@ChinaInsights314
"승무원(Flight Attendant) 직업의 명과 암"|HSK 4-6+ 본문

[모니카]: 哈喽大家好,我是猫咪卡,欢迎来到chat-chat with Monika。 (Hālóu dàjiā hǎo, wǒ shì Māomīkǎ, huānyíng lái dào chat-chat with Monika.) 안녕하세요 여러분, 저는 모니카(Monika)입니다. 'chat-chat with Monika'에 오신 것을 환영합니다.
[모니카]: 这是一档为中文学习者和中文爱好者提供的中文播客。 (Zhè shì yī dàng wèi Zhōngwén xuéxízhě hé Zhōngwén àihàozhě tígōng de Zhōngwén bōkè.) 이것은 중국어 학습자와 중국어 애호가들을 위해 제공되는 중국어 팟캐스트입니다.
[모니카]: 在这里你会听到、学到各种与中文以及中国相关的话题。 (Zài zhèlǐ nǐ huì tīng dào, xué dào gèzhǒng yǔ Zhōngwén yǐjí Zhōngguó xiāngguān de huàtí.) 여기서 여러분은 중국어 및 중국과 관련된 다양한 주제를 듣고 배우게 될 것입니다.
[모니카]: 如果你对此感兴趣,那就千万不要错过。 (Rúguǒ nǐ duì cǐ gǎn xìngqù, nà jiù qiānwàn búyào cuòguò.)만약 여기에 관심이 있으시다면, 절대 놓치지 마세요.
[모니카]: 大家有没有发现,我穿的毛衣越来越厚了。 (Dàjiā yǒu méiyǒu fāxiàn, wǒ chuān de máoyī yuè lái yuè hòu le.) 여러분, 제가 입은 스웨터가 점점 두꺼워지고 있다는 걸 눈치채셨나요?
[모니카]: 如果你还是从我的第一个视频看到现在的话,你应该发现就是我所在的地方这种季节变换。(Rúguǒ nǐ háishì cóng wǒ de dì yī gè shìpín kàn dào xiànzài de huà, nǐ yīnggāi fāxiàn jiùshì wǒ suǒzài de dìfāng zhèzhǒng jìjié biànhuàn.) 제 첫 번째 영상부터 지금까지 봐오신 분이라면, 제가 있는 이곳의 계절 변화를 발견하셨을 거예요.
[모니카]: 因为我还记得,我第一期是8月份拍的吧,我还穿着吊带。 (Yīnwèi wǒ hái jìde, wǒ dì yī qī shì bā yuèfèn pāi de ba, wǒ hái chuānzhe diàodài.) 제가 기억하기로 첫 회는 8월에 촬영했는데, 그때 저는 민소매를 입고 있었거든요.
[모니카]: 那现在是11月份,我已经穿上了这种厚的毛衣了。 (Nà xiànzài shì shí yī yuèfèn, wǒ yǐjīng chuān shàngle zhèzhǒng hòu de máoyī le.) 그런데 지금은 11월이라 벌써 이런 두꺼운 스웨터를 입었습니다.
[모니카]: 听说下个星期,苏州我所在的地区就会降到个位数吧。 (Tīng shuō xià gè xīngqī, Sūzhōu wǒ suǒzài de dìqū jiù huì jiàng dào gèwèishù ba.) 듣기로는 다음 주에 제가 있는 쑤저우 지역 기온이 한 자릿수로 떨어질 거래요.
[모니카]: 就是温度会降到个位数,大概就是七八度这个样子,那就是完全的初冬状态了。 (Jiùshì wēndù huì jiàng dào gèwèishù, dàgài jiùshì qī bā dù zhège yàngzi, nà jiùshì wánquán de chūdōng zhuàngtài le.) 온도가 한 자릿수, 대략 7~8도 정도로 떨어질 텐데, 그러면 완전히 초겨울 상태가 되는 거죠.
[모니카]: 上个星期呢,我们就是二十四节气,中国已经过了这种立冬了啊。 (Shàng gè xīngqī ne, wǒmen jiùshì èrshísì jiéqì, Zhōngguó yǐjīng guòle zhèzhǒng lìdōng le ā.) 지난주에는 24절기 중 중국에서 이미 입동이 지났어요.
[모니카]: 已经过了立冬这个节气了,所以现在确实也是一个早冬,初冬时节,还是比较凉的。 (Yǐjīng guòle lìdōng zhège jiéqì le, suǒyǐ xiànzài quèshí yěshì yīgè zǎodōng, chūdōng shíjié, háishì bǐjiào liáng de.) 이미 입동 절기가 지났으니 지금은 확실히 초기 겨울, 초겨울 시즌이라 꽤 쌀쌀합니다.
[모니카]: 这时候呢,就会感慨我们长江流域真是可怜,夏天么热得要死,差不多有三十七八度,要持续两三个月。 (Zhè shíhou ne, jiù huì gǎnkǎi wǒmen Chángjiāng liúyù zhēnshi kělián, xiàtiān me rè de yàosǐ, chàbuduō yǒu sānshí qī bā dù, yào chíxù liǎng sān gè yuè.) 이럴 때면 우리 장강 유역 사람들은 참 불쌍하다는 생각이 들어요. 여름에는 37~8도까지 올라가서 죽을 듯이 더운 날씨가 두세 달은 지속되거든요.
[모니카]: 那冬天呢,又很冷还没有集中供暖。 (Nà dōngtiān ne, yòu hěn lěng hái méiyǒu jízhōng gōngnuǎn.) 그런데 겨울에는 또 아주 추우면서 중앙난방조차 되지 않아요.
[모니카]: 还好我家里面是装了地暖的。 (Háihǎo wǒ jiā lǐmiàn shì zhuāngle dìnnuǎn de.) 다행히 저희 집에는 바닥 난방(지난)이 설치되어 있어요.
[모니카]: 但是呢,感觉今年这个地暖我也要开不起来,因为我今年没有工作。 (Dànshì ne, gǎnjué jīnnián zhège dìnnuǎn wǒ yě yào kāi bù qǐlái, yīnwèi wǒ jīnnián méiyǒu gōngzuò.) 하지만 올해는 이 바닥 난방도 켜지 못할 것 같아요. 제가 올해 직장이 없거든요.
[모니카]: 哈哈哈因为我今年没有工作,对吧,我前两天还和家人在说呃,我前两天还和家人在开玩笑。(Hāhāhā yīnwèi wǒ jīnnián méiyǒu gōngzuò, duì ba, wǒ qián liǎng tiān hái hé jiārén zài shuō è, wǒ qián liǎng tiān hái hé jiārén zài kāiwánxiào.) 하하하, 올해 백수라니까요. 맞아요, 이틀 전에도 가족들에게 말했는데요, 이틀 전에도 가족들과 농담을 했어요.
[모니카]: 我说今年都没有工作了啊,地暖也不用开了吧。 (Wǒ shuō jīnnián dōu méiyǒu gōngzuò le ā, dìnnuǎn yě bùyòng kāi le ba.) "올해는 일도 없는데 바닥 난방도 켤 필요 없겠지?"라고요.
[모니카]: 因为我这个小小的房子六十几个平方,他开一下,就是地暖的话,差不多开三个月,12月、1月、2月,开三个月也需要5000块钱人民币的啊。 (Yīnwèi wǒ zhège xiǎoxiǎo de fángzi liùshí jǐ gè píngfāng, tā kāi yīxià, jiùshì dìnnuǎn de huà, chàbuduō kāi sān gè yuè, shí'èr yuè, yī yuè, èr yuè, kāi sān gè yuè yě xūyào wǔqiān kuài qián rénmínbì de ā.) 제 집이 60여 제곱미터(약 20평) 정도 되는 작은 집인데, 바닥 난방을 12월, 1월, 2월 이렇게 석 달 정도 틀면 인민비로 5,000위안(약 90~100만 원) 정도 들거든요.
[모니카]: 5000块钱人民币啊,哈哈哈有点贵哦,今年有点不太舍得呢。 (Wǔqiān kuài qián rénmínbì ā, hāhāhā yǒudiǎn guì ó, jīnnián yǒudiǎn bú tài shědé ne.) 5,000위안이라니, 하하하 좀 비싸죠. 올해는 좀 아깝다는 생각이 드네요.
[모니카]: 到時候再看一下吧,我感覺可能 işte 在這個工作室裡面,就是我現在所在的這個小房間裡面,放一個油汀或者取暖器吧。 (Dàoshíhòu zài kàn yīxià ba, wǒ gǎnjué kěnéng jiùshì zài zhège gōngzuòshì lǐmiàn, jiùshì wǒ xiànzài suǒzài de zhège xiǎo fángjiān lǐmiàn, fàng yīgè yóutīng huòzhě qǔnuǎnqì ba.) 그때 가서 다시 봐야겠어요. 아마 이 작업실, 즉 제가 지금 있는 이 작은 방에 라디에이터나 히터를 하나 놓지 않을까 싶네요.
[모니카]: 到時候再看一看哇,我要努力的掙錢。 (Dàoshíhòu zài kàn yī kàn wa, wǒ yào nǔlì de zhèngqián.) 상황을 좀 더 지켜봐야겠어요. 돈을 열심히 벌어야겠네요.
[모니카]: 所以呢在此,也非常的感謝大家對我前面兩個視頻的支持啊。 (Suǒyǐ ne zàicǐ, yě fēicháng de gǎnxiè dàjiā duì wǒ qiánmiàn liǎng gè shìpín de zhīchí ā.) 그래서 이 자리를 빌려 제 이전 영상 두 개에 보내주신 여러분의 성원에 정말 감사드립니다.
[모니카]: 我看了一下後台,它其實是有說超過watch hour超過3000個小時,可能也可以打開一些功能,比如說打賞,也比如說可以直播。 (Wǒ kànle yīxià hòutái, tā qíshí shì yǒu shuō chāoguò watch hour chāoguò sānqiān gè xiǎoshí, kěnéng yě kěyǐ dǎkāi yīxiē gōngnéng, bǐrú shuō dǎshǎng, yě bǐrú shuō kěyǐ zhíbō.) 관리자 페이지를 보니 시청 시간이 3,000시간을 넘으면 후원이나 라이브 방송 같은 기능들을 활성화할 수 있다고 하더라고요.
[모니카]: 其實還蠻喜歡直播的。我去年因為做RA,也因為自己寫自己的PhD的proposal,有去嘗試過一段時間直播。 (Qíshí hái mán xǐhuān zhíbō de. Wǒ qùnián yīnwèi zuò RA, yě yīnwèi zìjǐ xiě zìjǐ de PhD de proposal, yǒu qù chángshìguò yīduàn shíjiān zhíbō.) 사실 저는 라이브 방송을 꽤 좋아해요. 작년에 연구보조원(RA)을 하고 박사 학위 제안서를 쓰면서 한동안 라이브 방송을 시도해 본 적이 있거든요.
[모니카]: 就是去公司裡面直播,是做那種直播帶貨。 (Jiùshì qù gōngsī lǐmiàn zhíbō, shì zuò nà zhǒng zhíbō dàihuò.) 회사에 가서 라이브 커머스(물건 판매 방송)를 하는 식이었죠.
[모니카]: 因為我PhD的研究方向是和emotional labor相關的。 (Yīnwèi wǒ PhD de yánjiū fāngxiàng shì hé emotional labor xiāngguān de.) 제 박사 연구 방향이 '감정 노동'과 관련이 있기 때문이에요.
[모니카]: 那emotional labor在一九八幾年的時候被提出,主要的研究對象是flight attendants。 (Nà emotional labor zài yī jiǔ bā jǐ nián de shíhòu bèi tíchū, zhǔyào de yánjiū duìxiàng shì flight attendants.) 감정 노동은 1980년대에 처음 제시되었는데, 주요 연구 대상이 승무원들이었습니다.
[모니카]: 那我想要自己延伸一下,我看一下flight attendants他們後續的發展如何。 (Nà wǒ xiǎngyào zìjǐ yánshēn yīxià, wǒ kàn yīxià flight attendants tāmen hòuxù de fāzhǎn rúhé.) 그래서 저는 이를 좀 더 확장해서 승무원들이 그 이후에 어떤 커리어를 쌓아가는지 살펴보고 싶었어요.
[모니카]: 因為我發現其實很多的同行,在嘗試了其他的職業之後,就是很多FA在離開了這個行業之後呢,又選擇了再次進入這個行業。 (Yīnwèi wǒ fāxiàn qíshí hěnduō de tóngháng, zài chángshìle qítā de zhíyè zhīhòu, jiùshì hěnduō FA zài líkāile zhège hángyè zhīhòu ne, yòu xuǎnzéle zàicì jìnrù zhège hángyè.) 많은 동료가 다른 직업을 시도해 본 뒤에, 즉 많은 승무원이 이 업계를 떠났다가 다시 돌아오는 선택을 한다는 걸 발견했거든요.
[모니카]: 也包括我自己,對吧。其實我在去年寫論文的時候呢,我寫了一段時間之後,那個時候我還是很堅定的說,我是堅決不想回到這個行業的。 (Yě bāokuò wǒ zìjǐ, duì ba. Qíshí wǒ zài qùnián xiě lùnwén de shíhòu ne, wǒ xiěle yīduàn shíjiān zhīhòu, nàgè shíhòu wǒ háishì hěn jiāndìng de shuō, wǒ shì jiānjué bùxiǎng huí dào zhège hángyè de.) 저 역시 마찬가지였죠. 사실 작년에 논문을 한참 쓸 때만 해도, 저는 이 업계로 절대 돌아가지 않겠다고 아주 확고하게 말했었어요.
[모니카]: 但是寫着寫着寫着吧,然後自己就是收到了一份PhD的offer。 (Dànshì xiězhe xiězhe xiězhe ba, ránhòu zìjǐ jiùshì shōudàole yī fèn PhD de offer.) 그런데 글을 계속 쓰다 보니 어느덧 박사 과정 합격 통지(offer)를 받게 되었죠.
[모니카]: 之後呢我就在想啊,反正也要做一份工作,或者去尋找其他的收入來源。 (Zhīhòu ne wǒ jiù zài xiǎng ā, fǎnzhèng yě yào zuò yī fèn gōngzuò, huòzhě qù xúnzhǎo qítā de shōurù láiyuán.) 그 후에 생각했어요. 어차피 일을 해야 하거나 다른 수입원을 찾아야 하니까요.
[모니카]: 那為什麼不呢?呵呵呵。這個是我再次去面試航司的一個初衷。 (Nà wèishéme bù ne? Hēhēhē. Zhège shì wǒ zàicì qù miànshì hángsī de yīgè chūzhōng.) '안 될 거 없지 않나?' 싶었죠. 이것이 제가 다시 항공사 면접을 보러 간 초심이었습니다.
[모니카]: 對吧,我們是在講,我們是在講直播。 (Duì ba, wǒmen shì zài jiǎng, wǒmen shì zài jiǎng zhíbō.) 맞아요, 지금 우리는 라이브 방송 이야기를 하고 있었죠.
[모니카]: 對所以呢,當時我也有,就是不知道怎的當時呢,我也有就是看了,就是在小紅書上想要去尋找案例。 (Duì suǒyǐ ne, dāngshí wǒ yě yǒu, jiùshì bù zhī dào zěn de dāngshí ne, wǒ yě yǒu jiùshì kànle, jiùshì zài xiǎohóngshū shàng xiǎngyào qù xúnzhǎo ànlì.) 그래서 당시 제가 '샤오훙수'에서 사례를 찾으려고 이것저것 찾아봤는데요.
[모니카]: 然後找着找着就發現有很多的同行們,然後就轉到了直播帶貨。 (Ránhòu zhǎozhe zhǎozhe jiù fāxiàn yǒu hěnduō de tónghángmen, ránhòu jiù zhuǎndàole zhíbō dàihuò.) 찾다 보니 많은 동료가 라이브 커머스 분야로 전향했다는 걸 알게 됐어요.
[모니카]: 然後這是一個,就是直播帶貨這個東西呢,在中國已經火兩三年了,那我一直沒有機會接觸到這個行業。 (Ránhòu zhè shì yīgè, jiùshì zhíbō dàihuò zhège dōngxi ne, zài Zhōngguó yǐjīng huǒ liǎng sān nián le, nà wǒ yīzhí méiyǒu jīhuì jiēchù dào zhège hángyè.) 라이브 커머스는 중국에서 이미 2~3년 전부터 유행이었는데, 저는 이 업계를 접할 기회가 없었거든요.
[모니카]: 那你比如說我要研究的對象對吧,現在在這個行業裡面,我是特別喜歡做那種參與式調查的人。(Nà nǐ bǐrú shuō wǒ yào yányū de duìxiàng duì ba, xiànzài zài zhège hángyè lǐmiàn, wǒ shì tèbié xǐhuān zuò nà zhǒng cānyùshì diàochá de rén.) 제 연구 대상들이 지금 이 업계에 있으니까요. 저는 직접 참여해서 조사하는 방식을 정말 좋아하거든요.
[모니카]: 那我就想着,我怎麼能夠更了解這個行業呢? (Nà wǒ jiù xiǎngzhe, wǒ zěnme nénggòu gèng liǎojiě zhège hángyè ne?) 그래서 어떻게 하면 이 업계를 더 잘 이해할 수 있을까 고민했죠.
[모니카]: 那肯定是自己去親身體驗呀,我才會更能夠發自肺腑的呃,寫出一些東西。 (Nà kěndìng shì zìjǐ qù qīnshēn tǐyàn ya, wǒ cái huì gèng nénggòu fā zì fèifǔ de e, xiě chū yīxiē dōngxi.) 당연히 직접 체험해 봐야 마음속 깊이 우러나오는 글을 쓸 수 있겠죠.
[모니카]: 這是我自己做研究的一個習慣。所以在今年我把我的碩士論文提交之後呢,我在準備PhD申請的這個時候,我就去做了一段時間的直播帶貨。 (Zhè shì wǒ zìjǐ zuò yányū de yīgè xíguàn. Suǒyǐ zài jīnnián wǒ bǎ wǒ de shuòshì lùnwén tíjiāo zhīhòu ne, wǒ zài zhǔnbèi PhD shēnqǐng de zhège shíhòu, wǒ jiù qù zuòle yīduàn shíjiān de zhíbō dàihuò.) 이게 제 연구 스타일이에요. 그래서 올해 석사 논문을 제출하고 박사 과정을 준비하던 시기에 한동안 라이브 커머스를 직접 해봤습니다.
[모니카]: 做了兩個星期吧。哇,這個我其實有一點點想要後面再聊。 (Zuòle liǎng gè xīngqī ba. Wa, zhège wǒ qíshí yǒu yīdiǎndiǎn xiǎngyào hòumiàn zài liáo.) 한 2주 정도 했을까요? 와, 이 이야기는 나중에 좀 더 자세히 하고 싶네요.
[모니카]: 因為做直播帶貨的這兩個星期,很挺神奇的。說實話我不知道為什麼,就是我可以站在鏡頭面前講話。 (Yīnwèi zuò zhíbō dàihuò de zhè liǎng gè xīngqī, hěn tǐng shénqí de. Shuō shíhuà wǒ bù zhī dào wèishéme, jiùshì wǒ kěyǐ zhàn zài jìngtóu miànqián jiǎnghuà.) 라이브 커머스를 했던 2주간 정말 신기한 경험을 했거든요. 사실 저도 왜 그런지 모르겠는데, 카메라 앞에서 말을 잘하더라고요.
[모니카]: 我可以講,可以講5個小時不間斷吧。那我坐在鏡頭面前,我可以講5個小時不間斷。 (Wǒ kěyǐ jiǎng, kěyǐ jiǎng wǔ gè xiǎoshí bù jiānduàn ba. Nà wǒ zuò zài jìngtóu miànqián, wǒ kěyǐ jiǎng wǔ gè xiǎoshí bù jiānduàn.) 쉬지 않고 5시간 동안 떠들 수 있어요. 카메라 앞에 앉아서 쉬지 않고 5시간을 말할 수 있다니까요.
[모니카]: 其實如果你沒有任何的呃 topic限制的話,我可以講5個小時不間斷。 (Qíshí rúguǒ nǐ méiyǒu rènhé de e topic xiànzhì de huà, wǒ kěyǐ jiǎng wǔ gè xiǎoshí bù jiānduàn.) 주제 제한만 없다면 정말 쉬지 않고 5시간 내내 이야기할 수 있어요.
[모니카]: 就是講嘛,對吧,我也沒有什麼壓力。因為後期的話我還是會剪,那我把廢話剪掉的話它就OK。 (Jiùshì jiǎng ma, duì ba, wǒ yě méiyǒu shéme yālì. Yīnwèi hòuqī de huà wǒ háishì huì jiǎn, nà wǒ bǎ fèihuà jiǎndiào de huà tā jiù OK.) 그냥 말하는 거니까 별로 부담도 없고요. 나중에 편집하면서 쓸데없는 말은 잘라내면 되니까요.
[모니카]: 但是做直播帶貨,一場直播要5個小時。然後這5個小時,你其實都是在重複一些話。 (Dànshì zuò zhíbō dàihuò, yī chǎng zhíbō yào wǔ gè xiǎoshí. Ránhòu zhè wǔ gè xiǎoshí, nǐ qíshí dōu shì zài chóngfù yīxiē huà.)하지만 라이브 커머스는 한 번에 5시간씩 방송을 해야 하는데, 그 5시간 내내 똑같은 말을 계속 반복해야 해요.
[모니카]: 我做了10天之後,我就感覺我的身體非常不舒服。 (Wǒ zuòle shí tiān zhīhòu, wǒ jiù gǎnjué wǒ de shēntǐ fēicháng bù shūfu.) 그렇게 열흘을 하고 나니 몸이 너무 안 좋아지는 게 느껴졌어요.
[모니카]: 那個時候我已經知道,我再堅持一個星期就好。我那個時候已經,我是準備做整整的一個月。(Nàgè shíhòu wǒ yǐjīng zhī dào, wǒ zài jiānchí yīgè xīngqī jiù hǎo. Wǒ nàgè shíhòu yǐjīng, wǒ shì zhǔnbèi zuò zhěngzhěng de yīgè yuè.) 그때 속으로 '딱 일주일만 더 버티자'라고 생각했죠. 원래는 딱 한 달을 채울 계획이었거든요.
[모니카]: 因為第一個星期呢,它是培訓。那後面三個星期呢,我就正式的開播了。 (Yīnwèi dì yī gè xīngqī ne, tā shì péixùn. Nà hòumiàn sān gè xīngqī ne, wǒ jiù zhèngshì de kāibō le.) 첫 주는 교육이었고, 나머지 3주 동안 정식 방송을 할 예정이었죠.
[모니카]: 我當時就給自己就是設置了一個月的計劃。因為後面其實也沒有什麼新的內容加入,你賣的貨品都是一樣的。 (Wǒ dāngshí jiù gěi zìjǐ jiùshì shèzhìle yīgè yuè de jìhuà. Yīnwèi hòumiàn qíshí yě méiyǒu shéme xīn de nèiróng jiārù, nǐ mài de huòpǐn dōu shì yīyàng de.) 당시엔 한 달 계획을 세웠던 게, 나중에는 새로운 내용도 없고 파는 물건도 늘 똑같기 때문이었어요.
[모니카]: 你每天接觸的這個顧客的人群,它也是一樣的,沒有什麼特殊的。 (Nǐ měitiān jiēchù de zhège gùkè de rénqún, tā yěshì yīyàng de, méiyǒu shéme tèshū de.) 매일 만나는 고객층도 늘 비슷하고 특별할 게 없었죠.
[모니카]: 對吧,可能到了後期的時候,公司會要給你的這個賬號來投流,讓你的直播間啊就是變得更加火熱。 (Duì ba, kěnéng dàole hòuqī de shíhòu, gōngsī huì yào gěi nǐ de zhège zhànghào lái tóuliú, ràng nǐ de zhíbōjiān a jiùshì biàn dé gèngjiā huǒrè.) 맞아요, 아마 나중에는 회사에서 계정에 유료 광고(트래픽 유입)를 집행해서 방송실 분위기를 더 뜨겁게 띄웠을 거예요.
[모니카]: 或者就是讓你的直播間變得更加熱鬧一點,然後會有更多的人湧入你的直播間。 (Huòzhě jiùshì ràng nǐ de zhíbōjiān biàn dé gèngjiā rènào yīdiǎn, ránhòu huì yǒu gèng duō de rén yǒngrù nǐ de zhíbōjiān.) 사람들이 더 많이 들어오게 해서 방송실을 북적거리게 만들었겠죠.
[모니카]: 這個這一塊我還沒有學習到,我就已經我的身體已經承受不住了。 (Zhège zhè yī kuài wǒ hái méiyǒu xuéxí dào, wǒ jiù yǐjīng wǒ de shēntǐ yǐjīng chéngshòu bú zhù le.) 그런 단계까지 배우기도 전에 제 몸이 먼저 버티질 못했어요.
[모니카]: 因為我特別記得,就是我在直播到第十天的時候,我就呼吸不上來。 (Yīnwèi wǒ tèbié jìde, jiùshì wǒ zài zhíbō dào dì shí tiān de shíhòu, wǒ jiù hūxī bù shànglái.) 정확히 기억나는데, 방송 10일 차에 숨이 잘 안 쉬어지더라고요.
[모니카]: 那個時候我已經決定,我說啊我再堅持一個星期,再堅持一個星期。 (Nàgè shíhòu wǒ yǐjīng juédìng, wǒ shuō ā wǒ zài jiānchí yīgè xīngqī, zài jiānchí yīgè xīngqī.) 그때 이미 결심했죠. '일주일만 더, 딱 일주일만 더 버텨보자'라고요.
[모니카]: 因為你前面兩周才剛剛讓你的觀眾對吧,對於你這個人有一點印象。那其實第三個星期呢,它會更好一些,你可以收集到更多的數據。 (Yīnwèi nǐ qiánmiàn liǎng zhōu cái gānggāng ràng nǐ de guānzhòng duì ba, duìyú nǐ zhège rén yǒu yīdiǎn yìnxiàng. Nà qíshí dì sān gè xīngqī ne, tā huì gèng hǎo yīxiē, nǐ kěyǐ shōují dào gèng duō de shùjù.) 처음 2주가 지나야 관객들이 저라는 사람을 조금 알게 되니까요. 사실 3주 차가 되면 훨씬 수월해지고 더 많은 데이터를 수집할 수 있었을 거예요. 저도 그렇게 생각했죠.
[모니카]: 我當時也是這麼想的。但是我在第10天的時候,我就不太不太舒服。 (Wǒ dāngshí yěshì zhème xiǎng de. Dànshì wǒ zài dì shí tiān de shíhòu, wǒ jiù bù tài bù tài shūfu.) 저도 그렇게 계획했지만, 10일째 되던 날 몸 상태가 너무 안 좋아졌어요.
[모니카]: 那我堅持到第14天,正好是兩周的最後一天,我就完全呼吸不上來。 (Nà wǒ jiānchí dào dì shí sì tiān, zhènghǎo shì liǎng zhōu de zuìhòu yī tiān, wǒ jiù wánquán hūxī bù shànglái.) 결국 14일까지 버텼는데, 딱 2주 차 마지막 날에 숨이 완전히 멎는 것 같았어요.
[모니카]: 因為我記得那天我正好就下了播之後然後回家,我爸爸媽媽也在我這個房子裡面。 (Yīnwèi wǒ jìde nèitiān wǒ zhènghǎo jiù xiàle bō zhīhòu ránhòu huíjiā, wǒ bàba māmā yě zài wǒ zhège fángjiān lǐmiàn.) 그날 방송을 마치고 집에 왔을 때, 부모님도 제 집에 와 계셨거든요.
[모니카]: 我爸爸媽媽也在我家,然後就跟我說話。我就一直跟他們講,我說你們不要講話,我腦袋痛。(Wǒ bàba māmā yě zài wǒjiā, ránhòu jiù gēn wǒ shuōhuà. Wǒ jiù yīzhí gēn tāmen jiǎng, wǒ shuō nǐmen bùyào jiǎnghuà, wǒ nǎodài tòng.) 집에 계신 부모님이 말을 거시는데, 제가 계속 그랬어요. "말씀 좀 하지 마세요, 머리가 너무 아파요."
[모니카]: 然後同時呢,我說你不要跟我說話,我現在是真的沒有勁,一點力氣都沒有,都說不出來。(Ránhòu tóngshí ne, wǒ shuō nǐ bùyào gēn wǒ shuōhuà, wǒ xiànzài shì zhēnde méiyǒu jìn, yīdiǎn lìqì dōu méiyǒu, dōu shuō bù chūlái.) 그러면서 "말 걸지 마세요, 지금 정말 기운이 하나도 없어서 대답할 힘조차 없어요"라고 했죠.
[모니카]: 然後我在床上躺了很久,媽媽給我熬了那個黃芪、黃芪湯吧。 (Ránhòu wǒ zài chuángshàng tǎngle hěnjiǔ, māmā gěi wǒ áole nàgè huángqí, huángqí tāng ba.) 한참을 침대에 누워 있었더니, 어머니께서 황기탕을 끓여주셨어요.
[모니카]: 然後就是中國人會有一點點食啊,就是食療啊,就是用這種黃芪泡的水。 (Ránhòu jiùshì Zhōngguórén huì yǒu yīdiǎndiǎn shí ā, jiùshì shíliáo a, jiùshì yòng zhè zhǒng huángqí pào de shuǐ.) 중국인들은 음식으로 다스리는 '식료(食療)'를 하곤 하는데, 황기를 우린 물 같은 거죠.
[모니카]: 然後給我喝了幾口,然後我才稍微緩,緩一點過來。 (Ránhòu gěi wǒ hēle jǐ kǒu, ránhòu wǒ cái shāowēi huǎn, huǎn yīdiǎn guòlái.) 그걸 몇 모금 마시고 나서야 조금씩 정신이 들기 시작했어요.
[모니카]: 就是因為這個經歷就讓我特別不舒服,嗯我就說不行不行,我身體承受不了。 (Jiùshì yīnwèi zhège jīnglì jiù ràng wǒ tèbié bù shūfu, ēn wǒ jiù shuō bùxíng bùxíng, wǒ shēntǐ chéngshòu bùliǎo.) 그 경험이 너무 고통스러워서 "안 되겠다, 내 몸이 못 버틴다"라고 결론 내렸죠.
[모니카]: 我連接下來一個星期的數據,我都不想收集了,這個實在是太痛苦了。 (Wǒ lián jiē xiàlái yīgè xīngqī de shùjù, wǒ dōu bùxiǎng shōují le, zhège shízài shì tài tòngkǔ le.) 다음 일주일간의 데이터고 뭐고 수집하고 싶지 않을 정도로 정말 너무 힘들었어요.
[모니카]: 然後這個,這個職業,這個職業的體驗卡哦,就是因為我身體承受不住,兩周之內結束了。(Ránhòu zhège, zhège zhíyè, zhège zhíyè de tǐyàn kǎ ó, jiùshì yīnwèi wǒ shēntǐ chéngshòu bù zhù, liǎng zhōu zhīnèi jiéshù le.) 결국 이 직업의 체험 기간은 제 몸이 버티지 못해서 2주 만에 끝이 났습니다.
[모니카]: 還蠻有意思的。那說起來這個經歷呢,又想起來自己作為FA之前也有過的。 (Hái mán yǒuyìsi de. Nà shuō qǐlái zhège jīnglì ne, yòu xiǎng qǐlái zìjǐ zuòwéi FA zhīqián yě yǒuguò de.) 참 묘하죠. 이 경험을 떠올리니 승무원 시절에 겪었던 일이 생각나더라고요.
[모니카]: 非常非常不好的,就是身體上面的不適。但是我只遇到過一次。 (Fēicháng fēicháng bù hǎo de, jiùshì shēntǐ shàngmiàn de bùshì. Dànshì wǒ zhǐ yùdàoguò yīcì.) 정말 좋지 않았던 신체적 이상 증상 말이에요. 다행히 딱 한 번 겪었지만요.
[모니카]: 但是那一次呢,也挺嚴重的,讓我有一點點害怕。所以當時呢,我也轉變了我一些觀念吧。(Dànshì nèi yīcì ne, yě tǐng yánzhòng de, ràng wǒ yǒu yīdiǎndiǎn hàipà. Suǒyǐ dāngshí ne, wǒ yě zhuǎnbiànle wǒ yīxiē guānniàn ba.) 하지만 그 한 번이 꽤 심각해서 겁이 좀 났고, 그때 제 생각도 많이 바뀌게 되었어요.
[모니카]: 感謝大家對我前面兩條視頻的支持,還是要努力一下。 (Gǎnxiè dàjiā duì wǒ qiánmiàn liǎng tiáo shìpín de zhīchí, háishì yào nǔlì yīxià.) 제 이전 영상 두 개를 응원해 주셔서 감사하고, 저도 계속 노력해 보려 합니다.
[모니카]: 可能還要大家聽我講一個小時的播客,要講好好多好多個。 (Kěnéng hái yào dàjiā tīng wǒ jiǎng yīgè xiǎoshí de bōkè, yào jiǎng hǎohǎo duō hǎoduō gè.) 아마 여러분은 제 1시간짜리 팟캐스트를 앞으로도 아주 많이 들어주셔야 할 거예요.
[모니카]: 哈哈哈。但是我其實有很多話題我想要聊。 (Hāhāhā. Dànshì wǒ qíshí yǒu hěnduō huàtí wǒ xiǎngyào liáo.) 하하하. 사실 이야기하고 싶은 주제가 정말 많거든요.
[모니카]: 作為一個頂級J人,我的MBTI是ENFJ。 (Zuòwéi yīgè dǐngjí J rén, wǒ de MBTI shì ENFJ.) 저는 철저한 'J(계획형)' 성향이고, MBTI는 ENFJ입니다.
[모니카]: 所以我特別喜歡做計劃,我特別喜歡掌控,我特別喜歡提前做計劃。 (Suǒyǐ wǒ tèbié xǐhuān zuò jìhuà, wǒ tèbié xǐhuān zhǎngkòng, wǒ tèbié xǐhuān tíqián zuò jìhuà.) 그래서 계획 세우는 걸 정말 좋아하고, 상황을 통제하며 미리 대비하는 걸 즐겨요.
[모니카]: 我算了一下,我接下來達成YPP啊,在一個時間段達成YPP的話,我要連續做多少個目前的這樣的one hour Podcast。 (Wǒ suànle yīxià, wǒ jiē xiàlái dáchéng YPP ā, zài yīgè shíjiān duàn dáchéng YPP de huà, wǒ yào liánxù zuò duōshǎo gè mùqián de zhè yàng de one hour Podcast.) 일정 기간 내에 유튜브 파트너 프로그램(YPP) 조건을 충족하려면 지금 같은 1시간짜리 팟캐스트를 몇 개나 더 만들어야 하는지 계산해 봤어요.
[모니카]: 我計算了一下,然後我就把接下來的主題都已經想好了。 (Wǒ jìsuànle yīxià, ránhòu wǒ jiù bǎ jiē xiàlái de zhǔtí dōu yǐjīng xiǎng hǎo le.) 계산을 끝내고 앞으로 다룰 주제들도 이미 다 정해두었죠.
[모니카]: 嗯,這些主題呢,是我自己目前啊,我比較想要去說的。 (Ēn, zhè xiē zhǔtí ne, shì wǒ zìjǐ mùqián ā, wǒ bǐjiào xiǎngyào qù shuō de.) 이 주제들은 현재 제가 가장 이야기하고 싶은 것들이에요.
[모니카]: 因為自我表達嘛,我還是有一點點追求的啊。 (Yīnwèi zìwǒ biǎodá ma, wǒ háishì yǒu yīdiǎndiǎn zhuīqiú de ā.) 자기표현에 대해서는 나름의 고집이 있거든요.
[모니카]: 那前期的話,我是希望去做更多的自我表達。 (Nà qiánqī de huà, wǒ shì xīwàng qù zuò gèng duō de zìwǒ biǎodá.) 초반에는 저 자신을 더 많이 표현하는 데 집중하고 싶어요.
[모니카]: 那包括說,我原本也想要把這個頻道做成一個更教學向的,後來我就發現我其實沒有這樣的能力。 (Nà bāokuò shuō, wǒ yuánběn yě xiǎngyào bǎ zhège píndào zuò chéng yīgè gèng jiàoxué xiàng de, hòulái wǒ jiù fāxiàn wǒ qíshí méiyǒu zhèyàng de nénglì.) 원래는 이 채널을 학습 위주로 만들까도 생각했지만, 곧 저에게 그런 능력이 부족하다는 걸 깨달았죠.
[모니카]: 或者現在的能力不太夠,因為我算是一個業餘的Chinese Tutor。 (Huòzhě xiànzài de nénglì bù tài gòu, yīnwèi wǒ suànshì yīgè yèyú de Chinese Tutor.) 아니면 아직 실력이 부족하다고 해야 할까요. 저는 아마추어 중국어 튜터에 불과하니까요.
[모니카]: 對吧,我也不是一個特別專業的老師。 (Duì ba, wǒ yě bú shì yīgè tèbié zhuānyè de lǎoshī.) 맞아요, 저는 특별히 전문적인 교사는 아니에요.
[모니카]: 那我現在的話,去做那種教學向,一個本身和我的興趣相悖,第二個呢,第二個呢咱能力現在有限啊。 (Nà wǒ xiànzài de huà, qù zuò nà zhǒng jiàoxué xiàng, yīgè běnshēn hé wǒ de xìngqù xiāngbèi, dì èr gè ne, dì èr gè ne zán nénglì xiànzài yǒuxiàn ā.) 그래서 교육 위주의 콘텐츠를 만드는 건 제 흥미와도 맞지 않고, 두 번째로 현재 제 능력에도 한계가 있어요.
[모니카]: 所以呢,先先做一些我比較擅長的東西。 (Suǒyǐ ne, xiān xiān zuò yīxiē wǒ bǐjiào shàncháng de dōngxi.) 그래서 우선은 제가 잘하는 것부터 하려고요.
[모니카]: 我覺得目前的話,就是這個風格是我比較擅長的,我也比較喜歡做的,我也有這樣的熱情去繼續創作的。 (Wǒ juéde mùqián de huà, jiùshì zhège fēnggé shì wǒ bǐjiào shàncháng de, wǒ yě bǐjiào xǐhuān zuò de, wǒ yě yǒu zhèyàng de rèqíng qù jìxù chuàngzuò de.) 현재의 이 스타일이 제가 가장 잘하고 좋아하는 방식이며, 계속해서 창작할 열정도 생기거든요.
[모니카]: 那當然,得到了大家的喜歡我還是很感激的啊,也有一點點意外吧。 (Nà dāngrán, dédàole dàjiā de xǐhuān wǒ háishì hěn gǎnjī de ā, yě yǒu yīdiǎndiǎn yìwài ba.) 물론 여러분이 좋아해 주셔서 정말 감사하고, 한편으로는 조금 놀랍기도 해요.
[모니카]: 其實從一開始創建這個頻道的時候呢,我有想過,因為我自己本身就是一個comprehensible input,這樣一個觀看者收看者學習者。 (Qíshí cóng yī kāishǐ chuàngjiàn zhège píndào de shíhòu ne, wǒ yǒu xiǎngguò, yīnwèi wǒ zìjǐ běnshēn jiùshì yīgè comprehensible input, zhèyàng yīgè guānkànzhě shōukànzhě xuéxízhě.) 채널을 처음 만들 때 고민을 좀 했는데, 저 또한 '이해 가능한 입력(comprehensible input)'을 활용하는 시청자이자 학습자이기 때문이에요.
[모니카]: 我看的很多的最多的是日語的。 (Wǒ kàn de hěnduō de zuìduō de shì rìyǔ de.) 저는 일본어 관련 콘텐츠를 가장 많이 봐요.
[모니카]: 對,因為我自己本身也是一個日語學習者嘛。那我我自己覺得說,我離開日本了已經很多很多年了。 (Duì, yīnwèi wǒ zìjǐ běnshēn yěshì yīgè rìyǔ xuéxízhě ma. Nà wǒ wǒ zìjǐ juéde shuō, wǒ líkāi Rìběn le yǐjīng hěnduō hěnduō nián le.) 네, 저도 일본어 학습자니까요. 일본을 떠난 지 벌써 아주 오래되었네요.
[모니카]: 啊對吧,已經好多年了。哇,都已經快要這麼久了。 (Ā duì ba, yǐjīng hǎoduō nián le. Wa, dōu yǐjīng kuàiyào zhème jiǔ le.) 맞아요, 벌써 몇 년이나 됐네요. 와, 벌써 그렇게 시간이 흘렀다니.
[모니카]: 因為明年就已經是2026年了喲。 (Yīnwèi míngnián jiù yǐjīng shì èr líng èr liù nián le yō.) 내년이면 벌써 2026년이니까요.
[모니카]: 對呀,那我在離開日本之後,我每年又回日本,我每年有回日本旅行。 (Duì ya, nà wǒ zài líkāi Rìběn zhīhòu, wǒ měinián yòu huí Rìběn, wǒ měinián yǒu huí Rìběn lǚxíng.) 그래요, 일본을 떠난 뒤에도 저는 매년 일본 여행을 다녀왔어요.
[모니카]: 我是覺得啊,我每年有回日本旅行,包括我也一直在和我日本的朋友在交流。 (Wǒ shì juéde ā, wǒ měinián yǒu huí Rìběn lǚxíng, bāokuò wǒ yě yīzhí zài hé wǒ Rìběn de péngyǒu zài jiāoliú.) 매년 여행을 가기도 했고, 일본 친구들과도 계속 교류해 왔거든요.
[모니카]: 我感覺我的日語,就是對比我,對比我剛剛離開的時候,沒有太大的退步的。 (Wǒ gǎnjué wǒ de rìyǔ, jiùshì duìbǐ wǒ, duìbǐ wǒ gānggāng líkāi de shíhòu, méiyǒu tài dà de tuìbù de.) 그래서 제 일본어 실력이 일본을 막 떠났을 때와 비교해도 크게 줄지 않은 것 같아요.
[모니카]: 這個呢,我也想在後面的一期播客裡面聊一下。 (Zhège ne, wǒ yě xiǎng zài hòumiàn de yī qī bōkè lǐmiàn liáo yīxià.) 이 이야기도 나중에 팟캐스트에서 한번 다뤄보고 싶네요.
[모니카]: 就是我,我感覺我學習語言的這個邪修方式吧。 (Jiùshì wǒ, wǒ gǎnjué wǒ xuéxí yǔyán de zhège xiéxiū fāngshì ba.) 제 나름의 독특한 언어 학습 방식에 대해서 말이죠.
[모니카]: 就是如何讓自己保持這樣一個語感,如何去保持這樣一個語言水平,在你離開你學習的那個環境之後。 (Jiùshì rúhé ràng zìjǐ bǎochí zhèyàng yīgè yǔgǎn, rúhé qù bǎochí zhèyàng yīgè yǔyán shuǐpíng, zài nǐ líkāi nǐ xuéxí de nàgè huánjìng zhīhòu.) 학습 환경을 떠난 후에도 어떻게 언어 감각과 수준을 유지할 수 있는지에 대한 노하우예요.
[모니카]: 嗯,但是我還在思考一下,我該如何去把這個故事說得更好一點。 (Ēn, dànshì wǒ hái zài sīkǎo yīxià, wǒ gāi rúhé qù bǎ zhège gùshì shuō dé gèng hǎo yīdiǎn.) 음, 그런데 이 이야기를 어떻게 하면 더 잘 전달할 수 있을지 고민 중이에요.
[모니카]: 因為我的邪修辦法,就是我的方法,對我的英語和日語很有用,但是對我的德語就無效。(Yīnwèi wǒ de xiéxiū bànfǎ, jiùshì wǒ de fāngfǎ, duì wǒ de Yīngyǔ hé Rìyǔ hěn yǒuyòng, dànshì duì wǒ de Déyǔ jiù wúxiào.) 제 방식이 영어나 일본어에는 잘 통하는데, 독일어에는 전혀 효과가 없거든요.
[모니카]: 哈哈哈,對我的德語就無效。我現在的德語,就連幼兒園的小孩子都不如。 (Hāhāhā, duì wǒ de Déyǔ jiù wúxiào. Wǒ xiànzài de Déyǔ, jiù lián yòu'éryuán de xiǎohǎizi dōu bùrú.) 하하하, 독일어에는 꽝이에요. 지금 제 독일어 실력은 유치원생보다도 못하답니다.
[모니카]: 我雖然會說,就是,我感覺有一個basic conversation。 (Wǒ suīrán huì shuō, jiùshì, wǒ gǎnjué yǒu yīgè basic conversation.) 기초적인 대화는 가능하다고 생각하지만요.
[모니카]: 但是我說德語一個最大的問題,就是我不自信。 (Dànshì wǒ shuō Déyǔ yīgè zuì dà de wèntí, jiùshì wǒ bù zìxìn.) 독일어를 할 때 가장 큰 문제는 자신감이 없다는 거예요.
[모니카]: 我一說德語,我感覺我都會變成一個i人。我就很怕自己說錯。 (Wǒ yī shuō Déyǔ, wǒ gǎnjué wǒ dūhuì biàn chéng yīgè i rén. Wǒ jiù hěn pà zìjǐ shuō cuò.) 독일어만 하면 제가 내향적인 'I' 성향이 되는 기분이에요. 틀릴까 봐 너무 걱정되거든요.
[모니카]: 但是我就是很害羞說一個句子。 (Dànshì wǒ jiùshì hěn hàixiū shuō yīgè jùzi.) 문장 하나 말하는 것도 너무 쑥스러워요.
[모니카]: 包括就是我其實過去三四年的工作,和德國人一直打交道的。 (Bāokuò jiùshì wǒ qíshí guòqù sān sì nián de gōngzuò, hé Déguórén yīzhí dǎjiāodào de.) 지난 3~4년 동안 독일인들과 계속 부대끼며 일했는데도 말이죠.
[모니카]: 我生活裡面德國人的含量是蠻高的啊。 (Wǒ shēnghuó lǐmiàn Déguórén de hánliàng shì mán gāo de ā.) 제 주변엔 독일인 비중이 꽤 높은 편이에요.
[모니카]: 就我生活的圈子裡面德國人很多。但是呢我就一直不願意說德語。 (Jiù wǒ shēnghuó de quānzi lǐmiàn Déguórén hěnduō. Dànshì ne wǒ jiù yīzhí bù yuànyì shuō Déyǔ.) 생활 반경에 독일인이 참 많은데, 전 끝까지 독일어를 안 쓰려고 해요.
[모니카]: 偶爾我會蹦出來一兩個德語詞,他們才知道,啊,原來你是會說德語的呀。 (Ǒu'ěr wǒ huì bèng chūlái yī liǎng gè Déyǔ cí, tāmen cái zhīdào, ā, yuánlái nǐ shì huì shuō Déyǔ de ya.) 가끔 독일어 단어를 한두 개 내뱉으면 그제야 다들 "아, 독일어 할 줄 아셨네요?"라고 놀라죠.
[모니카]: 我就說,啊,我會一點啊。ich habe ambitionen Deutsch zu sprechen. (Wǒ jiù shuō, ā, wǒ huì yīdiǎn ā. ich habe ambitionen Deutsch zu sprechen.) 그럼 전 "네, 조금요. 독일어를 배우고 싶은 야심은 있어요"라고 답해요.
[모니카]: ich habe ambitionen Deutsch zu sprechen,呵呵呵。 (ich habe ambitionen Deutsch zu sprechen, hēhēhē.) 독일어 잘하고 싶은 마음은 굴뚝같답니다, 하하하.
[모니카]: 對嗯,我就是一直很害羞說。 (Duì ēn, wǒ jiùshì yīzhí hěn hàixiū shuō.) 맞아요, 전 말하는 게 늘 부끄러워요.
[모니카]: 然後呢這些德國人也會告訴我說,啊,我們當初學中文的時候也是這樣子。 (Ránhòu ne zhè xiē Déguórén yě huì gàosù wǒ shuō, ā, wǒmen dāngchū xué Zhōngwén de shíhòu yěshì zhèyàng zi.) 그럼 그 독일 친구들도 "우리도 처음에 중국어 배울 때 그랬어요"라고 위로해 줘요.
[모니카]: 就包括他們現在,有一些人的中文水平也不是很高。 (Jiù bāokuò tāmen xiànzài, yǒuyīxiē rén de Zhōngwén shuǐpíng yě bú shì hěn gāo.) 지금도 그들 중 몇몇은 중국어 실력이 그리 좋지 않거든요.
[모니카]: 就說在中國生活了都已經快10年了,就是每次說中文的時候還是很害羞的。 (Jiù shuō zài Zhōngguó shēnghuóle dōu yǐjīng kuài shí nián le, jiùshì měi cì shuō Zhōngwén de shíhòu háishì hěn hàixiū de.) 중국에 산 지 거의 10년이 다 됐는데도 중국어 할 때마다 쑥스러워한대요.
[모니카]: 所以呢就是我,我要自己總結一點。包括我最近呢,也會強化一下自己的德語練習。 (Suǒyǐ ne jiùshì wǒ, wǒ yào zìjǐ zǒngjié yīdiǎn. Bāokuò wǒ zuìjìn ne, yě huì qiánghuà yīxià zìjǐ de Déyǔ liànxí.) 그래서 저 나름대로 정리를 좀 해보려고요. 최근에는 독일어 연습도 좀 더 강도를 높여볼 생각이에요.
[모니카]: 我想要試一試,我以前的那種學習方法,適不適用我的德語。 (Wǒ xiǎngyào shì yī shì, wǒ yǐqián de nà zhǒng xuéxí fāngfǎ, shì bù shìyòng wǒ de Déyǔ.) 제 예전 학습 방식이 독일어에도 통할지 한번 실험해 보려고요.
[모니카]: OK,這就是呢,我未來的未來一段時間,我這個頻道的一些計劃。 (OK, zhè jiùshì ne, wǒ wèilái de wèilái yīduàn shíjiān, wǒ zhège píndào de yīxiē jìhuà.) 좋아요, 이것이 당분간 제 채널의 운영 계획입니다.
[모니카]: 想要和大家說一下。感謝大家的支持。 (Xiǎngyào hé dàjiā shuō yīxià. Gǎnxiè dàjiā de zhīchí.) 여러분께 미리 말씀드리고 싶었어요. 응원해 주셔서 감사합니다.
[모니카]: 然後也希望大家可以繼續訂閱我的頻道。 (Ránhòu yě xīwàng dàjiā kěyǐ jìxù dìngyuè wǒ de píndào.)그리고 제 채널을 계속 구독해 주셨으면 좋겠어요.
[모니카]: 如果你們有任何的疑問或者建議,你們可以隨時留言告訴我。 (Rúguǒ nǐmen yǒu rènhé de yíwèn huòzhě jiànyì, nǐmen kěyǐ suíshí liúyán gàosù wǒ.) 궁금한 점이나 제안할 내용이 있다면 언제든 댓글로 알려주세요.
[모니카]: 能改的我都會儘量改的。 (Néng gǎi de wǒ dūhuì jǐnliàng gǎi de.) 고칠 수 있는 부분은 최대한 반영하도록 노력하겠습니다.
[모니카]: 包括之前有朋友說我的遊戲視頻裡面,遊戲聲音太大了。 (Bāokuò zhīqián yǒu péngyǒu shuō wǒ de yóuxì shìpín lǐmiàn, yóuxì shēngyīn tài dà le.) 지난번 어떤 분이 게임 영상에서 게임 소리가 너무 크다고 말씀해 주셨는데요.
[모니카]: 那我在未來的一期的遊戲視頻裡面,我會注意到這個問題。 (Nà wǒ zài wèilái de yī qī de yóuxì shìpín lǐmiàn, wǒ huì zhùyì dào zhège wèntí.) 다음 게임 영상부터는 그 부분에 신경 쓰도록 하겠습니다.
[모니카]: 那也有朋友說我之前的這個font,就是這個字幕的字體。 (Nà yě yǒu péngyǒu shuō wǒ zhīqián de zhège font, jiùshì zhège zìmù de zìtǐ.) 또 어떤 분은 예전 자막 서체(font)에 대해 말씀해 주셨어요.
[모니카]: 他說我用了一個不是一個standard,一個標準的字體。 (Tā shuō wǒ yòngle yīgè bú shì yīgè standard, yīgè biāozhǔn de zìtǐ.) 표준 서체가 아닌 것 같다고 하시더라고요.
[모니카]: 我之前呢,因為不太會設置我現在使用的這個編輯軟件裡面,如何去加入一個新的字體。 (Wǒ zhīqián ne, yīnwèi bù tài huì shèzhì wǒ xiànzài shǐyòng de zhège biānjí ruǎnjiàn lǐmiàn, rúhé qù jiārù yīgè xīn de zìtǐ.) 전에는 제가 쓰는 편집 프로그램에서 새로운 서체를 추가하는 방법을 잘 몰랐거든요.
[모니카]: 但是很簡單其實,我學習了一下我就會了。 (Dànshì hěn jiǎndān qíshí, wǒ xuéxíle yīxià wǒ jiù huì le.) 그런데 해보니까 아주 간단하더라고요. 금방 배웠습니다.
[모니카]: 那我現在已經把它換成了這個字體。其實這個字體我也更喜歡一點。 (Nà wǒ xiànzài yǐjīng bǎ tā huàn chéngle zhège zìtǐ. Qíshí zhège zìtǐ wǒ yě gèng xǐhuān yīdiǎn.) 그래서 지금은 이 서체로 바꿨어요. 사실 저도 이 서체가 더 마음에 들어요.
[모니카]: 我也覺得它不會像之前那個扁扁的那個字體,有點土哼。 (Wǒ yě juéde tā bú huì xiàng zhīqián nàgè biǎn biǎn de nàgè zìtǐ, yǒudiǎn tǔ hēng.) 예전의 그 납작한 서체처럼 촌스럽지도 않은 것 같고요.
[모니카]: 或者就是說,我一開始就是覺得那個扁扁的有點土。 (Huòzhě jiùshì shuō, wǒ yī kāishǐ jiùshì juéde nàgè biǎn biǎn de yǒudiǎn tǔ.) 사실 처음부터 그 납작한 서체가 좀 촌스럽다고 생각했었어요.
[모니카]: 然後我就換成了那個行文的。那個行文的呢,對於很多就是中文的初學者來講的話,他可能就會有一點點連體啊,這種繞來繞去的,不太好識別。 (Ránhòu wǒ jiù huàn chéngle nàgè hángwén de. Nàgè hángwén de ne, duìyú hěnduō jiùshì Zhōngwén de chūxuézhě lái jiǎng de huà, tā kěnéng jiù huì yǒu yīdiǎndiǎn liántǐ ā, zhè zhǒng rào lái rào qù de, bù tài hǎo shíbié.) 그래서 필기체 느낌의 서체로 바꿨었는데, 중국어 초보자분들에게는 글자가 서로 붙어 있고 꼬여 있어서 알아보기 힘들 수 있겠더라고요.
[모니카]: 嗯,我也覺得那個不太好。但是我當時可能就是腦子卡了一點點。 (Ēn, wǒ yě juéde nàgè bù tài hǎo. Dànshì wǒ dāngshí kěnéng jiùshì nǎozi kǎle yīdiǎndiǎn.) 네, 저도 그 서체가 별로라고 생각해요. 그때 잠깐 판단력이 흐려졌었나 봐요.
[모니카]: 沒有想到,就自己去設置一個新的字體。那不過現在沒有關係了。 (Méiyǒu xiǎngdào, jiù zìjǐ qù shèzhì yīgè xīn de zìtǐ. Nà bùguò xiànzài méiyǒu guānxì le.) 새 서체를 직접 설정할 생각을 못 했거든요. 하지만 이제는 괜찮습니다.
[모니카]: 我對現在的這個字體,我自己也比較滿意啊。 (Wǒ duì xiànzài de zhège zìtǐ, wǒ zìjǐ yě bǐjiào mǎnyì ā.) 지금 서체는 저 스스로도 꽤 만족스럽거든요.
[모니카]: 所以呢,大家如果有任何的建議呢,你們可以留言告訴我我都會改的。 (Suǒyǐ ne, dàjiā rúguǒ yǒu rènhé de jiànyì ne, nǐmen kěyǐ liúyán gàosù wǒ wǒ dūhuì gǎi de.) 그러니 제안 사항이 있다면 꼭 댓글 남겨주세요. 다 반영하겠습니다.
[모니카]: 我也希望,就是把我的視頻做的更好一點。 (Wǒ yě xīwàng, jiùshì bǎ wǒ de shìpín zuò dé gèng hǎo yīdiǎn.) 제 영상을 더 높은 퀄리티로 만들고 싶거든요.
[모니카]: 包括就是說,我現在視頻,可能會比較適合中級以上的人來收聽。 (Bāokuò jiùshì shuō, wǒ xiànzài shìpín, kěnéng huì bǐjiào shìhé zhōngjí yǐshàng de rén lái shōutīng.) 제 영상은 아마 중급 이상의 실력을 갖춘 분들에게 더 적합할 거예요.
[모니카]: 是的,我可能就是提供一個跨文化的視角吧。 (Shì de, wǒ kěnéng jiùshì tígōng yīgè kuà wénhuà de shìjiǎo ba.) 네, 저는 교차 문화적인 시각을 제공하려 노력하고 있어요.
[모니카]: 就是每個人都是Niche對吧。這就是我的Niche啊。 (Jiùshì měi gèrén dōu shì Niche duì ba. Zhè jiùshì wǒ de Niche ā.) 누구에게나 자신만의 틈새(Niche)가 있잖아요. 이게 바로 제 강점이죠.
[모니카]: 好的。那今天呢想要和大家聊一聊。 (Hǎo de. Nà jīntiān ne xiǎngyào hé dàjiā liáo yī liáo.) 좋아요. 그럼 오늘 여러분과 본격적으로 이야기를 나눠볼까요.
[모니카]: 聊更多的關於,就是flight attendant這個職業。 (Liáo gèng duō de guānyú, jiùshì flight attendant zhège zhíyè.) 바로 승무원(flight attendant)이라는 직업에 대해서요.
[모니카]: 畢竟,我之前已經有這麼多年的一個熱情,對於這個職位上面。 (Bìjìng, wǒ zhīqián yǐjīng yǒu zhème duōnián de yīgè rèqíng, duìyú zhège zhíwèi shàngmiàn.) 오랫동안 이 직업에 대해 남다른 열정을 품어왔으니까요.
[모니카]: 就哪怕說,我今年還想要回到這個職位上面。 (Jiù nǎpà shuō, wǒ jīnnián hái xiǎngyào huí dào zhège zhíwèi shàngmiàn.) 심지어 올해 다시 승무원으로 복귀하고 싶다는 생각까지 했을 정도예요.
[모니카]: 也是因為我割舍不掉,我覺得這個職業好的一面。 (Yěshì yīnwèi wǒ gēshě bù diào, wǒ juéde zhège zhíyè hǎo de yīmiàn.) 이 직업이 가진 장점들을 도저히 놓지 못하겠더라고요.
[모니카]: 當然它有不好的一面。我我都會講。 (Dāngrán tā yǒu bù hǎo de yīmiàn. Wǒ wǒ dūhuì jiǎng.) 물론 단점도 있죠. 장단점 모두 이야기해 드릴게요.
[모니카]: 那好,我們首先呢就是從好的方面講啊。 (Nà hǎo, wǒmen shǒuxiān ne jiùshì cóng hǎo de fāngmiàn jiǎng ā.) 그럼 우선 좋은 점부터 시작해 볼까요.
[모니카]: 就是這個時候就要問了,你想要聽好的還是要聽壞的呢? (Jiùshì zhège shíhòu jiù yào wèn le, nǐ xiǎngyào tīng hǎo de háishì yào tīng huài de ne?) 이럴 때 보통 묻곤 하죠. "좋은 소식 먼저 들을래, 나쁜 소식 먼저 들을래?"라고요.
[모니카]: 那還是先聽聽好的吧。呵呵,是吧。 (Nà háishì xiān tīng tīng hǎo de ba. Hēhē, shì ba.) 그래도 좋은 이야기부터 듣는 게 낫겠죠? 하하.
[모니카]: 聽了壞的心情都已經不好了,那怎麼能夠去有心情,或者有這樣的一個平靜的心態,去接受接下來的好呢?對吧嗯。 (Tīngle huài de xīnqíng dōu yǐjīng bù hǎo le, nà zěnme nénggòu qù yǒu xīnqíng, huòzhě yǒu zhèyàng yīgè píngjìng de xīntài, qù jiēshòu jiē xiàlái de hǎo ne? Duì ba ēn.) 안 좋은 이야기를 먼저 들으면 기분이 상해서, 나중에 들려줄 좋은 이야기를 차분하게 받아들일 수 없을지도 모르니까요. 그렇죠?
[모니카]: 好的,我現在說的這些呢,可能會根據不同的航司,或者不同國家的航司,都有一些些許的區別。 (Hǎo de, wǒ xiànzài shuō de zhè xiē ne, kěnéng huì gēnjù bùtóng de hángsī, huòzhě bùtóng guójiā de hángsī, dōu yǒu yīxiē xiēxǔ de qūbié.) 좋아요. 제가 지금부터 드릴 말씀은 항공사마다, 혹은 국가별 항공사마다 조금씩 차이가 있을 수 있다는 점 참고해 주세요.
[모니카]: 那我現在講的這些呢,可能比較適用於說,啊,有一個五星航空的排行榜ranking list。 (Nà wǒ xiànzài jiǎng de zhè xiē ne, kěnéng bǐjiào shìyòng yú shuō, ā, yǒu yīgè wǔ xīng hángkōng de páiháng bǎng ranking list.) 제가 하는 이야기는 흔히 말하는 '5성급 항공사' 리스트에 오른 곳들에 주로 해당할 거예요.
[모니카]: 那一般排行上榜的這種五星級航空,基本上都是適用的。 (Nà yībān páiháng shàng bǎng de zhè zhǒng wǔ xīng jí hángkōng, jīběn shàng dū shì shìyòng de.) 대형 항공사들에서는 대부분 비슷하게 적용되는 내용입니다.
[모니카]: 所以呢我現在就是講的這種,大一點的航空公司啊。 (Suǒyǐ ne wǒ xiànzài jiùshì jiǎng de zhè zhǒng, dà yīdiǎn de hángkōng gōngsī ā.) 그래서 규모가 큰 항공사들 위주로 이야기해 볼게요.
[모니카]: 當然中國又是一個特例,中國的航司,是一個比較特殊的一個形式。 (Dāngrán Zhōngguó yòu shì yīgè tèlì, Zhōngguó de hángsī, shì yīgè bǐjiào tèshū de yīgè xíngshì.) 물론 중국 항공사는 좀 예외적인 사례예요. 운영 방식이 꽤 독특하거든요.
[모니카]: 所以呢也不在本次的討論範圍之內。 (Suǒyǐ ne yě bú zài běn cì de tǎolùn fànwéi zhī nèi.) 그래서 이번 논의 범위에서는 제외하겠습니다.
[모니카]: 那我今天呢,主要是想要講一講。 (Nà wǒ jīntiān ne, zhǔyào shì xiǎngyào jiǎng yī jiǎng.) 오늘은 주로 이런 점들에 대해 말해보고 싶어요.
[모니카]: 就是根據我自己個人,還有我的朋友們,他們有些還在某些航司裡面任職。 (Jiùshì gēnjù wǒ zìjǐ gèrén, hái yǒu wǒ de péngyǒumen, tāmen yǒuxiē hái zài mǒu xiē hángsī lǐmiàn rènzhí.) 제 개인적인 경험과 여전히 항공사에서 근무 중인 제 친구들의 이야기를 바탕으로요.
[모니카]: 有些呢就是他們也離職了。我都有多多少少的大家都有分享過啊。 (Yǒuxiē ne jiùshì tāmen yě lízhí le. Wǒ dōu yǒu duō duō shǎo shǎo de dàjiā dōu yǒu fēnxiǎngguò ā.) 이미 퇴사한 친구들도 있고요. 서로 이런저런 이야기들을 많이 나눴거든요.
[모니카]: 聽說過這樣故事,我們都會互相的交流的。 (Tīngshuōguò zhèyàng gùshì, wǒmen dūhuì hùxiāng de jiāoliú de.) 그런 이야기들을 들으면서 서로 교류해 왔죠.
[모니카]: 所以我今天的這個故事呢,是基於本人的經驗,和身邊朋友們的真實經驗啊。 (Suǒyǐ wǒ jīntiān de zhège gùshì ne, shì jīyú běnrén de jīngyàn, hé shēnbiān péngyǒumen de zhēnshí jīngyàn ā.) 따라서 오늘 제가 들려드릴 이야기는 저의 경험과 제 주변 지인들의 실제 사례를 바탕으로 한 것입니다.
[모니카]: 也不是胡編亂造的OK。 (Yě bú shì húbiān luànzào de OK.) 지어낸 이야기가 아니라는 점, 아시겠죠?
[모니카]: 首先呢,我想要講一講啊,這個可能就是對於 pilot和FA都是適用的。 (Shǒuxiān ne, wǒ xiǎngyào jiǎng yī jiǎng ā, zhège kěnéng jiùshì duìyú pilot hé FA dōu shì shìyòng de.) 먼저 조종사(pilot)와 승무원(FA) 모두에게 해당하는 이야기를 해볼게요.
[모니카]: 機組人員,包括飛行員和空乘人員都是適用的。 (Jīzǔ rényuán, bāokuò fēixíngyuán hé kōngchéng rényuán dōu shì shìyòng de.) 기내에서 근무하는 모든 크루원에게 공통되는 부분입니다.
[모니카]: 就是你在飛機上工作的這種工種,他的自由度其實很高。 (Jiùshì nǐ zài fēijī shàng gōngzuò de zhè zhǒng gōngzhǒng, tā de zìyóudù qíshí hěn gāo.) 비행기에서 일하는 직종은 사실 자유도가 매우 높아요.
[모니카]: 我們的主要工作時間就是在機艙內。 (Wǒmen de zhǔyào gōngzuò shíjiān jiùshì zài jīcāng nèi.) 우리의 주된 업무 시간은 기내에 머무는 시간뿐이니까요.
[모니카]: 但是如果我們離開了機艙之後,其實我們的自由度是很高的。 (Dànshì rúguǒ wǒmen líkāile jīcāng zhīhòu, qíshí wǒmen de zìyóudù shì hěn gāo de.) 하지만 일단 기내를 벗어나면 우리의 자유 시간은 정말 보장됩니다.
[모니카]: 就比如說,我們平時不上班的時候,就是我沒有航班要飛的時候。 (Jiù bǐrú shuō, wǒmen píngshí bù shàngbān de shíhòu, jiùshì wǒ méiyǒu hángbān yào fēi de shíhòu.) 예를 들어 근무 중이 아닐 때, 즉 비행 스케줄이 없을 때를 말하죠.
[모니카]: 我在家裡面,我是很自由的。 (Wǒ zài jiā lǐmiàn, wǒ shì hěn zìyóu de.) 집에 있을 때는 정말 자유로워요.
[모니카]: 我可能會接到公司的電話,可能公司有一個什麼行政上面的事情,要找一下我。 (Wǒ kěnéng huì jiē dào gōngsī de diànhuà, kěnéng gōngsī yǒu yīgè shéme xíngzhèng shàngmiàn de shìqing, yào zhǎo yīxià wǒ.) 가끔 행정적인 문제로 회사에서 연락이 올 수도 있긴 하죠.
[모니카]: 或者說,我的班表出現了什麼問題,或者有一些突發事件才會找到我。 (Huòzhě shuō, wǒ de bānbiǎo chūxiànle shéme wèntí, huòzhě yǒu yīxiē tūfā shìjiàn cái huì zhǎodào wǒ.) 근무표에 문제가 생기거나 돌발 상황이 발생했을 때만 연락이 와요.
[모니카]: 但是正常情況下,如果沒有航班飛,我在家裡面,我是完完全全的一個自由人。 (Dànshì zhèngcháng qíngkuàng xià, rúguǒ méiyǒu hángbān fēi, wǒ zài jiā lǐmiàn, wǒ shì wánwánquánquán de yīgè zìyóurén.) 하지만 보통 비행이 없으면 저는 집에서 완벽하게 자유로운 사람이에요.
[모니카]: 公司沒有任何事情需要找到我的。沒有。 (Gōngsī méiyǒu rènhé shìqing xūyào zhǎodào wǒ de. Méiyǒu.) 회사에서 저를 찾을 일이 전혀 없죠.
[모니카]: 除非你去加入了什麼公司的社團啊,工會啊這種各各種各樣的組織,你還需要跟公司要緊密的聯繫。 (Chúfēi nǐ qù jiārùle shéme gōngsī de shètuán ā, gōnghuì ā zhè zhǒng gè gèzhǒng gè yàng de zǔzhī, nǐ hái xūyào gēn gōngsī yàojǐn de liánxì.) 회사 내 동호회나 노조 같은 조직에 가입하지 않는 이상은요.
[모니카]: 但是正常情況下,不飛航班的時候,我們是完全自由的。 (Dànshì zhèngcháng qíngkuàng xià, bù fēi hángbān de shíhòu, wǒmen shì wánquán zìyóu de.) 평소에 비행이 없으면 우린 완전히 자유의 몸입니다.
[모니카]: 包括說,有Layover的情況下。 (Bāokuò shuō, yǒu Layover de qíngkuàng xià.) 현지 체류(Layover)를 할 때도 마찬가지예요.
[모니카]: 比如說,我今天執飛慕尼黑到上海的航班。 (Bǐrú shuō, wǒ jīntiān zhífēi Mùníhēi dào Shànghǎi de hángbān.) 만약 제가 뮌헨에서 상하이로 가는 항공편에서 근무한다고 해볼게요.
[모니카]: 對吧,我這12個小時我在天上飛,我在機艙裡面工作。 (Duì ba, wǒ zhè shí èr gè xiǎoshí wǒ zài tiānshàng fēi, wǒ zài jīcāng lǐmiàn gōngzuò.) 하늘 위에서 일하는 12시간 동안은 기내에서 업무를 보죠.
[모니카]: 但是落地了之後,公司會有一個Shuttle bus,從機場把我們拉到我們Layover的酒店裡面。(Dànshì luòdì le zhīhòu, gōngsī huì yǒu yīgè Shuttle bus, cóng jīchǎng bǎ wǒmen lā dào wǒmen Layover de jiǔdiàn lǐmiàn.) 하지만 착륙 후에는 회사가 제공하는 셔틀버스를 타고 호텔로 이동해요.
[모니카]: 住下來之後,接下來的這48個小時,那就是我自己的時間。 (Zhù xiàlái zhīhòu, jiē xiàlái de zhè sìshíbā gè xiǎoshí, nà jiùshì wǒ zìjǐ de shíjiān.) 호텔에 도착한 후의 48시간은 온전히 제 시간입니다.
[모니카]: 我可以自由掌控的。 (Wǒ kěyǐ zìyóu zhǎngkòng de.) 제 마음대로 보낼 수 있는 시간이죠.
[모니카]: 公司對你的唯一要求就是說,你要被聯繫到。 (Gōngsī duì nǐ de wéiyī yāoqiú jiùshì shuō, nǐ yào bèi liánxì dào.) 회사가 요구하는 유일한 조건은 '연락이 가능해야 한다'는 것뿐이에요.
[모니카]: 可能會給我們發一些通知。 (Kěnéng huì gěi wǒmen fā yīxiē tōngzhī.) 가끔 공지사항을 보내줄 수도 있으니까요.
[모니카]: 可能未來的48小時,之後的航班有變化呀。 (Kěnéng wèilái de sìshíbā xiǎoshí, zhīhòu de hángbān yǒu biànhuà ya.) 앞으로 48시간 이내의 비행 스케줄에 변동이 생길 수도 있겠죠.
[모니카]: 或者上一班的航班,有乘客丟了什麼東西啊,需要我們去回憶回憶這種幫忙性質的。 (Huòzhě shàng yī bān de hángbān, yǒu chéngkè diūle shéme dōngxi ā, xūyào wǒmen qù huíyì huíyì zhè zhǒng bāngmáng xìngzhì de.) 아니면 이전 비행기에서 승객이 물건을 분실해 확인을 도와달라는 요청이 올 수도 있고요.
[모니카]: 但是這48小時我們是完全獨立的啊。 (Dànshì zhè sìshíbā xiǎoshí wǒmen shì wánquán dúlì de ā.) 하지만 그 외의 시간은 완벽하게 독립적인 시간입니다.
[모니카]: 就是自由到這種程度。 (Jiùshì zìyóu dào zhè zhǒng chéngdù.) 그 정도로 자유도가 높아요.
[모니카]: 那比如說這個工作,那如果我在執飛了,上海到慕尼黑的航班之後,我們在機場落地之後呢。(Nà bǐrú shuō zhège gōngzuò, nà rúguǒ wǒ zài zhífēi le, Shànghǎi dào Mùníhēi de hángbān zhīhòu, wǒmen zài jīchǎng luòdì zhīhòu ne.) 상하이에서 뮌헨으로 돌아오는 비행을 마치고 공항에 도착하면요.
[모니카]: 大家機組人員都會say goodbye to each other。 (Dàjiā jīzǔ rényuán dūhuì say goodbye to each other.)크루들끼리 서로 작별 인사를 나눕니다.
[모니카]: 對吧就是擁抱一下說啊,下次再見。 (Duì ba jiùshì yōngbào yīxià shuō ā, xià cì zàijiàn.) 포옹하며 "다음에 또 봐요"라고 인사하죠.
[모니카]: 但是這種下次他可能會在兩年後。 (Dànshì zhè zhǒng xià cì tā kěnéng huì zài liǎng nián hòu.) 그런데 그 '다음'이 2년 뒤가 될 수도 있어요.
[모니카]: 也有可能是十年之後。這個我等下再會講。 (Yě yǒu kěnéng shì shí nián zhīhòu. Zhège wǒ děng xià zài huì jiǎng.) 아니면 10년 뒤일 수도 있죠. 이 이유는 나중에 설명해 드릴게요.
[모니카]: 我們如果就是回到慕尼黑,我落地了之後,我接下來可能有一個4天的off。 (Wǒmen rúguǒ jiùshì huí dào Mùníhēi, wǒ luòdì le zhīhòu, wǒ jiē xiàlái kěnéng yǒu yīgè sì tiān de off.) 뮌헨에 돌아와 착륙하고 나면, 보통 4일간의 휴무(off)가 주어집니다.
[모니카]: 就是完完全全的,就是不需要工作的時間。 (Jiùshì wánwánquánquán de, jiùshì bù xūyào gōngzuò de shíjiān.) 완벽하게 업무에서 해방되는 시간이죠.
[모니카]: 我在家我去法國,我去意大利,都沒有人管我。 (Wǒ zài jiā wǒ qù Fǎguó, wǒ qù Yìdàlì, dōu méiyǒu rén guǎn wǒ.) 집에 있든 프랑스나 이탈리아로 놀러 가든 아무도 간섭하지 않아요.
[모니카]: 也沒有事情要找到我。我是完完全全就是自由的一個人。 (Yě méiyǒu shìqing yào zhǎodào wǒ. Wǒ shì wánwánquánquán jiùshì zìyóu de yīgè rén.) 회사에서 부를 일도 없고요. 저는 그저 자유로운 영혼이 됩니다.
[모니카]: 這種自由度,很震驚吧。 (Zhè zhǒng zìyóudù, hěn zhènjīng ba.) 이런 자유도, 정말 놀랍지 않나요?
[모니카]: 你每次的航班,就像一個沒有售後服務的小項目。 (Nǐ měi cì de hángbān, jiù xiàng yīgè méiyǒu shòuhòu fúwù de xiǎo xiàngmù.) 매 비행은 마치 '애프터서비스'가 필요 없는 단기 프로젝트 같아요.
[모니카]: 你這個項目就只承擔了兩趟,就是從這個地點飛到另外一個地點,再從另外一個地點飛回來。(Nǐ zhège xiàngmù jiù zhǐ chéngdānle liǎng tàng, jiùshì cóng zhège dìdiǎn fēi dào lìngwài yīgè dìdiǎn, zài cóng lìngwài yīgè dìdiǎn fēi huílái.) 이 프로젝트는 딱 두 구간만 책임지면 돼요. 목적지까지 갔다가 다시 돌아오는 것뿐이죠.
[모니카]: 然後完了之後任何的售後服務,你不需要去不停地follow up。 (Ránhòu wánle zhīhòu rènhé de shòuhòu fúwù, nǐ bù xūyào qù bùtíng de follow up.) 일이 끝나면 사후 관리나 팔로업을 할 필요가 전혀 없어요.
[모니카]: 或者就是做一些相關性質的聯繫之類的。完全沒有。 (Huòzhě jiùshì zuò yīxiē xiāngguān xìngzhì de liánxì zhī lèi de. Wánquán méiyǒu.) 관련 업무로 연락을 주고받을 일도 아예 없죠.
[모니카]: 我剛剛有提到,就是我們在機場,跟同事就再見了。 (Wǒ gānggāng yǒu tídào, jiùshì wǒmen zài jīchǎng, gēn tóngshì jiù zàijiàn le.) 방금 말씀드렸듯이, 공항에서 동료들과 작별 인사를 나누면요.
[모니카]: 之後可能下一次見面就是兩年之後,又可能是十年之後是因為。 (Zhīhòu kěnéng xià yī cì jiànmiàn jiùshì liǎng nián zhīhòu, yòu kěnéng shì shí nián zhīhòu shì yīnwèi.) 다음 만남이 수년 뒤가 될 수도 있는 이유는 이렇습니다.
[모니카]: 它是每個人,他工作的形式不太一樣。 (Tā shì měi gèrén, tā gōngzuò de xíngshì bù tài yīyàng.) 사람마다 근무 형태가 다르기 때문이에요.
[모니카]: 歐洲的航司,一般還會給你提供這種兼職合同。 (Ōuzhōu de hángsī, yībān hái huì gěi nǐ tígōng zhè zhǒng jiānzhí hétóng.) 유럽 항공사들은 보통 파트타임(겸직) 계약을 제공하거든요.
[모니카]: 那很多人他就是兼職的。我這次和他一起飛。 (Nà hěnduō rén tā jiùshì jiānzhí de. Wǒ zhè cì hé tā yīqǐ fēi.) 그래서 파트타임으로 일하는 사람이 많아요. 이번에 같이 비행했더라도.
[모니카]: 可能是他今年最後一次航班對吧,也有可能他明年他就離職了。 (Kěnéng shì tā jīnnián zuìhòu yī cì hángbān duì ba, yě yǒu kěnéng tā míngnián tā jiù lízhí le.) 그게 그 사람의 올해 마지막 비행일 수도 있고, 내년에 퇴사할 수도 있는 거죠.
[모니카]: 所以你每次的飛行,可能都是和這個人最後一次飛。 (Suǒyǐ nǐ měi cì de fēixíng, kěnéng dū shì hé zhège rén zuìhòu yī cì fēi.) 그래서 매 비행이 그 동료와 함께하는 생애 마지막 비행이 될 수도 있어요.
[모니카]: 大家的自由度就特別高。歐洲的航司一般都是這樣啊。 (Dàjiā de zìyóudù jiù tèbié gāo. Ōuzhōu de hángsī yībān dōu shì zhèyàng ā.) 모두의 자유도가 정말 높죠. 유럽 항공사들은 대개 이렇다고 들었습니다.
[모니카]: 歐洲的航司我我聽說下來,就是一般都是這個樣子的。 (Ōuzhōu de hángsī wǒ wǒ tīng shuō xiàlái, jiùshì yībān dōu shì zhège yàngzi de.) 제가 듣기로 유럽 쪽은 대부분 이런 분위기예요.
[모니카]: 然後每次的機組人員,它不是固定的。 (Ránhòu měi cì de jīzǔ rényuán, tā bú shì gùdìng de.) 그리고 매번 함께 일하는 팀원이 고정되어 있지 않아요.
[모니카]: 我們都是可以自由選擇航班。 (Wǒmen dōu shì kěyǐ zìyóu xuǎnzé hángbān.) 비행 스케줄을 자유롭게 선택할 수 있거든요.
[모니카]: 那我是regional flight attendant。 (Nà wǒ shì regional flight attendant.) 저는 특정 지역 담당 승무원(regional flight attendant)이라.
[모니카]: 我只有三個目的地可以選。那比如說他們是local,他們是德國本土的空乘人員。 (Wǒ zhǐyǒu sān gè mùdì dì kěyǐ xuǎn. Nà bǐrú shuō tāmen shì local, tāmen shì Déguó běntǔ de kōngchéng rényuán.) 저는 선택할 수 있는 목적지가 세 곳뿐이었지만, 독일 현지 승무원들은 달랐죠.
[모니카]: 那他就是看每個人手上的license,看他們手上有沒有培訓過這個,這個機型。 (Nà tā jiùshì kàn měi gèrén shǒu shàng de license, kàn tāmen shǒu shàng yǒu méiyǒu péixùnguò zhège, zhège jīxíng.) 본인이 가진 기종 자격증(license)에 따라 결정돼요. 어떤 기종 교육을 받았느냐가 중요하죠.
[모니카]: 那比如說A380,他有這個執照,他有這個機型的執照。 (Nà bǐrú shuō A380, tā yǒu zhège zhízhào, tā yǒu zhège jīxíng de zhízhào.) 예를 들어 A380 자격증이 있다면요.
[모니카]: 那他就可以去選擇A380飛到的任何一個目的地。 (Nà tā jiù kěyǐ qù xuǎnzé A380 fēi dào de rènhé yīgè mùdì dì.) A380이 운항하는 모든 노선 중에서 자유롭게 선택할 수 있는 거예요.
[모니카]: 那他如果說他只有A340,他還沒有培訓更新的A350的。 (Nà tā rúguǒ shuō tā zhǐyǒu A340, tā hái méiyǒu péixùn gèng xīn de A350 de.) 만약 A340 자격만 있고 신형인 A350 교육을 아직 안 받았다면요.
[모니카]: 那他就只能飛A340這個飛機目前還在飛的這些目的地。 (Nà tā jiù zhǐ néng fēi A340 zhège fēijī mùqián hái zài fēi de zhè xiē mùdì dì.) 현재 A340이 다니는 노선만 비행할 수 있는 식이죠.
[모니카]: 那同時呢,又因為有一些目的地它特別火特別熱。 (Nà tóngshí ne, yòu yīnwèi yǒuyīxiē mùdì dì tā tèbié huǒ tèbié rè.) 동시에 아주 인기 있는 목적지들도 있어요.
[모니카]: 比如說其實上海和香港,我聽說是比較熱門的航班。 (Bǐrú shuō qíshí Shànghǎi hé Xiānggǎng, wǒ tīng shuō shì bǐjiào rèmén de hángbān.) 상하이나 홍콩 같은 노선이 꽤 인기가 많다고 들었거든요.
[모니카]: 那這個時候呢,航司又會根據這個每個員工的seniority然後來排。 (Nà zhège shíhòu ne, hángsī yòu huì gēnjù zhège měi gè yuángōng de seniority ránhòu lái pái.) 이럴 땐 항공사가 승무원의 연차(seniority)에 따라 스케줄을 배정해요.
[모니카]: 那比如說你seniority你比較高,你就更容易去搶到那個航班。 (Nà bǐrú shuō nǐ seniority nǐ bǐjiào gāo, nǐ jiù gèng róngyì qù qiǎng dào nàgè hángbān.) 연차가 높을수록 원하는 노선을 선점하기가 훨씬 유리하죠.
[모니카]: 當然呢,有一些人是被自動系統自動分配的。 (Dāngrán ne, yǒuyīxiē rén shì bèi zìdòng xìtǒng zìdòng fēnpèi de.) 물론 자동 배정 시스템을 통해 스케줄이 정해지는 경우도 있습니다.
[모니카]: 或者就公司的排班人員幫你排到了。 (Huòzhě jiù gōngsī de páibān rényuán bāng nǐ pái dào le.) 아니면 담당 직원이 직접 짜주기도 하고요.
[모니카]: 就是可能是系統先自動的分配一輪。 (Jiùshì kěnéng shì xìtǒng xiān zìdòng de fēnpèi yī lún.) 일단 시스템이 1차로 자동 배정을 한 뒤에요.
[모니카]: 那剩下來呢有排班人員呢,再幫你手動的調整。 (Nà shèng xiàlái ne yǒu páibān rényuán ne, zài bāng nǐ shǒudòng de tiáozhěng.) 남은 부분은 스케줄 담당자가 수동으로 조정하는 방식이죠.
[모니카]: 然後這個時候有人被分到了這個航班,心裡想,哎這段時間我正好有自己的事情要做,不想飛這個航班。 (Ránhòu zhège shíhòu yǒurén bèi fēn dào le zhège hángbān, xīnlǐ xiǎng, āi zhè duàn shíjiān wǒ zhènghǎo yǒu zìjǐ de shìqing yào zuò, bùxiǎng fēi zhège hángbān.) 이때 원치 않는 비행이 잡혔는데 개인적인 일정이 겹친다면요.
[모니카]: 他就算了一下自己的時間行程,他想要把這個航班挪到後面去。那這個航班他就會把他換出去。(Tā jiù suànle yīxià zìjǐ de shíjiān xíngchéng, tā xiǎngyào bǎ zhège hángbān nuó dào hòumiàn qù. Nà zhège hángbān tā jiù huì bǎ tā huàn chūqù.) 자신의 스케줄을 확인하고 그 비행을 뒤로 미루거나 다른 사람과 바꿀 수도 있어요.
[모니카]: 你比如說,比如說我之前有一個月要飛3班。 (Nǐ bǐrú shuō, bǐrú shuō wǒ zhīqián yǒu yīgè yuè yào fēi sān bān.) 예를 들어 제가 한 달에 세 번 비행을 가야 한다고 칠게요.
[모니카]: 我如果一個月要飛3班北京。 (Wǒ rúguǒ yīgè yuè yào fēi sān bān Běijīng.) 한 달에 세 번 베이징 노선이 잡힌 거예요.
[모니카]: 那我月頭一班,月中一班,月尾一班。那每個航班的中間的這個間隔呢,他可能就是六天。 (Nà wǒ yuètóu yī bān, yuèzhōng yī bān, yuèwěi yī bān. Nà měi gè hángbān de zhōngjiān de zhège jiàngé ne, tā kěnéng jiùshì liù tiān.) 월초, 월중, 월말에 한 번씩 비행이 있고 각 비행 사이에는 6일 정도 휴식이 있죠.
[모니카]: 公司裡面自動給我排的時候呢,他就排成了月頭月中月尾各一班。 (Gōngsī lǐmiàn zìdòng gěi wǒ pái de shíhòu ne, tā jiù pái chéngle yuètóu yuèzhōng yuèwěi gè yī bān.) 시스템이 자동으로 월초, 월중, 월말에 하나씩 스케줄을 넣은 거예요.
[모니카]: 月頭4天的一個routine,月中4天的一個RT,每個航班中間就是6天的這樣一個off。 (Yuètóu sì tiān de yīgè routine, yuèzhōng sì tiān de yīgè RT, měi gè hángbān zhōngjiān jiùshì liù tiān de zhèyàng yīgè off.) 월초와 월중에 각각 4일 비행 일정이 있고, 사이사이에 6일 휴무가 있는 식이죠.
[모니카]: 那我就覺得不行,你六天一個off。那這種的情況的話,我只有6天的off。 (Nà wǒ jiù juéde bùxíng, nǐ liù tiān yīgè off. Nà zhè zhǒng de qíngkuàng de huà, wǒ zhǐyǒu liù tiān de off.) 그런데 6일 휴무로는 부족하다고 느낄 때가 있어요.
[모니카]: 我就是突然想要去參加一個10天的徒步旅行怎麼辦呢? (Wǒ jiùshì tūrán xiǎngyào qù cānjiā yīgè shí tiān de túbù lǚxíng zěnme bàn ne?) 갑자기 10일짜리 트레킹 여행을 가고 싶어지면 어떻게 할까요?
[모니카]: 這個時候,我就可以把中間的這個航班往後面挪一挪,去跟別的同事去換一下。 (Zhège shíhòu, wǒ jiù kěyǐ bǎ zhōngjiān de zhège hángbān wǎng hòumiàn nuó yī nuó, qù gēn bié de tóngshì qù huàn yīxià.) 그럴 땐 중간에 있는 비행 스케줄을 뒤로 미루거나 다른 동료와 맞바꾸면 돼요.
[모니카]: 那我前面,就是第一班和第二班的中間,我就可以空出來一個11天或者12天。 (Nà wǒ qiánmiàn, jiùshì dì yī bān hé dì èr bān de zhōngjiān, wǒ jiù kěyǐ kòng chūlái yīgè shí yī tiān huòzhě shí èr tiān.) 그러면 첫 번째 비행과 두 번째 비행 사이에 11일이나 12일 정도의 여유 시간이 생기게 되죠.
[모니카]: 就足夠,我去參加一個10天的徒步旅行了。這就是自由度。 (Jiù zúgòu, wǒ qù cānjiā yīgè shí tiān de túbù lǚxíng le. Zhè jiùshì zìyóudù.) 그러면 10일 동안 트레킹 여행을 다녀오기에 충분하죠. 이게 바로 자유도입니다.
[모니카]: 我覺得這個工作,它最大的自由度是讓你好好的計劃你自己的行程。 (Wǒ juéde zhège gōngzuò, tā zuì dà de zìyóudù shì ràng nǐ hǎohǎo de jìhuà nǐ zìjǐ de xíngchéng.) 이 직업의 가장 큰 장점은 자신의 일정을 스스로 알차게 계획할 수 있다는 점이에요.
[모니카]: 你去可以匹配上你自己的行程,你想要做什麼,它的自由度還是比較大的。 (Nǐ qù kěyǐ pǐpèi shàng nǐ zìjǐ de xíngchéng, nǐ xiǎngyào zuò shéme, tā de zìyóudù háishì bǐjiào dà de.) 본인이 하고 싶은 일에 맞춰 일정을 짤 수 있으니 자유도가 꽤 높은 편이죠.
[모니카]: 那實在如果換不了的話,它也無傷大雅。無非就是說這個月的徒步旅行,我換到下個月去。 (Nà shízài rúguǒ huàn bùliǎo de huà, tā yě wúshāngdàyǎ. Wúfēi jiùshì shuō zhège yuè de túbù lǚxíng, wǒ huàn dào xià gè yuè qù.) 만약 스케줄 변경이 안 되더라도 큰일 날 건 없어요. 이번 달 여행을 다음 달로 미루면 그만이니까요.
[모니카]: 因為它也不是特別緊急的事情對嗎?這是我覺得這個工作最好最好的,最好的一個方面。(Yīnwèi tā yě bú shì tèbié jǐnjí de shìqing duì ma? Zhè shì wǒ juéde zhège gōngzuò zuì hǎo zuì hǎo de, zuì hǎo de yīgè fāngmiàn.) 어차피 아주 급한 일도 아니잖아요. 저는 이게 이 직업의 가장 큰 매력 중 하나라고 생각해요.
[모니카]: 就包括說我也覺得,就是因為這種自己安排行程,自己調整行程。 (Jiù bāokuò shuō wǒ yě juéde, jiùshì yīnwèi zhè zhǒng zìjǐ ānpái xíngchéng, zìjǐ tiáozhěng xíngchéng.) 직접 일정을 계획하고 조정할 수 있다는 점 말이죠.
[모니카]: 然後包括說,提前一個月做計劃的這種模式,讓我也養成了,其實也變相了,就是養成了我現在的邊界感。 (Ránhòu bāokuò shuō, tíqián yīgè yuè zuò jìhuà de zhè zhǒng móshì, ràng wǒ yě yǎngchéngle, qíshí yě biànxiàng le, jiùshì yǎngchéngle wǒ xiànzài de biānjiègǎn.) 한 달 전부터 미리 계획을 세우는 습관 덕분에, 자연스럽게 저만의 공과 사를 구분하는 '경계감'도 생기게 되었어요.
[모니카]: 就是跟同事我們在飛機上我們搭檔的很好。我們所有的美好的回憶,都留在這個飛機上。 (Jiùshì gēn tóngshì wǒmen zài fēijī shàng wǒmen dādàng de hěn hǎo. Wǒmen suǒyǒu de měihǎo de huíyì, dōu liú zài zhège fēijī shàng.) 비행기 안에서는 동료들과 환상의 호흡을 자랑하죠. 그 모든 즐거운 추억은 비행기 안에 남겨둡니다.
[모니카]: 當然說,你可以想要跟他後續的成為朋友,那就是看你們自己嘛。 (Dāngrán shuō, nǐ kěyǐ xiǎngyào gēn tā hòuxù de chéngwéi péngyǒu, nà jiùshì kàn nǐmen zìjǐ ma.) 물론 비행 후에 친구가 되고 싶다면 그건 본인의 선택이고요.
[모니카]: 但是大多數的情況下,我沒有任何的一個人際關係的煩惱。 (Dànshì dàduōshù de qíngkuàng xià, wǒ méiyǒu rènhé de yīgè rénjì guānxì de fánnǎo.) 하지만 대부분의 경우 인간관계로 인한 스트레스가 전혀 없어요.
[모니카]: 或者說我沒有一個這種人際關係的壓力。 (Huòzhě shuō wǒ méiyǒu yīgè zhè zhǒng rénjì guānxì de yālì.) 대인관계에서 오는 압박감이 없다는 뜻이죠.
[모니카]: 我就覺得啊我跟所有人當好朋友啊,這種你才能夠讓你的工作順利,對吧就是這種。 (Wǒ jiù juéde ā wǒ gēn suǒyǒurén dāng hǎo péngyǒu ā, zhè zhǒng nǐ cái nénggòu ràng nǐ de gōngzuò shùnlì, duì ba jiùshì zhè zhǒng.) 모두와 좋은 친구로 지내야만 일이 원활하게 풀린다는 그런 강박이 없어요.
[모니카]: 它是完全沒有的。那同時呢,也沒有和其他利益相關方拉扯。 (Tā shì wánquán méiyǒu de. Nà tóngshí ne, yě méiyǒu hé qítā lìyì xiāngguān fāng lāchě.) 복잡한 이해관계로 얽힐 일도 전혀 없고요.
[모니카]: Just stakeholder, right? 呵呵呵。就是,你也沒有其他利益相關方的這些拉扯。 (Just stakeholder, right? Hēhēhē. Jiùshì, nǐ yě méiyǒu qítā lìyì xiāngguān fāng de zhè xiē lāchě.) 이해관계자들과의 갈등 같은 거 말이에요. 하하. 그런 소모적인 다툼이 없죠.
[모니카]: 完全沒有。這個航班結束了,那就say goodbye, happy flight然後它就是結束了。 (Wánquán méiyǒu. Zhège hángbān jiéshù le, nà jiù say goodbye, happy flight ránhòu tā jiùshì jiéshù le.) 비행이 끝나고 "안녕히 가세요, 즐거운 비행이었어요"라고 인사하면 정말 그걸로 끝입니다.
[모니카]: 這個是我一直懷念這份工作,最重要的一點。 (Zhège shì wǒ yīzhí huáiniàn zhè fèn gōngzuò, zuì zhòngyào de yī diǎn.) 이 점이 제가 이 직업을 계속 그리워하는 가장 큰 이유예요.
[모니카]: 哎,大家可以看出啊,我過去的幾年,這個被工作已經傷害到何種程度。 (Āi, dàjiā kěyǐ kàn chū ā, wǒ guòqù de jǐ nián, zhège bèi gōngzuò yǐjīng shānghài dào hé zhǒng chéngdù.) 지난 몇 년 동안 제가 직장 생활에서 얼마나 많은 상처를 받았는지 느껴지시나요?
[모니카]: 我都已經開始懷念我之前,永遠我之前就是覺得啊,這份工作好無聊的。 (Wǒ dōu yǐjīng kāishǐ huáiniàn wǒ zhīqián, yǒngyuǎn wǒ zhīqián jiùshì juéde ā, zhè fèn gōngzuò hǎo wúliáo de.) 예전엔 그저 지루하다고만 생각했던 그 일들이 이제는 그리울 정도니까요.
[모니카]: 對吧,我都已經開始懷念那份無聊的工作了。 (Duì ba, wǒ dōu yǐjīng kāishǐ huáiniàn nèi fèn wúliáo de gōngzuò le.) 하하, 그 지루했던 직장 생활이 그리워지다니요.
[모니카]: 哈哈哈嗯。然後第二個點呢,然後第二個好處呢,就是如果你是一個愛旅行的人。 (Hāhāhā ēn. Ránhòu dì èr gè diǎn ne, ránhòu dì èr gè hǎochù ne, jiùshì rúguǒ nǐ shì yīgè ài lǚxíng de rén.) 하하. 그리고 두 번째 장점은 본인이 여행을 좋아하는 사람일 경우예요.
[모니카]: 呃如果你是一個愛旅行的人,你正好工作的航司是那種全球飛行的,你也有機會去全球飛。 (E rúguǒ nǐ shì yīgè ài lǚxíng de rén, nǐ zhènghǎo gōngzuò de hángsī shì nà zhǒng quánqiú fēixíng de, nǐ yě yǒu jīhuì qù quánqiú fēi.) 전 세계를 운항하는 항공사에서 일한다면 세계 곳곳을 누빌 기회가 생기죠.
[모니카]: 那就很好了一呀。那比如說這些公司呢,他們不同的目的地的Layover的時間不一樣。 (Nà jiù hěn hǎo le yī ya. Nà bǐrú shuō zhè xiē gōngsī ne, tāmen bùtóng de mùdì dì de Layover de shíjiān bù yīyàng.) 정말 좋은 기회죠. 항공사마다 목적지에 따라 체류(Layover) 시간이 다르거든요.
[모니카]: 那可能去倫敦Layover就是24小時。那也有可能去Munich的Layover就是36個小時。 (Nà kěnéng qù Lúndūn Layover jiùshì èrshísì xiǎoshí. Nà yě yǒu kěnéng qù Munich de Layover jiùshì sānshíliù gè xiǎoshí.) 런던에서는 24시간, 뮌헨에서는 36시간 머물 수도 있고요.
[모니카]: 也有可能去Sydney Layover,可能他就有個72個小時。 (Yě yǒu kěnéng qù Sydney Layover, kěnéng tā jiù yǒu gè qīshí'èr gè xiǎoshí.) 시드니 같은 곳은 72시간이나 머물기도 해요.
[모니카]: 都是有可能的。就是看各個航司他們不同的規定。 (Dōu shì yǒu kěnéng de. Jiùshì kàn gè gè hángsī tāmen bùtóng de guīdìng.) 항공사 규정에 따라 천차만별이죠.
[모니카]: 對就是看各個航司,他們不同的這種Layover的方式。就是Layover的時間。 (Duì jiùshì kàn gè gè hángsī, tāmen bùtóng de zhè zhǒng Layover de fāngshì. Jiùshì Layover de shíjiān.) 맞아요, 항공사마다 체류 방식과 시간이 다 달라요.
[모니카]: 然后你就可以利用這個Layover的期間,去探索這個城市。 (Ránhòu nǐ jiù kěyǐ lìyòng zhège Layover de qījiān, qù tànsuǒ zhège chéngshì.) 그 체류 시간을 이용해서 해당 도시를 마음껏 구경할 수 있죠.
[모니카]: 而且就是你在這個地方。因為航司的話,它在當地,你落地了之後,是會給你安排酒店的。(Érqiě jiùshì nǐ zài zhège dìfāng. Yīnwèi hángsī de huà, tā zài dāngdì, nǐ luòdì le zhīhòu, shì huì gěi nǐ ānpái jiǔdiàn de.) 도착하면 항공사에서 현지 호텔을 예약해 주거든요.
[모니카]: 一般安排的酒店還都蠻好的。但是我也有聽說啊最近啊某些航司啊,就是業績好到。 (Yībān ānpái de jiǔdiàn hái dōu mán hǎo de. Dànshì wǒ yě yǒu tīng shuō ā zuìjìn ā mǒu xiē hángsī ā, jiùshì yèjì hǎo dào.)보통 꽤 좋은 호텔을 잡아줘요. 그런데 최근 들리는 말로는 어떤 항공사들은 실적이 너무 좋아서.
[모니카]: 業績好到讓所有的業內同行都眼紅。 (Yèjì hǎo dào ràng suǒyǒu de yènèi tóngháng dōu yǎnhóng.) 업계 경쟁사들이 시샘할 정도로 돈을 많이 벌었는데도요.
[모니카]: 但是對員工就壓榨得很厲害。就是協商的這些酒店,越來越偏僻,然後越來越差。 (Dànshì duì yuángōng jiù yāzhà dé hěn lìhài. Jiùshì xiéshāng de zhè xiē jiǔdiàn, yuè lái yuè piānpì, ránhòu yuè lái yuè chà.) 직원들을 너무 쥐어짠다고 하더라고요. 호텔도 점점 외진 곳으로 잡고 시설도 안 좋아지고 있대요.
[모니카]: 原先可能還有五星級,現在都已經四星級。 (Yuánxiān kěnéng hái yǒu wǔ xīng jí, xiànzài dōu yǐjīng sì xīng jí.) 예전엔 5성급이었는데 지금은 4성급으로 낮아지기도 하고요.
[모니카]: 然後原先可能的話,還會靠近市中心一點,現在都是偏遠的。就是在機場旁邊。 (Ránhòu yuánxiān kěnéng de huà, hái huì kàojìn shì zhōngxīn yīdiǎn, xiànzài dōu shì piānyuǎn de. Jiùshì zài jīchǎng pángbiān.) 예전엔 시내와 가까웠는데 이제는 공항 근처 아주 먼 곳에 호텔을 잡는대요.
[모니카]: 你說如果只有一個Layover 24小時,大家休息還來不及呢。 (Nǐ shuō rúguǒ zhǐyǒu yīgè Layover èrshísì xiǎoshí, dàjiā xiūxí hái láibùjí ne.) 체류 시간이 24시간뿐이면 쉬기도 바쁜데 말이죠.
[모니카]: 怎麼還可能出去市中心很遠很遠的地方去探索呢?對吧這也是不太可能的。 (Zěnme hái kěnéng chūqù shì zhōngxīn hěn yuǎn hěn yuǎn de dìfāng qù tànsuǒ ne? Duì ba zhè yěshì bú tài kěnéng de.) 시내까지 그 먼 거리를 가서 구경하는 게 물리적으로 가능하겠어요? 거의 불가능하죠.
[모니카]: 所以呢,就是每個航司它不太一樣。但是我之前沒有啊,我之前沒有這樣的經歷。 (Suǒyǐ ne, jiùshì měi gè hángsī tā bù tài yīyàng. Dànshì wǒ zhīqián méiyǒu ā, wǒ zhīqián méiyǒu zhèyàng de jīnglì.) 항공사마다 다르겠지만, 다행히 저는 그런 안 좋은 경험은 없었어요.
[모니카]: 那我用到的好處呢,就是ID ticket。 (Nà wǒ yòng dào de hǎochù ne, jiùshì ID ticket.) 제가 누렸던 큰 혜택 중 하나는 바로 '직원 항공권(ID ticket)'이었어요.
[모니카]: 就是員工票。員工票的話,號稱是一折票。 (Jiùshì yuángōng piào. Yuángōng piào de huà, hàochēng shì yī zhé piào.) 직원 티켓인데, 정가의 10% 가격으로 살 수 있는 티켓이죠.
[모니카]: 而且是無限的一折票。其實也不算是有線。 (Érqiě shì wúxiàn de yī zhé piào. Qíshí yě bù suànshì yǒuxiàn.) 게다가 거의 무제한으로 쓸 수 있어요. 엄밀히 말하면 무제한은 아니지만요.
[모니카]: 但是呢我們說成無限。就是哪怕像我之前那樣高頻率的旅行,我都用不完那個額度。 (Dànshì ne wǒmen shuō chéng wúxiàn. Jiùshì nǎpà xiàng wǒ zhīqián nèiyàng gāo pínlǜ de lǚxíng, wǒ dōu yòng bù wán nàgè édù.) 거의 무제한이나 다름없어요. 제가 예전에 여행을 그렇게 자주 다녔어도 한도를 다 못 채웠거든요.
[모니카]: 所以它還是不錯的。如果是那種帶著全家庭去旅行的話,可能那個額度會不太夠。 (Suǒyǐ tā háishì bùcuò de. Rúguǒ shì nà zhǒng dàizhe quán jiātíng qù lǚxíng de huà, kěnéng nàgè édù huì bù tài gòu.) 정말 좋은 혜택이죠. 다만 온 가족이 다 같이 여행을 간다면 한도가 부족할 수도 있어요.
[모니카]: 因為你家庭成員裡面,排在第一等級的是伴侶,就是伴侶和自己的孩子。 (Yīnwèi nǐ jiātíng chéngyuán lǐmiàn, pái zài dì yī děngjí de shì bànlǚ, jiùshì bànlǚ hé zìjǐ de háizi.) 가족 중에서도 우선순위가 있는데, 배우자와 자녀가 1순위예요.
[모니카]: 然後第二等級的話,可能是父母吧。然後第三等級就是你的朋友。 (Ránhòu dì èr děngjí de huà, kěnéng shì fùmǔ ba. Ránhòu dì sān děngjí jiùshì nǐ de péngyǒu.) 2순위는 부모님이고, 3순위는 친구들까지 혜택을 줄 수 있어요.
[모니카]: 它都可以帶朋友的。然後這種員工票呢。 (Tā dōu kěyǐ dài péngyǒu de. Ránhòu zhè zhǒng yuángōng piào ne.) 친구도 동반 가능하죠. 그런데 이런 직원 티켓은.
[모니카]: 他不是說,然後這種員工票他不是能夠讓你100%的,就是登上這個飛機。 (Tā bú shì shuō, ránhòu zhè zhǒng yuángōng piào tā bú shì nénggòu ràng nǐ 100% de, jiùshì dēng shàng zhège fēijī.) 100% 탑승을 보장해주지는 않아요.
[모니카]: 它每個航班,它可能它每個航班的情況會不太一樣。 (Tā měi gè hángbān, tā kěnéng tā měi gè hángbān de qíngkuàng huì bù tài yīyàng.) 비행편마다 상황이 다를 수 있거든요.
[모니카]: 如果這趟航班它已經超售了,它可能就會讓你上不去。 (Rúguǒ zhè tàng hángbān tā yǐjīng chāoshòu le, tā kěnéng jiù huì ràng nǐ shàng bù qù.) 예약이 초과(overbook)되었다면 못 탈 수도 있어요.
[모니카]: 或者你願不願意去坐那個jump seat,就是空乘人員坐的那個位置。 (Huòzhě nǐ yuàn bù yuànyì qù zuò nàgè jump seat, jiùshì kōngchéng rényuán zuò de nàgè wèizhì.) 아니면 승무원용 좌석인 '점프 시트'에 앉아서 가야 할 수도 있고요.
[모니카]: 如果是一個短航線的話那OK啊。對吧坐一兩個小時嘛,三四個小時就到了對吧。 (Rúguǒ shì yīgè duǎn hángxiàn de huà nà OK ā. Duì ba zuò yī liǎng gè xiǎoshí ma, sān sì gè xiǎoshí jiù dào le duì ba.) 단거리 노선이라면 괜찮죠. 한두 시간, 길어야 서너 시간이면 도착하니까요.
[모니카]: 但是如果它是一個長航線,十幾個小時,你是否願意去坐Jump seat,就看你自己去那個目的地的緊急程度了。 (Dànshì rúguǒ tā shì yīgè cháng hángxiàn, shí jǐ gè xiǎoshí, nǐ shìfǒu yuànyì qù zuò Jump seat, jiù kàn nǐ zìjǐ qù nàgè mùdì dì de jǐnjí chéngdù le.) 하지만 10시간 넘는 장거리 노선에서 점프 시트를 탈지는 본인이 얼마나 급하게 가야 하는지에 달렸죠.
[모니카]: 大多數情況下都會讓我們登上的。 (Dàduōshù qíngkuàng xià dūhuì ràng wǒmen dēng shàng de.) 물론 대부분의 경우엔 무사히 탈 수 있습니다.
[모니카]: 同時呢又因為我們的這種,就是在這個id票的系統裡面去預訂票和取消票。 (Tóngshí ne yòu yīnwèi wǒmen de zhè zhǒng, jiùshì zài zhège id piào de xìtǒng lǐmiàn qù yùdìng piào hé qǔxiāo piào.) 그리고 이 시스템에서 티켓을 예약하거나 취소하는 게 아주 편해요.
[모니카]: 或者更改這行程,它是都是不收費的。 (Huòzhě gēnggǎi zhè xíngchéng, tā shì dōu bù shōufèi de.) 일정 변경 수수료가 전혀 없거든요.
[모니카]: 就哪怕說我我買了,然後我不想坐了,我就直接點退款。 (Jiù nǎpà shuō wǒ wǒ mǎile, ránhòu wǒ bùxiǎng zuò le, wǒ jiù zhíjiē diǎn tuìkuǎn.) 표를 샀다가 마음이 바뀌어서 바로 환불 버튼을 눌러도요.
[모니카]: 它都是不收任何手續費啊,或者之類的這些。 (Tā dōu shì bù shōu rènhé shǒuxùfèi ā, huòzhě zhī lèi de zhè xiē.) 수수료 한 푼 안 떼고 다 돌려줘요.
[모니카]: 對任何手續費,也不會收取我們額外的費用。 (Duì rènhé shǒuxùfèi, yě bú huì shōuqǔ wǒmen éwài de fèiyòng.) 추가 비용도 전혀 발생하지 않죠.
[모니카]: 所以它就很好。我之前都是提前大半年,把接下來大半年的計劃都做好,然後去把票都買了。(Suǒyǐ tā jiù hěn hǎo. Wǒ zhīqián dōu shì tíqián dà bàn nián, bǎ jiē xiàlái dà bàn nián de jìhuà dōu zuò hǎo, ránhòu qù bǎ piào dōu mǎi le.) 그래서 정말 좋아요. 저는 전에는 반년치 계획을 미리 세워두고 티켓을 몽땅 사두곤 했어요.
[모니카]: 因為這個票在系統裡面,可以隨時的更改。 (Yīnwèi zhège piào zài xìtǒng lǐmiàn, kěyǐ suíshí de gēnggǎi.) 언제든 시스템에서 일정을 바꿀 수 있으니까요.
[모니카]: 哪怕說我不知道這個月的行程,到底我要安排哪,安排在哪幾天。 (Nǎpà shuō wǒ bù zhī dào zhège yuè de xíngchéng, dàodǐ wǒ yào ānpái nǎ, ānpái zài nǎ jǐ tiān.) 이번 달 비행이 정확히 며칠에 잡힐지 모르는 상태에서도요.
[모니카]: 但是我已經知道,我這個月的計劃是去這裡玩。那我就會在系統裡面隨便把它那個日期更改一下它就好了。 (Dànshì wǒ yǐjīng zhī dào, wǒ zhège yuè de jìhuà shì qù zhèlǐ wán. Nà wǒ jiù huì zài xìtǒng lǐmiàn suíbiàn bǎ tā nàgè rìqī gēnggǎi yīxià tā jiù hǎo le.) 가고 싶은 곳만 정해지면 일단 날짜를 대충 지정해 뒀다가 나중에 바꾸면 그만이거든요.
[모니카]: 就是這麼的自由簡單。哈哈哈就是這麼的自由簡單。 (Jiùshì zhème de zìyóu jiǎndān. Hāhāhā jiùshì zhème de zìyóu jiǎndān.) 정말 자유롭고 간단하죠? 하하, 진짜 편해요.
[모니카]: 所以說員工票可能是我懷念這個職業。嗯對這個職業的第二嚮往吧。 (Suǒyǐ shuō yuángōng piào kěnéng shì wǒ huáiniàn zhège zhíyè. Ēn duì zhège zhíyè de dì èr xiàngwǎng ba.) 그래서 직원 티켓 혜택이 이 직업을 그리워하게 만드는 두 번째 큰 이유예요.
[모니카]: 但是現在我已經好多了。因為我很熟悉的朋友呢。 (Dànshì xiànzài wǒ yǐjīng hǎo duō le. Yīnwèi wǒ hěn shúxī de péngyǒu ne.) 하지만 지금은 많이 괜찮아졌어요. 제 친한 친구 덕분에요.
[모니카]: 我現在有很熟悉的朋友,她又再次的進入這個行業對吧。 (Wǒ xiànzài yǒu hěn shúxī de péngyǒu, tā yòu zàicì de jìnrù zhège hángyè duì ba.) 그 친구가 다시 승무원이 되었거든요.
[모니카]: 我可以作為她的朋友去享受這個待遇。 (Wǒ kěyǐ zuòwéi tā de péngyǒu qù xiǎngshòu zhège dàiyù.) 친구 자격으로 그 혜택을 여전히 누릴 수 있게 된 거죠.
[모니카]: 當然呢,ID ticket它也是有一些隱藏的這種dress code呀。 (Dāngrán ne, ID ticket tā yěshì yǒu yīxiē yǐncáng de zhè zhǒng dress code ya.) 물론 직원 티켓을 쓸 때도 지켜야 할 드레스 코드 같은 게 있긴 해요.
[모니카]: 或者,不同的航司對你這個要求是不一樣的。 (Huòzhě, bùtóng de hángsī duì nǐ zhège yāoqiú shì bù yīyàng de.) 항공사마다 요구 사항도 조금씩 다르고요.
[모니카]: 比如說,你你買的這種打折票對吧,你是不能夠享受到一些服務的啊。 (Bǐrú shuō, nǐ nǐ mǎi de zhè zhǒng dǎzhé piào duì ba, nǐ shì bù nénggòu xiǎngshòu dào yīxiē fúwù de ā.) 예를 들어 할인 티켓으로는 일부 정식 서비스를 받을 수 없는 경우가 있죠.
[모니카]: 但是我覺得無所謂啊就是。 (Dànshì wǒ juéde wúsuǒwèi ā jiùshì.) 하지만 저는 그런 건 상관없어요.
[모니카]: 那我如果能夠以一個很低廉的價格,買到一個五星航司的商務艙的票。 (Nà wǒ rúguǒ nénggòu yǐ yīgè hěn dīlián de jiàgé, mǎi dào yīgè wǔ xīng hángsī de shāngwù cāng de piào.) 아주 저렴한 가격에 5성급 항공사 비즈니스석을 탈 수만 있다면요.
[모니카]: 我基本上都是睡全程的。 (Wǒ jīběn shàng dū shì shuì quánchéng de.) 저는 비행 내내 잠만 자거든요.
[모니카]: 那同時呢,我也不想給同行或者同事帶來額外的負擔。 (Nà tóngshí ne, wǒ yě bùxiǎng gěi tóngháng huòzhě tóngshì dàilái éwài de fùdān.) 바쁜 동료들에게 폐 끼치고 싶지도 않고요.
[모니카]: 對吧已經那麼忙了。 (Duì ba yǐjīng nàme máng le.) 다들 정말 바쁘게 일하잖아요.
[모니카]: 反正飛機上吃的這些我知道是什麼。我也不是特別想吃。 (Fǎnzhèng fēijī shàng chī de zhè xiē wǒ zhī dào shì shéme. Wǒ yě bú shì tèbié xiǎng chī.) 기내식 메뉴도 훤히 꿰고 있어서 딱히 먹고 싶지도 않아요.
[모니카]: 我就是睡覺。但是睡覺就可以睡的很好呀。 (Wǒ jiùshì shuìjiào. Dànshì shuìjiào jiù kěyǐ shuì de hěn hǎo ya.) 그저 푹 자는 게 최고죠. 비즈니스석은 잠자리가 편하니까요.
[모니카]: 也可以去購買其他航司的票。這個也很好。 (Yě kěyǐ qù gòumǎi qítā hángsī de piào. Zhège yě hěn hǎo.) 다른 항공사 티켓도 살 수 있어서 정말 좋아요.
[모니카]: 但是我當時呢,基本上都是使用的我們自己公司的票。 (Dànshì wǒ dāngshí ne, jīběn shàng dū shì shǐyòng de wǒmen zìjǐ gōngsī de piào.) 하지만 저는 대부분 저희 회사 티켓만 이용했었어요.
[모니카]: 我沒有坐過其他航司的航線。這個是一個很遺憾的點啊。 (Wǒ méiyǒu zuòguò qítā hángsī de hángxiàn. Zhège shì yīgè hěn yíhàn de diǎn ā.) 다른 항공사를 이용해 보지 못한 게 좀 아쉽긴 하네요.
[모니카]: 我當時有很多同事,可能在漢莎待的時間會更久一點。 (Wǒ dāngshí yǒu hěnduō tóngshì, kěnéng zài Hànshā dài de shíjiān huì gèng jiǔ yīdiǎn.) 루프트한자에서 오래 근무한 동료들은 달랐죠.
[모니카]: 他們去嘗試了啊,美國航空啊,卡塔爾啊這種,就是一個聯盟裡面的。 (Tāmen qù chángshìle ā, Měiguó hángkōng ā, Kǎtǎ'ěr ā zhè zhǒng, jiùshì yīgè liánméng lǐmiàn de.) 스타얼라이언스 같은 같은 연맹체 소속인 아메리칸 항공이나 카타르 항공도 많이 이용하더라고요.
[모니카]: 因為漢莎是屬於星空聯盟的嘛。 (Yīnwèi Hànshā shì shǔyú Xīngkōng Liánméng de ma.) 루프트한자가 스타얼라이언스(Star Alliance) 소속이니까요.
[모니카]: 嗯所以他們去嘗試了各種各樣的這種航司。 (Ēn suǒyǐ tāmen qù chángshìle gè zhǒng gè yàng de zhè zhǒng hángsī.) 그래서 다양한 항공사들을 경험해 보더라고요.
[모니카]: 他們會去比較每個航司的不一樣。 (Tāmen huì qù bǐjiào měi gè hángsī de bù yīyàng.) 항공사별 차이점을 비교해 보기도 하고요.
[모니카]: 那我呢,因為在前期的時候沉迷於探索歐洲,還來得及去探索,就是歐洲大陸以外的國家的時。(Nà wǒ ne, yīnwèi zài qiánqī de shíhòu chénmí yú tànsuǒ Ōuzhōu, hái láidéjí qù tànsuǒ, jiùshì Ōuzhōu dàlù yǐwài de guójiā de shí.) 전 초반에 유럽 구경에 푹 빠져 있어서 정작 유럽 밖은 가볼 여유가 없었죠.
[모니카]: 這個我已經沒有了。這個啊,我已經享受不到這樣的福利了。 (Zhège wǒ yǐjīng méiyǒu le. Zhège ā, wǒ yǐjīng xiǎngshòu bú dào zhèyàng de fúlì le.) 이제는 퇴사해서 그런 복지를 누릴 수 없게 됐어요.
[모니카]: 所以呢我現在我對這個(行業),就是經過今年的兩次失敗,我對這個職業的執念啊,已經快要消失了。 (Suǒyǐ ne wǒ xiànzài wǒ duì zhège (hángyè), jiùshì jīngguò jīnnián de liǎng cì shībài, wǒ duì zhège zhíyè de zhíniàn ā, yǐjīng kuàiyào xiāoshī le.) 올해 두 번의 구직 실패를 겪고 나니, 승무원이라는 직업에 대한 미련이 거의 사라졌습니다.
[모니카]: 我現在的想法就是,基本上不太可能再回到那個行業裡面了。 (Wǒ xiànzài de xiǎngfǎ jiùshì, jīběn shàng bú tài kěnéng zài huí dào nàgè hángyè lǐmiàn le.) 이제는 그 업계로 다시 돌아갈 일은 거의 없을 것 같아요.
[모니카]: 同時也是因為現在的好朋友啊,她今年,她應聘上了。 (Tóngshí yěshì yīnwèi xiànzài de hǎo péngyǒu ā, tā jīnnián, tā yìngpìn shàngle.) 제 친한 친구가 올해 합격한 것도 한몫했고요.
[모니카]: 然後我就覺得,那沒有關係啊,我的好朋友在這個航司裡面是吧。 (Ránhòu wǒ jiù juéde, nà méiyǒu guānxì ā, wǒ de hǎo péngyǒu zài zhège hángsī lǐmiàn shì ba.) 친구가 승무원이니까 전 그걸로 만족하기로 했어요.
[모니카]: 那以後還是可以使用到的。那實在使用不到的嘛,就自己就減少出行了。 (Nà yǐhòu háishì kěyǐ shǐyòng dào de. Nà shízài shǐyòng bú dào de ma, jiù zìjǐ jiù jiǎnshǎo chūxíng le.) 친구 혜택을 쓰면 되고, 안 되면 여행을 좀 줄이면 되니까요.
[모니카]: 那能有什麼辦法,對吧嗯。當然能享受到的那更好了。 (Nà néng yǒu shéme bànfǎ, duì ba ēn. Dāngrán néng xiǎngshòu dào de nà gèng hǎo le.) 어쩔 수 없죠, 안 그래요? 혜택을 누릴 수 있으면 좋고, 아니면 마는 거죠.
[모니카]: 享受不到那也沒有辦法。 (Xiǎngshòu bú dào nà yě méiyǒu bànfǎ.) 안 되는 건 어쩔 수 없는 거고요.
[모니카]: 其實我我其實會覺得還蠻有意思的。 (Qíshí wǒ wǒ qíshí huì juéde hái mán yǒuyìsi de.) 사실 꽤 흥미로운 일도 있었어요.
[모니카]: 因為我最近的一個跟着我學習中文的學生,他也是航司工作的。 (Yīnwèi wǒ zuìjìn de yīgè gēnzhe wǒ xuéxí Zhōngwén de xuéshēng, tā yěshì hángsī gōngzuò de.) 최근에 저에게 중국어를 배우는 학생 한 분이 항공사 직원이거든요.
[모니카]: 我覺得他選擇我的大部分原因也是,聽說啊我原來是同行。 (Wǒ juéde tā xuǎnzé wǒ de dà bùfèn yuányīn yěshì, tīng shuō ā wǒ yuánlái shì tóngháng.) 제가 전직 승무원이었다는 말을 듣고 저를 선택하신 것 같아요.
[모니카]: 然後嗯,可能預定了我很多的課。 (Ránhòu ēn, kěnéng yùdìngle wǒ hěnduō de kè.) 그래서인지 제 수업을 많이 예약해 주시더라고요.
[모니카]: 他也很有意思。作為年輕人,很多人都會想啊,這份工作沒有什麼發展,到底我要做多久呢對吧。 (Tā yě hěn yǒuyìsi. Zuòwéi niánqīng rén, hěnduō rén dūhuì xiǎng ā, zhè fèn gōngzuò méiyǒu shéme fāzhǎn, dàodǐ wǒ yào zuò duōjiǔ ne duì ba.) 그분도 참 재미있어요. 젊은 친구들은 대개 이 일에 비전이 있는지, 얼마나 오래 할 수 있을지 고민하잖아요.
[모니카]: 那我出來了之後又有什麼競爭力呢?很多人都會糾結這個東西。 (Nà wǒ chūláile zhīhòu yòu yǒu shéme jìngzhēnglì ne? Hěnduō rén dūhuì jiūjié zhège dōngxi.) 그만두고 나면 무슨 경쟁력이 있을까 걱정도 많이 하고요.
[모니카]: 就在糾結的過程裡面糾結着,又糾結着,然後到最後可能就是20年過去了。 (Jiù zài jiūjié de guòchéng lǐmiàn jiūjiézhe, yòu jiūjiézhe, ránhòu dào zuìhòu kěnéng jiùshì èr shí nián guòqù le.) 그렇게 고민만 거듭하다가 어느덧 20년이 훌쩍 지나가 버리기도 하죠.
[모니카]: 有的人很多人是這樣。包括說,我在飛行的過程裡面,我有遇到過那種做了30年,然後退休的。(Yǒu de rén hěnduō rén shì zhèyàng. Bāokuò shuō, wǒ zài fēixíng de guòchéng lǐmiàn, wǒ yǒu yùdàoguò nà zhǒng zuòle sān shí nián, ránhòu tuìxiū de.) 정말 그런 분들이 많아요. 비행하면서 30년 근속하고 은퇴하시는 분들도 봤거든요.
[모니카]: 我們就會慶祝他退休。哇我們就會覺得啊做30年啊,好厲害好厲害。 (Wǒmen jiù huì qìngzhù tā tuìxiū. Wa wǒmen jiù huì juéde ā zuò sān shí nián ā, hǎo lìhài hǎo lìhài.) 다 같이 은퇴 축하를 해드리면서 "와, 30년이라니 정말 대단하시다"라고 감탄하죠.
[모니카]: 但是回頭一問,人家哦,我拿的是一個20%的合同。我拿的是一個50%的合同。 (Dànshì huítóu yī wèn, rénjiā ó, wǒ ná de shì yīgè èr shí bǎi fēn zhī de hétóng. Wǒ ná de shì yīgè wǔ shí bǎi fēn zhī de hétóng.) 근데 알고 보면 20%나 50% 수준의 파트타임 계약으로 일하신 분들도 많아요.
[모니카]: 那每年他在這個行業上面,他也不是付出了多少時間啊。 (Nà měinián tā zài zhège hángyè shàngmiàn, tā yě bú shì fùchūle duōshǎo shíjiān ā.) 매년 업계에 몸담고는 있었지만, 실제 쏟은 시간은 그렇게 많지 않았던 거죠.
[모니카]: 你懂我的意思嗎?如果你選擇了一家航司,正好它有提供這樣的一個可能性,我覺得還是比較好的。 (Nǐ dǒng wǒ de yìsi ma? Rúguǒ nǐ xuǎnzéle yījiā hángsī, zhènghǎo tā yǒu tígōng zhèyàng de yīgè kěnéngxìng, wǒ juéde háishì bǐjiào hǎo de.) 무슨 뜻인지 아시겠죠? 이런 유연한 근무가 가능한 항공사를 선택한다면 꽤 괜찮은 선택이 될 거예요.
[모니카]: 唔包括說有一些航司,它其實現在也會慢慢的,給員工提供一些更多的可能性。 (Wu bāokuò shuō yǒu yīxiē hángsī, tā qíshí xiànzài yě huì mànmàn de, gěi yuángōng tígōng yīxiē gèng duō de kěnéngxìng.) 최근 일부 항공사들은 직원들에게 더 많은 커리어 선택지를 제공하고 있어요.
[모니카]: 我今年去面試香港的兩家航司的時候,在面試的期間我就和面試官在反問嘛。 (Wǒ jīnnián qù miànshì Xiānggǎng de liǎng jiā hángsī de shíhòu, zài miànshì de qījiān wǒ jiù hé miànshìguān zài fǎnwèn ma.) 올해 홍콩 항공사 두 곳 면접을 볼 때 면접관에게 역질문을 던졌었거든요.
[모니카]: 他們也會問一下啊,你對我們有什麼問題要問嗎? (Tāmen yě huì wèn yīxià ā, nǐ duì wǒmen yǒu shéme wèntí yào wèn ma?) "우리 회사에 궁금한 점 있나요?"라고 물으시길래 기회다 싶었죠.
[모니카]: 這個時候我就藉着這個機會,去和面試官去聊一下。 (Zhège shíhòu wǒ jiù jièzhe zhège jīhuì, qù hé miànshìguān qù liáo yīxià.) 그 틈을 타서 면접관님과 이런저런 이야기를 나눴습니다.
[모니카]: 我問一問啊,你來這個公司多久了?你以前是做什麼的啊? (Wǒ wèn yī wèn ā, nǐ lái zhège gōngsī duōjiǔ le? Nǐ yǐqián shì zuò shéme de ā?) "입사하신 지 얼마나 되셨나요? 전에는 어떤 일을 하셨나요?"라고 물었죠.
[모니카]: 都是FA然後轉業的。就是轉到後台去工作。 (Dōu shì FA ránhòu zhuǎnyè de. Jiùshì zhuǎndào hòutái qù gōngzuò.) 승무원 출신인데 백오피스 부서로 옮기신 분들이 많더라고요.
[모니카]: 包括我說的自由度。因為這個自由度足夠高,你有足夠多的自己的時間。 (Bāokuò wǒ shuō de zìyóudù. Yīnwèi zhège zìyóudù zúgòu gāo, nǐ yǒu zúgòu duō de zìjǐ de shíjiān.) 자유도가 높아서 자기 시간을 충분히 가질 수 있다는 게 장점이에요.
[모니카]: 自由的支配時間。那有一些人,我的一些同事就在慕尼黑,去選擇了讀書。 (Zìyóu de zhīpèi shíjiān. Nà yǒuyīxiē rén, wǒ de yīxiē tóngshì jiù zài Mùníhēi, qù xuǎnzéle dúshū.) 시간을 자유롭게 쓸 수 있으니 뮌헨에 있을 때 공부를 시작한 동료들도 있었어요.
[모니카]: 或者呢就德國的同事,他們也有選擇去讀書去學習另外一個技能。 (Huòzhě ne jiù Déguó de tóngshì, tāmen yě yǒu xuǎnzé qù dúshū qù xuéxí lìngwài yīgè jìnéng.) 독일인 동료들도 학업을 병행하거나 새로운 기술을 배우기도 했고요.
[모니카]: 然後這個樣子的話,他們兩份職業的話,也會讓收入增加一些。 (Ránhòu zhège yàngzi de huà, tāmen liǎng fèn zhíyè de huà, yě huì ràng shōurù zēngjiā yīxiē.) 그렇게 두 가지 일을 병행하며 수입을 늘리는 거죠.
[모니카]: 那對於我們這種regional flight attendant的,未來就是還選擇留在德國的話。 (Nà duìyú wǒmen zhè zhǒng regional flight attendant de, wèilái jiùshì hái xuǎnzé liú zài Déguó de huà.) 저 같은 지역 담당 승무원도 앞으로 독일에서 계속 지낼 생각이라면요.
[모니카]: 也可以嘗試一下其他的工作。我就覺得還蠻好的。這個時間足夠長,就夠你自己去學習。 (Yě kěyǐ chángshì yīxià qítā de gōngzuò. Wǒ jiù juéde hái mán hǎo de. Zhège shíjiān zúgòu cháng, jiù gòu nǐ zìjǐ qù xuéxí.) 다른 일에 도전해 보는 것도 좋을 것 같아요. 공부할 시간이 충분하다는 건 정말 큰 장점이니까요.
[모니카]: 包括說香港的航司,好像也是這樣的。 (Bāokuò shuō Xiānggǎng de hángsī, hǎoxiàng yěshì zhèyàng de.) 홍콩 항공사들도 비슷한 시스템인 것 같더라고요.
[모니카]: 那可能有一些人,是他工作了幾年之後,他辭職了然後去讀書。再次進入公司的時候他就到了後台啊。 (Nà kěnéng yǒuyīxiē rén, shì tā gōngzuòle jǐ nián zhīhòu, tā cízhíle ránhòu qù dúshū. Zàicì jìnrù gōngsī de shíhòu tā jiù dàole hòutái ā.) 몇 년 일하다가 사직하고 공부한 뒤, 다시 입사해서 백오피스 부서로 들어가는 경우도 있죠.
[모니카]: 他可能去做一些,就是和招聘相關的工作。都是有可能的。 (Tā kěnéng qù zuò yīxiē, jiùshì hé zhāopìn xiāngguān de gōngzuò. Dōu shì yǒu kěnéng de.) 채용 관련 업무 같은 걸 맡을 수도 있고요. 가능성은 열려 있습니다.
[모니카]: 我覺得這個東西還是看自己個人吧。 (Wǒ juéde zhège dōngxi háishì kàn zìjǐ gèrén ba.) 결국 본인의 의지에 달린 문제라고 생각해요.
[모니카]: 有一些人會覺得說這個工作,呃,就是完全沒有發展的可能。 (Yǒuyīxiē rén huì juéde shuō zhège gōngzuò, e, jiùshì wánquán méiyǒu fāzhǎn de kěnéng.) 어떤 이들은 이 일에 미래가 전혀 없다고 생각하기도 하죠.
[모니카]: 我之前也是這樣想的。 (Wǒ zhīqián yěshì zhèyàng xiǎng de.) 저도 예전엔 그렇게 생각했었어요.
[모니카]: 我之前那樣想,是因為我對這個公司的運營啊,或者其他部門啊,我沒有特別的喜歡的職位。(Wǒ zhīqián nèiyàng xiǎng, shì yīnwèi wǒ duì zhège gōngsī de yùnyíng ā, huòzhě qítā bùmén ā, wǒ méiyǒu tèbié de xǐhuān de zhívèi.) 딱히 관심 있는 부서나 직책이 없었기 때문에 그렇게 느꼈던 것 같아요.
[모니카]: 那我就覺得說我也不知道該怎麼辦。 (Nà wǒ jiù juéde shuō wǒ yě bù zhī dào gāi zěnme bàn.) 그래서 막막한 기분만 들었던 거죠.
[모니카]: 包括我們之前在training center,就培訓我們的這些講師。 (Bāokuò wǒmen zhīqián zài training center, jiù péixùn wǒmen de zhè xiē jiǎngshī.) 훈련 센터에서 저희를 가르치던 강사분들도요.
[모니카]: 他們之前都是FA。在訓練我們的時候,他們同時也要。 (Tāmen zhīqián dōu shì FA. Zài xùnliàn wǒmen de shíhòu, tāmen tóngshí yě yào.) 다들 승무원 출신이셨어요. 저희를 교육하면서도요.
[모니카]: 就是也有一個飛行的合同。可能就飛的不是很多。 (Jiùshì yě yǒu yīgè fēixíng de hétóng. Kěnéng jiù fēi de bú shì hěnduō.) 비행 계약을 유지하며 가끔씩 비행을 하기도 하셨죠.
[모니카]: 比如說他有一些人還選擇飛着。他只是想要保持他的license有效。 (Bǐrú shuō tā yǒuyīxiē rén hái xuǎnzé fēizhe. Tā zhǐshì xiǎngyào bǎochí tā de license yǒuxiào.) 자격증(license)을 유지하기 위해 최소한의 비행만 하시는 분들도 계셨고요.
[모니카]: 你保持着你的license有效的話,你就下一年可以繼續飛。 (Nǐ bǎochí zhe nǐ de license yǒuxiào de huà, nǐ jiù xià yī nián kěyǐ jìxù fēi.) 자격증이 유효해야 다음 해에도 비행을 계속할 수 있으니까요.
[모니카]: 那如果你今年不飛這一班對吧,他有一些人他其實不喜歡這個目的地。 (Nà rúguǒ nǐ jīnnián bù fēi zhè yī bān duì ba, tā yǒuyīxiē rén tā qíshí bù xǐhuān zhège mùdì dì.) 원치 않는 노선이라도 어쩔 수 없이 가야 하는 경우도 생기죠.
[모니카]: 他也必須得去飛。因為我現在能夠選擇的,能夠保持我這個license有效的,這個目的地只有這一班了。 (Tā yě bìxū děi qù fēi. Yīnwèi wǒ xiànzài nénggòu xuǎnzé de, nénggòu bǎochí wǒ zhège license yǒuxiào de, zhège mùdì dì zhǐyǒu zhè yī bān le.) 자격증 유지를 위해 남은 선택지가 그 노선 하나뿐이라면 선택의 여지가 없으니까요.
[모니카]: 那就去飛嘍。嗯所以這個自由度是非常高的啊。 (Nà jiù qù fēi lou. Ēn suǒyǐ zhège zìyóudù shì fēicháng gāo de ā.) 그렇게 비행을 나가는 거죠. 이처럼 자유도가 정말 높은 직업이에요.
[모니카]: 講完了兩個,聽起來還很有誘惑性的好處之外。 (Jiǎng wánle liǎng gè, tīng qǐlái hái hěn yòuhuò xìng de hǎochù zhī wài.) 매력적인 두 가지 장점을 말씀드렸으니.
[모니카]: 我想要講一講不好的地方。這個最大最大的不好就是Fatigue。 (Wǒ xiǎngyào jiǎng yī jiǎng bù hǎo de dìfāng. Zhège zuì dà zuì dà de bù hǎo jiùshì Fatigue.) 이제 단점도 이야기해 볼게요. 가장 큰 문제는 바로 '피로(Fatigue)'입니다.
[모니카]: 我今天其實去查了一下,我說fatigue要翻譯中文的話,要翻譯成什麼比較好呢?疲勞對吧。 (Wǒ jīntiān qíshí qù chále yīxià, wǒ shuō fatigue yào fānyì Zhōngwén de huà, yào fānyì chéng shéme bǐjiào hǎo ne? Píláo duì ba.) 오늘 'fatigue'를 중국어로 어떻게 번역하면 좋을지 찾아봤는데, '피로'가 가장 적당하더라고요.
[모니카]: 如果翻譯成過勞。他就感覺好像有一點過了啊。有一點太過了。那就是疲勞吧。 (Rúguǒ fānyì chéng guòláo. Tā jiù gǎnjué hǎoxiàng yǒu yīdiǎn guòle ā. Yǒu yīdiǎn tài guòle. Nà jiùshì píláo ba.) '과로'라고 하기엔 어감이 좀 센 것 같아서 그냥 '피로'라고 할게요.
[모니카]: 對fatigue疲勞。嗯,服務性的行業一般都會用這個詞語,fatigue。 (Duì fatigue píláo. Ēn, fúwù xìng de hángyè yībān dūhuì yòng zhège cíyǔ, fatigue.) 네, 피로입니다. 서비스직에서는 보통 이 단어를 자주 사용하죠.
[모니카]: 我先要講一講,因為我是之前飛長航線的啊。 (Wǒ xiān yào jiǎng yī jiǎng, yīnwèi wǒ shì zhīqián fēi cháng hángxiàn de ā.) 제가 장거리 노선 위주로 비행을 했었기 때문에 그 이야기부터 할게요.
[모니카]: 我們長航線最大的問題呢,就是熬夜,要熬大夜。 (Wǒmen cháng hángxiàn zuì dà de wèntí ne, jiùshì áoyè, yào áo dà yè.) 장거리 노선의 가장 큰 고충은 바로 밤샘 근무예요. 꼬박 밤을 새워야 하거든요.
[모니카]: 那短航線呢,我也有聽說他可能就是要飛夜航。你其實說到最後的話,也是要熬大夜。 (Nà duǎn hángxiàn ne, wǒ yě yǒu tīng shuō tā kěnéng jiùshì yào fēi yèháng. Nǐ qíshí shuō dào zuìhòu de huà, yěshì yào áo dà yè.) 단거리 노선도 야간 비행이 잡히면 결국 밤을 새워야 하는 건 마찬가지고요.
[모니카]: 只不過短航線的話,你可能服務的少一點啊。 (Zhǐ bùguò duǎn hángxiàn de huà, nǐ kěnéng fúwù de shǎo yīdiǎn ā.) 단거리는 서비스 횟수가 적을 뿐이지 피곤한 건 똑같아요.
[모니카]: 就是不管怎麼樣吧,這行裡面跟熬夜是脫不開關係的。 (Jiùshì bùguǎn zěnmeyàng ba, zhè háng lǐmiàn gēn áoyè shì tuō bù kāi guānxì de.) 결국 이 업계에서 밤샘은 떼려야 뗄 수 없는 숙명 같은 거예요.
[모니카]: 我們之前的航班呢。比如說一個12個小時的航線。 (Wǒmen zhīqián de hángbān ne. Bǐrú shuō yīgè shí èr gè xiǎoshí de hángxiàn.) 전에는 12시간짜리 노선을 비행하곤 했는데요.
[모니카]: 一個12小時的航班會發兩餐。那有的時候還會加餐哦,那就是兩餐半。 (Yīgè shí èr xiǎoshí de hángbān huì fā liǎng cān. Nà yǒu de shíhòu hái huì jiā cān ó, nà jiùshì liǎng cān bàn.) 보통 기내식을 두 번 제공하고, 가끔 간식까지 주면 두 번 반 정도 서비스하게 되죠.
[모니카]: 加餐的話一般會給你發個三明治。或者發一個泡麵。 (Jiā cān de huà yībān huì gěi nǐ fā gè sānmíngzhì. Huòzhě fā yīgè pàomiàn.) 간식으로는 샌드위치나 컵라면이 나가고요.
[모니카]: 漢莎航空呢,在中國的航線上面呢。會給大家發泡麵。 (Hànshā hángkōng ne, zài Zhōngguó de hángxiàn shàngmiàn ne. Huì gěi dàjiā fā pàomiàn.) 루프트한자는 중국 노선에서 컵라면을 제공해요.
[모니카]: 這個中國乘客特別喜歡。因為就是航班上面的機艙溫度呢,調的會比較低。 (Zhège Zhōngguó chéngkè tèbié xǐhuān. Yīnwèi jiùshì hángbān shàngmiàn de jīcāng wēndù ne, tiáo de huì bǐjiào dī.) 중국 승객들이 정말 좋아하시죠. 기내 온도가 꽤 낮게 설정되어 있거든요.
[모니카]: 中國人又喜歡喝熱水,喝點熱乎乎的東西就身體會舒服一些。 (Zhōngguórén yòu xǐhuān hē rèshuǐ, hē diǎn rèhūhū de dōngxi jiù shēntǐ huì shūfu yīxiē.) 중국인들은 따뜻한 물이나 음식을 먹어야 몸이 편안해진다고 느끼니까요.
[모니카]: 那這個時候泡麵本身就是吃完了。可能就是他們去歐洲旅行了七八天,十幾天之後,突然啊有一個泡麵。 (Nà zhège shíhòu pàomiàn běnshēn jiùshì chī wánle. Kěnéng jiùshì tāmen qù Ōuzhōu lǚxíngle qī bā tiān, shí jǐ tiān zhīhòu, tūrán ā yǒu yīgè pàomiàn.) 유럽 여행을 열흘 넘게 하다가 기내에서 컵라면을 마주하면 정말 반갑죠.
[모니카]: 香噴噴的,吃着就是心裡面會很舒服。所以每次我們發餐發泡麵。 (Xiāngpēnpēn de, chī zhe jiùshì xīnlǐ miàn huì hěn shūfu. Suǒyǐ měi cì wǒmen fā cān fā pàomiàn.) 고소한 라면 냄새를 맡으며 먹으면 마음까지 따뜻해진대요. 그래서 라면 서비스가 나갈 때면.
[모니카]: 就是中國的乘客是最激動的。 (Jiùshì Zhōngguó de chéngkè shì zuì jīdòng de.) 중국 승객분들이 가장 좋아하시고 반응도 뜨거워요.
[모니카]: 我自己因為就是在德國的期間。有經常飛日本玩。 (Wǒ zìjǐ yīnwèi jiùshì zài Déguó de qījiān. Yǒu jīngcháng fēi Rìběn wán.) 저도 독일에 있을 때 일본 여행을 자주 다녔는데요.
[모니카]: 日本的航線上是發那個onigiri,發三角飯糰。 (Rìběn de hángxiàn shàng shì fā nàgè onigiri, fā sānjiǎo fàntuán.) 일본 노선에서는 오니기리(삼각김밥)를 주더라고요.
[모니카]: 就是那種海苔的飯糰,三角飯糰。嗯就是,還是有一點點航司的特色的。 (Jiùshì nà zhǒng hǎitái de fàntuán, sānjiǎo fàntuán. Ēn jiùshì, háishì yǒu yīdiǎndiǎn hángsī de tèsè de.) 김으로 감싼 삼각김밥인데, 항공사마다 이런 특색이 있는 것 같아요.
[모니카]: 發兩餐的這個期間。有的時候是四五個小時啊。 (Fā liǎng cān de zhège qījiān. Yǒu de shíhòu shì sì wǔ gè xiǎoshí ā.) 식사 서비스 사이의 시간은 대략 4~5시간 정도인데요.
[모니카]: 就中間有一段時間呢,機組人員一般會分成兩組。 (Jiù zhōngjiān yǒu yīduàn shíjiān ne, jīzǔ rényuán yībān huì fēnchéng liǎng zǔ.) 그 중간 시간에는 크루들이 두 팀으로 나뉘어요.
[모니카]: 一組人要watch,就是要觀察。要隨時要觀察,看看機艙裡面有沒有什麼問題啊。同時呢也要服務乘客啊。 (Yī zǔ rén yào watch, jiùshì yào guānchá. Yào suíshí yào guānchá, kàn kàn jīcāng lǐmiàn yǒu méiyǒu shéme wèntí ā. Tóngshí ne yě yào fúwù chéngkè ā.) 한 팀은 기내를 살피며 문제가 없는지 감시하고 승객들의 응대를 맡죠.
[모니카]: 那可能就是乘客,他睡在那個位置的中間。他可能就會按一下鈴。 (Nà kěnéng jiùshì chéngkè, tā shuì zài nàgè wèizhì de zhōngjiān. Tā kěnéng jiù huì àn yīxià líng.) 잠자던 승객이 갑자기 벨을 눌러서 물을 찾을 수도 있으니까요.
[모니카]: 嗯要我們去給他一份水啊,或者他有不舒服的地方要及時要告訴我們。 (Ēn yào wǒmen qù gěi tā yī fèn shuǐ ā, huòzhě tā yǒu bù shūfu de dìfāng yào jíshí yào gàosù wǒmen.) 물을 갖다 드리거나 몸이 안 좋으신 분이 있으면 즉시 대처해야 하죠.
[모니카]: 那就是一部分一部分的機組人員呢,就是坐在機艙裡面觀察。 (Nà jiùshì yī bùfèn yī bùfèn de jīzǔ rényuán ne, jiùshì zuò zài jīcāng lǐmiàn guānchá.) 그렇게 일부 크루는 기내에서 대기하며 상황을 지켜봅니다.
[모니카]: 還有一半的人,我們會去我們專門的休息室去睡覺。 (Hái yǒu yībàn de rén, wǒmen huì qù wǒmen zhuānmén de xiūxíshì qù shuìjiào.) 나머지 절반은 크루 전용 휴식 공간에서 잠을 자고요.
[모니카]: 我在航班上面的這個watch time,我就會和各種各樣的同事聊天哇。 (Wǒ zài hángbān shàngmiàn de zhège watch time, wǒ jiù huì hé gè zhǒng gè yàng de tóngshì liáotiān wa.) 저는 기내 대기 시간에 다양한 동료들과 수다를 떨곤 했어요.
[모니카]: 有的時候聊得嗨起來了之後啊,別的同事也會加入。 (Yǒu de shíhòu liáo dé hāi qǐláile zhīhòu ā, bié de tóngshì yě huì jiārù.) 분위기가 무르익으면 다른 동료들도 합세하죠.
[모니카]: 還會被乘客投訴到,就是我們說話聲音太大了。 (Hái huì bèi chéngkè tóusù dào, jiùshì wǒmen shuōhuà shēngyīn tài dà le.) 가끔 너무 시끄럽다고 승객들의 항의를 받을 때도 있었어요.
[모니카]: 這個時候我們都會注意的。就是因為大家都很累嗎。 (Zhège shíhòu wǒmen dūhuì zhùyì de. Jiùshì yīnwèi dàjiā dōu hěn lèi ma.) 그럴 땐 다들 피곤하시니까 조심하려고 노력하죠.
[모니카]: 乘客也很累對吧。我們要壓低我們的聲音,然後去聊聊天之類的。 (Chéngkè yě hěn lèi duì ba. Wǒmen yào yādī wǒmen de shēngyīn, ránhòu qù liáo liáotiān zhī lèi de.) 승객분들도 힘드시니까 목소리를 낮춰서 조근조근 이야기해요.
[모니카]: 我有一次我跟一個丹麥的同事聊天,就很有意思。 (Wǒ yǒu yīcì wǒ gēn yīgè Dānmài de tóngshì liáotiān, jiù hěn yǒuyìsi.) 한번은 덴마크 동료와 이야기를 나눴는데 참 흥미로웠어요.
[모니카]: 我們不知道怎麼的就聊到了,說哎,他在丹麥他的主要工作是當小學老師。 (Wǒmen bù zhī dào zěnme de jiù liáo dào le, shuō āi, tā zài Dānmài tā de zhǔyào gōngzuò shì dāng xiǎoxué lǎoshī.) 어쩌다 보니 그 친구 본업이 덴마크 초등학교 교사라는 사실을 알게 됐죠.
[모니카]: 就是就聊到就漢莎的這份工作是他的兼職。他是做着那種最少的兼職的。 (Jiùshì jiù liáo dào jiù Hànshā de zhè fèn gōngzuò shì tā de jiānzhí. Tā shì zuòzhe nà zhǒng zuì shǎo de jiānzhí de.) 루프트한자 승무원 일은 그저 파트타임 아르바이트였던 거예요. 비행도 최소한으로만 하고요.
[모니카]: 他的合同到底個什麼樣合同,不是特別了解。他可能一年就飛個幾班。 (Tā de hétóng dàodǐ gè shéme yàng hétóng, bú shì tèbié liǎojiě. Tā kěnéng yī nián jiù fēi gè jǐ bān.) 정확한 계약 조건은 모르겠지만 일 년에 몇 번 안 타는 것 같더라고요.
[모니카]: 這樣的個位數的航班。對但是還保持這樣一份合同。那個是很早很早之前跟漢莎簽的合同。(Zhèyàng de gèwèishù de hángbān. Duì dànshì hái bǎochí zhèyàng yī fèn hétóng. Nàgè shì hěn zǎo hěn zǎo zhīqián gēn Hànshā qiān de hétóng.) 비행 횟수가 한 자릿수뿐인데도 계약을 유지하고 있었죠. 아주 오래전에 맺은 귀한 계약이었나 봐요.
[모니카]: 現在已經很多都沒有了。新人加入好像是沒有的。 (Xiànzài yǐjīng hěnduō dōu méiyǒu le. Xīnrén jiārù hǎoxiàng shì méiyǒu de.) 요즘 신입들에겐 그런 조건의 계약은 아예 없다고 들었어요.
[모니카]: 然後呢他就跟我在聊,說啊,丹麥他的小學老師的生活是什麼樣的。 (Ránhòu ne tā jiù gēn wǒ zài liáo, shuō ā, Dānmài tā de xiǎoxué lǎoshī de shēnghuó shì shéme yàng de.) 그 친구가 덴마크 교사 생활이 어떤지 저에게 들려줬는데요.
[모니카]: 這個時候德國的同事聽到了之後,然後就突然冒出來一句說啊,你們丹麥小學原來是這樣子的,和我們德國不一樣啊。 (Zhège shíhòu Déguó de tóngshì tīng dào le zhīhòu, ránhòu jiù tūrán mào chūlái yī jù shuō ā, nǐmen Dānmài xiǎoxué yuánlái shì zhèyàng zi de, hé wǒmen Déguó bù yīyàng ā.) 옆에서 듣던 독일 동료가 깜짝 놀라며 "덴마크 초등학교는 그래요? 독일이랑은 딴판이네!"라고 참견했죠.
[모니카]: 然後大家都會加入到,這種跨文化的交流裡面。其實這種事情是經常發生的。 (Ránhòu dàjiā dūhuì jiārù dào, zhè zhǒng kuà wénhuà de jiāoliú lǐmiàn. Qíshí zhè zhǒng shìqing shì jīngcháng fāshēng de.) 그렇게 다들 모여서 문화 교류의 장을 벌이곤 하는데, 이런 일이 비일비재해요.
[모니카]: 那你如果你去中東的話,那就更不一樣了。你的同事是來自各個國家的。 (Nà nǐ rúguǒ nǐ qù Zhōngdōng de huà, nà jiù gèng bù yīyàng le. Nǐ de tóngshì shì láizì gè gè guójiā de.) 중동 항공사라면 훨씬 더 스펙터클할 거예요. 전 세계에서 온 동료들과 일하니까요.
[모니카]: 他還不僅僅是來自德國,或者一些歐洲國家。 (Tā hái bù jǐnjǐn shì láizì Déguó, huòzhě yīxiē Ōuzhōu guójiā.) 독일이나 유럽 사람만 있는 게 아니거든요.
[모니카]: 你像中東他們,真的他們的同事是來自全世界各地。 (Nǐ xiàng Zhōngdōng tāmen, zhēnde tāmen de tóngshì shì láizì quán shìjiè gèdì.) 중동 항공사 크루들은 정말 지구촌 곳곳에서 모인 사람들이죠.
[모니카]: 會更加的世界大融合一點。所以我會覺得嗯,這個非常非常有利於跨文化的交流。 (Huì gèngjiā de shìjiè dà rónghé yīdiǎn. Suǒyǐ wǒ huì juéde ēn, zhège fēicháng fēicháng yǒu lì yú kuà wénhuà de jiāoliú.) 그야말로 거대한 문화의 용광로죠. 전 이런 환경이 교차 문화적 소통에 큰 도움이 된다고 생각해요.
[모니카]: 如果你是對跨文化的這種交流,是很感興趣的人,這個工作非常好啊。 (Rúguǒ nǐ shì duì kuà wénhuà de zhè zhǒng jiāoliú, shì hěn gǎn xìngqù de rén, zhège gōngzuò fēicháng hǎo ā.) 타 문화와의 교류에 관심이 많은 분이라면 승무원이라는 직업이 정말 잘 맞을 거예요.
[모니카]: 它能夠讓你啊從側面去了解到,有真實的機會,去和別人進行一個深入的交流。 (Tā nénggòu ràng nǐ ā cóng cèmiàn qù liǎojiě dào, yǒu zhēnshí de jīhuì, qù hé biérén jìnxíng yīgè shēnrù de jiāoliú.) 다양한 사람들과 깊이 있는 대화를 나눌 수 있는 실제적인 기회가 주어지니까요.
[모니카]: 這個蠻有意思啊。我之前的公司規定的就是15分鐘,你要站起來去走一圈。 (Zhège mán yǒuyìsi ā. Wǒ zhīqián de gōngsī guīdìng de jiùshì shí wǔ fēnzhōng, nǐ yào zhàn qǐlái qù zǒu yī quān.) 참 재밌는 사실 하나 더요. 저희 회사는 15분마다 한 번씩 일어나서 기내를 한 바퀴 돌라고 규정했었어요.
[모니카]: 我覺得這個還是比較科學的。因為你15分鐘有的時候真的會打盹的。 (Wǒ juéde zhège háishì bǐjiào kēxué de. Yīnwèi nǐ shí wǔ fēnzhōng yǒu de shíhòu zhēnde huì dǎdǔn de.) 꽤 합리적인 규칙이라고 생각해요. 15분 정도 가만히 있으면 정말 졸음이 쏟아질 때가 있거든요.
[모니카]: 尤其是我剛剛才飛的時候。還在probation的時候。 (Yóuqí shì wǒ gānggāng cái fēi de shíhòu. Hái zài probation de shíhòu.) 특히 제가 입사 초기, 수습 기간(probation)이었을 때 그랬죠.
[모니카]: 我有一次打盹啊。那個時候是,估計是第二次飛吧。 (Wǒ yǒu yīcì dǎdǔn ā. Nàgè shíhòu shì, gūjì shì dì èr cì fēi ba.) 아마 두 번째 비행이었을 거예요. 비행 중에 깜빡 졸았지 뭐예요.
[모니카]: 就是沒熬住呀。就是有一點點瞌睡了,我差點就睡着了。 (Jiùshì méi áozhù ya. Jiùshì yǒu yīdiǎndiǎn kēshuì le, wǒ chàdiǎn jiù shuìzháo le.) 졸음을 못 참고 거의 잠들 뻔했어요.
[모니카]: 然後我的purser就跟我說,你如果實在困的話,你可以去站起來走一圈啊。就會好一點點。(Ránhòu wǒ de purser jiù gēn wǒ shuō, nǐ rúguǒ shízài kùn de huà, nǐ kěyǐ qù zhàn qǐlái zǒu yī quān ā. Jiù huì hǎo yīdiǎndiǎn.) 그때 사무장님이 오셔서 "정 졸리면 일어나서 한 바퀴 돌고 오세요. 좀 나아질 거예요"라고 조언해 주셨죠.
[모니카]: 是的嗯。但後面就已經習慣了。 (Shì de ēn. Dàn hòumiàn jiù yǐjīng xíguàn le.) 네, 나중에는 익숙해졌어요.
[모니카]: 因為就是你,你自己也知道嘛。這個時候是我的duty time,我是不能夠睡覺的。 (Yīnwèi jiùshì nǐ, nǐ zìjǐ yě zhī dào ma. Zhège shíhòu shì wǒ de duty time, wǒ shì bù nénggòu shuìjiào de.) 근무 중에는 절대 자면 안 된다는 걸 스스로도 잘 아니까요.
[모니카]: 那有一點點特別困的時候呢,會喝Espresso。 (Nà yǒu yīdiǎndiǎn tèbié kùn de shíhòu ne, huì hē Espresso.) 정말 너무 졸릴 때는 에스프레소를 한 잔 마셔요.
[모니카]: 會去商務艙跟同事要一杯就是Espresso。然後再去機艙裡面晃幾圈。 (Huì qù shāngwù cāng gēn tóngshì yào yī bēi jiùshì Espresso. Ránhòu zài qù jīcāng lǐmiàn huàng jǐ quān.) 비즈니스석 동료에게 에스프레소를 부탁해 마시고 기내를 몇 바퀴 돌죠.
[모니카]: 去打掃廁所。哈哈哈對。會強制性的讓自己就是不困。 (Qù dǎsǎo cèsuǒ. Hāhāhā duì. Huì qiángzhì xìng de ràng zìjǐ jiùshì bù kùn.) 화장실 청소라도 하면서요, 하하. 강제로 정신을 차리게 만드는 거예요.
[모니카]: 那比如說我之前的話。我前期飛的時候。 (Nà bǐrú shuō wǒ zhīqián de huà. Wǒ qiánqī fēi de shíhòu.)예를 들어 비행 초창기에는요.
[모니카]: 我到了北京了,我還會找朋友吃吃飯呀。 (Wǒ dào le Běijīng le, wǒ hái huì zhǎo péngyǒu chī chīfàn ya.) 베이징에 도착하면 친구들 만나서 맛있는 것도 먹으러 다녔어요.
[모니카]: 聊聊天逛逛街呀。 (Liáo liáotiān guàng guàngjiē ya.) 수다도 떨고 쇼핑도 하고요.
[모니카]: 去香港的時候也會,想辦法去爬爬山、去徒步。 (Qù Xiānggǎng de shíhòu yě huì, xiǎng bànfǎ qù pá páshān, qù túbù.) 홍콩 노선 때는 트레킹 코스를 찾아 하이킹도 했죠.
[모니카]: 香港有很多徒步的路線。但是到了後期吧,我飛到後面的時候。 (Xiānggǎng yǒu hěnduō túbù de lùxiàn. Dànshì dàole hòuqī ba, wǒ fēi dào hòumiàn de shíhòu.) 홍콩은 트레킹하기 정말 좋거든요. 그런데 경력이 쌓이면서 후반부로 갈수록요.
[모니카]: 再加上自己每個月頻繁的背包旅行。就整個人就感覺有點虛了。 (Zài jiāshàng zìjǐ měi gè yuè pínfán de bēibāo lǚxíng. Jiù zhěng gè rén jiù gǎnjué yǒudiǎn xū le.) 매달 배낭여행까지 다니니까 기력이 딸리는 게 느껴지더라고요.
[모니카]: 就是特別累。那個時候我每次飛完航班,我基本上都不出門。 (Jiùshì tèbié lèi. Nàgè shíhòu wǒ měi cì fēi wán hángbān, wǒ jīběn shàng dū bù chūmén.) 너무 피곤해서 비행이 끝나면 아예 밖에 안 나갔어요.
[모니카]: 就只在酒店裡面待着。我連時差我都不想倒。 (Jiù zhǐ zài jiǔdiàn lǐmiàn dāizhe. Wǒ lián shíchā wǒ dōu bùxiǎng dǎo.) 호텔 방에만 콕 박혀 있었죠. 시차 적응할 의욕조차 없었거든요.
[모니카]: 我就是落了地了之後,我就睡覺。我可能剛剛落地的那一次覺,我可以睡16個小時。 (Wǒ jiùshì luòle dì le zhīhòu, wǒ jiù shuìjiào. Wǒ kěnéng gānggāng luòdì de nèi yī cì jiào, wǒ kěyǐ shuì shí liù gè xiǎoshí.) 도착하자마자 잠만 잤어요. 한 번은 내리 16시간을 잔 적도 있다니까요.
[모니카]: 就累成這個樣子。包括說就是一個月兩三次的這種飛行之後呢。 (Jiù lèi chéng zhège yàngzi. Bāokuò shuō jiùshì yīgè yuè liǎng sān cì de zhè zhǒng fēixíng zhīhòu ne.) 그 정도로 지쳐 있었던 거죠. 한 달에 서너 번 비행을 반복하다 보니.
[모니카]: 讓我身體慢慢得變了。讓我的身體慢慢的有壹些變化。 (Ràng wǒ shēntǐ mànmàn dé biàn le. Ràng wǒ de shēntǐ mànmàn de yǒu yīxiē biànhuà.) 제 몸에 서서히 변화가 나타나기 시작했어요.
[모니카]: 我覺得是,應該是激發了我就是身體里面的過敏基因。 (Wǒ juéde shì, yīnggāi shì jīfāle wǒ jiùshì shēntǐ lǐmiàn de guòmǐn jīyīn.) 제 몸속에 잠재되어 있던 알레르기 유전자가 깨어난 것 같아요.
[모니카]: 然後我就變得特別容易過敏。 (Ránhòu wǒ jiù biàn dé tèbié róngyì guòmǐn.) 알레르기 체질로 변해버린 거죠.
[모니카]: 我以前就是,我以前就是沒有什麼過敏症狀。 (Wǒ yǐqián jiùshì, wǒ yǐqián jiùshì méiyǒu shéme guòmǐn zhèngzhuàng.) 전에는 알레르기 같은 건 전혀 없었거든요.
[모니카]: 在日本的時候都好好的呀。什麼東西都能吃。 (Zài Rìběn de shíhòu dōu hǎohǎo de ya. Shéme dōngxi dōu néng chī.) 일본에 살 때만 해도 아무거나 다 잘 먹었거든요.
[모니카]: 那日本又是一個環海的國家對吧。每天吃海鮮都沒有問題的。 (Nà Rìběn yòu shì yīgè huánhǎi de guójiā duì ba. Měitiān chī hǎixiān dōu méiyǒu wèntí de.) 섬나라인 일본에서 매일 해산물을 먹어도 아무렇지 않았죠.
[모니카]: 我就記得我好像就是飛着飛着飛着,好些東西我就不能吃。 (Wǒ jiù jìde wǒ hǎoxiàng jiùshì fēizhe fēizhe fēizhe, hǎoxiē dōngxi wǒ jiù bù néng chī.) 그런데 비행을 계속하다 보니 어느 순간부터 못 먹는 음식들이 늘어났어요.
[모니카]: 因為我們家是有一點點過敏基因的。 (Yīnwèi wǒmen jiā shì yǒu yīdiǎndiǎn guòmǐn jīyīn de.) 원래 저희 집안이 알레르기 체질이긴 해요.
[모니카]: 我媽媽很多東西她都不能吃。她就是吃了之後她會胃痛。 (Wǒ māmā hěnduō dōngxi tā dōu bù néng chī. Tā jiùshì chīle zhīhòu tā huì wèitòng.) 어머니도 못 드시는 음식이 많으신데, 드시면 위가 아프다고 하셨죠.
[모니카]: 對,我們家的那種過敏症狀就是會胃痛,會上吐下瀉。 (Duì, wǒmen jiā de nà zhǒng guòmǐn zhèngzhuàng jiùshì huì wèitòng, huì shàngtùxiàxiè.) 맞아요, 저희 집 내력이 알레르기 반응으로 위통이나 구토, 설사가 오는 거예요.
[모니카]: 那我就是在德國,我很多東西就是突然就是變得不能吃了。 (Nà wǒ jiùshì zài Déguó, wǒ hěnduō dōngxi jiùshì tūrán jiùshì biàn dé bù néng chī le.) 독일에서 살면서 갑자기 못 먹는 음식들이 확 많아졌어요.
[모니카]: 我感覺是因為是因為這種長期的就是日夜顛倒這種熬夜。 (Wǒ gǎnjué shì yīnwèi shì yīnwèi zhè zhǒng chángqī de jiùshì rìyè diāndǎo zhè zhǒng áoyè.) 장기간 밤낮이 바뀐 생활을 하며 밤을 지새운 탓인 것 같아요.
[모니카]: 然後快速地激發了我體內的這種過敏基因。就很奇怪的。 (Ránhòu kuàisù de jīfāle wǒ tǐnèi de zhè zhǒng guòmǐn jīyīn. Jiù hěn qíguài de.) 그게 제 몸속의 알레르기 인자를 자극했나 봐요. 정말 이상하죠.
[모니카]: 我不能吃的東西包括蝦。我一開始是那種就是長成這個形狀的,帶殼的蝦,我吃不了。 (Wǒ bù néng chī de dōngxi bāokuò xiā. Wǒ yī kāishǐ shì nà zhǒng jiùshì zhǎng chéng zhège xíngzhuàng de, dài ké de xiā, wǒ chī bù liǎo.) 갑자기 새우를 못 먹게 됐어요. 처음엔 껍질째 있는 새우만 못 먹었는데.
[모니카]: 然後呢就慢慢的變成了,我蝦仁也吃不了。 (Ránhòu ne jiù mànmàn de biàn chéngle, wǒ xiārén yě chī bù liǎo.) 나중에는 껍질 깐 새우살도 못 먹겠더라고요.
[모니카]: 然後我菠蘿也不能吃了,芒果也不能吃了。 (Ránhòu wǒ bōluó yě bù néng chī le, māngguǒ yě bù néng chī le.) 파인애플이랑 망고도 못 먹는 음식이 되어버렸죠.
[모니카]: 然後我就是在就疫情期間,我在德國待着,很長一段時間我都不出門。 (Ránhòu wǒ jiùshì zài jiù yìqíng qījiān, wǒ zài Déguó dāizhe, hěn cháng yīduàn shíjiān wǒ dū bù chūmén.) 팬데믹 때 독일에 머물면서 한동안 두문불출했었는데요.
[모니카]: 還有一個很重要的原因啊,就是因為我不斷地過敏。 (Hái yǒu yīgè hěn zhòngyào de yuányīn ā, jiùshì yīnwèi wǒ bùduàn de guòmǐn.) 밖에 안 나갔던 큰 이유 중 하나가 바로 끊이지 않는 알레르기 때문이었어요.
[모니카]: 就是我臉部就是皮膚不斷的過敏。我也不知道為什麼啊對。 (Jiùshì wǒ liǎnbù jiùshì pífū bùduàn de guòmǐn. Wǒ yě bù zhī dào wèishéme ā duì.) 얼굴 피부가 계속 뒤집어지는데 원인을 알 수가 없었죠.
[모니카]: 然後後來嘛,我就是回國了之後我又去檢查身體。 (Ránhòu hòulái ma, wǒ jiùshì huíguóle zhīhòu wǒ yòu qù jiǎnchá shēntǐ.) 그러다 귀국한 뒤에 정밀 검사를 받으러 갔어요.
[모니카]: 那個時候我在德國就疫情期間,你哪找的到醫生給你檢查啊,那個時候對吧。 (Nàgè shíhòu wǒ zài Déguó jiù yìqíng qījiān, nǐ nǎ zhǎo de dào yīshēng gěi nǐ jiǎnchá ā, nàgè shíhòu duì ba.) 팬데믹 당시 독일에서는 의사 한 명 만나서 검사받는 게 하늘의 별 따기였잖아요.
[모니카]: 呃然後我回國了之後就來檢查身體。 (E ránhòu wǒ huíguóle zhīhòu jiù lái jiǎnchá shēntǐ.) 그래서 한국에 오자마자 바로 병원에 갔죠.
[모니카]: 醫生說那你就是過敏體質,你沒有辦法。你不能吃,那就是不能吃了呀。 (Yīshēng shuō nà nǐ jiùshì guòmǐn tǐzhì, nǐ méiyǒu bànfǎ. Nǐ bù néng chī, nà jiùshì bù néng chī le ya.) 의사 선생님이 "알레르기 체질이라 어쩔 수 없어요. 못 먹는 건 그냥 먹지 마세요"라고 하시더라고요.
[모니카]: 你為什麼要強制性的地要吃呢? (Nǐ wèishéme yào qiángzhì xìng de dì yào chī ne?) 왜 굳이 몸에 안 맞는 걸 억지로 먹으려 하냐면서요.
[모니카]: 所以我現在呢,我我出門都很小心。 (Suǒyǐ wǒ xiànzài ne, wǒ wǒ chūmén dōu hěn xiǎoxīn.) 그래서 요즘은 외식할 때 정말 조심해요.
[모니카]: 我我就像個一個外國人一樣。 (Wǒ wǒ jiù xiàng gè yīgè wàiguórén yīyàng.) 마치 외국인처럼 굴죠.
[모니카]: 上來就問一下哎,你這道菜裡面有沒有這個,你這道菜裡面有沒有那個。 (Shànglái jiù wèn yīxià āi, nǐ zhè dào cài lǐmiàn yǒu méiyǒu zhège, nǐ zhè dào cài lǐmiàn yǒu méiyǒu nàgè.) 주문하기 전에 "이 요리에 새우 들어있나요? 파인애플은요?"라고 일일이 물어봐요.
[모니카]: 我就是很多東西都吃不了。 (Wǒ jiùshì hěnduō dōngxi dōu chī bù liǎo.) 못 먹는 게 너무 많아져서 어쩔 수 없답니다.
[모니카]: 就是很神奇吧。第一個哦,我身體上面的一個長久性的變化。 (Jiùshì hěn shénqí ba. Dì yī gè ó, wǒ shēntǐ shàngmiàn de yīgè chángjiǔ xìng de biànhuà.) 참 신기하죠? 이게 제 몸에 나타난 첫 번째 장기적인 변화예요.
[모니카]: 就包括說我現在,就包括說我現在有過敏性的鼻炎。 (Jiù bāokuò shuō wǒ xiànzài, jiù bāokuò shuō wǒ xiànzài yǒu guòmǐn xìng de bíyán.) 알레르기성 비염까지 생겼다니까요.
[모니카]: 過敏性的鼻炎,又是另外一個原因造成的。是因為我住了太多的酒店。 (Guòmǐn xìng de bíyán, yòu shì lìngwài yīgè yuányīn zàochéng de. Shì yīnwèi wǒ zhùle tài duō de jiǔdiàn.) 비염은 또 다른 이유 때문인데, 호텔 생활을 너무 많이 해서 그런 것 같아요.
[모니카]: 我就感覺酒店里面的空調不是很乾淨。然後就讓我得上了這種過敏性的鼻炎。 (Wǒ jiù gǎnjué jiǔdiàn lǐmiàn de kōngtiáo bú shì hěn gānjìng. Ránhòu jiù ràng wǒ dé shàngle zhè zhǒng guòmǐn xìng de bíyán.) 호텔 에어컨 필터가 깨끗하지 않았던 모양이에요. 그래서 비염을 얻게 된 거죠.
[모니카]: 那我過敏性的鼻炎呢,我每次的症狀又不是我鼻子不舒服,而是我耳朵不舒服啊。 (Nà wǒ guòmǐn xìng de bíyán ne, wǒ měi cì de zhèngzhuàng yòu bú shì wǒ bízi bù shūfu, ér shì wǒ ěrduǒ bù shūfu ā.) 근데 제 비염 증상이 좀 특이해서 코가 아니라 귀가 아파요.
[모니카]: 這個就是一個很壞的一個循環。 (Zhège jiùshì yīgè hěn huài de yīgè xúnhuán.) 악순환의 반복인 셈이죠.
[모니카]: 我有一次特別嚴重的就是疲勞症狀。 (Wǒ yǒu yīcì tèbié yánzhòng de jiùshì píláo zhèngzhuàng.) 한번은 피로 증상이 정말 심각하게 나타난 적이 있었어요.
[모니카]: 就有一點點嚇到我爸媽了。就是有一次我飛航班。 (Jiù yǒu yīdiǎndiǎn xià dào wǒ bà māmā le. Jiùshì yǒu yīcì wǒ fēi hángbān.) 부모님께서도 깜짝 놀라실 정도였죠. 비행을 마치고 나서였는데.
[모니카]: 然後一落地上海,我爸就來上海接我。然後我就直接回到了家。 (Ránhòu yī luòdì Shànghǎi, wǒ bà jiù lái Shànghǎi jiē wǒ. Ránhòu wǒ jiù zhíjiē huí dàole jiā.) 상하이에 도착하자마자 아버지가 마중 나오셨고, 곧장 집으로 돌아갔어요.
[모니카]: 那第一天嘛,就是慕尼黑落地上海的航班是晚上6點鐘,落地上海。 (Nà dì yī tiān ma, jiùshì Mùníhēi luòdì Shànghǎi de hángbān shì wǎnshàng liù diǎn zhōng, luòdì Shànghǎi.) 뮌헨발 상하이행 비행기가 저녁 6시에 도착했거든요. 시간대는 괜찮았죠.
[모니카]: 所以這個時間還比較好。那我到家的時候差不多八九點啊。稍微吃一點嘛。 (Suǒyǐ zhège shíjiān hái bǐjiào hǎo. Nà wǒ dào jiā de shíhòu chàbuduō bā jiǔ diǎn ā. Shāowēi chī yīdiǎn ma.) 집에 도착하니 8~9시쯤 됐고, 가볍게 저녁을 먹었어요.
[모니카]: 就睡覺對吧。第二天呢,也是正常的起床。 (Jiù shuìjiào duì ba. Dì èr tiān ne, yěshì zhèngcháng de qǐchuáng.) 그러고 바로 잤죠. 다음 날은 평소처럼 일어났고요.
[모니카]: 我就是按照中國的這個時間來過的。 (Wǒ jiùshì ànzhào Zhōngguó de zhège shíjiān láiguò de.) 중국 시간대에 맞춰 생활하려고 노력했어요.
[모니카]: 第二天正常的起床、玩耍。到了第三天。 (Dì èr tiān zhèngcháng de qǐchuáng, wánshuǎ. Dàole dì sān tiān.) 둘째 날은 잘 놀고 잘 쉬었는데, 셋째 날 문제가 생겼어요.
[모니카]: 因為我們上海的停留是48個小時。那到了第三天啊,一般是下午我三四點左右。 (Yīnwèi wǒmen Shànghǎi de tíngliú shì sìshíbā gè xiǎoshí. Nà dàole dì sān tiān ā, yībān shì xiàwǔ wǒ sān sì diǎn zuǒyòu.) 상하이 체류 시간이 48시간이라 셋째 날 오후 3~4시쯤엔 다시 공항으로 가야 했거든요.
[모니카]: 我爸爸會送我去機場。然後呢我跟機組會合這個樣子。再去坐飛機回德國對吧。 (Wǒ bàba huì sòng wǒ qù jīchǎng. Ránhòu ne wǒ gēn jīzǔ huìhé zhège yàngzi. Zài qù zuò fēijī huí Déguó duì ba.) 아버지가 공항까지 데려다주시면 크루들과 합류해서 독일로 돌아가는 일정이었죠.
[모니카]: 就是第三天的早上。我就是怎麼睡我都睡不醒。 (Jiùshì dì sān tiān de zǎoshàng. Wǒ jiùshì zěnme shuì wǒ dōu shuì bù xǐng.) 그런데 그날 아침에 아무리 자도 잠이 깨질 않는 거예요.
[모니카]: 我都已經一直睡到中午的12點了。 (Wǒ dōu yǐjīng yīzhí shuì dào zhōngwǔ de shí èr diǎn le.) 정오가 넘도록 계속 잤다니까요.
[모니카]: 我父母就想喊我起來吃個飯。那我就是他們喊我我就睜開眼睛。 (Wǒ fùmǔ jiù xiǎng hǎn wǒ qǐlái chī gè fàn. Nà wǒ jiùshì tāmen hǎn wǒ wǒ jiù zhēng kāi yǎnjīng.) 부모님이 밥 먹으라고 깨우시면 눈은 뜨는데.
[모니카]: 然後他們一走開我又睡着了。 (Ránhòu tāmen yī zǒukāi wǒ yòu shuìzháo le.) 부모님이 나가시자마자 다시 잠들어버리는 식이었죠.
[모니카]: 就是直到了1點,他們飯都快吃完了。 (Jiùshì zhídàole yī diǎn, tāmen fàn dōu kuài chī wán le.) 오후 1시가 되어 부모님이 식사를 거의 마치실 때까지요.
[모니카]: 我媽可能就說說,你如果困你先起來吃,吃完了再去睡一會。 (Wǒ mā kěnéng jiù shuō shuō, nǐ rúguǒ kùn nǐ xiān qǐlái chī, chī wánle zài qù shuì yīhuǐ.) 어머니가 오셔서 "정 졸리면 밥이라도 좀 먹고 다시 자렴"이라고 하셨어요.
[모니카]: 對吧,被他們喊的有壹點點煩那個時候。 (Duì ba, bèi tāmen hǎn de yǒu yīdiǎndiǎn fán nàgè shíhòu.)자꾸 깨우시니까 그땐 짜증이 좀 났었죠.
[모니카]: 但是我身體我是明顯的感覺到,那天是有一點不太對勁的。 (Dànshì wǒ shēntǐ wǒ shì míngxiǎn de gǎnjué dào, nèitiān shì yǒu yīdiǎn bú tài duìjìn de.) 하지만 몸 상태가 확실히 평소와 다르다는 게 느껴졌어요.
[모니카]: 因為我眼睛就實在是睜不開。 (Yīnwèi wǒ yǎnjīng jiù shízài shì zhēng bù kāi.) 눈꺼풀이 천근만근이라 도저히 뜰 수가 없더라고요.
[모니카]: 然後呢我爸媽非得拉着我起來吃飯。 (Ránhòu ne wǒ bà mā fēiděi lā zhe wǒ qǐlái chīfàn.) 부모님 성화에 못 이겨 억지로 식탁에 앉았죠.
[모니카]: 坐在桌子上面的時候我就一邊吃。然後我就眼睛我還是睜不開。 (Zuò zài zhuōzi shàngmiàn de shíhòu wǒ jiù yībiān chī. Ránhòu wǒ jiù yǎnjīng wǒ háishì zhēng bù kāi.) 밥을 먹으면서도 눈은 계속 감겨 있었어요.
[모니카]: 而且我就感覺我的腦袋在轉。就暈乎乎的那種,你就感覺在眩暈。 (Érqiě wǒ jiù gǎnjué wǒ de nǎodài zài zhuǎn. Jiù yūnhūhū de nà zhǒng, nǐ jiù gǎnjué zài xuànyūn.) 머리가 뱅글뱅글 도는 기분이었죠. 어지러움(현훈) 증세가 나타난 거예요.
[모니카]: 就是腦袋里面,就是睜開眼睛就感覺,我們叫眼冒金星啊。 (Jiùshì nǎodài lǐmiàn, jiùshì zhēng kāi yǎnjīng jiù gǎnjué, wǒmen jiào yǎn mào jīnxīng ā.) 눈을 뜨면 눈앞에 별이 번쩍이는 기분, '안모금성(眼冒金星)'이라고 하잖아요.
[모니카]: 中國人裡面有一個詞就是說,你暈暈乎乎的時候你要眼冒,你會眼冒金星。 (Zhōngguórén lǐmiàn yǒu yīgè cí jiùshì shuō, nǐ yūnyūnhūhū de shíhòu nǐ yào yǎn mào, nǐ huì yǎn mào jīnxīng.) 어지러울 때 눈앞이 캄캄해지며 별이 보인다는 중국식 표현이죠.
[모니카]: 我真的就是那種狀態。我一睜開眼睛我感覺我面前都是星星。 (Wǒ zhēnde jiùshì nà zhǒng zhuàngtài. Wǒ yī zhēng kāi yǎnjīng wǒ gǎnjué wǒ miànqián dū shì xīngxīng.) 딱 그런 상태였어요. 눈을 뜰 때마다 별천지가 펼쳐지더라고요.
[모니카]: 然後呢我腦袋暈乎乎的。我實在是睜不開眼睛。 (Ránhòu ne wǒ nǎodài yūnhūhū de. Wǒ shízài shì zhēng bù kāi yǎnjīng.) 머리는 너무 어지럽고 눈은 감기고...
[모니카]: 然後我剛剛吃完就是一點點飯吧。 (Ránhòu wǒ gānggāng chī wán jiùshì yīdiǎndiǎn fàn ba.) 밥을 겨우 몇 숟가락 뜨고 나서요.
[모니카]: 我剛剛站起來,我準備去床上接着躺一會的時候。 (Wǒ gānggāng zhàn qǐlái, wǒ zhǔnbèi qù chuángshàng jiēzhe tǎng yīhuǐ de shíhòu.) 다시 누우려고 자리에서 일어나는 순간.
[모니카]: 我就不行了。我就感覺就胃部裡面就翻湧而上。 (Wǒ jiù bùxíng le. Wǒ jiù gǎnjué jiù wèibù lǐmiàn jiù fānyǒng ér shàng.) 몸에 이상이 왔어요. 위액이 울컥하고 올라오는 기분이 들었죠.
[모니카]: 然後這個時候就我就趕緊衝去廁所。 (Ránhòu zhège shíhòu jiù wǒ jiù gǎnjǐn chōng qù cèsuǒ.) 급하게 화장실로 달려갔어요.
[모니카]: 就全部都吐出來了。吐出來之後我就暈過去了。 (Jiù quánbù dōu tù chūláile. Tù chūlái zhīhòu wǒ jiù yūn guòqù le.) 전부 토해내고는 그 자리에서 기절해버렸습니다.
[모니카]: 對因為就是說我把我爸媽嚇得不輕啊。就是趕緊叫救護車。又是掐人中又是什麼東西的。 (Duì yīnwèi jiùshì shuō wǒ bǎ wǒ bà mā xià dé bù qīng ā. Jiùshì gǎnjǐn jiào jiùhùchē. Yòu shì qiā rénzhōng yòu shì shéme dōngxi de.) 부모님이 얼마나 놀라셨겠어요. 구급차 부르고 인중을 누르고 난리가 났었대요.
[모니카]: 這個時候我其實是可以call sick。如果遇到這種,就身體極度不舒適的時候呢。 (Zhège shíhòu wǒ qíshí shì kěyǐ call sick. Rúguǒ yù dào zhè zhǒng, jiù shēntǐ jídù bù shūshì de shíhòu ne.) 이럴 땐 병가(call sick)를 낼 수 있거든요. 몸이 너무 안 좋을 때는요.
[모니카]: 我們可以給公司打電話,就是說我不行了。 (Wǒmen kěyǐ gěi gōngsī dǎ diànhuà, jiùshì shuō wǒ bùxíng le.) 회사에 전화해서 비행 못 간다고 말하면 돼요.
[모니카]: 但是呢,一般在上海的話我們又又沒有備份。 (Dànshì ne, yībān zài Shànghǎi de huà wǒmen yòu yòu méiyǒu bèifèn.) 그런데 상하이에는 대체 인력(standby)이 없었거든요.
[모니카]: 就是沒有standby的同事可以頂上我的位置。 (Jiùshì méiyǒu standby de tóngshì kěyǐ dǐng shàng wǒ de wèizhì.) 제 빈자리를 채워줄 동료가 없는 상황이었죠.
[모니카]: 那這種情況下還是回德國會比較好。 (Nà zhè zhǒng qíngkuàng xià háishì huí Déguó huì bǐjiào hǎo.)그래서 어떻게든 독일로 돌아가는 게 낫겠다고 판단했어요.
[모니카]: 不然的話,我自己回德國也會有一些問題。所以呢我就呃。 (Bùrán de huà, wǒ zìjǐ huí Déguó yě huì yǒu yīxiē wèntí. Suǒyǐ ne wǒ jiù e.) 나중에 혼자 돌아가려면 더 복잡해질 테니까요. 그래서 전...
[모니카]: 我去醫院裡面掛了一瓶葡萄糖。補充了一點營養之後呢。 (Wǒ qù yīyuàn lǐmiàn guàle yī píng pútáotáng. Bǔchōngle yīdiǎn yíngyǎng zhīhòu ne.) 병원에 가서 포도당 수액을 한 병 맞았어요. 영양을 보충하고 나니.
[모니카]: 回去又睡了一個小時。然後我爸爸在下午的時候送我去機場。我又活蹦亂跳了。 (Huíqù yòu shuìle yīgè xiǎoshí. Ránhòu wǒ bàba zài xiàwǔ de shíhòu sòng wǒ qù jīchǎng. Wǒ yòu huóbèngluàntiào le.) 집에서 한 시간 더 자고 났더니 기운이 좀 나더라고요. 아버지가 공항에 데려다주실 땐 다시 팔팔해졌죠.
[모니카]: 我又好了。但是這個fatigue還他還是比較嚇人的。 (Wǒ yòu hǎo le. Dànshì zhège fatigue hái tā háishì bǐjiào xiàrén de.) 다 나았지만, 극심한 피로(fatigue)는 정말 무서운 거라는 걸 깨달았어요.
[모니카]: 是這是我第一次知道。原來人在極度疲勞的狀態下,是真的可以暈過去的。 (Shì zhè shì wǒ dì yī cì zhī dào. Yuánlái rén zài jídù píláo de zhuàngtài xià, shì zhēnde kěyǐ yūn guòqù de.) 사람이 너무 지치면 정말로 기절할 수 있다는 걸 처음 알게 된 경험이었죠.
[모니카]: 我以前就覺得自己身強力壯啊,我還年輕呢,我怎麼可能會暈過去呢對吧。 (Wǒ yǐqián jiù juéde zìjǐ shēn qiáng lì zhuàng ā, wǒ hái niánqīng ne, wǒ zěnme kěnéng huì yūn guòqù ne duì ba.) 제가 워낙 건강하고 젊어서 기절 같은 건 남의 일인 줄만 알았거든요.
[모니카]: 但是同時我們這份工作。你說他有多辛苦嗎,他其實也沒有。 (Dànshì tóngshí wǒmen zhè fèn gōngzuò. Nǐ shuō tā yǒu duō xīnkǔ ma, tā qíshí yě méiyǒu.) 하지만 우리 일이 그렇게까지 고되냐고 묻는다면 사실 꼭 그렇지만은 않아요.
[모니카]: 但是嗯還是發生了,這樣一個事情。 (Dànshì ēn háishì fāshēng le, zhèyàng yīgè shìqing.) 그럼에도 불구하고 그런 일이 발생했죠.
[모니카]: 就導致我更加地保重自己。就是能不出去玩就不出去玩。 (Jiù dǎozhì wǒ gèngjiā de bǎozhòng zìjǐ. Jiùshì néng bù chūqù wán jiù bù chūqù wán.) 그 후로는 제 몸을 더 챙기게 됐어요. 웬만하면 비행 나가서 돌아다니지 않고요.
[모니카]: 就是更多的我都會留在酒店裡面休息。 (Jiùshì gèng duō de wǒ dūhuì liú zài jiǔdiàn lǐmiàn xiūxí.) 호텔에서 푹 쉬는 데 집중하죠.
[모니카]: 你有的是時間玩嘛。啊所以呢。這個就是我說的這個工作不好的地方。 (Nǐ yǒudeshì shíjiān wán ma. Ā suǒyǐ ne. Zhège jiùshì wǒ shuō de zhège gōngzuò bù hǎo de dìfāng.) 놀 시간은 나중에도 얼마든지 있으니까요. 이게 제가 꼽는 이 직업의 단점이에요.
[모니카]: 但是你說,我還推薦大家來嘗試這個職種嗎? (Dànshì nǐ shuō, wǒ hái tuījiàn dàjiā lái chángshì zhège zhízhǒng ma?) 그렇다면 제가 여전히 승무원을 추천하느냐고요?
[모니카]: 我會推薦的。尤其是你,比如說你人生在迷茫的時候。 (Wǒ huì tuījiàn de. Yóuqí shì nǐ, bǐrú shuō nǐ rénshēng zài mímáng de shíhòu.) 네, 추천합니다. 특히 인생의 갈림길에서 방황하고 있다면 더더욱요.
[모니카]: 或者說你有一個gap year,還不太清楚,自己下一步想要做什麼的時候。 (Huòzhě shuō nǐ yǒu yīgè gap year, hái bù tài qīngchu, zìjǐ xià yī bù xiǎngyào zuò shéme de shíhòu.) 갭이어(gap year)를 보내면서 미래를 고민 중인 분들에게 권하고 싶어요.
[모니카]: 如果有外語的技能,還是可以嘗試一下的。為什麼不呢。 (Rúguǒ yǒu wàiyǔ de jìnéng, háishì kěyǐ chángshì yīxià de. Wèishéme bù ne.) 외국어 능력이 있다면 한 번쯤 도전해 보세요. 안 될 거 없잖아요?
[모니카]: 趁着年輕的時候去探索一下世界。可以做個1-2年對吧。 (Chènzhe niánqīng de shíhòu qù tànsuǒ yīxià shìjiè. Kěyǐ zuò gè yī èr nián duì ba.) 젊을 때 넓은 세상을 경험해 보는 거죠. 1~2년 정도면 적당해요.
[모니카]: 如果你覺得這份工作符合你的價值觀,你可以繼續做。 (Rúguǒ nǐ juéde zhè fèn gōngzuò fúhé nǐ de jiàzhíguān, nǐ kěyǐ jìxù zuò.) 자신의 가치관과 잘 맞는다면 계속하면 되는 거고요.
[모니카]: 但你覺得不符合你的價值觀,你想要離開那也可以走開啊。 (Dàn nǐ juéde bù fúhé nǐ de jiàzhíguān, nǐ xiǎngyào líkāi nà yě kěyǐ zǒukāi ā.) 안 맞는다 싶으면 언제든 그만두고 다른 길을 찾으면 됩니다.
[모니카]: 那做這份工作的時候,還是可以盡情享受的。 (Nà zuò zhè fèn gōngzuò de shíhòu, háishì kěyǐ jìnqíng xiǎngshòu de.) 일하는 동안만큼은 즐겁게 누릴 수 있으니까요.
[모니카]: 現在中國呢,我覺得最近的風向會比較好。 (Xiànzài Zhōngguó ne, wǒ juéde zuìjìn de fēngxiàng huì bǐjiào hǎo.) 요즘 중국에서는 승무원 직종에 대한 인식이 꽤 좋아진 것 같아요.
[모니카]: 就是越來越多比較高學歷的女孩子,加入到這一行了。 (Jiùshì yuè lái yuè duō bǐjiào gāo xuélì de nǚháizi, jiārù dào zhè yīháng le.) 고학력 여성분들이 점점 많이 도전하고 있거든요.
[모니카]: 一個本身,可能是因為現在的競爭實在是太過激烈。 (Yīgè běnshēn, kěnéng shì yīnwèi xiànzài de jìngzhēng shízài shì tàiguò jīliè.) 취업 시장의 경쟁이 너무 치열해진 탓도 있겠고.
[모니카]: 就是工作不是特別好找。你哪怕有一個很好的學歷。 (Jiùshì gōngzuò bú shì tèbié hǎo zhǎo. Nǐ nǎpà yǒu yīgè hěn hǎo de xuélì.) 학벌이 좋아도 괜찮은 직장을 구하기가 쉽지 않으니까요.
[모니카]: 那第二個原因呢,可能也是因為自媒體的興盛。 (Nà dì èr gè yuányīn ne, kěnéng yěshì yīnwèi zìméitǐ de xīngshèng.) 두 번째 이유는 1인 미디어(소셜 미디어)의 발달 때문일 거예요.
[모니카]: 那大家就是,看到別人這種光鮮亮麗的生活,就想要去嘗試一下。 (Nà dàjiā jiùshì, kàn dào biérén zhè zhǒng guāngxiānliànglì de shēnghuó, jiù xiǎngyào qù chángshì yīxià.) 승무원의 화려한 일상을 접하고 동경하게 되는 거죠.
[모니카]: 我在中國的社交媒體上,也有看到好幾個,就是學歷很好的女孩子。 (Wǒ zài Zhōngguó de shèjiāo méitǐ shàng, yě yǒu kàn dào hǎo jǐ gè, jiùshì xuélì hěn hǎo de nǚháizi.) 중국 SNS에서도 학벌 좋고 집안 훌륭한 여성분들이 승무원으로 일하는 걸 자주 봐요.
[모니카]: 家世也很好。就是很多人會不太理解,就是說,你為什麼要做這種服務性的行業。 (Jiāshì yě hěn hǎo. Jiùshì hěnduō rén huì bù tài lǐjiě, jiùshì shuō, nǐ wèishéme yào zuò zhè zhǒng fúwù xìng de hángyè.) "왜 굳이 그런 서비스직을 하려고 해?"라며 의아해하는 사람들도 많죠.
[모니카]: 就是你完全沒有必要來吃這個苦。 (Jiùshì nǐ wánquán méiyǒu bìyào lái chī zhège kǔ.) 굳이 그런 고생을 사서 할 필요가 없다는 시선이에요.
[모니카]: 但是呢他自己就是說,趁着年輕的時候來嘗試一下,未嘗不可。 (Dànshì ne tā zìjǐ jiùshì shuō, chènzhe niánqīng de shíhòu lái chángshì yīxià, wèicháng bùkě.) 하지만 당사자들은 젊을 때 한 번쯤 경험해 보는 것도 나쁘지 않다고 생각하죠.
[모니카]: 我是很認同的。我會覺得說這份工作,對吧,我們已經在預知它的好處和壞處之後呢。 (Wǒ shì hěn rèntóng de. Wǒ huì juéde shuō zhè fèn gōngzuò, duì ba, wǒmen yǐjīng zài yùzhī tā de hǎochù hé huàichù zhīhòu ne.) 저도 그 생각에 전적으로 동의해요. 장단점을 충분히 인지한 상태라면요.
[모니카]: 我還是想要來體驗一下,為何不呢。這是一個看世界的一個很好的機會。 (Wǒ háishì xiǎngyào lái tǐyàn yīxià, wèihé bù ne. Zhè shì yīgè kàn shìjiè de yīgè hěn hǎo de jīhuì.) 직접 경험해 보는 게 좋죠. 넓은 세상을 볼 수 있는 절호의 기회니까요.
[모니카]: 你如果不來嘗試,你可能心裡面總會有想,就是這種想法。 (Nǐ rúguǒ bù lái chángshì, nǐ kěnéng xīnlǐ miàn zǒng huì yǒu xiǎng, jiùshì zhè zhǒng xiǎngfǎ.) 도전하지 않으면 가슴 한구석에 늘 미련이 남을지도 몰라요.
[모니카]: 不說別的,你過來體驗的這一年,你都可以做自媒體,讓自己就是變成一個博主之類的。 (Bù shuō bié de, nǐ guòlái tǐyàn de zhè yī nián, nǐ dōu kěyǐ zuò zìméitǐ, ràng zìjǐ jiùshì biàn chéng yīgè bózhǔ zhī lèi de.)다른 걸 다 떠나서, 1년간의 경험을 콘텐츠로 만들어 브이로거나 인플루언서가 될 수도 있잖아요.
[모니카]: 這也是一個很好的一個,宣傳自己的方式吧。 (Zhège yěshì yīgè hěn hǎo de yīgè, xuānchuán zìjǐ de fāngshì ba.) 자신을 알리는 훌륭한 수단이 될 수 있죠.
[모니카]: 未來的話,這段經歷寫在你簡歷裡面是完全沒用的。 (Wèilái de huà, zhè duàn jīnglì xiě zài nǐ jiǎnlì lǐmiàn shì wánquán méiyòng de.) 냉정하게 말해서 미래의 커리어에 이 경력이 직접적인 도움은 안 될 수도 있어요.
[모니카]: 他而且是一個減分項。對吧但是我會說,這份這段經歷,可能在你的簡歷裡面是一個減分項啊。(Tā érqiě shì yīgè jiǎnfèn xiàng. Duì ba dànshì wǒ huì shuō, zhè fèn zhè duàn jīnglì, kěnéng zài nǐ de jiǎnlì lǐmiàn shì yīgè jiǎnfèn xiàng ā.) 오히려 이력서에서 마이너스 요소가 될 수도 있죠. 사실이에요.
[모니카]: 尤其在中國,這個比較關注一致性的一個國家裡面。 (Yóuqí zài Zhōngguó, zhège bǐjiào guānzhù yīzhì xìng de yīgè guójiā lǐmiàn.) 커리어의 일관성을 중시하는 중국 같은 사회에서는 더더욱 그럴 수 있죠.
[모니카]: 好了這就是今天我想要和大家聊的,就是啊這個職業背後的一些事情。 (Hǎole zhè jiùshì jīntiān wǒ xiǎngyào hé dàjiā liáo de, jiùshì ā zhège zhíyè bèihòu de yīxiē shìqing.) 네, 오늘 제가 준비한 승무원이라는 직업의 뒷이야기는 여기까지입니다.
[모니카]: 總體而言,我還是,如果大家對這一行有一點點興趣的話,我還是比較推薦嗯,大家去做一下的。 (Zǒngtǐ ér yán, wǒ háishì, rúguǒ dàjiā duì zhè yīháng yǒu yīdiǎndiǎn xìngqù de huà, wǒ háishì bǐjiào tuījiàn ēn, dàjiā qù zuò yīxià de.) 결론적으로 말씀드리면, 관심이 조금이라도 있다면 한 번쯤 도전해 보시길 추천해요.
[모니카]: 總體而言,我還是比較推薦,尤其是女生吧,如果有這樣一個想法。 (Zǒngtǐ ér yán, wǒ háishì bǐjiào tuījiàn, yóuqí shì nǚshēng ba, rúguǒ yǒu zhèyàng yīgè xiǎngfǎ.) 특히 여성분들이라면 이런 꿈을 한 번 펼쳐보는 것도 좋다고 생각합니다.
[모니카]: 那你正好也有這樣一個機會的話,我是比較推薦去嘗試的。 (Nà nǐ zhènghǎo yě yǒu zhèyàng yīgè jīhuì de huà, wǒ shì bǐjiào tuījiàn qù chángshì de.) 마침 기회가 닿는다면 꼭 경험해 보셨으면 좋겠어요.
[모니카]: 我對這行的熱愛,我從一開始我都是比較明確的。 (Wǒ duì zhè háng de rè'ài, wǒ cóng yī kāishǐ wǒ dū shì bǐjiào míngquè de.) 저는 처음부터 이 일을 정말 좋아했어요.
[모니카]: 但是隨着我年齡的增長,我越來越佩服我的某些朋友,他們對這份職業的熱愛。 (Dànshì suízhe wǒ niánlíng de zēngzhǎng, wǒ yuè lái yuè pèifú wǒ de mǒu xiē péngyǒu, tāmen duì zhè fèn zhíyè de rè'ài.) 그런데 나이가 들수록 이 일을 진심으로 사랑하는 친구들을 보면 정말 존경심이 들어요.
[모니카]: 尤其是某位朋友,我會真的佩服她,就是對這一行的熱愛。 (Yóuqí shì mǒu wèi péngyǒu, wǒ huì zhēnde pèifú tā, jiùshì duì zhè yīháng de rè'ài.) 특히 한 친구는 이 직업에 대한 열정이 정말 대단해서 제가 깊이 존경하거든요.
[모니카]: 對於這個職業的熱愛,我應該會在未來邀請她過來和我對談。 (Duìyú zhège zhíyè de rè'ài, wǒ yīnggāi huì zài wèilái yāoqǐng tā guòlái hé wǒ duìtán.) 조만간 그 친구를 초대해서 이 직업에 대한 열정을 함께 이야기 나눠볼까 해요.
[모니카]: 因為我覺得我們兩個人在獨立這方面,自我學習這(方面有很多共鳴)。 (Yīnwèi wǒ juéde wǒmen liǎng gè rén zài dúlì zhè fāngmiàn, zìwǒ xuéxí zhè (fāngmiàn hěn duō gòngmíng).) 독립적인 성향이나 자기 주도 학습 면에서 서로 통하는 게 정말 많거든요.
[모니카]: 我可能未來會邀請她,來我的播客做客吧。 (Wǒ kěnéng wèilái huì yāoqǐng tā, lái wǒ de bōkè zuòkè ba.) 나중에 꼭 제 팟캐스트 게스트로 모시고 싶네요.
[모니카]: 因為,她真的是一位對這份職業充滿熱愛的,一個一個女孩子。 (Yīnwèi, tā zhēnde shì yī wèi duì zhè fèn zhíyè chōngmǎn rè'ài de, yīgè yīgè nǚháizi.) 정말 이 일을 진심으로 사랑하는 멋진 친구거든요.
[모니카]: (她)在德國重新讀完了本科,找到了一份很好的IT工作之後。 ((Tā) zài Déguó chóngxīn dú wánle běnkē, zhǎodàole yī fèn hěn hǎo de IT gōngzuò zhīhòu.) 독일에서 학사 학위를 새로 따고 아주 괜찮은 IT 직종에 취업까지 했었는데.
[모니카]: 他毅然地捨棄了那份工作,繼續的加入了某家航空公司。 (Tā yìrán de shěqìle nèi fèn gōngzuò, jìxù de jiārùle mǒu jiā hángkōng gōngsī.) 과감히 그 일을 그만두고 다시 항공사 승무원의 길을 택했어요.
[모니카]: 這是一直到現在,都讓我比較佩服的一點。 (Zhè shì yīzhí dào xiànzài, dōu ràng wǒ bǐjiào pèifú de yī diǎn.) 그 결단력과 열정은 지금까지도 제게 큰 감명을 줍니다.
[모니카]: 因為學IT還蠻難的。然後她德語說的非常的溜啊。 (Yīnwèi xué IT hái mán nán de. Ránhòu tā Déyǔ shuō de fēicháng de liū ā.) IT 공부가 참 어려운데도 해냈고, 독일어 실력도 정말 유창하거든요.
[모니카]: 然後她的德語學的特別的好。然後她本身是學阿拉伯語的。 (Ránhòu tā de Déyǔ xué de tèbié de hǎo. Ránhòu tā běnshēn shì xué Ālābóyǔ de.) 독일어를 완벽하게 마스터한 데다 원래 아랍어 전공이기도 하고요.
[모니카]: 嗯這個女生我想要就是某某個機會吧,約她來過來和大家聊一聊。 (Ēn zhège nǚshēng wǒ xiǎngyào jiùshì mǒu mǒu gè jīhuì ba, yuē tā lái guòlái hé dàjiā liáo yī liáo.) 기회가 된다면 그 친구를 꼭 모셔서 이야기를 들려드리고 싶어요.
[모니카]: 她對於這個職業的熱愛,不知道她願不願意聊啊。 (Tā duìyú zhège zhíyè de rè'ài, bù zhī dào tā yuàn bù yuànyì liáo ā.) 그녀의 직업 사랑 이야기를 들려주고 싶은데 수락해 줄지 모르겠네요.
[모니카]: 其實就包括說空乘這個職業,我也是就包括說空乘這個職業。 (Qíshí jiù bāokuò shuō kōngchéng zhège zhíyè, wǒ yěshì jiù bāokuò shuō kōngchéng zhège zhíyè.) 사실 승무원이라는 직업에 대해서요.
[모니카]: 我原先不知道,就是今年我去香港去面試的時候。 (Wǒ yuánxiān bù zhī dào, jiùshì jīnnián wǒ qù Xiānggǎng qù miànshì de shíhòu.) 저도 전에는 몰랐던 사실을 올해 홍콩 면접 때 알게 됐어요.
[모니카]: 我跟因為香港航司那邊有招聘一些韓國的女孩子啊。 (Wǒ gēn yīnwèi Xiānggǎng hángsī nèibiān yǒu zhāopìn yīxiē Hánguó de nǚháizi ā.) 홍콩 항공사에서 한국 여성분들을 많이 채용하고 있더라고요.
[모니카]: 然後我才知道,原來空乘這個職業在韓國它是一個很受尊敬的職業。 (Ránhòu wǒ cái zhī dào, yuánlái kōngchéng zhège zhíyè zài Hánguó tā shì yīgè hěn shòu zūnjìng de zhíyè.) 그때 알게 됐죠. 한국에서 승무원은 사회적으로 굉장히 존경받는 직업이라는 걸요.
[모니카]: 他的地位不亞於大學教授。 (Tā de dìwèi bù yàyú dàxué jiàoshòu.) 대학교수와 맞먹을 정도로 위상이 높다고 들었어요.
[모니카]: 我不太清楚啊,如果有韓國的朋友在關注我。 (Wǒ bù tài qīngchu ā, rúguǒ yǒu Hánguó de péngyǒu zài guānzhù wǒ.) 제가 정확히는 모르겠지만, 혹시 한국인 구독자분들 중에.
[모니카]: 這個有韓國的朋友關注我的話,可以留言告訴我。我還蠻好奇的。 (Zhège yǒu Hánguó de péngyǒu guānzhù wǒ de huà, kěyǐ liúyán gàosù wǒ. Wǒ hái mán hàoqí de.) 이 내용을 아시는 분이 있다면 댓글로 꼭 알려주세요. 정말 궁금하거든요.
[모니카]: 因為這是我第一次知道,我知道韓國人在全世界做空乘。 (Yīnwèi zhè shì wǒ dì yī cì zhī dào, wǒ zhī dào Hánguórén zài quán shìjiè zuò kōngchéng.) 한국 승무원들이 전 세계 하늘을 누비고 있다는 건 알았지만, 위상이 그 정도인 줄은 몰랐거든요.
[모니카]: 各個航司裡面都有,各個航司裡面都有韓國的女孩子。 (Gè gè hángsī lǐmiàn dōu yǒu, gè gè hángsī lǐmiàn dōu yǒu Hánguó de nǚháizi.) 어느 항공사를 가도 예쁜 한국 승무원분들이 꼭 계시잖아요.
[모니카]: 很漂亮的韓國的女孩子在做空乘。 (Hěn piàoliang de Hánguó de nǚháizi zài zuò kōngchéng.) 아름다운 한국 여성분들이 승무원으로 많이 활동하시죠.
[모니카]: 但是我以為只是因為,就是韓國女生可能比較有冒險精神。 (Dànshì wǒ yǐwéi zhǐshì yīnwèi, jiùshì Hánguó nǚshēng kěnéng bǐjiào yǒu màoxiǎn jīngshén.) 전 그저 한국 여성분들이 도전 정신이 강해서 그런 줄로만 알았어요.
[모니카]: 然後去各個航司裡面去,去做這樣的事情。 (Ránhòu qù gè gè hángsī lǐmiàn qù, qù zuò zhèyàng de shìqing.) 그래서 세계 각지의 항공사로 진출하시는구나 싶었죠.
[모니카]: 但是我是真的第一次知道,原來空乘地位這麼高。 (Dànshì wǒ shì zhēnde dì yī cì zhī dào, yuánlái kōngchéng dìwèi zhème gāo.) 승무원의 사회적 지위가 그렇게 높다는 건 정말 처음 듣는 이야기였어요.
[모니카]: 這個是我不知道的。 (Zhège shì wǒ bù zhī dào de.) 저로서는 전혀 몰랐던 부분입니다.
[모니카]: 如果有韓國朋友你可以留言告訴我呀。我我想要對,我想要知道更多一些。 (Rúguǒ yǒu Hánguó péngyǒu nǐ kěyǐ liúyán gàosù wǒ ya. Wǒ wǒ xiǎngyào duì, wǒ xiǎngyào zhī dào gèng duō yīxiē.) 한국 친구분들이 계신다면 꼭 댓글 달아주세요. 더 자세히 알고 싶거든요.
[모니카]: 這些事情。包括說我去年在申請PhD的時候,我在研究一個課題。 (Zhè xiē shìqing. Bāokuò shuō wǒ qùnián zài shēnqǐng PhD de shíhòu, wǒ zài yányū yīgè kètí.) 이런 사회적 인식에 대해서요. 제가 작년에 박사 과정을 준비하며 연구했던 주제도.
[모니카]: 叫emotional labor。Emotional labor,她研究的對象,他早期啊。 (Jiào emotional labor. Emotional labor, tā yányū de duìxiàng, tā zǎoqī ā.) 바로 '감정 노동(emotional labor)'이었는데, 초기 연구가.
[모니카]: 被Hochschild教授提出的時候呢,她的研究對象就是空乘。 (Bèi Hochschild jiàoshòu tíchū de shíhòu ne, tā de yányū duìxiàng jiùshì kōngchéng.) 호크실드(Hochschild) 교수가 이 이론을 정립할 때 연구 대상이 바로 승무원이었거든요.
[모니카]: 然後包括後世的有很多韓國的學者啊,就是在延續了這個課題。 (Ránhòu bāokuò hòushì de yǒu hěnduō Hánguó de xuézhě ā, jiùshì zài yánxùle zhège kètí.) 그 이후로 많은 한국 학자가 이 주제를 이어받아 연구해 온 것으로 알아요.
[모니카]: 我也有了解。但是我從來沒有想過,但是我從來沒有搜到過任何的論文。 (Wǒ yě yǒu liǎojiě. Dànshì wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò, dànshì wǒ cónglái méiyǒu sōudào guò rènhé de lùnwén.) 저도 어느 정도 파악은 하고 있었지만, 관련 논문에서 승무원의 지위가 그렇게 높다는 내용은 본 적이 없거든요.
[모니카]: 就是說空乘的地位如此之高。嗯我不知道哦。 (Jiùshì shuō kōngchéng de dìwèi rúcǐ zhī gāo. Ēn wǒ bù zhī dào ó.) 승무원의 위상이 그토록 높다는 사실은 저에겐 미지의 영역이에요.
[모니카]: 嗯我想要聽到答案。如果有朋友知道的話可以告訴我。 (Ēn wǒ xiǎngyào tīng dào dá'àn. Rúguǒ yǒu péngyǒu zhī dào de huà kěyǐ gàosù wǒ.) 답을 알고 계신 분이 있다면 꼭 알려주세요.
[모니카]: OK以上呢,就是本期的視頻啦。不知不覺又講了一個小時對嗎。 (OK yǐshàng ne, jiùshì běn qī de shìpín la. Bùzhī bùjué yòu jiǎngle yīgè xiǎoshí duì ma.) 자, 오늘 영상은 여기까지입니다. 어느덧 또 한 시간이 훌쩍 지나갔네요.
[모니카]: 嗯以上呢就是本期的全部內容。 (Ēn yǐshàng ne jiùshì běn qī de quánbù nèiróng.) 네, 이것으로 이번 회차의 모든 내용을 마칩니다.
[모니카]: 感謝大家這一個小時的陪伴。我們下期再見嘍。 (Gǎnxiè dàjiā zhè yīgè xiǎoshí de péibàn. Wǒmen xià qī zàijiàn lou.) 한 시간 동안 함께해 주셔서 감사합니다. 다음 시간에 다시 만나요.
[모니카]: 如果你有任何的問題,請在評論區留言告訴我。 (Rúguǒ nǐ yǒu rènhé de wèntí, qǐng zài pínglùn qū liúyán gàosù wǒ.) 질문이 있다면 언제든 댓글 창에 남겨주시고요.
[모니카]: 如果你喜歡本期的視頻,請給我點贊。也歡迎大家訂閱我的頻道。 (Rúguǒ nǐ xǐhuān běn qī de shìpín, qǐng gěi wǒ diǎnzàn. Yě huānyíng dàjiā dìngyuè wǒ de píndào.) 이번 영상이 마음에 드셨다면 '좋아요' 꾹 눌러주시고, 구독도 잊지 마세요.
[모니카]: 那我們就下期再見嘍。拜拜拜拜。 (Nà wǒmen jiù xià qī zàijiàn lou. Bàibài bàibài.) 그럼 우린 다음 영상에서 뵙겠습니다. 안녕히 계세요!
요청하신 대로 전체 스크립트의 문장별 3단 병렬 정리가 완료되었습니다. 공부하시는 데 도움이 되길 바랍니다! 추가로 필요하신 사항이 있으면 말씀해 주세요.
'어학' 카테고리의 다른 글
| 한국인 학습자를 위한 중국어 매핑 집중 공략: 체계적 어순 전환 및 교육 로직 수립 (0) | 2025.12.20 |
|---|---|
| 푸젠성 샤먼 및 토루(福建 厦门 土楼) 여행 (2) | 2025.12.19 |
| 다큐멘터리 《수몰(淹沒)》 (0) | 2025.12.19 |
| 🇨🇳2000-2025年的中国与中国人 (0) | 2025.12.19 |
| 🎙️ 喀什和田美食:对抗干燥的生存智慧 (0) | 2025.12.18 |
