Poohsi
중국어중급회화 본문
중국어중급회화
第一课
在哪儿换乘去成都的飞机?
Zài nǎr huànchéng qù Chéngdū de fēijī?
청두로 가는 비행기 어디에서 갈아탑니까?
误了要换乘的班机会怎么样?
Wùle yào huànchéng de bājī huì zěnmeyàng ?
갈아탈 비행기를 놓치면 어떻게 됩니까?
我去中国谈生意。
Wǒ qù Zhōngguō tán shēngyi。
저는 사업차 중국에 갑니다.
我喜欢一个人背包旅行。
Wǒ xǐhuan yí ge rén bēibāo lǚxíng。
나는 혼자 배낭여행하는 것을 좋아합니다.
你是第几次来韩国?
Nǐ shì dì jǐ cì lái Hánguó ?
당신은 몇 번째 한국에 오신 것입니까?
谁来机场接你?
Shéi lái jīchǎng jié nǐ ?
누가 공항에 마중 나옵니까?
团体旅行没意思。
Tuántǐ lǚxíng mēi yìsi。
단체여행은 재미가 없습니다.
你最想去中国的什么地方?
Nǐ zuì xiǎng qù Zhōngguó de shénme dìfang?
중국 어디를 제일 가고 싶으세요?
你在韩国停留了几天?
Nǐ zài Hánguó tíngliúle jǐ tiān?
한국에서 며칠을 머무셨습니까?
这次我想体验一下中国的传统文化。
Zhè cì wǒ xiǎng tǐyàn yíxià Zhōngguó de chuántǒng wénhuà。
이번에 저는 중국의 전통 문화를 체험하고 싶습니다.
단어
1. 换乘 (huànchéng) - 갈아타다
2. 误 (wù) - 놓치다
3. 班机 (bānjī) - 항공편
4. 谈生意 (tán shēngyi) - 사업을 논하다
5. 背包旅行 (bēibāo lǚxíng) - 배낭여행
6. 接 (jiē) - 마중하다, 맞이하다
7. 团体旅行 (tuántǐ lǚxíng) - 단체여행
8. 没意思 (méi yìsi) - 재미없다
9. 地方 (dìfang) - 장소, 지역
10. 停留 (tíngliú) - 머무르다, 체류하다
11. 体验 (tǐyàn) - 체험하다
12. 传统文化 (chuántǒng wénhuà) - 전통문화
문형 분석
1. 在哪儿 + 동사 + 목적어?
- 문형 의미: "~어디에서 ~합니까?"
- 예문: 在哪儿换乘去成都的飞机?
- 청두로 가는 비행기를 어디에서 갈아탑니까?
2. 误了 + 동사구 + 会怎么样?
- 문형 의미: "~을 놓치면 어떻게 됩니까?"
- 예문: 误了要换乘的班机会怎么样?
- 갈아탈 비행기를 놓치면 어떻게 됩니까?
3. 主语 + 去 + 地점 + 动作
- 문형 의미: "~에 가서 ~하다"
- 예문: 我去中国谈生意。
- 저는 중국에 가서 사업을 논합니다.
4. 主语 + 喜欢 + 动作
- 문형 의미: "~을 좋아하다"
- 예문: 我喜欢一个人背包旅行。
- 나는 혼자 배낭여행하는 것을 좋아합니다.
5. 你是第几次 + 动作?
- 문형 의미: "몇 번째 ~합니까?"
- 예문: 你是第几次来韩国?
- 당신은 몇 번 한국에 오셨습니까?
6. 谁 + 来 + 장소 + 动作?
- 문형 의미: "누가 ~에 와서 ~합니까?"
- 예문: 谁来机场接你?
- 누가 공항에 마중 나옵니까?
7. 主语 + 没意思
- 문형 의미: "~은 재미없다"
- 예문: 团体旅行没意思。
- 단체여행은 재미가 없습니다.
8. 最想 + 动作
- 문형 의미: "가장 ~하고 싶다"
- 예문: 你最想去中国的什么地方?
- 당신은 중국의 어느 곳을 가장 가고 싶습니까?
9. 在 + 장소 + 停留 + 时间
- 문형 의미: "~에서 ~동안 머무르다"
- 예문: 你在韩国停留了几天?
- 당신은 한국에서 며칠 동안 머무르셨습니까?
10. 想 + 动作 + 一下 + 目的
- 문형 의미: "잠깐 ~해 보고 싶다"
- 예문: 这次我想体验一下中国的传统文化。
- 이번에는 중국의 전통 문화를 체험해 보고 싶습니다.
第二课
团体入境手续在哪儿办理?
Tuántǐ rùjìng shǒuxù zàinǎr bàlǐ?
단체는 어디에서 입국수속을 합니까?
我的行李不见了,该怎么办呢?
Wǒ dexíngli bú jiàn le, gāi zěnme bàn ne?
제 짐이 없어졌는데 어떻게 해야 하나요?
我和团队走散了,能帮帮我吗?
Wǒ hé tuánduì zǒusàn le, néng bāngbang wǒ ma?
저희 일행을 읾어버렸는데 좀 도와주시겠습니까?
请兑换成人民币。
Qǐng duìhuàn chéng Rénmínbì。
이 돈을 인민폐로 바꿔주세요.
入境时一定要填入境卡吗?
Rùjìng shì yídìng yào tián rùjìngkǎ ma?
입국할 때 입국카드를 반드시 써야 합니까?
在哪儿座去王府井的公共汽车?
Zài nǎr zuò qù Wángfǔjǐng de gōnggòng qìchē?
왕푸징 가는 버스는 어디에서 탑니까?
我要订一个标准间。
Wǒ yào dìng yí ge biāozhǔnjiān。
일반실을 예약하려고 합니다.
住一天多少钱?
Zhù yì tiān duōshao qián?
하루 묵는 데 얼마입니까?
他是我最好的朋友。
Tā shì wǒ zuì hǎo de péngyou。
그는 나의 가장 친한 친구입니다.
我朋友性格有点儿急。
Wǒ péngyou xìnggé yǒudiǎnr jí。
제 친구가 성격이 좀 급합니다.
단어
1. 团体 (tuántǐ) - 단체
2. 入境手续 (rùjìng shǒuxù) - 입국 수속
3. 行李 (xíngli) - 짐
4. 不见了 (bú jiàn le) - 없어지다
5. 团队 (tuánduì) - 일행, 팀
6. 走散 (zǒusàn) - 흩어지다, 잃어버리다
7. 帮帮我 (bāngbang wǒ) - 나를 도와주세요
8. 兑换 (duìhuàn) - 환전하다
9. 人民币 (Rénmínbì) - 인민폐, 중국 화폐
10. 入境卡 (rùjìngkǎ) - 입국카드
11. 公共汽车 (gōnggòng qìchē) - 버스
12. 王府井 (Wángfǔjǐng) - 왕푸징 (베이징의 번화가)
13. 订 (dìng) - 예약하다
14. 标准间 (biāozhǔnjiān) - 일반실, 스탠다드룸
15. 性格 (xìnggé) - 성격
16. 急 (jí) - 급하다
문형 분석
1. 团体 + 动作 + 在哪儿?
- 문형 의미: 단체가 어디에서 ~합니까?
- 예문: 团体入境手续在哪儿办理?
- 단체는 어디에서 입국 수속을 합니까?
2. 主语 + 动作 + 了,该怎么办?
- 문형 의미: "~이(가) ~했는데, 어떻게 해야 하나요?"
- 예문: 我的行李不见了,该怎么办呢?
- 제 짐이 없어졌는데 어떻게 해야 하나요?
3. 主语 + 和 + 主语 + 走散了,能不能 + 动作?
- 문형 의미: "~와 ~가 흩어졌는데, ~할 수 있나요?"
- 예문: 我和团队走散了,能帮帮我吗?
- 저희 일행과 떨어졌는데 좀 도와주실 수 있나요?
4. 请 + 动作 + 成 + 目的
- 문형 의미: "부디 ~를 ~로 바꿔주세요"
- 예문: 请兑换成人民币。
- 이 돈을 인민폐로 바꿔주세요.
5. 主语 + 动作 + 吗?
- 문형 의미: "~해야 하나요?"
- 예문: 入境时一定要填入境卡吗?
- 입국할 때 반드시 입국카드를 써야 하나요?
6. 在哪儿 + 动作 + 目的地?
- 문형 의미: "어디에서 ~을 ~합니까?"
- 예문: 在哪儿坐去王府井的公共汽车?
- 왕푸징 가는 버스를 어디에서 탑니까?
7. 主语 + 要 + 动作
- 문형 의미: "~을 하고 싶다/하려고 한다"
- 예문: 我要订一个标准间。
- 일반실을 예약하려고 합니다.
8. 住 + 时间 + 多少钱?
- 문형 의미: "~ 묵는 데 얼마입니까?"
- 예문: 住一天多少钱?
- 하루 묵는 데 얼마입니까?
9. 主语 + 是 + 名词
- 문형 의미: "~은 ~이다"
- 예문: 他是我最好的朋友。
- 그는 나의 가장 친한 친구입니다.
10. 主语 + 性格 + 有点儿 + 形容词
- 문형 의미: "~의 성격이 약간 ~하다"
- 예문: 我朋友性格有点儿急。
- 제 친구는 성격이 조금 급합니다.
第三课
我打算住三天。
Wǒ dásuan zhù sān tiān。
나는 3일 묵으려고 합니다.
我发的电子邮件收到了吗?
Wǒ fā de diànzǐ yóujiàn shōudào le ma?
제가 보낸 메일 받으셨어요?
你给他发伊妹儿吗?
Nǐ gěi tā fā yīmèir le ma?
당신은 그에게 이메일을 보내셨습니까?
你上网查查。
Nǐ shàng wǎng chácha。
인터넷으로 찾아보세요.
你常上哪个网站?
Nǐ cháng shàng nǎge wǎngzhàn?
당신은 주로 어떤 사이트에 접속하시나요?
你的邮箱地址是什么?
Nǐ de yóuxiāng dìzhǐ shì shénme?
이메일 주소가 어떻게 되세요?
我不知道怎么连接网络,请帮我一下。
Wǒ bù zhīdào zěnme liánjiē wǎngluò, qǐng bāng wǒ yíxià。
인터넷 연결을 어떻게 해야 하는지 모르겠는데 저 좀 도와주세요.
这儿附近有没有地铁站?
Zhèr fùjìn yǒu méiyǒu dìtiězhàn?
이 근처에 지하철역이 있습니까?
这个饭店离市中心远吗?
Zhège fàndiàn lí shìzhōngxīn yuǎn ma?
이 호텔은 시 중심에서 멉니까?
行李我拿上去吧。
Xíngli wǒ ná shàngqu ba。
짐은 제가 가지고 올라가겠습니다.
단어
1. 打算 (dǎsuàn) - 계획하다, ~하려고 하다
2. 电子邮件 (diànzǐ yóujiàn) - 이메일
3. 收到 (shōudào) - 받다
4. 伊妹儿 (yīmèir) - 이메일 (구어체)
5. 上网 (shàng wǎng) - 인터넷에 접속하다
6. 网站 (wǎngzhàn) - 웹사이트
7. 邮箱地址 (yóuxiāng dìzhǐ) - 이메일 주소
8. 连接网络 (liánjiē wǎngluò) - 인터넷을 연결하다
9. 附近 (fùjìn) - 근처
10. 地铁站 (dìtiězhàn) - 지하철역
11. 饭店 (fàndiàn) - 호텔, 식당
12. 离 (lí) - ~에서 (거리)
13. 市中心 (shìzhōngxīn) - 시내, 도심
14. 行李 (xíngli) - 짐
15. 拿 (ná) - 들다, 가지다
16. 上去 (shàngqù) - 올라가다
문형 분석
1. 主语 + 打算 + 动作
- 문형 의미: "~하려고 하다"
- 예문: 我打算住三天。
- 나는 3일 묵으려고 합니다.
2. 主语 + 发的 + 名词 + 收到了吗?
- 문형 의미: "~이(가) 보낸 ~을 받았습니까?"
- 예문: 我发的电子邮件收到了吗?
- 제가 보낸 이메일 받으셨어요?
3. 主语 + 给 + 对象 + 发 + 名词 + 吗?
- 문형 의미: "~이 ~에게 ~을 보냈습니까?"
- 예문: 你给他发伊妹儿吗?
- 당신은 그에게 이메일을 보내셨습니까?
4. 主语 + 上网 + 动作
- 문형 의미: "인터넷에서 ~하다"
- 예문: 你上网查查。
- 인터넷으로 찾아보세요.
5. 主语 + 常 + 动作 + 名词
- 문형 의미: "~이 주로 ~을 하다/사용하다"
- 예문: 你常上哪个网站?
- 당신은 주로 어떤 사이트에 접속하시나요?
6. 主语 + 的 + 名词 + 是什么?
- 문형 의미: "~의 ~이 무엇입니까?"
- 예문: 你的邮箱地址是什么?
- 이메일 주소가 어떻게 되세요?
7. 主语 + 不知道 + 怎么 + 动作
- 문형 의미: "~이(가) ~을 어떻게 하는지 모르다"
- 예문: 我不知道怎么连接网络,请帮我一下。
- 인터넷 연결을 어떻게 해야 하는지 모르겠는데 저 좀 도와주세요.
8. 这儿 + 附近 + 有没有 + 地点
- 문형 의미: "이 근처에 ~이 있습니까?"
- 예문: 这儿附近有没有地铁站?
- 이 근처에 지하철역이 있습니까?
9. 名词 + 离 + 名词 + 远吗?
- 문형 의미: "~은 ~에서 멉니까?"
- 예문: 这个饭店离市中心远吗?
- 이 호텔은 시 중심에서 멉니까?
10. 名词 + 主语 + 动作 + 补语
- 문형 의미: "~을/를 ~이 ~하다"
- 예문: 行李我拿上去吧。
- 짐은 제가 가지고 올라가겠습니다.
第四课
房门打不开。
Fángmén dǎbukāi。
방문을 열 수가 없습니다.
电视不出图像。
Diànshì bù chū túxiàng。
텔레비전 화면이 나오지 않습니다.
淋浴器的喷头不出水。
Línyùqì de pēngtóu bù chū shuǐ。
샤워기 물이 나오지 않습니다.
座便器堵了。
Zuòbiànqì dǔ le。
변기가 막혔습니다.
这个房间的烟味太大,请换一个。
Zhè ge fángjiān de yānwèi tài dà, qǐng huǎn yí ge。
이 방에서 담배 냄새가 너무 나니 다른 방으로 바꿔주세요.
房间太冷了,空调怎么调小呢?
Fángjiān tài lěng le, kōngtiáo zěnme tiáoxiǎo ne?
방이 너무 추운데, 에어컨을 어떻게 줄이나요?
请明天早上8点叫醒我。
Qǐng míngtiān zǎoshang bā diǎn jiàoxǐng wǒ。
내일 아침 8시에 모닝콜을 좀 해주세요.
我是1123房间,请再拿几条毛巾。
Wǒ shì yāo yāo èr sān fángjiān, qǐng zài ná jǐ tiáo máojīn。
1123호인데 수건을 몇 장 좀 가져다 주세요.
不免费提供矿泉水吗?
Bù miǎnfèi tígòng kuàngquánshuǐ ma?
광천수는 무료로 제공해주지 않나요?
饭店里有桑拿浴吗?
Fàndiàn li yǒusāngnáyù ma?
호텔 안에 사우나가 있습니까?
단어
- 房门 (fángmén) - 방문
- 打不开 (dǎbukāi) - 열 수 없다
- 电视 (diànshì) - 텔레비전
- 图像 (túxiàng) - 화면, 영상
- 淋浴器 (línyùqì) - 샤워기
- 喷头 (pēngtóu) - 샤워 헤드
- 不出水 (bù chū shuǐ) - 물이 나오지 않다
- 座便器 (zuòbiànqì) - 변기
- 堵了 (dǔ le) - 막히다
- 烟味 (yānwèi) - 담배 냄새
- 太大 (tài dà) - 너무 크다/심하다
- 换 (huàn) - 바꾸다
- 空调 (kōngtiáo) - 에어컨
- 调小 (tiáoxiǎo) - 낮추다, 줄이다
- 叫醒 (jiàoxǐng) - 깨우다, 모닝콜
- 毛巾 (máojīn) - 수건
- 免费 (miǎnfèi) - 무료
- 矿泉水 (kuàngquánshuǐ) - 생수
- 提供 (tígòng) - 제공하다
- 桑拿浴 (sāngnáyù) - 사우나
문형 분석
1. 主语 + 动作
- 의미: 단순한 주어와 동작 설명
- 예문: 房门打不开。
- 방문을 열 수가 없습니다.
电视不出图像。
텔레비전 화면이 나오지 않습니다.
2. 名词 + 不 + 动作
- 의미: "~이 ~하지 않다"
- 예문: 淋浴器的喷头不出水。
- 샤워기 물이 나오지 않습니다.
3. 主语 + 动作了
- 의미: "~이(가) ~했다/상태가 변했다"
- 예문: 座便器堵了。
- 변기가 막혔습니다.
4. 这个 + 名词 + 太 + 形容词 + 了
- 의미: "이 ~이 너무 ~하다"
- 예문: 这个房间的烟味太大,请换一个。
- 이 방에서 담배 냄새가 너무 나니 다른 방으로 바꿔주세요.
5. 主语 + 怎么 + 动作 + 呢?
- 의미: "~을 어떻게 해야 하나요?"
- 예문: 空调怎么调小呢?
- 에어컨을 어떻게 줄이나요?
6. 请 + 时间 + 动作 + 主语
- 의미: "~에 ~을 해주세요"
- 예문: 请明天早上8点叫醒我。
- 내일 아침 8시에 모닝콜을 좀 해주세요.
7. 主语 + 是 + 名词,+ 动作
- 의미: "~은 ~인데, ~을 하다"
- 예문: 我是1123房间,请再拿几条毛巾。
- 1123호인데 수건을 몇 장 좀 가져다 주세요.
8. 主语 + 不 + 动作 + 名词 + 吗?
- 의미: "~이 ~을 하지 않나요?"
- 예문: 不免费提供矿泉水吗?
- 광천수는 무료로 제공해주지 않나요?
9. 地点 + 有 + 名词 + 吗?
- 의미: "장소에 ~이 있나요?"
- 예문: 饭店里有桑拿浴吗?
- 호텔 안에 사우나가 있습니까?
활용 팁
- 다양한 상황에서 사용할 수 있도록 문장을 확장하거나 변형해보세요.
- 예를 들어, "房门打不开" 대신 "空调坏了"(에어컨이 고장났습니다)를 사용해 응용해볼 수 있습니다.
第五课
欢迎来北京。
Huānyíng lái Běijīng。
베이징에 오신 것을 환영합니다.
您拨打的用户暂时无法接通,请稍后再拨。
Nín bōdǎ deyònghù zàshí wúfǎ jiētōng, qǐng shāohòu zài bō。
지금 거신 전화는 연결이 안 되오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다.
你们先去,我一会儿就来。
Nǐmen xiān qù, wǒ yíhuìr jiù lái。
먼저 가십시오. 저는 잠시 후에 가겠습니다.
咱们不见不散。
Zánmen bújiàn búsàn。
우리 꼭 만나자.
周末有时间来我家吃顿便饭。
Zhōumò yǒu shíjiān lái wǒ jiā chī dùn biànfàn。
주말에 시간 나시면 우리 집에 오셔서 식사라도 하시지요.
看样子,要下雨。
Kàn yàngzi, yào xià yǔ。
보아하니 비가 올 것 같습니다.
好,就这样吧。
Hǎo, jiù zhèyàng ba。
좋습니다. 그렇게 합시다!
如果有空儿,就去看一下吧。
Rúguǒ yǒu kòngr, jiù qù kàn yíxià ba。
만약 시간이 있으면 한번 가서 보세요.
他要是不告诉你呢?
Tā yàoshì bú gàosu nǐ ne?
그가 만약 너에게 이야기하지 않으면?
你去,我就去。
Nǐ qù, wǒ jiù qù。
네가 가면 나도 간다.
단어
- 欢迎 (huānyíng) 환영하다
- 拨打 (bōdǎ) (전화를) 걸다
- 用户 (yònghù) 사용자
- 暂时 (zànshí) 잠시, 임시로
- 无法 (wúfǎ) 방법이 없다, 할 수 없다
- 接通 (jiētōng) 연결되다
- 稍后 (shāohòu) 잠시 후
- 我们 (zánmen) 우리 (친밀한 표현)
- 不见不散 (bújiàn búsàn) 만나지 않으면 헤어지지 않다 (꼭 만나자)
- 周末 (zhōumò) 주말
- 时间 (shíjiān) 시간
- 便饭 (biànfàn) 간단한 식사
- 看样子 (kàn yàngzi) 보아하니
- 下雨 (xià yǔ) 비가 오다
- 这样 (zhèyàng) 이렇게
- 如果 (rúguǒ) 만약
- 有空儿 (yǒu kòngr) 시간이 있다
- 看一下 (kàn yíxià) 한번 보다
- 告诉 (gàosu) 알리다
- 去 (qù) 가다
- 就 (jiù) 바로, 곧
문형 분석
1. 欢迎来北京
- 문형: 动词 + 名词
- 欢迎 + 来北京
- 해석: 베이징에 오신 것을 환영합니다.
2. 您拨打的用户暂时无法接通,请稍后再拨
- 문형: 주술문 + 청유문
- 您拨打的用户 暂时无法接通 (사용자 관련 정보 제공)
- 请稍后再拨 (청유문)
- 해석: 지금 거신 전화는 연결이 안 되오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다.
3. 你们先去,我一会儿就来
- 문형: 명령문 + 주술문
- 你们 先去 (행동 제안)
- 我 一会儿就来 (미래 행동 설명)
- 해석: 먼저 가십시오. 저는 잠시 후에 가겠습니다.
4. 咱们不见不散
- 문형: 부정형 + 동사
- 不见 (보지 않다)
- 不散 (헤어지지 않다)
- 해석: 우리 꼭 만나자.
5. 周末有时间来我家吃顿便饭
- 문형: 时间명사 + 주술문
- 周末 有时间
- 来我家 吃顿便饭
- 해석: 주말에 시간 나시면 우리 집에 오셔서 식사라도 하시지요.
6. 看样子,要下雨
- 문형: 看 + 명사구 + 동사구
- 看样子 (보아하니)
- 要 下雨 (비가 올 것 같다)
- 해석: 보아하니 비가 올 것 같습니다.
7. 好,就这样吧
- 문형: 감탄사 + 결론 표현
- 好 (좋다)
- 就这样吧 (그렇게 합시다)
- 해석: 좋습니다. 그렇게 합시다.
8. 如果有空儿,就去看一下吧
- 문형: 조건문 + 청유문
- 如果 有空儿 (조건 제시)
- 就 去看一下吧 (청유문)
- 해석: 만약 시간이 있으면 한번 가서 보세요.
9. 他要是不告诉你呢
- 문형: 조건문
- 他要是 不告诉你 (조건)
- 呢 (어기조사)
- 해석: 그가 만약 너에게 이야기하지 않으면?
10. 你去,我就去
- 문형: 조건문 + 결과문
- 你去 (조건)
- 我就 去 (결과)
- 해석: 네가 가면 나도 간다.
예문
- 欢迎来韩国。
- 한국에 오신 것을 환영합니다.
- 我一会儿再打电话给你。
- 내가 조금 있다가 다시 전화할게.
- 看样子,今天会很冷。
- 보아하니 오늘은 매우 추울 것 같아요.
- 如果明天有时间,我们就见面吧。
- 만약 내일 시간이 있으면 우리 만나자.
- 你喜欢这个,我也喜欢。
- 네가 이걸 좋아하면 나도 좋아해.
第六课
点什么菜?
Diǎn shénme cài?
어떤 요리를 주문할까요?
这是菜单,你来点吧。
Zhè shì càidān, nǐ lái diǎn ba。
메뉴판 여기 있으니 당신이 주문하세요.
你想吃点儿什么?
Nǐ xiǎng chī diǎnr shénme?
당신은 무엇을 드시고 싶으세요?
你喜不喜欢吃泡菜?
Nǐ xǐ bu xǐhuan chī pàocài?
당신은 김치를 좋아합니까?
请不要把菜做得太咸。
Qǐng bú yào bǎ cài zuò de tài xián。
음식을 너무 짜게 하지 마세요.
我爱吃辣的。
Wǒ ài chī là de。
저는 매운 것을 좋아합니다.
来一碗牛肉面。
Lái yì wǎn niúròumiàn。
소고기탕면 한 그릇 주세요.
味道怎么样?
Wèidao zěnmeyàng?
맛이 어때요?
我吃饱了。
Wǒ chībǎo le。
많이 먹었습니다.
买单 / 结账。
Mǎidān。 / Jiézhàng。
계산서 주세요
단어
- 点 (diǎn) 주문하다
- 菜 (cài) 요리, 음식
- 菜单 (càidān) 메뉴판
- 想 (xiǎng) ~하고 싶다
- 吃 (chī) 먹다
- 泡菜 (pàocài) 김치
- 不要 (búyào) ~하지 마라
- 咸 (xián) 짜다
- 爱 (ài) 좋아하다, 사랑하다
- 辣 (là) 맵다
- 碗 (wǎn) 그릇
- 牛肉面 (niúròu miàn) 소고기탕면
- 味道 (wèidao) 맛
- 怎么样 (zěnmeyàng) 어떻습니까
- 饱 (bǎo) 배부르다
- 买单 (mǎidān) 계산하다
- 结账 (jiézhàng) 계산서 주세요
문형 분석
1. 点什么菜?
- 문형: 动词 + 疑问代词 + 名词
- 点 (동사) + 什么 (의문대명사) + 菜 (명사)
- 해석: 어떤 요리를 주문할까요?
2. 这是菜单,你来点吧
- 문형: 주술문 + 명령문
- 这是菜单 (메뉴판 설명)
- 你来点吧 (주문 권유)
- 해석: 메뉴판 여기 있으니 당신이 주문하세요.
3. 你想吃点儿什么?
- 문형: 주술문 + 疑问代词
- 你 想吃 (주체의 욕구 표현)
- 点儿 什么 (의문대명사)
- 해석: 당신은 무엇을 드시고 싶으세요?
4. 你喜不喜欢吃泡菜?
- 문형: A 不 A 구조
- 你 喜不喜欢 (좋아합니까?)
- 吃 泡菜 (김치를 먹다)
- 해석: 당신은 김치를 좋아합니까?
5. 请不要把菜做得太咸
- 문형: 청유문 + 把字句
- 请 不要 (청유)
- 把 菜 做得 太咸 (결과 상태를 강조하는 구조)
- 해석: 음식을 너무 짜게 하지 마세요.
6. 我爱吃辣的
- 문형: 주술문 + 성질 설명
- 我 爱吃 (나는 좋아한다)
- 辣的 (매운 것)
- 해석: 저는 매운 것을 좋아합니다.
7. 来一碗牛肉面
- 문형: 동사 + 양사 + 명사
- 来 (주문 동사) + 一碗 牛肉面 (양사와 명사)
- 해석: 소고기탕면 한 그릇 주세요.
8. 味道怎么样?
- 문형: 명사 + 疑问代词
- 味道 (명사) + 怎么样 (의문대명사)
- 해석: 맛이 어때요?
9. 我吃饱了
- 문형: 주술문 + 상태
- 我 吃饱了 (배부르다는 상태 설명)
- 해석: 많이 먹었습니다.
10. 买单 / 结账
- 문형: 동사
- 买单 또는 结账 (계산 요청)
- 해석: 계산서 주세요.
예문 추가
- 这道菜好吃吗?
- 이 요리는 맛있습니까?
- 请多放点儿辣椒。
- 고추를 조금 더 넣어주세요.
- 我们来两碗米饭。
- 우리 밥 두 그릇 주세요.
- 你喜欢酸甜的味道吗?
- 당신은 새콤달콤한 맛을 좋아합니까?
- 菜已经点好了。
- 요리는 이미 주문했습니다.
第七课
姐姐比我大一岁。
Jiějie bǐ wǒ dà yí suì。
언니가 나보다 한 살 많습니다.
哪个更贵?
Nǎge gèng guì?
어느 것이 더 비쌉니까?
这个跟那个一样大。
Zhège gēn nàge yíyàng dà。
이것은 그것과 크기가 같습니다.
他没有我高。
Tā méiyǒu wǒ gāo。
그가 나보다 크지는 않습니다.
最好明天去。
Zuìhǎo míngtiān qù。
내일 가는 것이 가장 좋습니다.
你看,我们去哪儿好呢?
Nǐ kàn, wǒmen qù nǎr hǎo ne?
당신은 보기에 우리가 어디로 가는 것이 좋겠습니까?
我觉得你不应该迟到。
Wǒ juéde nǐ bù yīnggāi chídào。
제 생각에는 당신이 늦어서는 안 됩니다.
你吃过油条吗?
Nǐ chīguo yóutiáo ma?
유타오를 드셔 보셨습니까?
北京人很喜欢喝豆浆。
Běijīngrén hěn xǐhuan hē dòujiāng。
베이징 사람들은 더우장 마시는 것을 좋아 합니다.
哪儿的夜景最漂亮。
Nǎr de yèjǐng zuì piàoliang?
어디 야경이 가장 아름답습니까?
단어
- 姐姐 (jiějie) 언니
- 大 (dà) 나이가 많다; 크다
- 岁 (suì) 살 (나이)
- 哪个 (nǎge) 어느 것
- 更 (gèng) 더
- 贵 (guì) 비싸다
- 跟 (gēn) ~와
- 一样 (yíyàng) 같다
- 高 (gāo) 키가 크다
- 没有 (méiyǒu) ~보다 못하다
- 最好 (zuìhǎo) 가장 좋다
- 应该 (yīnggāi) ~해야 한다
- 迟到 (chídào) 지각하다
- 油条 (yóutiáo) 유타오 (튀긴 빵)
- 北京人 (Běijīngrén) 베이징 사람
- 喝 (hē) 마시다
- 豆浆 (dòujiāng) 더우장 (콩국)
- 哪儿 (nǎr) 어디
- 夜景 (yèjǐng) 야경
- 漂亮 (piàoliang) 아름답다
문형 분석
1. 姐姐比我大一岁。
- 문형: A 比 B + 형용사 + 수사
- 姐姐 比 我 大 一岁
- 해석: 언니가 나보다 한 살 많습니다.
- 분석: 비교문에서 比를 사용해 나이 차이를 나타냄.
2. 哪个更贵?
- 문형: 의문문: 疑问代词 + 更 + 형용사
- 哪个 更 贵?
- 해석: 어느 것이 더 비쌉니까?
- 분석: 更으로 두 대상을 비교하며 "더"의 의미를 강조.
3. 这个跟那个一样大。
- 문형: A 跟 B + 一样 + 형용사
- 这个 跟 那个 一样 大
- 해석: 이것은 그것과 크기가 같습니다.
- 분석: 跟으로 두 대상을 연결하며 동등성을 표현.
4. 他没有我高。
- 문형: A 没有 B + 형용사
- 他 没有 我 高
- 해석: 그가 나보다 크지는 않습니다.
- 분석: 没有를 사용해 A가 B보다 못하다는 것을 나타냄.
5. 最好明天去。
- 문형: 最好 + 동사
- 最好 明天 去
- 해석: 내일 가는 것이 가장 좋습니다.
- 분석: 最好는 "가장 좋다"를 나타내며 권유나 제안을 포함.
6. 你看,我们去哪儿好呢?
- 문형: 의문문: A 看, B 去 + 疑问代词 + 好 + 呢
- 你 看, 我们 去 哪儿 好 呢?
- 해석: 당신은 보기에 우리가 어디로 가는 것이 좋겠습니까?
- 분석: 呢로 의문문 끝에 부드러운 어감을 추가.
7. 我觉得你不应该迟到。
- 문형: 주술문: A 觉得 + B 应该 + 동사
- 我 觉得 你 不 应该 迟到
- 해석: 제 생각에는 당신이 늦어서는 안 됩니다.
- 분석: 应该는 "해야 한다"를 나타내며 부정형 不와 함께 사용 가능.
8. 你吃过油条吗?
- 문형: A + 동사 + 过 + 목적어 + 吗
- 你 吃过 油条 吗?
- 해석: 유타오를 드셔 보셨습니까?
- 분석: 过는 과거 경험을 나타냄.
9. 北京人很喜欢喝豆浆。
- 문형: 주술문: A 很 + 동사 + 목적어
- 北京人 很 喜欢 喝 豆浆
- 해석: 베이징 사람들은 더우장 마시는 것을 좋아합니다.
- 분석: 很으로 형용사를 강조.
10. 哪儿的夜景最漂亮。
- 문형: 주술문: 疑问代词 + 的 + 명사 + 最 + 형용사
- 哪儿 的 夜景 最 漂亮?
- 해석: 어디 야경이 가장 아름답습니까?
- 분석: 最를 사용해 최고를 강조.
예문
- 他比我跑得快。
- 그는 나보다 빨리 달립니다.
- (비교문: A 比 B + 동사 + 得 + 형용사)
- 这件衣服没有那件贵。
- 이 옷은 저 옷보다 비싸지 않습니다.
- (부정 비교문: A 没有 B + 형용사)
- 最好早点出发。
- 일찍 출발하는 것이 가장 좋습니다.
- (권유문: 最好 + 동사)
- 你喝过绿茶吗?
- 녹차를 마셔 본 적 있습니까?
- (경험문: 동사 + 过)
- 上海的夜景真的很漂亮。
- 상하이의 야경은 정말 아름답습니다.
- (서술문: 주술문)
第八课
在这儿休息几分钟?
Zài zhèr xiūxi jǐ fēnzhōng?
여기에서 몇 분간 쉽니까?
饭后一个小时出发。
Fànhòu yíge xiǎoshí chūfā。
밥 먹고 1시간 후에 출발합니다.
明天去还是后天去?
Míngtiān qù háishi hòutiān qù?
내일 갑니까, 아니면 모레갑니까.?
吃面条或者吃饺子都可以。
Chī miàntiáo huòzhě chī jiǎozi dōu kěyǐ。
국수나 만두, 아무 거나 다 좋습니다.
不是两个,就是三个。
Bú shì liǎng ge, jiù shì sān ge。
두 개가 아니면 세 개입니다.
还是买这个吧。
Háishi mǎi zhège ba。
이걸 사겠습니다.
山海关是“天下第一关”。
Shānhǎiguān shì "tiānxià dì yī guān"。
산하이관은 ‘천하제일’입니다.
什么季节去长城最好?
Shénme jìjié qù Chángchéng zuì hǎo?
어느 계절에 만리장성에 가는 것이 것이 제일 좋은가요?
有北京旅游景点图吗?
Yǒu Běijīng lǚyóu jǐngdiǎntú ma?
베이징 관광지 안내도 있습니까?
国庆节的旅行路线定好了吗?
Guóqingjié de lǚxíng lùxiàn dìnghǎo le ma?
국경절 휴가 여행 계획 정하셨어요?
단어
- 休息 (xiūxi) 휴식하다
- 分钟 (fēnzhōng) 분 (시간 단위)
- 饭后 (fànhòu) 식사 후
- 小时 (xiǎoshí) 시간 (시간 단위)
- 明天 (míngtiān) 내일
- 后天 (hòutiān) 모레
- 还是 (háishi) 아니면, 또는
- 或者 (huòzhě) ~나, ~든지
- 都可以 (dōu kěyǐ) 다 좋다
- 不是 (búshì) ~이 아니다
- 就是 (jiùshì) 바로 ~이다
- 买 (mǎi) 사다
- 山海关 (Shānhǎiguān) 산하이관
- 天下第一关 (tiānxià dì yī guān) 천하제일관
- 季节 (jìjié) 계절
- 长城 (Chángchéng) 만리장성
- 旅游景点图 (lǚyóu jǐngdiǎntú) 관광지 지도
- 国庆节 (Guóqìngjié) 국경절
- 旅行路线 (lǚxíng lùxiàn) 여행 경로
- 定好 (dìnghǎo) 확정하다
문형 분석
1. 在这儿休息几分钟?
- 문형: 在 + 장소 + 동사 + 수량사 + 명사
- 在 这儿 休息 几 分钟
- 해석: 여기에서 몇 분간 쉽니까?
- 분석: 장소를 나타내는 在와 시간 단위를 포함한 수량 표현 사용.
2. 饭后一个小时出发。
- 문형: 시간 부사구 + 동사
- 饭后 一个 小时 出发
- 해석: 밥 먹고 1시간 후에 출발합니다.
- 분석: 시간 부사구 饭后一个小时가 동사 出发를 수식.
3. 明天去还是后天去?
- 문형: A + 동사 + 还是 + B + 동사 + ?
- 明天 去 还是 后天 去?
- 해석: 내일 갑니까, 아니면 모레 갑니까?
- 분석: 还是로 선택 의문문을 구성.
4. 吃面条或者吃饺子都可以。
- 문형: A 或者 B + 都可以
- 吃 面条 或者 吃 饺子 都 可以
- 해석: 국수나 만두, 아무거나 다 좋습니다.
- 분석: 或者는 선택의 가능성을 표현하며 都可以로 모든 선택을 허용.
5. 不是两个,就是三个。
- 문형: 不是 + A, 就是 + B
- 不是 两个, 就是 三个
- 해석: 두 개가 아니면 세 개입니다.
- 분석: 不是...就是...는 가능한 두 가지 선택을 나타냄.
6. 还是买这个吧。
- 문형: 还是 + 동사 + 목적어 + 吧
- 还是 买 这个 吧
- 해석: 이걸 사겠습니다.
- 분석: 还是는 앞서 제안된 선택 중 하나를 최종 선택.
7. 山海关是“天下第一关”。
- 문형: 주술문: A 是 B
- 山海关 是 "天下第一关"
- 해석: 산하이관은 '천하제일관'입니다.
- 분석: 是를 사용하여 동격 관계 표현.
8. 什么季节去长城最好?
- 문형: 의문문: 疑问代词 + 명사 + 동사 + 목적어 + 最 + 형용사
- 什么 季节 去 长城 最 好?
- 해석: 어느 계절에 만리장성에 가는 것이 제일 좋은가요?
- 분석: 什么로 질문의 대상을 설정하고 最로 최고 강조.
9. 有北京旅游景点图吗?
- 문형: 주술문: A + 목적어 + 吗
- 有 北京 旅游 景点图 吗?
- 해석: 베이징 관광지 안내도 있습니까?
- 분석: 有는 존재 여부를 묻는 동사.
10. 国庆节的旅行路线定好了吗?
- 문형: 명사 + 的 + 명사 + 동사 + 결과보어 + 吗
- 国庆节 的 旅行 路线 定好 了 吗?
- 해석: 국경절 휴가 여행 계획 정하셨어요?
- 분석: 定好는 결과보어로 계획이 "확정됨"을 나타냄.
예문
- 我们在这儿等一会儿吧。
- 우리 여기서 잠깐 기다리죠.
- (문형: 在 + 장소 + 동사 + 시간 표현)
- 现在去还是晚上去?
- 지금 갈까요, 아니면 저녁에 갈까요?
- (선택 의문문: A 还是 B?)
- 不是他,就是她。
- 그가 아니면 그녀입니다.
- (선택 표현: 不是 A, 就是 B)
- 去哪儿玩都可以。
- 어디든 놀러 가도 괜찮습니다.
- (문형: 疑问代词 + 都可以)
- 定好了票吗?
- 표를 예매하셨나요?
- (결과보어: 동사 + 결과보어 + 了吗)
第九课
以前,变脸传男不传女。
Yǐqián, biànliǎn chuán nán bù chuán nǚ。
예전에는 변검은 남자에게만 전승해주고 여자들에게는 전승해주지 않았습니다.
你知道梅兰芳吗?
Nǐ zhīdao Méi Lánfāng ma?
메이란팡을 아시나요?
当然知道,他是京剧表演艺术家。
Dāngrán zhīdao, tā shì jīngjù biǎoyǎn yìshùjiā。
당연히 알지요. 경극 예술가잖아요.
这出戏的内容是什么?
Zhè chū xì de nèiróng shì shénme?
이번 공연의 내용은 무엇입니까?
听说,喝茶还可以醒酒、戒烟呢!
Tīngshuō, hē chá hái kěyǐ xǐngjiǔ, jièyān ne!
듣자하니 차를 마시면 술도 깨게 할 수 있고 담배도 끊을 수 있다네요!
有时间还可以去看看四合院。
Yǒu shíjiān hái kěyǐ qù kànkan sìhéyuàn。
시간 나시면 쓰허웬도 가서 보세요
别急,让我好好儿想想。
Bié jí, ràng wǒ hǎohǎor xiǎngxiang。
서두르지 마세요. 제가 좀 생각해 볼게요.
您能给我们唱一段儿吗?
Nín néng gěi wǒmen chàng yí duànr ma?
우리에게 한 소절 불러 주실 수 있나요?
有免费的茶水吗?
Yǒu miǎnfèi decháshuǐ ma?
무료로 주는 차가 있습니까?
我有点儿事儿想请你帮忙。
Wǒ yǒudiǎnr shìr xiǎng qǐng nǐ bāngmáng。
제가 좀 부탁할 일이 있습니다.
단어
- 以前 (yǐqián) 예전에
- 变脸 (biànliǎn) 변검
- 传 (chuán) 전하다
- 梅兰芳 (Méi Lánfāng) 메이란팡 (경극 예술가)
- 京剧 (jīngjù) 경극
- 表演艺术家 (biǎoyǎn yìshùjiā) 공연 예술가
- 这出戏 (zhè chū xì) 이번 공연
- 内容 (nèiróng) 내용
- 听说 (tīngshuō) 듣자하니
- 醒酒 (xǐngjiǔ) 술이 깨다
- 戒烟 (jièyān) 금연하다
- 四合院 (sìhéyuàn) 쓰허웬 (중국 전통 주택)
- 别急 (bié jí) 서두르지 마라
- 唱 (chàng) 노래하다
- 免费 (miǎnfèi) 무료
- 茶水 (cháshuǐ) 차
- 事儿 (shìr) 일
- 帮忙 (bāngmáng) 도와주다
문형 분석
1. 以前,变脸传男不传女。
- 문형: 시간 부사 + 문장
- 以前, 变脸 传 男 不 传 女
- 해석: 예전에는 변검은 남자에게만 전승해주고 여자들에게는 전승해주지 않았습니다.
- 분석: 以前로 과거 시점을 나타내며, 传男不传女는 대조를 통해 차별적 전통을 강조.
2. 你知道梅兰芳吗?
- 문형: 주어 + 동사 + 목적어 + 吗
- 你 知道 梅兰芳 吗?
- 해석: 메이란팡을 아시나요?
- 분석: 知道를 이용하여 지식 여부를 묻는 의문문.
3. 当然知道,他是京剧表演艺术家。
- 문형: 부사 + 동사 + 명사
- 当然 知道, 他 是 京剧 表演 艺术家
- 해석: 당연히 알지요. 그는 경극 예술가잖아요.
- 분석: 当然은 확신을 나타내는 부사, 是는 설명 및 정의를 위한 동사.
4. 这出戏的内容是什么?
- 문형: 명사 + 的 + 명사 + 是 + 의문사
- 这 出 戏 的 内容 是 什么?
- 해석: 이번 공연의 내용은 무엇입니까?
- 분석: 的로 소유 관계를 나타내며 是什么로 내용 질문.
5. 听说,喝茶还可以醒酒、戒烟呢!
- 문형: 듣기 동사 + 동사 + 부사 + 결과
- 听说, 喝茶 还 可以 醒酒、戒烟 呢!
- 해석: 듣자하니 차를 마시면 술도 깨게 할 수 있고 담배도 끊을 수 있다네요!
- 분석: 听说로 전해들은 사실을 소개하며 还可以로 추가 가능성 강조.
6. 有时间还可以去看看四合院。
- 문형: 조건 + 추가 동작
- 有 时间 还 可以 去 看看 四合院
- 해석: 시간이 있으면 쓰허웬도 가서 보세요.
- 분석: 还可以로 추가 제안, 看看로 경미한 동작 강조.
7. 别急,让我好好儿想想。
- 문형: 명령문 + 동사구
- 别 急, 让 我 好好儿 想想
- 해석: 서두르지 마세요. 제가 좀 생각해 볼게요.
- 분석: 别는 금지를 나타내며, 让은 허용 및 요청 의미.
8. 您能给我们唱一段儿吗?
- 문형: 주어 + 가능동사 + 목적어 + 吗
- 您 能 给 我们 唱 一 段儿 吗?
- 해석: 우리에게 한 소절 불러 주실 수 있나요?
- 분석: 能은 가능성을 나타내며 给로 전달의 의미 추가.
9. 有免费的茶水吗?
- 문형: 주술문: A + 목적어 + 吗
- 有 免费 的 茶水 吗?
- 해석: 무료로 주는 차가 있습니까?
- 분석: 有로 존재 여부를 묻는 의문문.
10. 我有点儿事儿想请你帮忙。
- 문형: 주어 + 동사 + 목적어 + 동사구
- 我 有点儿 事儿 想 请 你 帮忙
- 해석: 제가 좀 부탁할 일이 있습니다.
- 분석: 有点儿로 약간의 의미를 강조, 想请으로 요청 의도 전달.
예문
- 让我们一起去看戏吧。
- 우리 같이 공연을 보러 가요.
- (문형: 让 + 주어 + 동사)
- 听说这里的茶很好喝。
- 듣자하니 이곳의 차가 아주 맛있다던데요.
- (문형: 듣기 동사 + 문장)
- 你能不能教我变脸?
- 저에게 변검을 가르쳐주실 수 있나요?
- (문형: 가능동사 + 반복 의문)
第十课
你怎么不知道?
Nǐ zěnme bù zhīdào?
당신은 어째서 모르고 있나요?
你不是说没有时间吗?
Nǐ bú shì shuō méiyǒu shíjiān ma?
당신 시간 없다고 하지 않으셨습니까?
谁说我不想去。
Shéi shuō wǒ bù xiǎng qù。
제가 가기 싫다고 누가 그래요?
朋友的生日晚会,我能不去吗?
Péngyǒu de shēngrì wǎnhuì, wǒ néng bú qù ma?
친구 생일 파티에 내가 안 갈 수 있나요?
我哥哥是书法家协会的会员。
Wǒ gēge shì shūfǎjiā xiéhuì de huìyuán。
우리오빠는 서예가협회의 회원입니다.
我非常喜欢摄影。
Wǒ fēicháng xǐhuan shèyǐng。
저는 촬영하는 걸 매우 좋아 합니다.
金老师的作品得了大奖。
Jīn lǎoshī de zuòpǐn déle dàjiǎng。
김 선생님의 작품이 대상을 받았습니다.
我们学校有二胡学习班吗?
Wǒmen xuéxiào yǒu èrhú xuéxíbān ma?
우리 학교에 얼후반이 있습니까?
油画很难,还是学中国画吧。
Yóuhuà hěn nán, háishi xué Zhōngguóhuà ba。
유화는 어려우니 중국화를 배우는 편이 더 좋겠어.
明天一起去看剪纸展,好不好?
Míngtiān yīqǐ qù kàn jiǎnzhǐzhǎn, hǎo bu hǎo?
내일 같이 전지공예전 보러 가실래요?
단어
- 怎么 (zěnme) 어떻게, 어째서
- 知道 (zhīdào) 알다
- 时间 (shíjiān) 시간
- 谁 (shéi) 누구
- 生日晚会 (shēngrì wǎnhuì) 생일 파티
- 书法家 (shūfǎjiā) 서예가
- 协会 (xiéhuì) 협회
- 会员 (huìyuán) 회원
- 非常 (fēicháng) 매우
- 摄影 (shèyǐng) 촬영
- 作品 (zuòpǐn) 작품
- 大奖 (dàjiǎng) 대상
- 二胡 (èrhú) 얼후 (중국 전통 악기)
- 学习班 (xuéxíbān) 학습반
- 油画 (yóuhuà) 유화
- 中国画 (Zhōngguóhuà) 중국화
- 剪纸展 (jiǎnzhǐzhǎn) 전지공예전
- 好不好 (hǎo bu hǎo) ~하는 게 어때요?
문형 분석
1. 你怎么不知道?
- 문형: 주어 + 怎么 + 동사 + 목적어
- 你 怎么 不 知道?
- 해석: 당신은 어째서 모르고 있나요?
- 분석: 怎么는 이유나 방식에 대한 질문으로 사용.
2. 你不是说没有时间吗?
- 문형: 주어 + 不是 + 동사구 + 吗
- 你 不是 说 没有 时间 吗?
- 해석: 당신 시간 없다고 하지 않으셨습니까?
- 분석: 不是...吗는 확인 질문으로 사용.
3. 谁说我不想去。
- 문형: 누구 + 동사 + 주어 + 목적어
- 谁 说 我 不 想 去
- 해석: 제가 가기 싫다고 누가 그래요?
- 분석: 반문 표현으로 의문을 강조.
4. 朋友的生日晚会,我能不去吗?
- 문형: 주어 + 能 + 부정문 + 吗
- 朋友 的 生日 晚会, 我 能 不 去 吗?
- 해석: 친구 생일 파티에 내가 안 갈 수 있나요?
- 분석: 能...吗는 반문을 통해 긍정 의지를 표현.
5. 我哥哥是书法家协会的会员。
- 문형: 주어 + 是 + 명사구
- 我 哥哥 是 书法家 协会 的 会员
- 해석: 우리 오빠는 서예가협회의 회원입니다.
- 분석: 是를 통해 신분이나 직업을 설명.
6. 我非常喜欢摄影。
- 문형: 주어 + 부사 + 동사 + 목적어
- 我 非常 喜欢 摄影
- 해석: 저는 촬영하는 걸 매우 좋아합니다.
- 분석: 非常은 정도를 강조.
7. 金老师的作品得了大奖。
- 문형: 소유구 + 주어 + 동사 + 목적어
- 金 老师 的 作品 得了 大奖
- 해석: 김 선생님의 작품이 대상을 받았습니다.
- 분석: 得了로 과거에 받은 결과를 나타냄.
8. 我们学校有二胡学习班吗?
- 문형: 주어 + 有 + 명사 + 吗
- 我们 学校 有 二胡 学习班 吗?
- 해석: 우리 학교에 얼후반이 있습니까?
- 분석: 有를 통해 존재 여부를 묻는 의문문.
9. 油画很难,还是学中国画吧。
- 문형: A + (很 + 형용사), 还是 + 동사 + B +吧
- 油画 很 难, 还是 学 中国画 吧
- 해석: 유화는 어려우니 중국화를 배우는 편이 더 좋겠어.
- 분석: 还是...吧는 선택을 제안.
10. 明天一起去看剪纸展,好不好?
- 문형: 시간 + 동사구 + 의문문
- 明天 一起 去 看 剪纸展, 好 不 好?
- 해석: 내일 같이 전지공예전 보러 가실래요?
- 분석: 好不好는 상대방의 동의를 구하는 표현.
예문
- 我怎么可能忘记呢?
- 내가 어떻게 잊을 수 있겠어요?
- (문형: 怎么 + 가능성 + 동사)
- 这个工作我能不能做?
- 이 일을 제가 할 수 있을까요?
- (문형: 능력 의문사 + 동사)
- 学习二胡很有意思。
- 얼후를 배우는 것은 아주 재미있습니다.
- (문형: 주어 + 형용사)
第十一课
吃药了没有?
Chī yào le méiyǒu?
약을 먹었습니까?
在哪儿挂号?
Zài nǎr guàhào?
접수하는 곳이 어디입니까?
药店在什么地方?
Yàodiàn zài shénme dìfang?
약국이 어디에 있습니까?
咳嗽得厉害,还流鼻涕。
Késòu hěn lìhai, hái liú bítì。
기침이 심하고 콧물도 납니다.
我想挂专家门诊。
Wǒ xiǎng guà zhuānjiā ménzhěn。
저는 특진을 접수하려고 합니다.
不输液不行吗?
Bù shūyè bù xíng ma?
링거를 안 맞으면 안되나요?
我给你开3天的药,一天两次,一次两片。
Wǒ gěi nǐ kāi sān tiān de yào, yì tiān cì, yì cò liǎng piàn。
3일치 약을 처방해 드릴 테니 하루에 두 번, 2알씩 드세요.
先拍个X光吧。
Xiān pāi ge X guāng ba。
우선 x레이를 찍으세요.
他的腿好像骨折了。
Tā de tuǐ hǎoxiàng gǔzhé le。
그 사람 다리가 골절된 것 같습니다.
看看你的化验结果。
Kànkan nǐ de huàyàn jiéguǒ。
검사 결과를 보세요
단어
- 怎么 (zěnme) 어떻게, 어째서
- 知道 (zhīdào) 알다
- 时间 (shíjiān) 시간
- 谁 (shéi) 누구
- 生日晚会 (shēngrì wǎnhuì) 생일 파티
- 书法家 (shūfǎjiā) 서예가
- 协会 (xiéhuì) 협회
- 会员 (huìyuán) 회원
- 非常 (fēicháng) 매우
- 摄影 (shèyǐng) 촬영
- 作品 (zuòpǐn) 작품
- 大奖 (dàjiǎng) 대상
- 二胡 (èrhú) 얼후 (중국 전통 악기)
- 学习班 (xuéxíbān) 학습반
- 油画 (yóuhuà) 유화
- 中国画 (Zhōngguóhuà) 중국화
- 剪纸展 (jiǎnzhǐzhǎn) 전지공예전
- 好不好 (hǎo bu hǎo) ~하는 게 어때요?
문형 분석
1. 你怎么不知道?
- 문형: 주어 + 怎么 + 동사 + 목적어
- 你 怎么 不 知道?
- 해석: 당신은 어째서 모르고 있나요?
- 분석: 怎么는 이유나 방식에 대한 질문으로 사용.
2. 你不是说没有时间吗?
- 문형: 주어 + 不是 + 동사구 + 吗
- 你 不是 说 没有 时间 吗?
- 해석: 당신 시간 없다고 하지 않으셨습니까?
- 분석: 不是...吗는 확인 질문으로 사용.
3. 谁说我不想去。
- 문형: 누구 + 동사 + 주어 + 목적어
- 谁 说 我 不 想 去
- 해석: 제가 가기 싫다고 누가 그래요?
- 분석: 반문 표현으로 의문을 강조.
4. 朋友的生日晚会,我能不去吗?
- 문형: 주어 + 能 + 부정문 + 吗
- 朋友 的 生日 晚会, 我 能 不 去 吗?
- 해석: 친구 생일 파티에 내가 안 갈 수 있나요?
- 분석: 能...吗는 반문을 통해 긍정 의지를 표현.
5. 我哥哥是书法家协会的会员。
- 문형: 주어 + 是 + 명사구
- 我 哥哥 是 书法家 协会 的 会员
- 해석: 우리 오빠는 서예가협회의 회원입니다.
- 분석: 是를 통해 신분이나 직업을 설명.
6. 我非常喜欢摄影。
- 문형: 주어 + 부사 + 동사 + 목적어
- 我 非常 喜欢 摄影
- 해석: 저는 촬영하는 걸 매우 좋아합니다.
- 분석: 非常은 정도를 강조.
7. 金老师的作品得了大奖。
- 문형: 소유구 + 주어 + 동사 + 목적어
- 金 老师 的 作品 得了 大奖
- 해석: 김 선생님의 작품이 대상을 받았습니다.
- 분석: 得了로 과거에 받은 결과를 나타냄.
8. 我们学校有二胡学习班吗?
- 문형: 주어 + 有 + 명사 + 吗
- 我们 学校 有 二胡 学习班 吗?
- 해석: 우리 학교에 얼후반이 있습니까?
- 분석: 有를 통해 존재 여부를 묻는 의문문.
9. 油画很难,还是学中国画吧。
- 문형: A + (很 + 형용사), 还是 + 동사 + B +吧
- 油画 很 难, 还是 学 中国画 吧
- 해석: 유화는 어려우니 중국화를 배우는 편이 더 좋겠어.
- 분석: 还是...吧는 선택을 제안.
10. 明天一起去看剪纸展,好不好?
- 문형: 시간 + 동사구 + 의문문
- 明天 一起 去 看 剪纸展, 好 不 好?
- 해석: 내일 같이 전지공예전 보러 가실래요?
- 분석: 好不好는 상대방의 동의를 구하는 표현.
표현
- 我怎么可能忘记呢?
- 내가 어떻게 잊을 수 있겠어요?
- (문형: 怎么 + 가능성 + 동사)
- 这个工作我能不能做?
- 이 일을 제가 할 수 있을까요?
- (문형: 능력 의문사 + 동사)
- 学习二胡很有意思。
- 얼후를 배우는 것은 아주 재미있습니다.
- (문형: 주어 + 형용사)
第十二课
你的拿手菜是什么?
Nǐ de náshǒucài shì shénme?
당신이 가장 잘하는 요리는 무엇입니까?
你做的西红柿炒蛋最好吃。
Nǐ zuò de xīhóngshì chǎodàn zuì hǎo chī。
당신이 만든 시홍스차오단이 제일 맛있습니다.
请递一下盐, 好吗?
Qǐng dì yíxià yán, hǎo ma?
소금 좀 주시겠어요?
这道菜佐料放多了。
Zhè dào cài zuòliào fàng duō le。
이 요리는 조미료를 너무 많이 넣었네요.
请不要放香菜。
Qǐng bú yào fàng xiāngcài。
샹차이는 넣지 마세요.
今天的饺子是什么馅儿的?
Jīntiān de jiǎozi shì sénme xiànr de?
오늘 만두는 무슨 소를 넣은 것인가요?
改天我教你做锅包肉啊。
Gǎitiān wǒ jiāo nǐ zuò guōbāoròu a。
다음에 제가 궈바오로우 만드는 법을 가르쳐 드릴게요.
下周我打算去看望伯父、伯母。
Xià zhōu wǒ dǎsuan qù kànwàng bófù, bómǔ。
다음 주에 아저씨와 아주머니를 뵈러 가려고 합니다.
我给您带了瓶好酒来。
Wǒ gěinín dàile píng hǎojiǔ lai。
제가 좋은 술을 가져왔습니다.
我来陪您下盘棋。
Wǒ lái péi nín xià pán qí。
저랑 바둑 한 판 두시지요.
단어
- 的 (de): ~의
- 拿手 (náshǒu): 특기, 잘하는
- 菜 (cài): 요리, 음식
- 是 (shì): ~이다
- 什么 (shénme): 무엇
- 做 (zuò): 만들다, 하다
- 西红柿 (xīhóngshì): 토마토
- 炒 (chǎo): 볶다
- 蛋 (dàn): 계란
- 最 (zuì): 가장
- 好吃 (hǎochī): 맛있다
- 请 (qǐng): 부탁하다, ~하세요
- 递 (dì): 건네주다
- 一下 (yíxià): 잠깐, 한번
- 盐 (yán): 소금
- 好 (hǎo): 좋다
- 吗 (ma): ~입니까? (~지요?)
- 这 (zhè): 이, 이것
- 道 (dào): 요리를 세는 단위
- 佐料 (zuǒliào): 조미료
- 放 (fàng): 넣다, 놓다
- 多 (duō): 많다
- 了 (le): ~했다 (완료)
- 不要 (búyào): ~하지 마세요
- 香菜 (xiāngcài): 고수
문장 해석 및 설명
1. 你的拿手菜是什么?
- 문형 구조: 주어(你的) + 술어(是) + 목적어(什么)
- 한국어 설명:
- "你的"는 "너의"라는 소유를 나타냅니다.
- "拿手菜"는 "특기 요리"라는 의미로, 명사입니다.
- "是"는 "이다"라는 동사로 주어와 목적어를 연결합니다.
- "什么"는 의문사로 "무엇"이라는 의미를 가지며, 문장의 마지막에 위치해 질문을 형성합니다.
- 번역: "당신이 가장 잘하는 요리는 무엇입니까?"
2. 你做的西红柿炒蛋最好吃。
- 문형 구조: 주어(你做的) + 명사(西红柿炒蛋) + 술어(最好吃)
- 한국어 설명:
- "你做的"는 "네가 만든"이라는 의미로, 관형어 역할을 합니다.
- "西红柿炒蛋"은 요리 이름(토마토 계란 볶음)으로 문장에서 명사 역할을 합니다.
- "最好吃"는 형용사 "好吃(맛있다)"의 최상급 표현으로 "가장 맛있다"는 의미를 전달합니다.
- 번역: "당신이 만든 토마토 계란 볶음이 가장 맛있습니다."
3. 请递一下盐,好吗?
- 문형 구조: 청유문(请 + 술어(递一下盐)) + 부가 의문문(好吗?)
- 한국어 설명:
- "请"은 공손하게 부탁을 나타내며 문두에 사용됩니다.
- "递一下"는 "건네주다"를 나타내며, "一下"는 동사의 짧고 가벼운 동작을 강조합니다.
- "盐"은 "소금"이라는 의미로 문장의 목적어입니다.
- "好吗"는 "좋습니까?" 또는 "괜찮습니까?"로 번역되며 상대방의 동의를 구합니다.
- 번역: "소금 좀 주시겠어요?"
4. 这道菜佐料放多了。
- 문형 구조: 주어(这道菜) + 술어(佐料放多了)
- 한국어 설명:
- "这道菜"는 "이 요리"라는 의미로 주어입니다.
- "佐料"는 "조미료"라는 의미입니다.
- "放多了"는 동사 "放(넣다)"와 형용사 "多(많다)"의 결합으로 "많이 넣었다"는 의미를 전달합니다.
- 번역: "이 요리는 조미료를 너무 많이 넣었네요."
5. 请不要放香菜。
- 문형 구조: 청유문(请) + 부정 명령(不要放香菜)
- 한국어 설명:
- "请"은 공손하게 부탁을 나타냅니다.
- "不要"는 부정 명령문을 형성하며 "하지 마세요"라는 의미입니다.
- "放"은 "넣다"라는 동사입니다.
- "香菜"는 "고수(샹차이)"를 의미하는 명사입니다.
- 번역: "샹차이는 넣지 마세요."
第十三课
我非常喜欢韩国男子组合BEAST。
Wǒ fēicháng xǐhuan Hánguó nánzǐ zǔhé BEAST。
나는 한국 남자그룹 BEAST를 좋아합니다.
韩国的街舞很有名。
Hánguó de jiēwǔ hěn yǒumíng。
한국의 힙합품은 유명합니다.
A-Pink 是偶像派少女组合。
A-Pink shì ǒuxiàngpài shàonǚ zǔhé。
A- pink는 아이돌 걸그룹입니다.
最近在演韩剧《幽灵》。
Zuìjìn zài yǎn hánjù 《Yōulíng》。
요즘 한국 드라마 (유령)을 방영하고 있습니다.
K-Pop 热炒遍及世界各地。
K-POP rècháobiànjí shìjiè gè dì。
K팝 붐이 세계 각지에 퍼졌습니다.
《两天一夜》是很有人气的娱乐节目。
《Liǎng tiān yí yè》shì hěn yǒu rénqì de yúlè jiémù。
<1박2일>은 매우 인기 있는 오락 프로그램입니다.
我是李承基粉丝团的成员。
Wǒ shì Lǐ Chéngjī fěnsītuán de chéngyuán。
저는 이승기 팬클럽 회원입니다.
你我最喜欢的韩国女明星是谁?
Nǐ zuì xǐhuan de Hánguó nǚmíngxīng shì shéi?
당신이 가장 좋아하는 한국 여자 배우는 누구입니까?
有很多青少年是“哈韩族”。
Yǒu hěn duō qīngshàonián shì "hāhānzú"。
많은 청소년들이 ‘한국팬’입니다.
吃过全州拌饭吗?
Chīguò Quánzhōu bànfàn ma?
전주 비빔밥을 드셔보셨어요?
단어
- 韩国男子组合 (Hánguó nánzǐ zǔhé): 한국 남자 그룹
- 街舞 (jiēwǔ): 힙합 춤
- 偶像派 (ǒuxiàngpài): 아이돌 스타일
- 演韩剧 (yǎn hánjù): 한국 드라마를 방영하다, 연기하다
- 热炒遍及 (rècháo biànjí): 붐이 퍼지다
- 娱乐节目 (yúlè jiémù): 오락 프로그램
- 粉丝团 (fěnsītuán): 팬클럽
- 哈韩族 (hāhánzú): 한국 문화를 좋아하는 팬층
- 全州拌饭 (Quánzhōu bànfàn): 전주 비빔밥
문장 해석
- 我非常喜欢韩国男子组合BEAST。
- 해석: 나는 한국 남자그룹 BEAST를 좋아합니다.
- 포인트: 非常喜欢는 감정을 강조할 때 자주 사용됩니다.
- 韩国的街舞很有名。
- 해석: 한국의 힙합 춤은 유명합니다.
- 포인트: 很有名은 어떤 사물이나 사람이 유명하다는 뜻을 전달합니다.
- A-Pink 是偶像派少女组合。
- 해석: A-Pink는 아이돌 걸그룹입니다.
- 포인트: 偶像派는 한국의 아이돌 스타일 문화를 설명할 때 쓰입니다.
- 最近在演韩剧《幽灵》。
- 해석: 요즘 한국 드라마 (유령)을 방영하고 있습니다.
- 포인트: 在演은 현재 방영되거나 연기 중임을 나타냅니다.
- K-Pop 热炒遍及世界各地。
- 해석: K팝 붐이 세계 각지에 퍼졌습니다.
- 포인트: 热炒는 큰 인기를 나타내며, 遍及는 '곳곳에 퍼지다'라는 뜻입니다.
- 《两天一夜》是很有人气的娱乐节目。
- 해석: <1박2일>은 매우 인기 있는 오락 프로그램입니다.
- 포인트: 很有人气는 '매우 인기 있다'는 뜻으로, 사람들에게 사랑받는 것을 나타냅니다.
- 我是李承基粉丝团的成员。
- 해석: 저는 이승기 팬클럽 회원입니다.
- 포인트: 粉丝团은 팬클럽을 의미하며, 成员은 단체의 구성원을 나타냅니다.
- 你最喜欢的韩国女明星是谁?
- 해석: 당신이 가장 좋아하는 한국 여자 배우는 누구입니까?
- 포인트: 最喜欢的는 '가장 좋아하는'이라는 표현입니다.
- 有很多青少年是“哈韩族”。
- 해석: 많은 청소년들이 ‘한국팬’입니다.
- 포인트: 哈韩族는 한국 문화를 사랑하는 팬층을 가리킵니다.
- 吃过全州拌饭吗?
- 해석: 전주 비빔밥을 드셔보셨어요?
- 포인트: 吃过는 경험을 물어볼 때 사용하는 표현입니다.
표현 연습
- 你最喜欢的韩国男子组合是谁?
(Nǐ zuì xǐhuan de Hánguó nánzǐ zǔhé shì shéi?)
당신이 가장 좋아하는 한국 남자 그룹은 누구입니까? - K-Pop 你喜欢哪个团?
(K-Pop nǐ xǐhuan nǎge tuán?)
K팝 그룹 중에 어떤 팀을 좋아하시나요? - 韩国综艺节目好看吗?(Hánguó zōngyì jiémù hǎokàn ma?)한국 예능 프로그램 재미있나요?
第十四课
这个送给你。
Zhége sòng gěi nǐ。
이것은 당신에게 드리는 선물입니다.
还带东西干嘛呀?
Hái dài dòngxi gànmá ya!
뭘 이런 것을 가지고 오세요.
可别忘了,下周一是我的生日。
Kě bié wàng le, xià zhōuyī shì wǒ de shēngrì。
잊지 마세요, 다음 주 월요일이 제 생일입니다.
一分钱一分货。
Yí fēn qián yī fēn huò。
싼 게 비지떡이다.
给我老公买了条领带。
Gěi wǒ lǎogōng mǎi tiáo lǐngdài。
우리 남편 주려고 넥타이를 샀습니다.
有没有书店的积分卡?
Yǒu méiyǒu shūdiàn de jīfēnkǎ?
서점의 포인트카드는 있으세요?
我要送人,请包装一下。
Wǒ yào sòng rén, qǐng bāozhuāng yíxià。
선물할 거니까 포장 좀 해주세요.
姐姐买了一套《鲁迅全集》。
Jiějie mǎile yí tào 《Lǔ Xùn quánjí》。
언니는 <루쉰전집>을 한 질 샀습니다.
有HSK模拟试题吗?
Yǒu HSK mónǐ shìtǐ ma?
HSK 모의시험 문제 있습니까?
你要5级的还是6级的?
Nǐ yào wǔ jí de hái shì liù jí de?
5급이 필요하세요, 아니면 6급이 필요하세요?
단어
- 送给 (sònggěi): ~에게 주다, 선물하다
- 干嘛 (gànmá): 뭐 하러, 왜
- 下周一 (xià zhōuyī): 다음 주 월요일
- 生日 (shēngrì): 생일
- 一分钱一分货 (yī fēn qián yī fēn huò): 싼 게 비지떡이다 (속담)
- 领带 (lǐngdài): 넥타이
- 积分卡 (jīfēnkǎ): 포인트 카드
- 包装 (bāozhuāng): 포장하다
- 鲁迅全集 (Lǔ Xùn quánjí): 루쉰 전집
- 模拟试题 (mónǐ shìtǐ): 모의시험 문제
- 5级/6级 (wǔ jí/liù jí): 5급/6급
문형 분석
- 这个送给你。
- 문형: 主语 + 动词 + 给 + 목적어
- 해석: 이것은 당신에게 드리는 선물입니다.
- 还带东西干嘛呀?
- 문형: 状语 + 动词 + 宾语 + 干嘛 + 呀
- 해석: 뭘 이런 것을 가지고 오세요.
- 可别忘了,下周一是我的生日。
- 문형: 祈使句 + 时间描述
- 해석: 잊지 마세요, 다음 주 월요일이 제 생일입니다.
- 一分钱一分货。
- 문형: 习语
- 해석: 싼 게 비지떡이다.
- 给我老公买了条领带。
- 문형: 给 + 宾语 + 动词 + 宾语
- 해석: 우리 남편 주려고 넥타이를 샀습니다.
- 有没有书店的积分卡?
- 문형: 有没有 + 名词
- 해석: 서점의 포인트카드는 있으세요?
- 我要送人,请包装一下。
- 문형: 主语 + 动词 + 宾语,请 + 动词 + 一下
- 해석: 선물할 거니까 포장 좀 해주세요.
- 姐姐买了一套《鲁迅全集》。
- 문형: 主语 + 动词 + 数量词 + 宾语
- 해석: 언니는 <루쉰전집>을 한 질 샀습니다.
- 有HSK模拟试题吗?
- 문형: 有 + 宾语 + 吗?
- 해석: HSK 모의시험 문제 있습니까?
- 你要5级的还是6级的?
- 문형: 主语 + 动词 + 宾语 + 还是 + 宾语
- 해석: 5급이 필요하세요, 아니면 6급이 필요하세요?
설명
- 일상 표현:
이 문장들은 쇼핑, 선물, 시험 준비 등 일상생활에서 많이 쓰이는 표현들로 구성되어 있습니다. - 응용 팁:
- “送给”와 같은 동사는 특정 대상에게 물건을 주거나 선물할 때 자주 사용됩니다.
- “有没有”는 상대방에게 어떤 물건이나 서비스가 있는지 물어볼 때 유용합니다.
- 문화적 배경:
- 鲁迅全集는 중국 문학의 대명사인 루쉰의 작품 모음집으로, 학술적으로도 높은 가치가 있습니다.
- HSK는 중국어 학습자들 사이에서 필수적인 자격시험으로, 모의시험 문제는 필수 학습 자료입니다.
第十五课
中国朋友为我们饯行。
Zhōngguó péngyǒu wèi wǒmen jiànxíng。
중국 친구가 우리를 위해 송별회를 열었습니다.
感谢你百忙之中来送我。
Gǎnxiè nǐ bǎi máng zhī zhōng lái sòng wǒ。
바쁘신데 오셔서 저를 배웅해 주셔서 고맙습니다.
欢迎你方便的时候来韩国。
Huānyíng nǐ fāngbiàn de shíhou lái Hánguó。
편하실 때 한국에 오시면 좋겠네요.
真是有缘千里来相会呀!(无缘对面不相逢。)
Zhēn shì yǒuyuán qiānlǐ lái xiānghui ya!
정말 인연이 있으면 천리를 떨어져 있어도 만나게 된다지요!
你我之间根本没有缘分。
Nǐ wǒ zhī jiān gēnběn méiyǒu yuánfèn。
당신과 나 사이에는 인연이 없어요.
张老师的欢送会什么时候开?
Zhāng lǎoshī de huānsònghuì shénme shíhou kāi?
장 선생님 환송회는 언제 열리나요?
期待我们早日重逢。
Qīdài wǒmen zǎorì chóngféng。
조속한 시일 내에 다시 만나기를 기대합니다.
美英和林浩一见钟情。
Měiyīng hé Línhào yíjiàn-zhōngqíng。
미영이와 임호는 첫눈에 반했습니다.
恋爱的时候男方应该多对给女方一些小惊喜。
Liàn'ài de shíhou nánfāng yīnggāi duō gěi nǚfāng yìxiē xiǎo jīngxǐ。
연애할 때는 남자가 여자에게 깜짝 이벤트를 많이 해줘야 합니다.
王强是他们的介绍人。
Wáng Qiáng shì tāmen dejièshàorén。
왕창이 그들을 소개해 준 사람입니다.
단어
- 饯行 (jiànxíng): 송별회하다, 작별 파티를 열다
- 百忙之中 (bǎi máng zhī zhōng): 바쁜 와중에
- 送 (sòng): 배웅하다, 보내다
- 方便 (fāngbiàn): 편리하다, 형편이 좋다
- 有缘 (yǒuyuán): 인연이 있다
- 无缘 (wúyuán): 인연이 없다
- 千里 (qiānlǐ): 천 리, 먼 거리
- 相会 (xiānghuì): 만나다
- 欢送会 (huānsònghuì): 환송회
- 期待 (qīdài): 기대하다
- 重逢 (chóngféng): 다시 만나다
- 一见钟情 (yíjiàn zhōngqíng): 첫눈에 반하다
- 恋爱 (liàn'ài): 연애하다
- 小惊喜 (xiǎo jīngxǐ): 작은 깜짝 선물(이벤트)
- 介绍人 (jièshàorén): 소개인
문형 분석
- 中国朋友为我们饯行。
- 문형: 主语 + 为 + 목적어 + 동사
- 해석: 중국 친구가 우리를 위해 송별회를 열었습니다.
- 感谢你百忙之中来送我。
- 문형: 感谢 + 목적어 + 상황/행위
- 해석: 바쁘신데 오셔서 저를 배웅해 주셔서 고맙습니다.
- 欢迎你方便的时候来韩国。
- 문형: 欢迎 + 主语 + 시간/상황 + 동사 + 장소
- 해석: 편하실 때 한국에 오시면 좋겠네요.
- 真是有缘千里来相会呀!(无缘对面不相逢。)
- 문형: 主语 + 是 + 状态 + 谚语
- 해석: 정말 인연이 있으면 천리를 떨어져 있어도 만나게 된다지요!
- 你我之间根本没有缘分。
- 문형: 主语 + 之间 + 状态描述
- 해석: 당신과 나 사이에는 인연이 없어요.
- 张老师的欢送会什么时候开?
- 문형: 主语 + 의존형 + 什么时候 + 동사?
- 해석: 장 선생님 환송회는 언제 열리나요?
- 期待我们早日重逢。
- 문형: 动词 + 목적어
- 해석: 조속한 시일 내에 다시 만나기를 기대합니다.
- 美英和林浩一见钟情。
- 문형: 主语 + 动作描写
- 해석: 미영이와 임호는 첫눈에 반했습니다.
- 恋爱的时候男方应该多对女方一些小惊喜。
- 문형: 主语 + 在某种情况下 + 应该 + 动词 + 宾语
- 해석: 연애할 때는 남자가 여자에게 깜짝 이벤트를 많이 해줘야 합니다.
- 王强是他们的介绍人。
- 문형: 主语 + 是 + 名词描述
- 해석: 왕창이 그들을 소개해 준 사람입니다.
'어학' 카테고리의 다른 글
世界上沒有完美的婚姻 (0) | 2025.01.28 |
---|---|
年夕敬祖 (0) | 2025.01.28 |
한중구어열전-2 (0) | 2025.01.25 |
한중구어열전-1 (0) | 2025.01.24 |
반의어(反义词) 예문 (0) | 2025.01.23 |