjiàn jiātíng a, ránhòu shēng xiǎohái, ànzhào yígè pǔtōngrén de zhèngcháng lùjìng láishēng huó.)가정을 꾸리고 아이를 낳아 평범하게 살아가는 것이 공통의 목표였을 테니까요.

在 10 年前 20 年前这都是成立的,可是现在已经是 2025 年了呀。 (zài shí niánqián èrshí niánqián zhè dōu shì chénglì de, kěshì xiànzài yǐjīng shì èrlíng'èrwǔ nián le ya.) 그 시절엔 그게 당연한 논리였겠지만, 지금은 벌써 2025년이잖아요.

又包括在一线城市、二线城市,女性作为一个独立的个体,我们可以自己去挣钱,自己去养活自己的。(yòu bāokuò zài yīxiàn chéngshì, èr xiàn chéngshì, nǚxìng zuòwéi yígè dúlì de gètǐ, wǒmen kěyǐ zìjǐ qù zhèngqián, zìjǐ qù yǎnghuo zìjǐ de.) 대도시의 여성들은 이제 독립적인 개체로서 스스로 돈을 벌고 자신을 부양할 능력이 있어요.

这样一个情况下,你直接上来告诉我说我不是需要你这个人,我需要的是你身上的某个器官。 (zhèyàng yígè qíngkuàng xià, nǐ zhíjiē shànglái gàosu wǒ shuō wǒ bùshì xūyào nǐ zhège rén, wǒ xūyào de shì nǐ shēnshang de mǒu gè qìguān.) 그런 상황에서 다짜고짜 "난 당신이라는 인간이 필요한 게 아니라, 당신의 특정 장기(자궁)가 필요합니다"라고 말하는 꼴이니,

这种情况下,我觉得有……但凡有一点点女性解放思想的人都不会很开心吧。 (zhèzhǒng qíngkuàng xià, wǒ juéde yǒu... dànfán yǒu yīdiǎndiǎn nǚxìng jiěfàng sīxiǎng de rén dōu bùhuì hěn kāixīn ba.) 조금이라도 여성 해방적인 사고를 가진 사람이라면 결코 기분이 좋을 리 없겠죠.

我会觉得呀,这也是为什么就是他一直在相亲他找不到的一个原因嘛。 (wǒ huì juéde ya, zhè yě shì wèishénme jiùshì tā yīzhí zài xiāngqīn tā zhǎobudào de yígè yuányīn ma.) 제 생각엔 그분이 맞선을 계속 보면서도 짝을 찾지 못하는 이유가 바로 거기에 있는 것 같아요.

然后呢这位男孩子在听到我直接点出来就是说啊,你就想赶快结婚赶快生孩子。 (ránhòu ne zhèwèi nánháizi zài tīngdào wǒ zhíjiē diǎnchū lái jiùshìshuō a, nǐ jiù xiǎng gǎnkuài jiéhūn gǎnkuài shēng háizi.) 제가 "그냥 빨리 결혼해서 아이 낳고 싶은 거잖아요"라고 정곡을 찌르자,

他不知道为什么,他可能在当下就觉得啊我理解他。 (tā bùzhī dào wèishénme, tā kěnéng zài dāngxià jiù juéde a wǒ lǐjiě tā.) 그분은 왠지 제가 자신을 깊이 이해해주고 있다고 느꼈나 봐요.

这个时候呢,他就一直拉着我,试图来给我讲述他的一些理论吧。 (zhège shíhou ne, tā jiù huì yīzhí lā zhe wǒ, shìtú lái gěi wǒ jiǎngshù tā de yīxiē lǐlùn ba.) 그때부터 제 팔을 붙잡고 자기 나름의 철학을 늘어놓기 시작하더라고요.

他的思想的中心就是,他觉得先婚后爱是可以的。 (tā de sīxiǎng de zhōngxīn jiùshì, tā juéde xiān hūn hòu ài shì kěyǐ de.) 그분 생각의 핵심은 '선결혼 후연애'가 가능하다는 것이었어요.

我们先结婚先把孩子生了,我们再来培养感情是可以的。 (wǒmen xiān jiéhūn xiān bǎ háizi shēng le, wǒmen zài lái péiyǎng gǎnqíng shì kěyǐ de.) "일단 결혼해서 아이부터 낳고, 나중에 천천히 정을 붙여도 충분히 잘 살 수 있다"는 거죠.

我特别记得,就是因为当我知道他主要的需求之后,知道这个人的故事,他为什么现在他想要相亲的一个主要目的之后呢,我已经得到了我想要的答案。 (wǒ tèbié jìde, jiùshì yīnwèi dāng wǒ zhīdào tā zhǔyào de xūqiú zhīhòu, zhīdào zhège rén de gùshì, tā wèishénme xiànzài tā xiǎngyào xiāngqīn de yígè zhǔyàomùdì zhīhòu ne, wǒ yǐjīng dédào le wǒ xiǎngyào de dá'àn.) 제가 정말 잊지 못하는 건, 그분의 진짜 의도와 배경을 알고 나니 이미 제가 알고 싶었던 답은 다 얻었다는 기분이 들었다는 거예요.

我觉得再听再多的故事都已经快要变成负面,所以这个时候呢,我就提出了说:啊~我要回家了,你送我回家吧。 (wǒ juéde zài tīng zài duō de gùshì dōu yǐjīng kuàiyào biànchéng fùmiàn, suǒyǐ zhège shíhou ne, wǒ jiù tíchū le shuō: a~ wǒ yào huíjiā le, nǐ sòng wǒ huíjiā ba.) 더 들어봤자 부정적인 생각만 들 것 같아서 "이제 그만 집에 가봐야겠어요, 데려다주세요"라고 말했죠.

然后呢这个时候就我特别记得,就是从那个饭店走到停车场的这段路上的 10 分钟,他一直在试图利用这个最后的十分钟来跟我讲他的理论,就是说先婚后爱。 (ránhòu ne zhège shíhou jiù wǒ tèbié jìde, jiùshì cóng nàge fàndiàn zǒu dào tíngchēchǎng de zhè duàn lùshang de shí fēnzhōng, tā yīzhí zài shìtú lìyòng zhège zuìhòu de shífēn zhōng lái gēn wǒ jiǎng tā de lǐlùn, jiùshìshuō xiān hūn hòu ài.) 식당에서 주차장까지 걷는 그 10분 동안의 일이 생생해요. 그분은 마지막까지 '선결혼 후연애'가 얼마나 타당한지 저를 설득하려고 애쓰더라고요.

他觉得先婚后爱是可以的,他然后跟我讲到他爸爸妈妈那个年纪呢,本来也没有爱情,就是家里面安排了结婚、安排了相亲。 (tā juéde xiān hūn hòu ài shì kěyǐ de, tā ránhòu gēn wǒ jiǎngdào tā bàba māma nàge niánjì ne, běnlái yě méiyǒu àiqíng, jiùshì jiālǐmiàn ānpái liǎojié hūn, ānpái le xiāngqīn.) 그분은 부모님 세대도 사랑 없이 집안 어른들이 정해준 대로 맞선보고 결혼했지만 잘 사신다며,

第一次见了一下面,第二次呢就直接结婚了,他觉得他爸爸妈妈相濡以沫这么多年,都保持着一个很好的婚姻状态,他觉得是完全可以的。 (dìyīcì jiàn le yīxià miàn, dì'èrcì ne jiù zhíjiē jiéhūn le, tā juéde tā bàba māma xiāngrúyǐmò zhème duō nián, dōu bǎochí zhe yígè hěn hǎo de hūnyīn zhuàngtài, tā juéde shì wánquán kěyǐ de.) 두 분이 지금까지 서로 아끼며 원만한 가정을 유지해온 걸 보면 본인도 충분히 가능하다고 믿는 거죠.

然后这个时候我就会很反感了。 (ránhòu zhège shíhou wǒ jiù huì hěn fǎngǎn le.) 그때 전 정말 거부감이 들었어요.

我会觉得我理解你,是因为我作为一个人我理解你,你想要这样的(婚姻)。 (wǒ huì juéde wǒ lǐjiě nǐ, shì yīnwèi wǒ zuòwéi yīgèrén wǒ lǐjiě nǐ, nǐ xiǎngyào zhèyàng de (hūnyīn).) 한 인간으로서 당신의 처지는 이해하지만, 당신이 원하는 그런 결혼은 받아들일 수 없었거든요.

但是你,你现在是试图用一些歪门邪道的理论来迫使我,这个才叫 fraud 对吧。 (dànshì nǐ, nǐ xiànzài shì shìtú yòng yīxiē wāiménxiédào de lǐlùn lái pòshǐ wǒ, zhège cái jiào fraud duì ba.) 그런 해괴한 논리로 저를 설득하려는 건 일종의 기만(fraud) 아닐까요?

这个时候就是利用这一套诈骗理论,来想要骗取我身上的某个器官呀。 (zhège shíhou jiùshì lìyòng zhè yītào zhàpiàn lǐlùn, lái xiǎngyào piànqǔ wǒ shēnshang de mǒu gè qìguān ya.) 그런 사기 같은 논리로 제 장기(자궁)를 취하려는 것처럼 느껴져서 정말 기분 나빴죠.

这个时候我就会觉得哇我呃……我心里面那个那个那个那个警报声就响了,很很很很大声。 (wǒ zhège shíhou wǒ jiù huì juéde wa wǒ è... wǒ xīnli miàn nàge nàge nàge nàge jǐngbào shēng jiù xiǎng le, hěn hěn hěn hěn dàshēng.) 와, 제 마음속의 경보음이 정말 엄청나게 크게 울려 퍼지더라고요.

然后我就觉得啊我不想说话,哈哈哈对吧我就不想说话。 (ránhòu wǒ jiù juéde a wǒ bùxiǎng shuōhuà, hāhāhā duì ba wǒ jiù bùxiǎng shuōhuà.) 그래서 그냥 입을 닫아버렸죠. 하하하, 말도 섞기 싫었거든요.

然后这个男孩子把我送回家之后,我从此之后就再也没有联系过他。 (ránhòu zhège nánháizi bǎ wǒ sòng huíjiā zhīhòu, wǒ cóngcǐ zhīhòu jiù zàiyě méiyǒu liánxì guò tā.) 그분이 집까지 태워다준 뒤로 저는 두 번 다시 연락하지 않았어요.

本来呢一般情况我很喜欢相亲的,还有一个很重要的原因呢是因为我身边其实也有很多特别想谈恋爱的女孩子。 (běnlái ne yībān qíngkuàng wǒ hěn xǐhuan xiāngqīn de, háiyǒu yígè hěn zhòngyào de yuányīn ne shì yīnwèi wǒ shēnbiān qíshí yě yǒu hěn duō tèbié xiǎng tánliàn'ài de nǚháizi.) 제가 맞선을 즐겼던 또 다른 중요한 이유는 제 주변에 연애하고 싶어 하는 멋진 여성 친구들이 정말 많기 때문이었어요.

优秀超级优秀,我的妈呀,怎么能够这么优秀的女孩子呢,工作的这种态度啊,就是包括自己对人生的一些规划,都是我特别想要学习的一点。 (yōuxiù chāojí yōuxiù, wǒ de mā ya, zěnme nénggòu zhème yōuxiù de nǚháizi ne, gōngzuò de zhèzhǒng tàidu a, jiùshì bāokuò zìjǐ duì rénshēng de yīxiē guīhuà, dōu shì wǒ tèbié xiǎngyào xuéxí de yīdiǎn.) 업무 능력이며 인생 설계며 배울 점이 너무 많은 친구들이라 "세상에 어떻게 이렇게 완벽한 친구들이 있을까" 싶을 정도죠.

我就觉得啊,在这方面我永远都赶不上他们。 (wǒ jiù juéde a, zài zhè fāngmiàn wǒ yǒngyuǎn dōu gǎnbùshàng tāmen.) 저는 그런 면에서 결코 그 친구들을 따라갈 수 없을 것 같다는 생각마저 들어요.

我为什么之前我工作压力特别那么大呢,就是因为我有这样的标杆在我身边啊。 (wǒ wèishénme zhīqián wǒ gōngzuò yālì tèbié nàme dà ne, jiùshì yīnwèi wǒ wǒ yǒu zhèyàng de biāogān zài wǒ shēnbiān a.) 제가 왜 그렇게 일에 목을 맸었나 생각해보니, 곁에 있는 이런 멋진 롤모델들처럼 되고 싶었기 때문이더라고요.

我身边有这种这么多优秀的女性,我也想要成为她们那样去挣更多的钱,然后去爬到一个更高的位置,去选择更好的公司,有一个更好的平台。 (wǒ shēnbiān yǒu zhèzhǒng zhème duō yōuxiù de nǚxìng, wǒ yě xiǎngyào chéngwéi tāmen nàyàng qù zhèng gèng duō de qián, ránhòu qù pá dào yígè gèng gāo de wèizhi, qù xuǎnzé gèng hǎo de gōngsī, yǒu yígè gèng hǎo de píngtái.) 저도 그녀들처럼 성공해서 돈도 많이 벌고, 더 높은 위치로 올라가서 더 좋은 플랫폼에서 일하고 싶었거든요.

我真的一直是都是这样做的。 (wǒ zhēn de yīzhí shì dōu shì zhèyàng zuò de.) 정말 그렇게 치열하게 살아왔어요.

但是呢同时就是,有可能是因为吧,就是人生就是这样患得患失的,你把全部的精力投放到工作上面之后呢,你可能其他方面呢或者其他方面的能力就会弱一点。 (dànshì ne tóngshí jiùshì, yǒukěnéng shì yīnwèi ba, jiùshì rénshēng jiùshì zhèyàng huàndéhuànshī de, nǐ bǎ quánbù de jīnglì tóufàng dào gōngzuò shàngmiàn zhīhòu ne, nǐ kěnéng qítā fāngmiàn ne huòzhě qítā fāngmiàn de nénglì jiù huì ruò yīdiǎn.) 하지만 인생이라는 게 하나를 얻으면 하나를 잃는 법이라, 모든 에너지를 일에만 쏟다 보니 다른 부분의 감각이나 능력은 좀 무뎌졌을 수도 있겠죠.

再加上现在的婚恋市场确实不容乐观,她们都是在上海啊,就是就是没有什么可选择的对象吧。(zàijiāshang xiànzài de hūnliàn shìchǎng quèshí bùróng lèguān, tāmen dōu shì zài Shànghǎi a, jiùshì jiùshì méiyǒushénme kěxuǎnzé de duìxiàng ba.) 게다가 상하이 같은 대도시의 결혼 시장도 상황이 좋지 않아서 마땅한 상대를 찾기가 하늘의 별 따기예요.

然后这个时候呢,我就觉得哎,我就趁着这个相亲的空档去认识一些男生,如果合适的话我也可以介绍给我的女性朋友们。 (ránhòu zhège shíhou ne, wǒ jiù juéde āi, wǒ jiù chèn zhe zhège xiāngqīn de kòngdàng qù rènshi yīxiē nánshēng, rúguǒ héshì dehuà wǒ yě kěyǐ jièshào gěi wǒ de nǚxìng péngyou men.) 그래서 전 제가 맞선을 보는 김에 괜찮은 남성분들을 미리 알아뒀다가 제 멋진 친구들에게 소개해줘야겠다고 생각했던 거죠.

我当时真的是抱着这样的想法的。 (wǒ dāngshí zhēn de shì bào zhe zhèyàng de xiǎngfǎ de.) 그때 전 정말로 그런 순수한 의도였어요.

那你说这个男性,我会把他试图去介绍给我其他的女孩子吗? (nà nǐ shuō zhège nánxìng, wǒ huì bǎ tā shìtú qù jièshào gěi wǒ qítā de nǚháizi ma?) 하지만 방금 그 남성분을 제 친구에게 소개할 수 있었을까요?

我会觉得啊,这个我也在思考,就是我会觉得这是一个「大雷」啊,这个才是真的雷吧。 (wǒ huì juéde a, zhège wǒ yě zài sīkǎo, jiùshì wǒ huì juéde zhè shì yígè "dà léi" a, zhège cái shì zhēn de léi ba.) 곰곰이 생각해보니 이건 정말 '지뢰(大雷)'를 밟는 꼴이나 다름없겠더라고요.

关键是我我去年呢我自己也在混乱,我的工作方面啊我其他的人生其他事业的的受阻吧。 (guānjiàn shì wǒ wǒ qùnián ne wǒ zìjǐ yě zài hùnluàn, wǒ de gōngzuò fāngmiàn a wǒ qítā de rénshēng qítā shìyè de de shòuzǔ ba.)사실 작년엔 저 스스로도 일이며 인생이며 앞길이 막혀 혼란스러운 시기였거든요.

我还在纠结自己的事情的时候呢,我和这个男性他就不联系了。 (wǒ hái zài jiūjié zìjǐ de shìqing de shíhou ne, wǒ hé zhège nánxìng tā jiù bù liánxì le.) 제 코가 석 자인 상황에서 그분과는 자연스럽게 연락이 끊겼죠.

隔了一个多月吧,就是中间人,也是我的一个很好的男性朋友,他就过来问我。 (gé le yígè duō yuè ba, jiùshì zhōngjiānrén, yě shì wǒ de yígè hěn hǎo de nánxìng péngyou, tā jiù guòlai wèn wǒ.) 한 달쯤 뒤에 주선자였던 제 남자 사람 친구가 연락이 왔더라고요.

说这个男孩子呢挺优秀的,要身高嘛有身高要工作嘛有工作。 (shuō zhège nánháizi ne tǐng yōuxiù de, yào shēngāo ma yǒu shēngāo yào gōngzuò ma yǒu gōngzuò.) 그 청년 참 괜찮은데 키도 크고 직업도 번듯하고 성격도 다정하지 않냐고요.

对吧,人也很温柔对吧,你说烧菜烧饭什么照顾家庭,这些都不在话下。 (duì ba, rén yě hěn wēnróu duì ba, nǐ shuō shāocài shāofàn shénme zhàogu jiātíng, zhèxiē dōu bùzàihuàxià.) 요리도 잘하고 집안일도 잘 돌볼 사람인데 왜 잘 안 됐는지 묻는 거였죠.

为什么就是这么难找对象呢,哈哈哈。 (wèishénme jiùshì zhème nán zhǎoduìxiàng ne, hāhāhā.) "왜 이렇게 짝을 찾기 힘든 걸까?" 하면서요. 하하하.

这个就是我希望提到的,他的结构性困境,我会觉得…… (zhège jiùshì wǒ xīwàng tídào de, tā de jiégòu xìng kùnjìng, wǒ huì juéde...) 이게 바로 제가 말하고 싶었던 그분의 '구조적 딜레마'예요.

我然后呢,就很坦诚的跟我这位男性朋友在讲。 (wǒ ránhòu ne, jiù hěn tǎnchéng de gēn wǒ zhèwèi nánxìng péngyou zài jiǎng.) 그래서 전 주선자 친구에게 아주 솔직하게 털어놓았어요.

我说首先是一个基因的问题吧。 (wǒ shuō shǒuxiān shì yígè jīyīn de wèntí ba.) "일단 유전적인 문제가 가장 크지 않을까?"라고요.

就是哪怕这个男生他,我当时在相亲的第一面的见面,第一面的时候我有问过他。 (jiùshì nǎpà zhège nánshēng tā, wǒ dāngshí zài xiāngqīn de dìyī miàndī jiànmiàn, dìyī miàndī shíhou wǒ yǒu wèn guò tā.) 첫 만남에서 제가 대놓고 물어봤었거든요.

我说啊你爸爸妈妈都有心脏的问题,你有去医院检查吗,因为你就是高危人群啊。 (wǒ shuō a nǐ bàba māma dōu yǒuxīn zāng de wèntí, nǐ yǒu qù yīyuàn jiǎnchá ma, yīnwèi nǐ jiùshì gāo wēi rénqún a.) 부모님이 두 분 다 심장이 안 좋으시니 당신도 고위험군인데 검사는 받아봤냐고요.

对吧,有这个基因的影响。 (duì ba, yǒu zhège jīyīn de yǐngxiǎng.) 유전적인 영향이라는 게 무시할 수 없잖아요.

他说他去查过了,他没有问题。 (tā shuō tā qù chá guò le, tā méiyǒu wèntí.) 본인은 아무 문제 없다고 하더군요.

但是基因在这呢呀,我回复我这位朋友的时候,就中间人朋友的时候呢,我就说。 (dànshì jīyīn zài zhè ne ya, wǒ huífù wǒ zhèwèi péngyou de shíhou, jiù zhōngjiānrén péngyou de shíhou ne, wǒ jiù shuō.) 하지만 유전자는 속일 수 없잖아요. 그래서 친구에게 이렇게 말했어요.

这个基因呢是改变不了的,那他现在说他身体很好,但是谁能知道他什么时候不好呢。 (zhège jīyīn ne shì gǎibiàn bùliǎo de, nà tā xiànzài shuō tā shēntǐ hěn hǎo dànshì shuí néng zhīdào tā shénmeshíhou bùhǎo ne.) 지금은 건강해도 언제 건강이 악화될지 누가 알겠냐고요.

我刚刚其实在谈到另外一个女性的困境的时候也有提到,在中国呢,就是你生了小孩之后,是需要两方的父母有一方来帮忙带小孩的。 (wǒ gānggang qíshí zài tándào lìngwài yígè nǚxìng de kùnjìng de shíhou yě yǒu tídào, zài Zhōngguó ne, jiùshì nǐ shēng le xiǎohái zhīhòu, shì xūyào liǎngfāng de fùmǔ yǒu yīfāng lái bāngmáng dài xiǎohái de.) 아까 다른 여성의 사례에서도 말했듯이 중국에선 아이를 낳으면 어느 한쪽 부모님의 도움이 필수적이에요.

那其实在这位男生的这种情况下,他们家里面完全就没有提供到这样的助益。 (nà qíshí zài zhèwèi nánshēng de zhèzhǒng qíngkuàng xià, tāmen jiālǐmiàn wánquán jiù méiyǒu tígōng dào zhèyàng de zhùyì.) 하지만 그분의 상황은 부모님을 돌봐야 하는 처지라 그런 도움을 전혀 기대할 수 없잖아요.

我能够想到的,这个天平的两端现在是这样的:女生提供了子宫,女生提供了自己的家里面的资源、父母的免费的资源,提供了一半的资金的资源。 (wǒ nénggòu xiǎngdào de, zhège tiānpíng de liǎngduān xiànzài shì zhèyàng de: nǚshēng tígōng le zǐgōng, nǚshēng tígōng le zìjǐ de jiālǐmiàndī zīyuán, fùmǔ de miǎnfèi de zīyuán, tígōng le yībàn de zījīn de zīyuán.) 저울질해보면 여성은 임신과 출산, 그리고 친정집의 인적, 물적 자원을 쏟아부어야 하는데,

这个时候男性只是提供了一个精子而已,这笔买卖怎么算他都是不划算的呀,对吧。 (zhège shíhou nánxìng zhǐshì tígōng le yígè jīngzǐ éryǐ, zhè bǐ mǎimài zěnme suàn tā dōu shì bùhuásuàn de ya, duì ba.) 남성은 그저 씨만 하나 제공하는 꼴이니, 여성 입장에서 이 거래는 도무지 수지가 맞지 않죠.

我会觉得这是第一点。 (wǒ huì juéde zhè shì dìyī diǎn.) 이게 첫 번째 이유예요.

第二点这个是一个大雷,第二点这个是一个大雷的原因是因为那小孩呢?那下一代呢? (dì'èr diǎn zhège shì yígè dà léi, dì'èr diǎn zhège shì yígè dà léi de yuányīn shì yīnwèi nà xiǎohái ne? nà xiàyīdài ne?) 두 번째 '지뢰'는 바로 다음 세대의 건강 문제예요.

你们家这种基因的话,也有可能哦这个男孩子他没有遗传到,但是你非得强行的再生育下一代,你的小孩如果有问题呢? (nǐmen jiā zhèzhǒng jīyīn dehuà, yě yǒukěnéng ó zhège nánháizi tā méiyǒu yíchuán dào, dànshì nǐ fēiděi qiángxíng de zàishēng yù xiàyīdài, nǐ de xiǎohái rúguǒ yǒu wèèntí ne?) 본인은 운 좋게 유전되지 않았더라도 자식에게 유전될 가능성을 배제할 수 없는데, 아이가 아프면 어떡해요?

对我是一个风险厌恶型的人啊,我包括我投资、我理财我都是风险厌恶型的。 (duì wǒ shì yígè fēngxiǎn yànwù xíng de rén a, wǒ bāokuò wǒ tóuzī, wǒ lǐcái wǒ dōu shì fēngxiǎn yànwù xíng de.) 저는 투자든 뭐든 위험을 아주 싫어하는 사람이거든요.

没有办法这是我自己的……所以我就说嘛,我一直是特别理解我自己。 (méiyǒu bànfǎ zhè shì wǒ zìjǐ de... suǒyǐ wǒ jiù shuō ma, wǒ yīzhí shì tèbié lǐjiě wǒ zìjǐ.) 어쩔 수 없죠, 이게 제 성향이니까요. 전 스스로를 아주 잘 파악하고 있어요.

但是同时那你说,我自己都觉得这样的一个男孩子哪怕其他条件再好,但是这个风险是我觉得一个未知的、一个很大的风险的话,我会介绍给我的女性朋友们吗?我也不会。 (dànshì tóngshí nà nǐ shuō, wǒ zìjǐ dōu juéde zhèyàng de yígè nánháizi nǎpà qítā tiáojiàn zàihǎo, dànshì zhège fēngxiǎn shì wǒ juéde yígè wèizhī de, yígè hěn dà de fēngxiǎn dehuà, wǒ huì jièshào gěi wǒ de nǚxìng péngyou men ma? wǒ yě bùhuì.) 그분이 아무리 조건이 좋아도 이런 미지의 위험을 제 친구들에게 떠넘길 수는 없잖아요. 저도 결코 하지 않을 일이죠.

但是如果我是作为他的朋友,我当时我甚至跟我的这位就是男性朋友,在聊到这位男生的时候,我也在说。 (dànshì rúguǒ wǒ shì zuòwéi tā de péngyou, wǒ dāngshí wǒ shènzhì gēn wǒ de zhèwèi jiùshì nánxìng péngyou, zài liáo dào zhèwèi nánshēng de shíhou, wǒ yě zài shuō.) 물론 친구로서 그분의 입장을 이해해보려고 노력은 했어요. 주선자 친구에게도 이렇게 말했죠.

我说我其实呢,在和他见面的第一面的最后,我就已经设身处地的有帮他在想过。 (wǒ shuō wǒ qíshí ne, zài hé tā jiànmiàn de dìyī miàndī zuìhòu, wǒ jiù yǐjīng shèshēnchǔdì de yǒu bāng tā zài xiǎng guò.) 첫 만남이 끝나갈 무렵 이미 그분의 입장이 되어 충분히 고민해봤다고요.

我说如果这个人是我的一个哥哥,是我家里面的一个很亲近的亲戚,或者就是我身边一个特别好的男性朋友,他这种情况该怎么办呢? (wǒ shuō rúguǒ zhège rén shì wǒ de yígè gēge, shì wǒ jiālǐmiàndī yígè hěn qīnjìn de qīnqi, huòzhě jiùshì wǒ shēnbiān yígè tèbié hǎo de nánxìng péngyou, tā zhèzhǒng qíngkuàng gāi zěnmebàn ne?)"만약 이분이 내 오빠나 친한 친척, 친구였다면 이런 상황을 어떻게 해결하라고 조언했을까?" 하고요.

我觉得是无解的啊,我觉得是无解的。 (wǒ juéde shì wú jiě de a, wǒ juéde shì wú jiě de.) 그런데 아무리 생각해도 답이 없더라고요. 정말 답이 없어요.

我不知道我不知道该怎么解决,在我小小的脑袋里面我想不出更好的解决办法。 (wǒ bùzhī dào wǒ bùzhī dào gāi zěnme jiějué, zài wǒ xiǎoxiǎo de nǎodài lǐmiàn wǒ xiǎng bù chū gèng hǎo de jiějuébànfǎ.) 제 머리로는 도저히 더 나은 해결책이 떠오르지 않았어요.

但是我是一个长了两条腿的人,我可以逃呀,我可以规避这个风险。 (dànshì wǒ shì yígè zhǎng le liǎng tiáo tuǐ de rén, wǒ kěyǐ táo ya, wǒ kěyǐ guībì zhège fēngxiǎn.) 하지만 전 제 앞가림을 해야 하는 사람이고, 피할 수 있는 위험이라면 피하는 게 맞잖아요.

所以呢我会觉得每个人多多少少都有自己的困境所在吧。 (suǒyǐ ne wǒ huì juéde měigerén duōduōshǎoshǎo dōu yǒu zìjǐ de kùnjìng suǒzài ba.) 결국 사람마다 각자의 말 못 할 사정이나 어려움이 있기 마련이라는 생각이 들었어요.

那我们接下来呢,就讲到说这个彩礼的问题啊。 (nà wǒmen jiēxiàlái ne, jiù jiǎngdào shuō zhège cǎilǐ de wèntí a.) 그럼 다음으로 '차이리(신랑 측이 신부 측에 주는 돈)' 문제에 대해 이야기해볼게요.

我们苏州呢有一个很特殊的现象,这个也就是为什么我刚刚有提到,和这位男孩子他这个肯定不行的一个原因啊。 (wǒmen Sūzhōu ne yǒu yígè hěn tèshū de xiànxiàng, zhège yějiùshì wèishénme wǒ gānggang yǒu tídào, hé zhèwèi nánháizi tā zhège kěndìng bùxíng de yígè yuányīn a.) 쑤저우에는 아주 독특한 문화가 있는데, 이게 바로 그분과의 결혼이 불가능했던 또 다른 이유이기도 해요.

我现在来讲一下我们苏州一个很特殊的一个结婚的一个现象,叫「两头婚」。 (wǒ xiànzài láijiǎng yīxià wǒmen Sūzhōu yígè hěn tèshū de yígè jiéhūn de yígè xiànxiàng, jiào "liǎngtóu hūn".) 쑤저우의 아주 특이한 결혼 방식인 '양두혼(兩頭婚)'에 대해 설명해 드릴게요.

「两头婚」呢它意思就是不婚不嫁。 ("liǎngtóu hūn" ne tā yìsi jiùshì bù hūn bù jià.) 양두혼이란 말 그대로 장가도 시집도 가지 않는다는 뜻이에요.

就是男方没有娶你过来,女孩子也不是嫁人。 (jiùshì nánfāng méiyǒu qǔ nǐ guòlai, nǚháizi yě bùshì jiàrén.) 남자가 여자를 데려오는 것도, 여자가 남자 집으로 들어가는 것도 아니라는 거죠.

那按照以前的那种说法,就是女孩子嫁出门了,就是从娘家嫁出来了之后呢,她有点类似于一个财产一样的,就变成了一个男方家的财产了。 (nà ànzhào yǐqián de nàzhǒng shuōfa, jiùshì nǚháizi jià chūmén le, jiùshì cóng niángjia jià chulai le zhīhòu ne, tā yǒudiǎn lèisìyú yígè cáichǎn yīyàng de, jiù biànchéng le yígè nánfāng jiāde cáichǎn le.) 옛날 방식대로라면 여자가 시집가면 친정집에서 나간 사람 취급을 받고, 마치 시댁의 재산처럼 여겨졌잖아요.

这个时候呢,男方如果想要娶这个女孩子的话会要付钱,就是要付一笔费用,这个费用呢就是彩礼。 (zhège shíhou ne, nánfāng rúguǒ xiǎngyào qǔ zhège nǚháizi dehuà huìyào fùqián, jiùshì yào fù yī bǐ fèiyòng, zhège fèiyòng ne jiùshì cǎilǐ.) 그때 남성이 여성을 데려오기 위해 지불하던 비용이 바로 '차이리'였고요.

以前呢这么多年呢就是怎么下来的,一个彩礼的问题。 (yǐqián ne zhème duō nián ne jiùshì zěnme xiàlai de, yígè cǎilǐ de wèntí.) 오랜 세월 동안 그렇게 차이리 문화가 이어져 왔죠.

那到了我们这个地方呢,就是近些年呢就我们苏州地区,流行的这种两头婚的情况,它是为什么呢。 (nà dàoliǎo wǒmen zhège dìfāng ne, jiùshì jìn xiē nián ne jiù wǒmen Sūzhōudìqū, liúxíng de zhèzhǒng liǎngtóu hūn de qíngkuàng, tā shì wèishénme ne.) 그런데 최근 쑤저우에서 유행하는 이 양두혼은 왜 생겨난 걸까요?

就是因为我们都是独生子、独生女,尤其是独生女。 (jiùshì yīnwèi wǒmen dōu shì dúshēngzǐ, dúshēngnǚ, yóuqíshì dúshēngnǚ.) 바로 우리 세대가 외동아들, 외동딸, 특히 외동딸인 경우가 많기 때문이에요.

就家家户户都是一个小孩,那比如说我爸妈从来没有因为我的性别问题而去质疑过一些什么。 (jiù jiājiāhùhù dōu shì yígè xiǎohái, nà bǐrú shuō wǒ bàmā cóngláiméiyǒu yīnwèi wǒ de xìngbié wèntí ér qù zhìyí guò yīxiē shénme.) 집집마다 아이가 하나뿐이니, 저희 부모님만 해도 제가 딸이라는 이유로 차별하거나 공부를 덜 시킨 적이 전혀 없으셨거든요.

因为我是女孩所以就不让我去学钢琴,不让我去上好大学,不会有这样的情况。 (yīnwèi wǒ shì nǚhái suǒyǐ jiù bù ràng wǒqù xué gāngqín, bù ràng wǒqù shànghǎo dàxué, bùhuì yǒu zhèyàng de qíngkuàng.) 딸이라서 피아노를 안 가르치거나 좋은 대학에 안 보내는 일은 상상도 할 수 없었죠.

那就是就是没有任何性别存在的,一个自然而然的就是一个孩子,就是培养长大的这样一个小孩。 (nà jiùshì jiùshì méiyǒu rènhé xìngbié cúnzài de, yígè zìrán'érrán de jiùshì yígè háizi, jiùshì péiyǎng zhǎngdà de zhèyàng yígè xiǎohái.) 성별과 상관없이 그저 정성껏 키워야 할 소중한 자식일 뿐이었던 거예요.

所以呢就是家家户户都是这种情况啊,所以呢女方呢她不希望有那种我是卖女儿的那种感觉。 (suǒyǐ ne jiùshì jiājiāhùhù dōu shì zhèzhǒng qíngkuàng a, suǒyǐ ne nǚfāng ne tā bù xīwàng yǒu nàzhǒng wǒ shì mài nǚ'ér de nàzhǒng gǎnjué.) 집집마다 상황이 이렇다 보니, 신부 측 부모님들도 딸을 '팔아치운다'는 느낌을 받는 걸 원치 않으세요.

所以我们苏州地区呢一开始是想要以这样的一个形式来存在,说啊我不嫁女儿。 (suǒyǐ wǒmen Sūzhōudìqū ne yī kāishǐ shì xiǎngyào yǐ zhèyàng de yígè xíngshì lái cúnzài, shuō a wǒ bù jiànǚ ér.) 그래서 쑤저우에서는 "나는 내 딸을 시집보내는 게 아니다"라는 상징적인 의미로 양두혼이 시작된 거예요.

但是彩礼收不收呢?收的。 (dànshì cǎilǐ shōu bù shōu ne? shōu de.) 그럼 차이리는 안 받을까요? 아니요, 받습니다.

就是男方可能呢给出一个象征性的彩礼,可能拿出个 18 万 8 的这个彩礼出来。 (jiùshì nánfāng kěnéng ne gěi chū yígè xiàngzhēngxìng de cǎilǐ, kěnéng náchū gè 18 wàn 8 de zhège cǎilǐ chulai.) 신랑 측에서 상징적인 의미로 한 18만 8천 위안 정도의 차이리를 준비하죠.

但是这个 18 万 8 不是给到女方的父母的,女方家也会提出一个嫁妆。 (dànshì zhège 18 wàn 8 bùshì gěi dào nǚfāng de fùmǔ de, nǚfāng jiā yě huì tíchū yígè jiàzhuang.) 하지만 이 돈은 신부 부모님께 드리는 게 아니에요. 신부 측에서도 그에 맞는 지참금을 준비하거든요.

有的时候甚至都会比男方的彩礼还要高的嫁妆,我身边有很多这种情况呢。 (yǒudeshíhòu shènzhì dūhuì bǐ nánfāng de cǎilǐ hái yào gāo de jiàzhuang, wǒ shēnbiān yǒu hěnduō zhèzhǒng qíngkuàng ne.) 어떤 경우에는 신부 측 지참금이 신랑 측 차이리보다 더 많기도 해요. 제 주변에도 그런 경우가 아주 흔하죠.

就是因为女方家的条件水平某种程度上要比男方还要好一点。 (jiùshì yīnwèi nǚfāng jiāde tiáojiàn shuǐpíng mǒuzhǒng chéngdù shàng yào bǐ nánfāng hái yàohǎo yīdiǎn.) 신부 집안의 경제력이 신랑 집안보다 더 나은 경우가 많기 때문이에요.

这个时候呢,女方的父母为了不让自己的女儿未来可能会受到任何的委屈,可能会给出一个 28 万 8 的嫁妆。 (zhège shíhou ne, nǚfāng de fùmǔ wèile bù ràng zìjǐ de nǚ'ér wèilái kěnéng huì shòudào rènhé de wěiqu, kěnéng huì gěi chū yígè 28 wàn 8 de jiàzhuang.) 신부 부모님은 내 딸이 기죽지 않고 살길 바라는 마음에 28만 8천 위안 정도의 지참금을 보태주기도 하죠.

就是男方给出的这个 18 万 8 和女方给出的这个 28 万 8 的嫁妆,彩礼和嫁妆同时呢都被小夫妻带到了新的家庭里面。 (jiùshì nánfāng gěi chū de zhège 18 wàn 8 hé nǚfāng gěi chū de zhège 28 wàn 8 de jiàzhuang, cǎilǐ hé jiàzhuang tóngshí ne dōu bèi xiǎo fūqī dài dàoliǎo xīn de jiātíng lǐmiàn.) 결국 신랑의 차이리와 신부의 지참금 모두 고스란히 두 사람의 새살림 밑천이 되는 거예요.

这个呢就是两头婚对于彩礼的分配的一个情况的一个现状。 (zhège ne jiùshì liǎngtóu hūn duìyú cǎilǐ de fēnpèi de yígè qíngkuàng de yígè xiànzhuàng.) 이것이 바로 양두혼에서 차이리가 분배되는 실제 현황이죠.

但是同时呢,在结婚之前双方的父母,这个时候小夫妻就像透明人一样,双方的父母会坐在一起啊,像个谈判一样啊。 (dànshì tóngshí ne, zài jiéhūn zhīqián shuāngfāng de fùmǔ, zhège shíhou xiǎo fūqī jiù xiàng tòumíng rén yīyàng, shuāngfāng de fùmǔ huì zuò zàiyīqǐ a, xiàng gè tánpàn yīyàng a.) 하지만 결혼 전, 정작 주인공인 신랑 신부는 뒷전이고 양가 부모님이 마주 앉아 마치 협상을 하듯 대화를 나누세요.

各自的小孩未来要组成一个新的家庭了,这个新的家庭呢就是一个公司。 (gèzì de xiǎohái wèilái yào zǔchéng yígè xīn de jiātíng le, zhège xīn de jiātíng ne jiùshì yígè gōngsī.) 자식들이 이룰 새 가정을 하나의 '회사'라고 생각하는 거죠.

这个时候呢,两方的董事会就要坐在一起开会啊,我们要成立了一个新的合资公司。 (zhège shíhou ne, liǎngfāng de dǒngshìhuì jiùyào zuò zàiyīqǐ kāihuì a, wǒmen yào chénglì le yígè xīn de hézī gōngsī.) 양가 부모님이라는 '이사회'가 모여 일종의 '합작 회사'를 설립하는 회의를 하는 셈이에요.

这合资公司呢,最重要的问题是就未来的收益在这个新家庭里面呢,就是要生出第三代。 (zhè hézī gōngsī ne, zuì zhòngyào de wèntí shì jiù wèilái de shōuyì zài zhège xīn jiātíng lǐmiàn ne, jiùshì yào shēngchū dì sāndài.) 이 합작 회사의 가장 큰 수익은 바로 3세, 즉 아이를 낳는 일이죠.

对吧要生小孩了。我们两头婚是一定要生两个小孩的。 (duì ba yào shēng xiǎohái le. wǒmen liǎngtóu hūn shì yīdìngyào shēng liǎng gè xiǎohái de.) 아이를 낳는 게 목적이니까요. 양두혼에서는 반드시 아이를 둘 낳아야 해요.

对,两头婚要生两个小孩。为什么要生两个小孩呢? (duì, liǎngtóu hūn yào shēng liǎng gè xiǎohái. wèishénme yào shēng liǎng gè xiǎohái ne?) 네, 아이를 둘 낳는 것이 원칙이에요. 그 이유가 뭘까요?

一个小孩要跟着男方姓,一个小孩要跟着女方姓。 (yígè xiǎohái yào gēnzhe nánfāng xìng, yígè xiǎohái yào gēnzhe nǚfāng xìng.) 한 명은 아빠 성을 따르고, 다른 한 명은 엄마 성을 따르기 위해서죠.

因为这个样子的话女方的家庭会觉得我们家没有嫁女儿,我们家还有香火传承,我们家还是有后代的。(yīnwèi zhège yàngzi dehuà nǚfāng de jiātíng huì juéde wǒmen jiā méiyǒu jiànǚ ér, wǒmen jiā háiyǒu xiānghuǒ chuánchéng, wǒmen jiā háishi yǒu hòudài de.) 그래야 신부 측 부모님도 "우린 딸을 시집보낸 게 아니다, 우리 가문의 대도 여전히 이어지고 있다"라고 위안을 얻으시거든요.

这个时候呢,跟着男方姓的小孩就由男方的父母抚养。 (zhège shíhou ne, gēnzhe nánfāng xìng de xiǎohái jiù yóu nánfāng de fùmǔ fǔyǎng.) 그러면 아빠 성을 따른 아이는 친가 부모님이 키워주시고,

跟着女方姓的这个小孩就由女方的父母抚养。 (gēnzhe nǚfāng xìng de zhège xiǎohái jiù yóu nǚfāng de fùmǔ fǔyǎng.) 엄마 성을 따른 아이는 외가 부모님이 키워주시는 거예요.

有的时候就是爷爷奶奶和外公外婆住在同一个小区,但是小朋友们放学之后爷爷奶奶只带跟着他们姓的那个小孩,外公外婆只带那个跟着女方姓的这个小孩。 (yǒudeshíhòu jiùshì yéye nǎinai hé wàigōng wàipó zhù zài tóngyī gè xiǎoqū dànshì xiǎopéngyǒu men fàngxué zhīhòu yéye nǎinai zhǐ dài gēnzhe tāmen xìng de nàge xiǎohái, wàigōng wàipó zhǐ dài nàge gēnzhe nǚfāng xìng de zhège xiǎohái.) 친가와 외가가 같은 단지에 살아도, 하원 후에는 각자 자기네 성을 따른 손주만 돌보는 진풍경이 벌어지기도 해요.

就有这样的情况存在。 (jiù yǒu zhèyàng de qíngkuàng cúnzài.) 실제로 이런 일들이 일어나고 있죠.

我之前也有去问过我的一位朋友,我说那你们小夫妻过着什么样的日子呢。 (wǒ zhīqián yě yǒu qù wèn guò wǒ de yī wèi péngyou, wǒ shuō nà nǐmen xiǎo fūqī guò zhe shénmeyàng de rìzi ne.) 제가 친구에게 물어본 적이 있어요. "그럼 너희 부부는 어떻게 생활해?" 하고요.

她说在两边各自的小孩在两边吃完饭以后呢,然后会回到爸爸妈妈的家里面和爸爸妈妈一起睡觉。 (tā shuō zài liǎngbian gèzì de xiǎohái zài liǎngbian chīwán fàn yǐhòu ne, ránhòu huì huídào bàba māma de jiālǐmiàn hé bàba māma yīqǐ shuìjiào.) 아이들이 각자 할머니 댁에서 저녁을 먹고 밤에만 엄마 아빠 집에 모여 잠을 잔다고 하더라고요.

但是实际上很多情况呢爸爸妈妈工作也很忙,爸爸妈妈也有自己的私人空间。 (dànshì shíjìshàng hěn duōqíng kuàng ne bàba māma gōngzuò yě hěn máng, bàba māma yě yǒu zìjǐ de sīrén kōngjiān.) 하지만 사실 부모님들도 일이 바쁘고 각자의 사생활이 있잖아요.

这个时候很多很多的情况还是由两方的老人在带各自的小孩的。 (zhège shíhou hěn duō hěn duō de qíngkuàng háishi yóu liǎngfāng de lǎorén zài dài gèzì de xiǎohái de.) 결국 많은 경우 평일에는 양가 조부모님이 아이들을 전담해서 키우시게 되죠.

可能就是在周末的时候呢,爸爸妈妈会带着两个小孩一起出去玩。 (kěnéng jiùshì zài zhōumò de shíhou ne, bàba māma huì dài zhe liǎng gè xiǎohái yīqǐ chūqù wán.) 부모님은 주말에나 아이 둘을 데리고 나들이를 가는 정도인 거예요.

这个在我们苏州近几年特别流行,到处都是这样的状况。 (zhège zài wǒmen Sūzhōu jìnjǐnián tèbié liúxíng, dàochù dōu shì zhèyàng de zhuàngkuàng.) 쑤저우에서 최근 몇 년 사이 이런 모습이 아주 흔해졌어요.

我的一些朋友说起来这种事情的话尤其女性啊,她们会觉得很自豪。 (wǒ de yīxiē péngyou shuōqǐ lái zhèzhǒng shìqing dehuà yóuqí nǚxìng a, tāmen huì juéde hěn zìháo.) 제 여자 친구들은 이런 이야기를 할 때 꽤 자부심을 느끼기도 해요.

但是从我的角度来讲,哇生育的这种损害,不就是免费帮别人代孕了一个小孩吗。 (dànshì cóng wǒ de jiǎodù láijiǎng, wa shēngyù de zhèzhǒng sǔnhài, bù jiùshì miǎnfèi bāng biéren dàiyùn le yígè xiǎohái ma.) 하지만 제 생각엔 출산으로 인한 신체적 고통은 다 감수하면서 정작 아이 성씨 하나 못 물려주는 건, 결국 공짜로 대리모 해준 격 아닌가 싶어요.

这不是免费得到了一个小孩吗。 (zhèbu shì miǎnfèi dédào le yígè xiǎohái ma.) 남성 입장에서는 공짜로 자식을 얻은 거나 다름없잖아요.

如果是从经济学的角度来讲的话,男方付的彩礼是买断了女方的这个子宫的使用权呀,是为了男方家来生育一个孩子来延续香火的呀。 (rúguǒ shì cóng jīngjìxué de jiǎodù láijiǎng dehuà, nánfāng fù de cǎilǐ shì mǎiduàn le nǚfāng de zhège zǐgōng de shǐyòngquán ya, shì wèile nánfāng jiā láishēng yù yígè háizi lái yánxù xiānghuǒ de ya.)경제학적으로 보면 차이리는 여성의 출산권을 사는 비용인데, 양두혼에선 그런 보상도 충분치 않으니까요.

你这个其实某种程度上是负担了原女生未来的一个生育的代价。 (nǐ zhège qíshí mǒuzhǒng chéngdù shàng shì fùdān le yuán nǚshēng wèilái de yígè shēngyù de dàijià.) 결국 여성 혼자 출산의 모든 대가를 짊어지는 꼴이죠.

你可以从这种理性的这种道德的角度来讲这样一个现状。 (nǐ kěyǐ cóng zhèzhǒng lǐxìng de zhèzhǒng dàodé de jiǎodù láijiǎng zhèyàng yígè xiànzhuàng.) 이런 현상을 아주 냉철하고 도덕적인 잣대로 바라볼 수도 있겠지만요.

但是实际上有很多的情况是这笔钱女性根本就没有使用到。 (dànshì shíjìshàng yǒu hěn duō de qíngkuàng shì zh bǐ qián nǚxìng gēnběn jiù méiyǒu shǐyòng dào.) 사실 많은 경우 차이리가 지급되어도 여성 본인이 그 돈을 쓰는 경우는 드물어요.

因为彩礼由女方的父母拿过去了,可能去资助她的哥哥、去资助她的弟弟了,去用掉了,这个完全是卖女儿的一种情况。 (yīnwèi cǎilǐ yóu nǚfāng de fùmǔ ná guòqu le, kěnéng qù zīzhù tā dīgē gē, qù zīzhù tā de dìdi le, qù yòng diào le, zhège wánquán shì mài nǚ'ér de yīzhǒng qíngkuàng.) 친정 부모님이 그 돈을 가져가 아들이나 남동생 뒷바라지에 써버리는 경우도 많으니까요. 그건 정말 딸을 파는 거나 다름없죠.

但是在我们这种两头婚的情况下女孩子得到了什么呢。 (dànshì zài wǒmen zhèzhǒng liǎngtóu hūn de qíngkuàng xià nǚháizi dédào le shénme ne.) 그럼 양두혼에서 여성이 얻는 실익은 과연 무엇일까요?

嗯这个也是我一直思考的一个,我会觉得说哇这个女孩子得到了什么呢。 (ń zhège yě shì wǒ yīzhí sīkǎo de yígè, wǒ huì juéde shuō wa zhège nǚháizi dédào le shénme ne.) 저도 이 부분을 늘 고민해왔어요. "과연 이 여성이 얻는 게 뭘까?" 하고요.

但是呢我同时又觉得不管这个婚姻的模式是如何的,只要小夫妻生活的开心,他们两个人的感情没有什么问题,这个婚姻它的存续还是有价值的啊。 (dànshì ne wǒ tóngshí yòu juéde bùguǎn zhège hūnyīn de móshì shì rúhé de, zhǐyào xiǎo fūqī shēnghuó de kāixīn, tāmen liǎng gèrén de gǎnqíng méiyǒushénme wèntí, zhège hūnyīn tā de cúnxù háishi yǒujiàzhí de a.) 하지만 어떤 방식이든 두 사람이 행복하고 사이가 좋다면 그 결혼은 충분히 가치가 있다고 생각해요.

那至少就是啊大家都有这种组建家庭的心情和愿望。 (nà zhìshǎo jiùshì a dàjiā dōu yǒu zhèzhǒng zǔjiàn jiātíng de xīnqíng hé yuànwàng.) 최소한 가정을 꾸리고자 하는 공통된 소망은 이룬 셈이니까요.

那已经完成了这样一个合资公司,那完成了这样一个项目,那它是好的。 (nà yǐjīng wánchéng le zhèyàng yígè hézī gōngsī, nà wánchéng le zhèyàng yígè xiàngmù, nà tā shì hǎo de.) 성공적으로 '합작 회사'를 설립하고 프로젝트를 마친 것이니 좋은 일이죠.

但是如果离婚了之后呢,现在有很多离婚的哟。 (dànshì rúguǒ líhūn le zhīhòu ne, xiànzài yǒu hěn duō líhūn de yō.) 하지만 이혼을 하게 된다면 어떨까요? 요즘 이혼하는 부부들이 정말 많잖아요.

那离婚了之后呢,男方肯定是要那个跟着他们姓的那个小孩的。 (nà líhūn le zhīhòu ne, nánfāng kěndìng shì yào nàge gēnzhe tāmen xìng de nàge xiǎohái de.) 이혼하면 남자는 자기 성을 따른 아이를 데려가려고 하겠죠.

这个时候你之前没有做任何的风险预案呀,对吧这个时候你有什么呢。 (zhège shíhou nǐ zhīqián méiyǒu zuò rènhé de fēngxiǎn yù'àn ya, duì ba zhège shíhou nǐ yǒu shénme ne.) 아무런 대비책도 없이 맞이한 이혼 앞에서 여성에게 남는 게 무엇일까요?

不就是免费帮别人代孕了一个小孩吗。 (bù jiùshì miǎnfèi bāng biéren dàiyùn le yígè xiǎohái ma.) 결국 공짜로 아이만 하나 낳아준 꼴이 되기 십상이죠.

就包括我之前提到的那位女性朋友,她离婚了之后没有要自己的小孩,对吧她就是免费的为男方啊就是免费的为男方代孕了一个小孩。 (jiù bāokuò wǒ zhīqián tídào de nà wèi nǚxìng péngyou, tā líhūn le zhīhòu méiyǒu yào zìjǐ de xiǎohái, duì ba tā jiùshì miǎnfèi de wèi nánfāng a jiùshì miǎnfèi de wèi nánfāng dàiyùn le yígè xiǎohái.)아까 말한 그 친구도 이혼 후 아이를 포기하면서 결국 남편 집에 자식 하나만 낳아준 셈이 되었거든요.

他们家也是没有彩礼的,嗯因为那个男方家的条件一般般。 (tāmen jiā yě shì méiyǒu cǎilǐ de, ń yīnwèi nàge nánfāng jiāde tiáojiàn yìbānbān.) 상대방 형편이 넉넉지 않아 차이리도 제대로 받지 못했고요.

再加上她是我们苏州本地的女孩,然后呢就父母当时就会觉得说嗯不需要吧。 (zàijiāshang tā shì wǒmen Sūzhōu běndì de nǚhái, ránhòu ne jiù fùmǔ dāngshí jiù huì juéde shuō ń bù xūyào ba.) 쑤저우 토박이인 친구의 부모님도 그 당시엔 굳이 받을 필요 없다고 생각하셨대요.

啊就就就就是现在一个状况,我会觉得过去的。 (a jiù jiù jiù jiùshì xiànzài yígè zhuàngkuàng, wǒ huì juéde guòqu de.) 이것이 지금의 안타까운 현실이죠.

其实我身边的朋友包括现在这种婚恋的状态,让我就是也产生了就是这种怀疑。 (qíshí wǒ shēnbiān de péngyou bāokuò xiànzài zhèzhǒng hūnliàn de zhuàngtài, ràng wǒ jiùshì yě chǎnshēng le jiùshì zhèzhǒng huáiyí.)제 주변의 이런 사례들을 보며 저 역시 결혼과 출산의 본질에 대해 깊은 의구심을 갖게 되었어요.

那生育的目的是什么呢? (nà shēngyù de mùdì shì shénme ne?) "도대체 출산의 목적은 무엇인가?" 하고요.

所以我从小到大不管是在 20 年前、30 年前我身边的各种各样的故事经历就是影响了我。 (suǒyǐ wǒ cóngxiǎo dào dà bùguǎn shì zài èrshí niánqián, sānshí niánqián wǒ shēnbiān de gèzhǒnggèyàng de gùshì jīnglì jiùshì yǐngxiǎng le wǒ.) 오랜 시간 곁에서 봐온 이런 다양한 이야기들이 저의 가치관을 형성했죠.

我就是我从十几岁二十几岁的时候,我一直有幻想自己成为一个母亲。 (wǒ jiùshì wǒ cóng shíjǐ suì èrshí jǐsuì de shíhou, wǒ yīzhí yǒu huànxiǎng zìjǐ chéngwéi yígè mǔqīn.) 어릴 때부터 엄마가 되는 상상을 자주 하곤 했어요.

但是我从来我的这种幻想里面从来没有男性的出现,哪怕我现在我一直在谈恋爱。 (dànshì wǒ cónglái wǒ de zhèzhǒng huànxiǎng lǐmiàn cóngláiméiyǒu nánxìng de chūxiàn, nǎpà wǒ xiànzài wǒ yīzhí zài tánliàn'ài.) 하지만 희한하게도 제 상상 속에는 남편의 존재가 없었어요. 연애를 하고 있는 지금도 마찬가지고요.

但是呢我就是隐隐约约会觉得啊婚姻有点不太公平,婚姻这个事情很微妙。 (dànshì ne wǒ jiùshì yǐnyǐnyuēyuē huì juéde a hūnyīn yǒudiǎn bù tàigōngpíng, hūnyīn zhège shìqing hěn wēimiào.) 결혼이란 것이 여성에게 좀 불공평하고 미묘한 문제라는 생각이 본능적으로 들었나 봐요.

嗯就是我目前还没有找到这个安全的平衡点,啊我目前是没有的。 (ń jiùshì wǒ mùqián hái méiyǒu zhǎodào zhège ānquán de pínghéng diǎn, a wǒ mùqián shì méiyǒu de.) 아직은 저만의 안정적인 균형점을 찾지 못한 상태예요.

我之前有收到过求婚,让我是很惊吓的那种状态,对我超级惊吓。 (wǒ zhīqián yǒu shōudào guò qiúhūn, ràng wǒ shì hěn jīngxià de nàzhǒng zhuàngtài, duì wǒ chāojí jīngxià.) 전에 청혼을 받은 적이 있는데, 기쁘기보다 너무 당황스럽고 무섭기까지 했거든요.

但是呢又同时我求爱不成,就是我特别想要结婚的对象,别人不想要和我结婚。 (dànshì ne yòu tóngshí wǒ qiúài bùchéng, jiùshì wǒ tèbié xiǎngyào jiéhūn de duìxiàng, biéren bùxiǎng yào hé wǒ jiéhūn.) 아이러니하게도 제가 정말 결혼하고 싶었던 상대는 저와 결혼할 생각이 없었고요.

然后我现在就处于这样一个状态吧。 (ránhòu wǒ xiànzài jiù chǔyú zhèyàng yígè zhuàngtài ba.) 지금은 그냥 그런 상태로 지내고 있어요.

然后呢过去两三年我的朋友们相继离婚之后,让我也变得更加理性一点,就会理性的思考婚姻到底还需要吗。 (ránhòu ne guòqu liǎng sān nián wǒ de péngyou men xiāngjì líhūn zhīhòu, ràng wǒ yě biànde gèngjiā lǐxìng yīdiǎn, jiù huìlǐ xìng de sīkǎo hūnyīn dàodǐ hái xūyào ma.) 최근 몇 년 사이 친구들의 이혼을 지켜보며 훨씬 냉정해졌어요. "정말 결혼이 필요한가?"를 진지하게 묻게 되었죠.

对吧?我会觉得这个是一个未知数吧,我没有把它画上句号。 (duì ba? wǒ huì juéde zhège shì yígè wèizhīshù ba, wǒ méiyǒu bǎ tā huà shàng jùhào.) 결혼이 정답인지는 아직 미지수예요. 그렇다고 결론을 내린 것도 아니고요.

就觉得说我一定不需要或者我一定需要。 (jiù juéde shuǒ wǒ yīdìng bù xūyào huòzhě wǒ yīdìng xūyào.) "반드시 해야 한다" 혹은 "절대 안 한다"는 식의 극단적인 생각은 하지 않으려 해요.

嗯我还是在这样一个思考的过程里面。 (ń wǒ háishi zài zhèyàng yígè sīkǎo de guòchéng lǐmiàn.) 여전히 고민하며 답을 찾아가는 중이죠.

同时呢我也会觉得就是时间会告诉我答案,就是我可能未来遇到某一个人,我就是知道我一定会和他结婚的。 (tóngshí ne wǒ yě huì juéde jiùshì shíjiān huì gàosu wǒ dá'àn, jiùshì wǒ kěnéng wèilái yùdào mǒu yīgèrén, wǒ jiùshì zhīdào wǒ yīdìng huì hé tā jiéhūn de.) 때가 되면 시간이 답을 줄 거라 믿어요. 언젠가 운명의 상대를 만나면 "이 사람이다" 싶은 순간이 오겠죠.

等到那个时候再和大家分享好消息好了。 (děngdào nàge shíhou zài hé dàjiā fēnxiǎng hǎo xiāoxi hǎo le.) 그때가 되면 여러분께 기쁜 소식을 전해 드릴게요.

嗯我就是觉得结婚的状态是,你两个人谈恋爱谈到一个程度,就是你们两个人有关系,然后到了某一个节点,一个 milestone,然后在这个节点上面你们选择了对互相的一个承诺。 (ń wǒ jiùshì juéde jiéhūn de zhuàngtài shì, nǐ liǎng gèrén tánliàn'ài tándào yígè chéngdù, jiùshì nǐmen liǎng gèrén yǒuguān xì, ránhòu dàoliǎo mǒu yígè jiédiǎn, yígè milestone, ránhòu zài zhège jiédiǎn shàngmiàn nǐmen xuǎnzé le duì hùxiāng de yígè chéngnuò.) 제가 생각하는 이상적인 결혼은 충분히 사랑을 나눈 뒤 서로의 삶을 약속하는 인생의 이정표 같은 것이에요.

然后去做法律上面的一个公证,结为夫妻,领结婚证啊,正式的成为夫妻,就是变成了这种状态。 (ránhòu qù zuòfǎ lǜ shàngmiàn de yígè gōngzhèng, jié wèi fūqī, lǐngjié hūn zhèng a, zhèngshì de chéngwéi fūqī, jiùshì biànchéng le zhèzhǒng zhuàngtài.) 법적으로 부부가 되어 서로의 동반자가 되는, 그런 자연스러운 과정이어야 하죠.

我一直都觉得这是感情或者你们人生的一个某一个决定,在自然而然的过程里面做到的一个事情,而非是两个人像个配種一样坐在一起。 (wǒ yīzhí dōu juéde zhè shì gǎnqíng huòzhě nǐmen rénshēng de yígè mǒu yígè juédìng, zài zìrán'érrán de guòchéng lǐmiàn zuòdào de yígè shìqing, ér fēi shì liǎng gèrén xiàng gè pèizhǒng yīyàng zuò zài yīqǐ.) 마치 씨받이처럼 앉아서 조건을 재는 것이 아니라, 삶의 자연스러운 흐름 속에서 내리는 결정이어야 한다고 믿어요.

我都不认识你我们就要来谈合作,我们要来创建一个公司。 (wǒ dōu bù rènshi nǐ wǒmen jiùyào lái tán hézuò, wǒmen yào lái chuàngjiàn yígè gōngsī.) 서로 알지도 못하면서 동업하듯 가정을 꾸리는 건 정말 싫거든요.

所以这件事情我从很小的时候我就认识的很清楚,我就是很反感相亲。 (suǒyǐ zhè jiàn shìqing wǒ cóng hěn xiǎode shíhou wǒ jiù rènshi de hěn qīngchu, wǒ jiùshì hěn fǎngǎn xiāngqīn.) 어릴 때부터 이런 생각이 확고해서 맞선에 대한 거부감이 아주 컸어요.

我从年轻的时候很反感相亲就是因为这个。 (wǒ cóng niánqīng de shíhou hěn fǎngǎn xiāngqīn jiùshì yīnwèi zhège.) 젊을 때부터 맞선을 꺼렸던 이유가 바로 이거예요.

再包括就是谈恋爱的过程里面呢,我很少去提及未来很远很远的事情啊。 (zài bāokuò jiùshì tánliàn'ài de guòchéng lǐmiàn ne, wǒ hěn shǎo qù tíjí wèilái hěn yuǎn hěn yuǎn de shìqing a.) 연애할 때도 너무 먼 미래의 이야기나 시댁, 처가 식구들 이야기를 꺼내는 걸 좋아하지 않아요.

你的父母怎么样,你的父母同不同意,看不看得上我,我的父母认不认同你,对我来讲也是一个很遥远的事情。 (nǐ de fùmǔ zěnmeyàng, nǐ de fùmǔ tóng bùtóng yì, kàn bù kànde shàng wǒ, wǒ de fùmǔ rèn bù rèntóng nǐ, duì wǒ láijiǎng yě shì yígè hěn yáoyuǎn de shìqing.) 상대방 부모님이 어떠신지, 나를 마음에 들어 하실지 같은 걱정들은 우리 둘의 마음이 확고해지기 전까진 너무 먼 이야기니까요.

在我们两个人的感情都不稳定的时候,我都没有完完全全的接受你的情况下,就已经要把相关的人员拉进来,这件事情对我来讲也是一个很陌生的事情。 (zài wǒmen liǎng gèrén de gǎnqíng dōu bùwěndìng de shíhou, wǒ dōu méiyǒu wánwánquánquán de jiēshòu nǐ de qíngkuàng xià, jiù yǐjīng yào bǎ xiāngguān de rényuán lā jìnlái, zhè jiàn shìqing duì wǒ láijiǎng yě shì yígè hěn mòshēng de shìqing.) 우리 감정도 아직 불안정한데 주변 사람들까지 끌어들이는 건 저에게 너무나 낯설고 불편한 일이에요.

今天这一期呢就是想要和大家聊一聊我身边的一些中国人的婚恋观。 (jīntiān zhè yī qī ne jiùshì xiǎngyào hé dàjiā liáo yī liáo wǒ shēnbiān de yīxiē Zhōngguórén de hūnliàn guān.) 오늘은 이렇게 제 주변 중국인들의 결혼과 연애관에 대해 이야기해 보았어요.

然后呢再加上我们苏州本地,我们苏州本地一种特殊的婚姻模式吧,想要和大家分享一下。 (ránhòu ne zàijiāshang wǒmen Sūzhōu běndì, wǒmen Sūzhōu běndì yīzhǒng tèshū de hūnyīn móshì ba, xiǎngyào hé dàjiā fēnxiǎng yīxià.) 저희 쑤저우만의 아주 특별한 결혼 문화인 양두혼에 대해서도 소개해 드렸고요.

哈哈哈跟大家分享一下大千世界无奇不有的一个现象吧,我会觉得蛮有意思的。 (hāhāhā gēn dàjiā fēnxiǎng yīxià dà qiān shìjiè wúqíbùyǒu de yígè xiànxiàng ba, wǒ huì juéde mán yǒuyìsi de.) 세상엔 참 다양한 삶의 방식이 있다는 걸 보여드리고 싶었는데, 재미있게 들으셨나요?

包括我自己作为一个局中人对吧,我这个时候我都不是局外人,我作为一个局中人我其实自己也有很多的思考。 (bāokuò wǒ zìjǐ zuòwéi yígè júzhōngrén duì ba, wǒ zhège shíhou wǒ dōu bùshì júwài rén, wǒ zuòwéi yígè júzhōngrén wǒ qíshí zìjǐ yě yǒu hěn duō de sīkǎo.) 저 역시 이 사회의 구성원으로서 많은 고민과 생각을 하게 되더라고요.

我自己呢也也觉得很好玩,我都会觉得就是哇哇,世界还有这样的事情在发生。 (wǒ zìjǐ ne yě yě juéde hěn hǎowán, wǒ dūhuì juéde jiùshì wāwā, shìjiè háiyǒu zhèyàng de shìqing zài fāshēng.) 가끔은 "와, 세상에 정말 이런 일도 있구나" 싶어서 신기할 때도 있고요.

嗯包括我其实昨天啊我其实我昨天呢我还收到了我舅舅给我的发的短信呢。 (ń bāokuò wǒ qíshí zuótiān a wǒ qíshí wǒ zuótiān ne wǒ hái shōudào le wǒ jiùjiu gěi wǒ de fā de duǎnxìn ne.) 사실 어제도 외삼촌께 문자를 한 통 받았거든요.

因为年底了嘛对吧年底了,我舅舅然后呢就跟我说说要给我介绍一个对象,要不要? (yīnwèi niándǐ le ma duì ba niándǐ le, wǒ jiùjiu ránhòu ne jiù gēn wǒ shuōshuo yào gěi wǒ jièshào yígè duìxiàng, yàobù yào?) 연말이라고 또 소개팅 자리를 마련해주겠다고 하시더라고요. "어때, 만나볼래?" 하고요.

我说好的呀,我一般就是别人这么说嘛我都会很给面子的说好的呀。 (wǒ shuōhǎo de ya, wǒ yībān jiùshì biéren zhème shuō ma wǒ dūhuì hěn gěimiànzi de shuōhǎo de ya.) 그래서 "네, 좋아요"라고 대답했죠. 전 보통 누가 권유하면 예의상 거절하지 않는 편이거든요.

然后呢我舅舅就说这是我的一位好兄弟年纪多大,本地人,工作是什么。 (ránhòu ne wǒ jiùjiu jiù shuō zhè shì wǒ de yī wèi hǎo xiōngdì niánjì duōdà, běndìrén, gōngzuò shì shénme.) 삼촌은 "내 아주 괜찮은 후배인데 나이는 몇 살이고, 쑤저우 사람이고, 하는 일은 뭐고..." 하며 설명을 늘어놓으셨죠.

再讲一下就是有没有婚史然后嗯对吧。 (zài jiǎng yīxià jiùshì yǒu méiyǒu hūn shǐ ránhòu ń duì ba.) 이혼 경력이 있는지 같은 정보들도요.

我然后呢我就回一句我说丑不丑?秃不秃?为啥离婚呢。 (wǒ ránhòu ne wǒ jiù huí yījù wǒ shuō chǒu bù chǒu? tū bù tū? wèishá líhūn ne.) 그래서 제가 한마디 했어요. "못생겼어요? 대머리인가요? 왜 이혼했대요?" 하고요.

然后我舅只回了一个不丑不秃,然后最关键的问题他没有回复我就是为啥离婚呢。 (ránhòu wǒ jiù zhǐ huí le yígè bù chǒu bù tū, ránhòu zuì guānjiàn de wèntí tā méiyǒu huífù wǒ jiùshì wèishá líhūn ne.) 삼촌은 "안 못생겼고 머리도 안 벗겨졌어"라고만 하시고, 왜 이혼했는지는 끝내 대답을 안 하시더라고요.

哈哈哈他没有回复我,我的舅舅呢其实是和我同龄人,他年纪和我相差不是很大。 (hāhāhā tā méiyǒu huífù wǒ, wǒ de jiùjiu ne qíshí shì hé wǒ tónglíngrén, tā niánjì hé wǒ xiāngchà bùshì hěn dà.) 하하하, 결국 답을 못 들었죠. 저희 외삼촌은 사실 저와 나이 차이가 얼마 안 나는 또래거든요.

但是呢辈分比我大一点,就会很有意思啊。 (dànshì ne bèifèn bǐ wǒ dàyī diǎn, jiù huì hěn yǒuyìsi a.) 항렬은 저보다 높으신데 친구 같아서 참 재미있어요.

我还是保持着这样一个开放的心态去认识一些人啊,我是交朋友的一种心态去的。 (wǒ háishi bǎochí zhe zhèyàng yígè kāifàng de xīntài qù rènshi yīxiē rén a, wǒ shì jiāopéngyou de yīzhǒng xīntài qù de.) 전 여전히 열린 마음으로 사람들을 만나려 해요. 친구를 사귄다는 가벼운 마음으로요.

相亲是我相亲是我交朋友的一个方式,相亲也是我探索世界的一个渠道吧。 (xiāngqīn shì wǒ xiāngqīn shì wǒ jiāopéngyou de yígè fāngshì, xiāngqīn yě shì wǒ tànsuǒ shìjiè de yígè qúdào ba.) 맞선은 저에게 친구를 사귀는 또 다른 방식이자, 세상을 탐색하는 하나의 통로인 셈이죠.

我会觉得,哇~还蛮有意思认识了一个新的人听了一些新的故事。 (wǒ huì juéde, wa~ hái mán yǒuyìsi rènshi le yígè xīn de rén tīng le yīxiē xīn de gùshì.) 새로운 사람을 만나 그들의 살아온 이야기를 듣는 건 꽤 흥미로운 일이니까요.

那也有可能呐我知道啊,这个人可能适合我的另外一个朋友呢。 (nà yě yǒukěnéng nà wǒ zhīdào a, zhège rén kěnéng shìhé wǒ de lìngwài yígè péngyou ne.) 혹시 모르죠, 이 사람이 제 다른 친구에게 아주 잘 어울리는 짝일지도요.

哈哈哈对我,嗯对嗯这个是一个成年人的思维啊。 (hāhāhā duì wǒ, ń duì ń zhège shì yígè chéngniánrén de sīwéi a.) 하하하, 맞아요. 이런 게 바로 성숙한 어른의 사고방식 아니겠어요?

我觉得啊这个如果我想到了这一层,我现在就是一个成年人了,还蛮好的。 (wǒ juéde a zhège rúguǒ wǒ xiǎngdào le zhè yīcéng, wǒ xiànzài jiùshì yígè chéngniánrén le, hái mán hǎo de.) 이런 생각까지 하는 걸 보니 저도 이제 다 컸나 보네요. 기분 좋은 일이죠.

大家就交交朋友嘛人生漫长多无聊,人生漫长好无聊哦。 (dàjiā jiù jiāo jiāopéngyou ma rénshēng màncháng duō wúliáo, rénshēng màncháng hǎo wúliáo ó.) 인생은 길고 때론 지루하니까, 이렇게 친구도 사귀면서 즐겁게 살아야죠.

嗯好的以上就是这期视频的全部内容啦。 (ń hǎo de yǐshàng jiùshì zhè qī shìpín de quánbù nèiróng la.) 자, 오늘 영상에서 준비한 내용은 여기까지입니다.

下一期的视频呢想要和大家讲一讲其他方面吧,不讲什么婚恋啊之类的没有什么意思。 (xià yī qī de shìpín ne xiǎngyào hé dàjiā jiǎng yī jiǎng qítā fāngmiàn ba, bù jiǎng shénme hūnliàn a zhīlèi de méiyǒushénme yìsi.) 다음 영상에선 좀 다른 이야기를 해볼까 해요. 맨날 결혼 이야기만 하면 재미없잖아요.

就感觉下一期呢,我不想要和大家讲社会议题,想要讲一讲比较开心的事情。 (jiù gǎnjué xià yī qī ne, wǒ bùxiǎng yào hé dàjiā jiǎng shèhuì yìtí, xiǎngyào jiǎng yī jiǎng bǐjiào kāixīn de shìqing.) 무거운 사회 이슈보다는 좀 더 유쾌하고 즐거운 소식들을 들고 올게요.

我在旅途里面认识的一些很有意思的人啊,我会觉得啊我直到现在和一些人还保持着联系。 (wǒ zài lǔtú lǐmiàn rènshi de yīxiē hěn yǒuyìsi de rén a, wǒ huì juéde a wǒ zhídàoxiànzài hé yīxiē rén hái bǎochí zhe liánxì.) 여행길에서 만난 흥미로운 인연들, 그리고 지금까지 이어져 오고 있는 소중한 인연들에 대해 이야기해 볼게요.

我会觉得哇很好嗯,我总是在路上可以捡到各种各样的朋友。 (wǒ huì juéde wa hěn hǎo ń, wǒ zǒngshì zài lùshang kěyǐ jiǎn dào gèzhǒnggèyàng de péngyou.) 길 위에서 우연히 만나는 친구들은 정말 큰 선물과도 같아요.

对我们说捡啊,捡是一个很可爱的动词,就相当于说我们在路上是随机的碰到的这位朋友。 (duì wǒmen shuō jiǎn a, jiǎn shì yígè hěn kěài de dòngcí, jiù xiāngdāngyú shuō wǒmen zài lùshang shì suíjī de pèngdào de zhèwèi péngyou.) '줍는다'라고 표현했지만, 정말 길 위에서 예기치 않게 만난 소중한 인연이라는 예쁜 의미죠.

好的那今天就和大家聊到这个地方,感谢大家这一个小时的陪伴。 (hǎo de nà jīntiān jiù hé dàjiā liáo dào zhège dìfāng, gǎnxiè dàjiā zhè yígè xiǎoshí de péibàn.) 자, 그럼 오늘은 여기서 인사드릴게요. 한 시간 동안 함께해주셔서 정말 감사합니다.

那我们就下期视频再见喽,拜拜。 (nà wǒmen jiù xià qī shìpín zàijiàn lóu, báibái.) 우리 다음 영상에서 또 만나요. 안녕!


조심히 다녀오세요! 공부하시다가 더 필요한 게 생기면 언제든 말씀해 주세요. 😊 Would you like me to summarize the key expressions from this podcast later?