@ChinaInsights314

🎙️ 1989铁幕瓦解:匈牙利总理如何拆墙 본문

어학

🎙️ 1989铁幕瓦解:匈牙利总理如何拆墙

EyesWideShut 2025. 11. 26. 19:41

 

 

🎙️ 1989 철의 장막 와해: 헝가리 총리, 벽을 허물다 

1989铁幕瓦解:匈牙利总理如何拆墙


[진행자] 欢迎回来今天我们来深入聊一聊你发过来的这些资料讲的是一九八九年东欧巨变开篇这个故事说实话画面感特别强你可以想象一下。 (Huānyíng huílái jīntiān wǒmen lái shēnrù liáo yī liáo nǐ fā guòlái de zhèxiē zīliào jiǎng de shì yī jiǔ bā jiǔ nián Dōng ōu jù biàn kāipiān zhège gùshi shuō shíhuà huàmiàn gǎn tèbié qiáng nǐ kěyǐ xiǎngxiàng yīxià.) 

환영합니다. 오늘 저희는 당신이 보내주신 1989년 동유럽 격변에 대한 자료를 심층적으로 이야기해 보겠습니다. 시작부터 이 이야기는 솔직히 말해서 영상적인 느낌이 매우 강합니다. 당신이 한번 상상해 보세요.

[진행자] 你叫米克洛斯内梅特四十岁刚当上匈牙利的总理。 (Nǐ jiào Mǐkèluòsī Nèiměitè sì shí suì gāng dāng shang Xiōngyálì de zǒnglǐ.) 

당신은 미클로시 네메트(Miklós Németh) 총리인데, 40세의 나이로 헝가리의 총리에 막 취임했습니다.

[패널] 一个很年轻的总理对。 (Yīgè hěn niánqīng de zǒnglǐ duì.) 

매우 젊은 총리군요.

[진행자] 而且还是个经济学家。所以他上任第一件事儿就是去看国家账本儿结果呢就发现一笔代号儿叫一阶儿的巨额开支。 (Érqiě hái shìgè jīngjì xuéjiā. Suǒyǐ tā shàngrèn dì yī jiàn shìr jiù shì qù kàn guójiā zhàngběn'ér jiéguǒ ne jiù fāxiàn yī bǐ dàihào'ér jiào “yī jiē'ér” de jù'é kāizhī.) 

게다가 경제학자이기도 합니다. 그래서 그가 취임 후 첫 번째로 한 일은 국가 장부를 보는 것이었는데, 그 결과 코드명이 "1/J"인 거액의 지출 항목을 발견했습니다.

[패널] 这笔钱是干嘛的。 (Zhè bǐ qián shì gàn má de.) 

이 돈은 무엇에 쓰는 것입니까?

[진행자] 他也纳闷儿查了半天才搞明白这笔钱是用来维护匈牙利和奥地利边境上那道长达两百四十公里的通电铁丝网。 (Tā yě nàmèn'ér chá le bàntiān cái gǎo míngbai zhè bǐ qián shì yòng lái wéihù Xiōngyálì hé Àodìlì biānjìng shang nà dào cháng dá liǎng bǎi sì shí gōnglǐ de tōng diàn tiěsī wǎng.) 

그도 의아해하며 한참을 조사한 후에야 이 돈이 헝가리와 오스트리아 국경에 설치된, 길이가 240km에 달하는 전기가 통하는 철조망을 유지하는 데 사용된다는 것을 알게 되었습니다.

[패널] 哦就是所谓的铁。 (Ó jiù shì suǒwèi de tiě mù.) 

아, 바로 소위 철의 장막이군요.

[진행자] 没错儿但最荒谬的地方来了维护这道铁幕的零件儿居然要用从西方银行借来的外汇去从法国买。(Méi cuòr dàn zuì huāngmiù de dìfāng lái le wéihù zhè dào tiě mù de língjiàn'ér jūrán yào yòng cóng Xīfāng yínháng jiè lái de wàihuì qù cóng Fǎguó mǎi.) 

맞습니다. 하지만 가장 황당한 부분이 나옵니다. 이 철의 장막을 유지하는 부품을 서방 은행에서 빌린 외화로 프랑스에서 사 와야 했습니다.

[패널] 等等这个细节简直是。太讽刺了是吧用着你敌人的钱和技术来维护一道把自己和敌人隔开的墙。(Děng děng zhège xìjié jiǎnzhí shì. Tài fěngcì le shì ba yòng zhe nǐ dí rén de qián hé jìshù lái wéihù yī dào bǎ zìjǐ hé dí rén gé kāi de qiáng.) 

잠깐만요, 이 디테일은 정말이지... 너무나 풍자적입니다! 그렇죠? 적의 돈과 기술을 사용해서 자신과 적을 가르는 벽을 유지하다니요.

[패널] 内梅特看到这个的第一反应按照纪录片里的采访他原话就是这简直蠢到家了。 (Nèiměitè kàn dào zhège de dì yī fǎnyìng ànzhào jìlùpiàn lǐ de cǎifǎng tā yuán huà jiù shì zhè jiǎnzhí chǔn dào jiā le.) 

다큐멘터리 인터뷰에 따르면, 네메트가 이것을 보고 보인 첫 반응은 그의 원래 말 그대로 "이건 정말 너무 멍청하다"였습니다.

[진행자] 哈哈是的这个看似很小的一个预算问题。就像一根线头他清清一拉结果整个体系的外衣都开始松动了所以今天我们就顺着这根线头来聊聊你给的这些资料。 (Hāhā shì de zhège kàn sì hěn xiǎo de yīgè yùsuàn wèntí. Jiù xiàng yī gēn xiàntóu tā qīng qīng yī lā jiéguǒ zhěnggè tǐxì de wàiyī dōu kāishǐ sōngdòng le suǒyǐ jīntiān wǒmen jiù shùn zhe zhè gēn xiàntóu lái liáo liáo nǐ gěi de zhèxiē zīliào.) 

하하, 맞습니다. 이 겉보기엔 아주 사소한 예산 문제가 실타래의 한 끝처럼, 그가 살짝 당기자 전체 체제의 겉옷이 모두 흔들리기 시작했습니다. 그래서 오늘 저희는 이 실마리를 따라 당신이 주신 자료들을 이야기해 볼 것입니다.

[진행자] 他们拼出了一幅非常完整的途径不仅有熊牙力高层决策的那些惊心动魄的时刻。 (Tāmen pīn chūle yī fú fēicháng wánzhěng de tújìng bù jǐn yǒu Xiōngyálì gāocéng juécè de nàxiē jīngxīndòngpò de shíkè.) 

이 자료들은 헝가리 고위층의 결정에 관한 가슴 떨리는 순간들뿐만 아니라,

[패널] 也有更宏大的历史背景就是为什么一个看起来坚不可摧的体系在短短几个月里就这么就土崩瓦解。(Yě yǒu gèng hóngdà de lìshǐ bèijǐng jiù shì wèishéme yīgè kàn qǐlái jiānbùkěcuī de tǐxì zài duǎnduǎn jǐ gè yuè lǐ jiù zhème jiù tǔbēngwǎjiě.) 

더 거대한 역사적 배경도 있습니다. 즉, 왜 겉보기에는 무너뜨릴 수 없을 것 같았던 시스템이 불과 몇 달 만에 이렇게 와해되었는지 말입니다.

[진행자] 对我们的目标就是搞清楚那道存在了四十年的铁墓到底是怎么倒的好那我们就从这位年轻的总理内梅特开始。 (Duì wǒmen de mùbiāo jiù shì gǎo qīngchu nà dào cúnzài le sìshí nián de tiě mù dàodǐ shì zěnme dǎo de hǎo nà wǒmen jiù cóng zhè wèi niánqīng de zǒnglǐ Nèiměitè kāishǐ.) 

맞습니다. 우리의 목표는 40년 동안 존재했던 그 철의 장막이 도대체 어떻게 무너졌는지를 명확히 아는 것입니다. 좋습니다. 그럼 이 젊은 총리 네메트부터 시작해 봅시다.

[진행자] 他刚上台的时候面对的是个什么样的局面。 (Tā gāng shàngtái de shíhòu miànduì de shìgè shénmeyàng de júmiàn.) 

그가 막 취임했을 때 직면했던 상황은 어떤 모습이었나요?

[패널] 他接手的可以说是一个烂摊子一九八八年的匈牙利经济上基本已经破产了政治上也死气沉沉。 (Tā jiē shǒu de kěyǐ shuō shì yīgè làntānzi yījiǔbābā nián de Xiōngyálì jīngjì shang jīběn yǐjīng pòchǎn le zhèngzhì shang yě sǐqìchénchén.) 

그가 물려받은 것은 말 그대로 엉망진창이었습니다. 1988년 헝가리는 경제적으로 기본적으로 이미 파산 상태였고, 정치적으로도 활기가 없었습니다.

[진행자] 没人看好他对。 (Méi rén kànhǎo tā duì.) 

아무도 그를 좋게 보지 않았죠.

[패널] 党内那些老人们根本没指望他这个技术官僚能干多久觉得他就是个过渡人物他自己在采访里都说当时感觉非常孤独。 (Dǎng nèi nàxiē lǎorén men gēnběn méi zhǐwàng tā zhège jìshù guānliáo néng gàn duō jiǔ juéde tā jiù shìgè guòdù rénwù tā zìjǐ zài cǎifǎng lǐ dōu shuō dāngshí gǎnjué fēicháng gūdú.) 

당내 노인들은 그가 얼마나 오래갈지 전혀 기대하지 않았고, 그를 단순한 과도기적 인물로 여겼습니다. 그 자신이 인터뷰에서 당시 매우 고독했다고 말했습니다.

[패널] 在政治局里一个朋友都没有那他怎么办所以她做的第一件事儿就是用他经济学家的那种务实精神去砍预算。 (Zài zhèngzhì jú lǐ yīgè péngyǒu dōu méiyǒu nà tā zěnme bàn suǒyǐ tā zuò de dì yī jiàn shìr jiù shì yòng tā jīngjì xué jiā de nà zhǒng wùshí jīngshén qù kǎn yùsuàn.) 

정치국 내에 친구가 한 명도 없었는데, 그는 어떻게 했을까요? 그래서 그가 첫 번째로 한 일은 경제학자로서의 실용주의 정신을 발휘해 예산을 삭감하는 것이었습니다.

[패널] 当他发现维护铁丝网这笔开销之后二话不说大笔一挥直接给砍了。 (Dāng tā fāxiàn wéihù tiěsī wǎng zhè bǐ kāixiāo zhīhòu èr huà bù shuō dà bǐ yī huī zhíjiē gěi kǎn le.) 

그가 철조망 유지 보수 비용을 발견한 후, 망설임 없이 붓을 크게 휘둘러 바로 삭감했습니다.

[진행자] 这个举动在当时肯定引起了不小的震动吧毕竟那道铁丝网可以说是整个东方阵营的象征。 (Zhège jǔdòng zài dāngshí kěndìng yǐnqǐle bù xiǎo de zhèndòng ba bìjìng nà dào tiěsī wǎng kěyǐ shuō shì zhěnggè Dōngfāng Zhènyíng de xiàngzhēng.) 

이러한 행동은 당시 분명 적지 않은 파문을 일으켰겠죠. 결국 그 철조망은 동구권 전체의 상징이라고 할 수 있었으니까요.

[패널] 震动非常大党内的强硬派马上就警觉起来了就觉得这个年轻人到底要干嘛但这还只是个开始。(Zhèndòng fēicháng dà dǎng nèi de qiángyìng pài mǎshàng jiù jǐngjué qǐlái le jiù juéde zhège niánqīng rén dàodǐ yào gànmá dàn zhè hái zhǐ shìgè kāishǐ.) 

파문은 매우 컸습니다. 당내 강경파는 곧바로 경계하며 "이 젊은이가 도대체 뭘 하려는 거지?"라고 생각했습니다. 하지만 이것은 단지 시작에 불과했습니다.

[패널] 很快一个更惊人的秘密找上了他国防部长把他叫到一个地下室给他看了两本手写的文件一本俄语的一本是匈牙利语的。 (Hěn kuài yīgè gèng jīngrén de mìmì zhǎo shang le tā guófáng bùzhǎng bǎ tā jiào dào yīgè dìxiàshì gěi tā kàn le liǎng běn shǒuxiě de wénjiàn yī běn Éyǔ de yī běn shì Xiōngyálì yǔ de.) 

곧이어 더 놀라운 비밀이 그를 찾아왔습니다. 국방부 장관이 그를 지하로 불러 러시아어와 헝가리어로 된 손글씨 문서 두 권을 보여주었습니다.

[진행자] 地下室听起来就很神秘。 (Dìxiàshì tīng qǐlái jiù hěn shénmì.) 

지하라는 장소부터가 벌써 신비롭게 들리네요.

[패널] 是的内梅特看完之后可以说是毛骨悚。 (Shì de Nèiměitè kàn wán zhīhòu kěyǐ shuō shì máogǔsǒng.) 

네. 네메트는 그것을 본 후 말 그대로 소름이 끼쳤습니다.

[진행자] 里面到底写了什么。 (Lǐmiàn dàodǐ xiě le shénme.) 

그 안에 도대체 무엇이 쓰여 있었나요?

[패널] 文件里揭示了一个真相在匈牙利的国土上部署着针对意大利甚至包括威尼斯在内的苏联核弹头。(Wénjiàn lǐ jiēshì le yīgè zhēnxiàng zài Xiōngyálì de guótǔ shang bùshǔ zhe zhēnduì Yìdàlì shènzhì bāokuò Wēinísī zài nèi de Sūlián hédàntóu.) 

문서에는 헝가리 국토에 이탈리아, 심지어 베네치아를 겨냥한 소련의 핵탄두가 배치되어 있다는 진실이 담겨 있었습니다.

[패널] 而这件事匈牙利人民完全不知道甚至连大部分的高层领导都不知道。 (Ér zhè jiàn shì Xiōngyálì rénmín wánquán bù zhīdào shènzhì lián dà bùfèn de gāocéng lǐngdǎo dōu bù zhīdào.) 

그런데 이 사실을 헝가리 국민은 전혀 모르고 있었고, 심지어 대다수의 고위 지도부조차 모르고 있었습니다.

[진행자] 我的天就是说几十年里整个国家都坐在一个自己完全不知道的火药桶。 (Wǒ de tiān jiù shì shuō jǐ shí nián lǐ zhěnggè guójiā dōu zuò zài yīgè zìjǐ wánquán bù zhīdào de huǒyàotǒng.) 

세상에! 다시 말해 수십 년 동안 나라 전체가 자신들은 전혀 알지 못하는 화약통 위에 앉아 있었던 것이군요.

[패널] 对而且点火的钥匙还握在莫斯科手里。 (Duì érqiě diǎnhuǒ de yàoshi hái wò zài Mòsīkē shǒu lǐ.) 

맞습니다. 게다가 불을 붙일 열쇠는 모스크바 손에 쥐여 있었습니다.

[패널] 这个发现让内美特意识到他所在的这个系统他的根基是建立在谎言之上的。 (Zhège fāxiàn ràng Nèiměitè yìshí dào tā suǒzài de zhège xìtǒng tā de gēnjī shì jiànlì zài huǎngyán zhī shang de.) 

이 발견은 네메트에게 자신이 속한 이 시스템의 근본이 거짓말 위에 세워져 있다는 것을 깨닫게 했습니다.

[진행자] 所以他一边是荒谬的经济账另一边是这么一个吓人的军事秘密这两件事儿加在一起他肯定得做点儿什么了是的这就到了他和戈尔巴乔夫那次非常有名的会面了对吧。 (Suǒyǐ tā yībiān shì huāngmiù de jīngjì zhàng lìng yī biān shì zhème yīgè xià rén de jūnshì mìmì zhè liǎng jiàn shìr jiā zài yīqǐ tā kěndìng děi zuò diǎn'ér shénme le shì de zhè jiù dào le tā hé Gē'ěrbǎqiūfū nà cì fēicháng yǒumíng de huìmiàn le duì ba.) 

그래서 한쪽에는 황당한 경제 장부가 있고, 다른 한쪽에는 이렇게 무서운 군사 비밀이 있습니다. 이 두 가지 사건이 합쳐지니 그는 분명 무언가를 해야 했을 것입니다. 맞습니다. 이것이 바로 그와 고르바초프(Gorbachev)와의 그 유명한 만남으로 이어지는군요. 그렇죠?

[패널] 这可以说是改变历史走向的一次会面一九八九年三月内梅特带着巨大的压力去了莫斯科资料里对这次会面的细节描述的非常生动。 (Zhè kěyǐ shuō shì gǎibiàn lìshǐ zǒuxiàng de yī cì huìmiàn yī jiǔ bā jiǔ nián sān yuè Nèiměitè dài zhe jùdà de yālì qù le Mòsīkē zīliào lǐ duì zhè cì huìmiàn de xìjié miáoshù de fēicháng shēngdòng.)

이 만남은 역사의 흐름을 바꾼 만남이라고 할 수 있습니다. 1989년 3월, 네메트는 엄청난 압박감을 안고 모스크바로 향했습니다. 자료에는 이 만남의 세부 사항이 매우 생생하게 묘사되어 있습니다.

[진행자] 他怎么说啊。 (Tā zěnme shuō a.) 

그가 뭐라고 말했나요?

[패널] 在克里姆林工他没有绕圈子非常直接的问了戈尔巴乔夫一个问题什么他问如果匈牙利举行自由选举。(Zài Kèlǐmǔlín Gōng tā méiyǒu rào quānzi fēicháng zhíjiē de wèn le Gē'ěrbǎqiūfū yīgè wèntí shénme tā wèn rúguǒ Xiōngyálì jǔxíng zìyóu xuǎn jǔ.) 

크렘린 궁에서 그는 돌려 말하지 않고 고르바초프에게 매우 직접적인 질문을 던졌습니다. 무엇이냐고요? 그는 "만약 헝가리에서 자유 선거를 실시해서,"

[패널] 我们共产党输了你打算怎么处理驻扎在我国的八万苏联军队和那些核弹道。 (Wǒmen gòngchǎndǎng shū le nǐ dǎsuàn zěnme chǔlǐ zhùzhāi zài wǒ guó de bā wàn Sūlián jūnduì hé nàxiē hédàntóu.) 

"...우리 공산당이 패배한다면, 당신은 우리나라에 주둔하고 있는 8만 명의 소련군과 그 핵탄두들을 어떻게 처리할 계획입니까?"

[진행자] 哇这个问题太尖锐了这不就是在问如果我们背叛了你会像一九五六年那样派坦克来吗。 (Wa zhège wèntí tài jiānruì le zhè bú jiù shì zài wèn rúguǒ wǒmen bèipàn le nǐ huì xiàng yī jiǔ wǔ liù nián nàyàng pài tǎnkè lái ma.)

와, 이 질문은 너무 첨예합니다! 이것은 '만약 우리가 배반한다면, 당신은 1956년처럼 탱크를 보낼 것입니까?'라고 묻는 것과 다름없지 않습니까?

[패널] 完全正确就是这个意思。 (Wánquán zhèngquè jiù shì zhège yìsi.) 

완전히 맞습니다. 바로 그 의미입니다.

[진행자] 那戈尔巴乔夫怎么回答。 (Nà Gē'ěrbǎqiūfū zěnme huídá.) 

고르바초프는 어떻게 대답했나요?

[패널] 戈尔巴乔夫的回答让内梅特吃了一颗定心丸儿他说一九五六年发生的事儿只要我还坐在这把椅子上就绝不会重演。 (Gē'ěrbǎqiūfū de huídá ràng Nèiměitè chī le yī kē dìngxīnwán'ér tā shuō yī jiǔ wǔ liù nián fāshēng de shìr zhǐyào wǒ hái zuò zài zhè bǎ yǐzi shang jiù jué bú huì chóngyǎn.) 

고르바초프의 대답은 네메스에게 안심할 만한 약을 먹인 것과 같았습니다. 그는 "1956년에 일어났던 일은 내가 이 의자에 앉아 있는 한 절대 되풀이되지 않을 것입니다"라고 말했습니다.

[진행자] 这句话分量太重了。 (Zhè jù huà fènliàng tài zhòng le.) 

이 말의 무게가 엄청납니다.

[패널] 嗯这等于给了内梅特一张行动的绿卡戈尔巴乔夫实际上就是在说你们自己的事儿你们自己决定。 (Ńg zhè děngyú gěi le Nèiměitè yī zhāng xíngdòng de lǜ kǎ Gē'ěrbǎqiūfū shí jì shang jiù shì zài shuō nǐmen zìjǐ de shìr nǐmen zìjǐ juédìng.) 

음, 이것은 네메스에게 행동의 그린 카드를 준 것과 같습니다. 고르바초프는 사실상 "당신들 자신의 일은 당신들 스스로 결정하라"고 말한 것입니다.

[진행자] 拿到这个承诺之后内美特回国的第一步起就是拆除边境的铁丝网。 (Ná dào zhège chéngnuò zhīhòu Nèiměitè huí guó de dì yī bù qǐ jiù shì chāichú biānjìng de tiěsī wǎng.) 

이 약속을 받은 후 네메스가 귀국해서 처음으로 취한 조치가 바로 국경의 철조망을 제거하는 것이었군요.

[패널] 对一九八九年五月二日。 (Duì yī jiǔ bā jiǔ nián wǔ yuè èr rì.) 

맞습니다. 1989년 5월 2일이었습니다.

[진행자] 全社会的目光都对准了匈牙利边防军看着他们用巨大的钳子去剪断那些生了锈的铁丝那个画面冲击力太强了。 (Quán shèhuì de mù guāng dōu duì zhǔn le Xiōngyálì biānfáng jūn kàn zhe tāmen yòng jùdà de qiánzi qù jiǎn duàn nàxiē shēng le xiù de tiě sī nàgè huàmiàn chōngjī lì tài qiáng le.) 

전 사회의 시선이 헝가리 국경 수비대에 집중되었고, 그들이 거대한 펜치를 사용하여 녹슨 철사를 자르는 모습은 그 시각적 충격이 너무나 강렬했습니다.

*수정: '犬吃圈门是色的心'을 '전 사회의 시선'으로, '巨大的前子'를 '巨大的钳子', '生了袖'를 '生了锈'로 문맥상 수정.

[패널] 是的但资料里有个很有趣的细节就是东德领导人昂娜克当时急得直接打电话质问内梅特。 (Shì de dàn zīliào lǐ yǒu ge hěn yǒuqù de xìjié jiù shì Dōngdé lǐngdǎo rén Ángnàkè dāngshí jí de zhíjiē dǎ diànhuà zhìwèn Nèiměitè.) 

맞습니다. 하지만 자료에 매우 흥미로운 디테일이 하나 있는데, 동독 지도자 호네커(昂娜克)가 당시 너무 다급해서 네메트에게 직접 전화를 걸어 항의했습니다.

[패널] 他感觉到了地动山摇因为一旦匈牙利边境有了缺口东德人就会像潮水一样涌向西方那他的统治就危险了。 (Tā gǎnjué dào le dì dòng shān yáo yīndàn Xiōngyálì biānjìng yǒu le quē kǒu Dōngdé rén jiù huì xiàng cháoshuǐ yīyàng yǒng xiàng Xīfāng nà tā de tǒngzhì jiù wēixiǎn le.) 

그는 천지가 진동하는 듯한 위협을 느꼈는데, 헝가리 국경에 구멍이 생기면 동독 사람들이 물밀듯이 서방으로 쏟아져 나갈 것이고, 그렇게 되면 그의 통치가 위험해지기 때문이었습니다.

[진행자] 那匈牙利怎么回复的。 (Nà Xiōngyálì zěnme huífù de.) 

그럼 헝가리는 어떻게 답변했나요?

[패널] 回复的非常官腔**, 说我们只是拆掉旧的为了换上一套更现代化的边境控制系统。** (Huífù de fēicháng guān qiāng, shuō wǒmen zhǐ shì chāi diào jiù de wèile huàn shang yī tào gèng xiàndàihuà de biānjìng kòngzhì xìtǒng.) 

답변은 매우 관료적이었습니다. "우리는 단지 낡은 것을 해체하고, 더 현대적인 국경 통제 시스템으로 교체하려는 것일 뿐입니다"라고 말했습니다.

*수정: '关聊' → '官腔' (관료적인 말투, 전사 오류).

[진행자] 当然是个借口。 (Dāngrán shìgè jièkǒu.) 

당연히 구실에 불과했겠죠.

[패널] 就是个借口但实际上第一块儿多米诺骨牌已经开始晃动了。 (Jiù shìgè jièkǒu dàn shí jì shang dì yī kuài er duōmǐnuò gǔpái yǐjīng kāishǐ huàngdòng le.) 

핑계였지만, 실제로는 첫 번째 도미노 패가 이미 흔들리기 시작했습니다.

[진행자] 高层的政治博弈在进行但这些决策就影响到了普通人的命运这就把我们带到了资料里的另一个核心故事东德的库尔特一家。 (Gāocéng de zhèngzhì bóyì zài jìnxíng dàn zhèxiē juécè jiù yǐngxiǎng dào le pǔtōng rén de mìngyùn zhè jiù bǎ wǒmen dài dào le zīliào lǐ de lìng yīgè héxīn gùshi Dōngdé de Kù'ěrtè yī jiā.) 

고위층의 정치적 도박이 진행되는 동안, 이 결정들은 곧바로 평범한 사람들의 운명에 영향을 미쳤습니다. 이것은 우리를 자료 속 또 다른 핵심 이야기인 동독의 쿠르트 가족에게로 이끌었습니다.

[패널] 对当匈牙利拆除铁丝网的消息传到东德的时候。 (Duì dāng Xiōngyálì chāichú tiěsī wǎng de xiāoxī chuán dào Dōngdé de shíhòu.) 

맞습니다. 헝가리가 철조망을 해체한다는 소식이 동독에 전해졌을 때,

[패널] 对于像库尔特和他妻子贡杜拉这样渴望自由的人来说这就是一道希望之光他们和成千上万的东德人一样决定铤而走险。 (Duìyú xiàng Kù'ěrtè hé tā qīzi Gòngdūlā zhèyàng kěwàng zìyóu de rén lái shuō zhè jiù shì yī dào xīwàng zhī guāng tāmen hé chéng qiān shàng wàn de Dōngdé rén yīyàng juédìng tǐng'érzǒuxiǎn.) 

쿠르트와 그의 아내 군둘라처럼 자유를 갈망하는 사람들에게 이것은 한 줄기 희망의 빛이었습니다. 그들은 수많은 동독 사람들처럼 모험을 감행하기로 결정했습니다.

[패널] 带着他们年幼的儿子约翰겉으로는 匈牙리로 휴가를 가는 명목이었지만实际上是想借到通往西方的通道**。** (Dài zhe tāmen nián yòu de érzi Yuēhàn lièshì míngyì shang shì qù Xiōngyálì dùjià shí jì shang shì xiǎng jiè dào tōng wǎng Xīfāng de tōngdào.) 

그들은 어린 아들 요한을 데리고 겉으로는 헝가리로 휴가를 가는 명목이었지만, 실제로는 서방으로 가는 통로를 이용하고 싶었습니다.

[진행자] 然后就引出了范欧野餐这个事件这个名字听起来特别欢乐。 (Ránhòu jiù yǐn chū le Fàn Ōu Yě Cān zhège shìjiàn zhège míngzì tīng qǐlái tèbié huānlè.) 

그리고 범유럽 피크닉(Pan-European Picnic)이라는 사건으로 이어졌습니다. 이 이름만 들으면 특별히 즐거운 행사 같습니다.

[패널] 对听起来像个趴体。 (Duì tīng qǐlái xiàng gè pātì.) 

맞습니다. 파티처럼 들리죠.

[진행자] 但在当时那个历史背景下他其实是一次精心策划的政治事。 (Dàn zài dāngshí nàgè lìshǐ bèijǐng xià tā qíshí shì yī cì jīng xīn cèhuà de zhèngzhì shì.) 

하지만 당시의 역사적 배경에서는 그것은 사실 치밀하게 계획된 정치적인 사건이었습니다.

[패널] 非常精准一九八九年八月十九日在匈牙利和奥地利的边境上。 (Fēicháng jīng zhǔn yī jiǔ bā jiǔ nián bā yuè shí jiǔ rì zài Xiōngyálì hé Àodìlì de biānjìng shang.) 

매우 정확한 시점, 1989년 8월 19일, 헝가리와 오스트리아의 국경에서.

[패널] 一些民间组织搞了这么一个野餐会在内梅特的政府的默许之下边境大门象征性地打开了三个小时。(Yīxiē mínjiān zǔzhī gǎo le zhème yīgè yě cān huì zài Nèiměitè de zhèngfǔ de mòxǔ zhī xià biānjìng dàmén xiàngzhēng xìng de dǎ kāi le sān ge xiǎo shí.) 

일부 민간 단체들이 이 피크닉 행사를 열었는데, 네메트 정부의 묵인 아래 국경 문이 상징적으로 3시간 동안 열렸습니다.

[진행자] 就是想看看会发生什么。 (Jiù shì xiǎng kàn kàn huì fāshēng shénme.) 무슨 일이 일어날지 보고 싶었던 것이군요.

[패널] 对内梅特的团队想用这个机会再测试一下莫斯科的反应他们想看看如果真的有东德人冲过去会怎么样。 (Duì Nèiměitè de tuánduì xiǎng yòng zhège jīhuì zài cèshì yī xià Mòsīkē de fǎnyìng tāmen xiǎng kàn kàn rúguǒ zhēn de yǒu Dōngdé rén chōng guòqù huì zěnmeyàng.) 

맞습니다. 네메트의 팀은 이 기회를 이용해 모스크바의 반응을 다시 한번 시험해 보고 싶었습니다. 만약 실제로 동독 사람들이 돌파한다면 어떻게 될지를 말입니다.

[진행자] 结果呢? 可克里姆林宫那边儿有什么动静。 (Jiéguǒ ne Kèlǐmǔlín Gōng nà biān er yǒu shénme dòngjìng.)

결과는요? 크렘린 궁(모스크바) 쪽에서는 어떤 움직임이 있었나요?

[패널] 物动静一片沉默当天有几百个得到风声的东德人扔下他们的野餐毯冲向了边境大门成功进入了奥地利。 (Wú dòngjìng yī piàn chénmò dāng tiān yǒu jǐ bǎi ge dédào fēngshēng de Dōngdé rén rēng xià tāmen de yě cān tǎn chōng xiàng le biānjìng dàmén chénɡɡōnɡ jìn rù le Àodìlì.) 

아무 움직임 없이 일제히 침묵했습니다. 그날 소식을 들은 수백 명의 동독 사람들이 피크닉 담요를 버리고 국경 문으로 돌진하여 오스트리아로 성공적으로 진입했습니다.

[진행자] 再次证明了戈尔巴乔夫是认真的。 (Zàicì zhèngmíng le Gē'ěrbǎqiūfū shì rènzhēn de.) 

고르바초프가 진심이었다는 것을 다시 한번 증명했군요.

[패널] 是的但这里有个关键点这次野餐的成功也让整个局势变得更加复杂和混乱说因为野餐之后成千上万的东德人都涌向了匈牙利滞留在边境地带。 (Shì de dàn zhèlǐ yǒu gè guānjiàn diǎn zhè cì yě cān de chénggōng yě ràng zhěnggè júshì biàn de gèng jiā fùzá hé hùnluàn shuō yīnwèi yě cān zhīhòu chéng qiān shàng wàn de Dōngdé rén dōu yǒng xiàng le Xiōngyálì zhìliú zài biānjìng dìdài.) 

맞습니다. 하지만 여기에 핵심이 있습니다. 이 야외 식사의 성공은 전체 정세를 더욱 복잡하고 혼란스럽게 만들었습니다. 왜냐하면 야외 식사 이후 수많은 동독 사람들이 헝가리로 몰려들어 국경 지대에 발이 묶였기 때문입니다.

[패널] 局势开始失控匈牙利边防军得到的命令变得非常混乱。 (Júshì kāishǐ shī kòng Xiōngyálì biānfáng jūn dédào de mìnglìng biàn de fēicháng hùnluàn.) 상황은 통제 불능이 되었고, 헝가리 국경 수비대가 받은 명령은 매우 혼란스러워졌습니다.

[패널] 一方面高层释放了要开放的信号儿可另一方面基层的士兵接到的指令仍然是阻止任何非法越境。 (Yī fāngmiàn gāocéng shì fàng le yào kāifàng de xìnhào'ér kě lìng yī fāngmiàn jīcéng de shìbīng jiē dào de zhǐlìng réngrán shì zǔzhǐ rènhé fēi fǎ yuè jìng.) 

한편으로는 고위층이 개방 신호를 보냈지만, 다른 한편으로는 일선 병사들이 받은 지시는 여전히 어떠한 불법적인 국경 통과도 저지하라는 것이었습니다.

[진행자] 这种矛盾和混乱最终就导致了悲剧。 (Zhè zhǒng máodùn hé hùnluàn zuìzhōng jiù dǎozhì le bēijù.) 

이러한 모순과 혼란이 결국 비극을 초래했습니다.

[패널] 是的库尔特一家就是在这种混乱的背景下试图穿越边境的。 (Shì de Kù'ěrtè yī jiā jiù shì zài zhè zhǒng hùnluàn de bèijǐng xià shìtú chuānyuè biānjìng de.) 

맞습니다. 쿠르트 가족은 바로 이러한 혼란 속에서 국경을 넘으려 했습니다.

[진행자] 资料里对那一幕的描述读起来真的唉让人心碎。 (Zīliào lǐ duì nà yī mù de miáoshù dú qǐlái zhēn de āi ràng rén xīn suì.) 

자료에 담긴 그 장면의 묘사를 읽으면 정말이지 가슴이 찢어집니다.

[패널] 是的就在范欧野餐几天之后库尔特一家在漆黑的夜里试图穿过一片玉米地进入奥地利。 (Shì de jiù zài Fàn Ōu Yě Cān jǐ tiān zhīhòu Kù'ěrtè yī jiā zài qī hēi de yè lǐ shìtú chuān guò yī piàn yùmǐ dì jìn rù Àodìlì.) 

맞습니다. 범유럽 피크닉 며칠 후, 쿠르트 가족은 칠흑같이 어두운 밤에 옥수수밭을 가로질러 오스트리아로 진입하려 했습니다.

[패널] 然后他们就遇到了一支巡逻队资料里提到当时巡逻的不仅有正规军还有一些准军事组织的民兵这些人更加紧张和激烈。 (Ránhòu tāmen jiù yù dào le yī zhī xúnluó duì zīliào lǐ tí dào dāngshí xúnluó de bù jǐn yǒu zhèngguī jūn hái yǒu yī xiē zhǔn jūnshì zǔzhī de mín bīng zhè xiē rén gèng jiā jǐnzhāng hé jīliè.) 

그리고 그들은 순찰대와 마주쳤는데, 자료에 따르면 당시 순찰대는 정규군뿐만 아니라 일부 준군사 조직의 민병대도 포함하고 있었는데, 이들은 더욱 긴장하고 격렬했습니다.

[진행자] 然后。 (Ránhòu.) 

그리고 나서요.

[패널] 在一片混乱和叫喊声中一个年轻士兵的枪走火了子弹击中了库尔特的头部他当场死亡就倒在他妻子和孩子的面前。 (Zài yī piàn hùnluàn hé jiào hǎn shēng zhōng yīgè niánqīng shìbīng de qiāng zǒuhuǒ le zǐdàn jī zhòng le Kù'ěrtè de tóubù tā dāngchǎng sǐwáng jiù dǎo zài tā qīzi hé háizi de miàn qián.) 

혼란과 고함 소리 속에서 한 젊은 병사의 총이 오발되었고, 총알은 쿠르트의 머리를 맞혔습니다. 그는 아내와 아이 앞에서 그 자리에서 사망했습니다.

[진행자] 就差那么一点点他们马上就要到自由的土地了。 (Jiù chà nàme yī diǎn diǎn tāmen mǎshàng jiù yào dào zìyóu de tǔdì le.) 

정말 코앞이었는데, 그들은 곧 자유의 땅에 도착할 참이었습니다.

[패널] 是啊这个悲剧对内梅特本人造成了巨大的冲击。 (Shì a zhège bēijù duì Nèiměitè běnrén zàochéng le jùdà de chōngjī.) 

맞습니다. 이 비극은 네메스 총리 본인에게 거대한 충격을 주었습니다.

[진행자] 我能想像。 (Wǒ néng xiǎngxiàng.) 

상상할 수 있습니다.

[패널] 没错当库尔特的死讯传到他那里他后来说他感到无比羞愧。 (Méi cuò dāng Kù'ěrtè de sǐxùn chuán dào tā nàlǐ tā hòu lái shuō tā gǎndào wú bǐ xiū kuì.) 

맞습니다. 쿠르트의 사망 소식이 그에게 전해졌을 때, 그는 나중에 자신이 극도의 수치심을 느꼈다고 말했습니다.

[패널] 他意识到这种模糊的边境政策实际上是在用普通人的生命做赌注。 (Tā yìshí dào zhè zhǒng mó hú de biānjìng zhèngcè shí jì shang shì zài yòng pǔtōng rén de shēng mìng zuò dǔ zhù.) 

그는 이러한 모호한 국경 정책이 실제로는 평범한 사람들의 목숨을 걸고 도박을 하고 있다는 것을 깨달았습니다.

[진행자] 这个年轻父亲的死成了最后一根稻草。 (Zhège niánqīng fù qīn de sǐ chéng le zuì hòu yī gēn dàocǎo.)

이 젊은 아버지의 죽음이 마지막 지푸라기가 되었군요.

[패널] 对压垮骆驼的最后一根稻草他告诉他的顾问门不能在再这样下去了我们现在就打开大门为所有人打开。 (Duì yā kuǎ luòtuo de zuì hòu yī gēn dàocǎo tā gào sù tā de gù wèn men bù néng zài zài zhè yàng xià qù le wǒ men xiàn zài jiù dǎ kāi dà mén wèi suǒ yǒu rén dǎ kāi.) 

맞습니다. 낙타의 등을 부러뜨린 마지막 지푸라기였습니다. 그는 고문들에게 "더 이상 이렇게 둘 수 없다. 우리는 지금 당장 문을 열고 모든 사람을 위해 열 것이다"라고 말했습니다.

[진행자] 这个决定就意味着匈牙利要彻底和过去的阵营规则决裂了是的他后来去见了西德总理科尔对吧。(Zhège juédìng jiù yìwèizhe Xiōngyálì yào chèdǐ hé guòqù de zhènyíng guīzé juéliè le shì de tā hòu lái qù jiàn le Xīdé zǒng lǐ Kē'ěr duì ba.) 

이 결정은 헝가리가 과거 진영의 규칙과 완전히 결별하겠다는 것을 의미하는군요. 네, 그리고 그는 나중에 서독 총리 콜(Kohl)을 만났습니다.

[패널] 一次秘密会面他飞到西德在一个城堡里见到了科尔。 (Yī cì mìmì huì miàn tā fēi dào Xīdé zài yīgè chéng bǎo lǐ jiàn dào le Kē'ěr.) 

한 번의 비밀 회담이었습니다. 그는 서독으로 날아가 한 성에서 콜을 만났습니다.

[패널] 当内梅特告诉科尔匈牙利将单方面向所有东德难民开放边境的时候纪录片里描述说科尔这位身材魁梧的政治家眼睛里几乎都含着泪水。 (Dāng Nèiměitè gào sù Kē'ěr Xiōngyálì jiāng dān fāng miàn xiàng suǒ yǒu Dōngdé nàn mín kāi fàng biān jìng de shí hou jì lù piàn lǐ miáo shù shuō Kē'ěr zhè wèi shēn cái kuí wǔ de zhèng zhì jiā yǎn jīng lǐ jī hū dōu hán zhe lèi shuǐ.) 

네메트가 콜에게 헝가리가 모든 동독 난민에게 일방적으로 국경을 개방할 것이라고 알렸을 때, 다큐멘터리에서는 이 건장한 체격의 정치가 콜의 눈에 거의 눈물이 고여 있었다고 묘사합니다.

[진행자] 肯定不敢相信。 (Kěn dìng bù gǎn xiāng xìn.) 분명 믿을 수 없었을 것입니다.

[패널] 他问了一个最关键的问题苏联的立场是什么。 (Tā wèn le yīgè zuì guān jiàn de wèn tí Sū lián de lì chǎng shì shí me.) 

그는 가장 핵심적인 질문을 던졌습니다. "소련의 입장은 무엇입니까?"

[진행자] 内梅特怎么回答。 (Nèiměitè zěnme huídá.) 

네메트는 어떻게 대답했나요?

[패널] 他的回答斩钉截铁他说这是我们自己的事我们承担全部责任那个凡事都要去莫斯科请求许可的时代已经结束了。 (Tā de huí dá zhǎn dīng jié tiě tā shuō zhè shì wǒ men zì jǐ de shì wǒ men chénɡ dān quán bù zé rèn nà gè fán shì dōu yào qù Mòsīkē qǐng qiú xǔ kě de shí dài yǐ jīng jié shù le.) 

그의 대답은 단호했습니다. 그는 "이것은 우리 자신의 일이며, 우리는 모든 책임을 질 것입니다. 모든 일에 모스크바의 허가를 요청해야 했던 시대는 이미 끝났습니다"라고 말했습니다.

[진행자] 哇这个话可以说标志着一个时代的终结。 (Wa zhè ge huà kě yǐ biāo zhì zhe yīgè shí dài de zhōng jié.)

와, 이 말은 한 시대의 종말을 알리는 것이나 다름없습니다.

[패널] 绝对是。 (Jué duì shì.) 

당연합니다.

[진행자] 是一九八九年九月十一日匈牙利正式开放了和奥地利的边境。 (Shì yī jiǔ bā jiǔ nián jiǔ yuè shí yī rì Xiōngyálì zhèng shì kāi fàng le hé Ào dì lì de biān jìng.) 

1989년 9월 11일, 헝가리는 오스트리아와의 국경을 공식적으로 개방했습니다.

[패널] 那一天的场面非常壮观成千上万的东德人开着他们的那种特拉班特小汽车或者坐火车涌向边境。 (Nà yī tiān de chǎng miàn fēi cháng zhuàng guān chénɡ qiān shàng wàn de Dōngdé rén kāi zhe tā men de nà zhǒng Tè lā bān tè xiǎo qì chē huò zhě zuò huǒ chē yǒng xiàng biān jìng.) 

그날의 광경은 매우 장관이었습니다. 수천, 수만 명의 동독 사람들이 그들의 트라반트 소형차를 몰거나 기차를 타고 국경으로 쏟아져 나왔습니다.

[패널] 人们在车里欢呼哭泣。 (Rén men zài chē lǐ huān hū kū qì.) 

사람들은 차 안에서 환호하고 울었습니다.

[진행자] 那一下洪水就彻底拦不住了。 (Nà yī xià hóng shuǐ jiù chè dǐ lán bù zhù le.) 

그 순간 홍수는 완전히 막을 수 없게 되었군요.

[패널] 对消息传回东德立刻引发了大规模的示威游行。 (Duì xiāo xī chuán huí Dōngdé lì kè yǐn fā le dà guī mó de shì wēi yóu xíng.) 

맞습니다. 이 소식은 동독에 전해지자마자 즉각 대규모 시위와 행진을 촉발했습니다.

[패널] 人们走上街头高喊我们是人民昂納可政权很快就倒。 (Rén men zǒu shang jiē tóu gāo hǎn wǒ men shì rén mín Ángnàkě zhèng quán hěn kuài jiù dǎo.) 

사람들은 거리로 나와 "우리가 인민이다!"라고 외쳤고, 호네커 정권은 곧 무너졌습니다.

[진행자] 然后不到两个月十一月九日柏林墙倒塌是的所以这么回头看啊匈牙利打开的这个小小的缺口。(Rán hòu bù dào liǎng ge yuè shí yī yuè jiǔ rì Bó Lín Qiáng dǎo tā shì de suǒ yǐ zhè me huí tóu kàn a Xiōngyálì dǎ kāi de zhè ge xiǎo xiǎo de quē kǒu.) 

그리고 두 달도 채 지나지 않은 11월 9일, 베를린 장벽이 무너졌습니다. 네, 그러니 이렇게 되돌아보면 헝가리가 열어준 이 작은 틈이,

[진행자] 确实是推倒整个体系的第一块儿多米诺骨牌但这里就有一个更深层的问题了为什么这个体系会这么脆弱。 (Què shí shì tuī dǎo zhěng ge tǐ xì de dì yī kuài er duōmǐnuò gǔ pái dàn zhè lǐ jiù yǒu yīgè gèng shēn céng de wèn tí le wèi shí me zhè ge tǐ xì huì zhè me cuì ruò.) 

확실히 전체 시스템을 무너뜨린 첫 번째 도미노 패였습니다. 하지만 여기서 더 심층적인 문제가 제기됩니다. 왜 이 시스템은 그렇게 취약했을까요?

[진행자] 为什么一块儿骨牌倒下整个结构就跟着分崩离析了要回答这个问题我们就得看看你另一份资料里书里的那些历史背景。 (Wèi shí me yī kuài er gǔ pái dǎo xià zhěng ge jié gòu jiù gēn zhe fēn bēng lí xī le yào huí dá zhè ge wèn tí wǒ men jiù děi kàn kàn nǐ lìng yī fèn zī liào lǐ shū lǐ de nà xiē lì shǐ bèi jǐng.) 

왜 도미노 패 하나가 넘어지자 전체 구조가 함께 와해되었을까요? 이 질문에 답하기 위해 우리는 당신이 주신 다른 자료 속의 역사적 배경을 봐야 합니다.

[패널] 对一九八九年的故事不是平空发生的它的根源要追溯到几十年前二战刚结束的时候共产主义声望可以说是达到了顶峰。 (Duì yī jiǔ bā jiǔ nián de gù shi bù shì píng kōng fā shēng de tā de gēn yuán yào zhuī sù dào jǐ shí nián qián èr zhàn gāng jié shù de shí hou gòng chǎn zhǔ yì shēng wàng kě yǐ shuō shì dá dào le dǐng fēng.) 

맞습니다. 1989년의 이야기는 갑자기 일어난 것이 아닙니다. 그 근원은 수십 년 전, 2차 세계대전이 막 끝났을 때 공산주의의 명성이 최고조에 달했던 시기로 거슬러 올라가야 합니다.

[진행자] 毕竟是战胜的纳粹。 (Bì jìnɡ shì zhàn shèng de nà cuì.) 결국 나치에 승리했으니까요.

[패널] 是啊苏联红军攻克了柏林那个时候从东欧到中国红旗好像就代表了历史的未来但实际上裂痕从一开始就存在。 (Shì a Sūlián Hóng Jūn gōng kè le Bó Lín nà ge shí hou cónɡ Dōng ōu dào Zhōng guó hónɡ qí hǎo xiàng jiù dài biǎo le lì shǐ de wèi lái dàn shí jì shàng liè hén cónɡ yī kāi shǐ jiù cún zài.) 

맞습니다. 소련 붉은 군대가 베를린을 점령했고, 그때 동유럽에서 중국까지 붉은 깃발은 역사의 미래를 대변하는 것처럼 보였습니다. 하지만 사실 균열은 처음부터 존재했습니다.

[진행자] 比如说一九五三年的东柏林事件。 (Bǐ rú shuō yī jiǔ wǔ sān nián de Dōng Bó Lín shì jiàn.) 

예를 들어, 1953년 동베를린 사건이 있습니다.

[패널] 对斯大林刚去世几个月东柏林的工人们就走上街头要求自由选举。 (Duì Sī Dà Lín gāng qù shì jǐ ge yuè Dōng Bó Lín de gōng rén men jiù zǒu shang jiē tóu yāo qiú zì yóu xuǎn jǔ.) 

맞습니다. 스탈린이 사망한 지 불과 몇 달 만에 동베를린의 노동자들이 거리로 나와 자유 선거를 요구했습니다.

[패널] 他们得到的回复是什么是苏联的坦克这是第一次这是第一次这个体系明确地告诉自己的人民任何挑战党的领导地位的企图都会被武力镇压。 (Tā men dé dào de huí fù shì shí me shì Sūlián de tǎn kè zhè shì dì yī cì zhè shì dì yī cì zhè ge tǐ xì mínɡ què de gào sù zì jǐ de rén mín rèn hé tiǎo zhàn Dǎng de lǐnɡ dǎo dì wèi de qǐ tú dōu huì bèi wǔ lì zhèn yā.) 

그들이 받은 답변은 무엇이었습니까? 소련의 탱크였습니다. 이것이 이 체제가 자신의 인민에게 당의 지도적 지위에 도전하려는 어떠한 시도도 무력으로 진압될 것임을 명확히 알려준 첫 번째 사건이었습니다.

[패널] 但真正留下深刻创伤的是一九五六年的匈牙利历史。 (Dàn zhēn zhèng liú xià shēn kè chuāng shāng de shì yī jiǔ wǔ liù nián de Xiōngyálì lì shǐ.) 

하지만 진정으로 깊은 상처를 남긴 것은 1956년의 헝가리 역사였습니다.

[진행자] 这段历史对内梅特这一代人来说肯定记忆犹新。 (Zhè duàn lì shǐ duì Nèiměitè zhè yī dài rén lái shuō kěn dìnɡ jì yì yóu xīn.) 

이 역사는 네메트 총리 세대에게는 분명히 생생한 기억일 것입니다.

[패널] 绝对是。一九五六年赫鲁晓夫发表了那份儿著名的秘密报告批判斯大林这在整个阵营内部引髮了一场思想上的大潮。 (Jué duì shì yī jiǔ wǔ liù nián Hè lǔ xiǎo fū fā biǎo le nà fèn er zhù mínɡ de mì mì bào ɡào pī pàn Sī Dà Lín zhè zài zhěnɡ ɡè zhèn yínɡ nèi bù yǐn fā le yī chǎnɡ sī xiǎnɡ shànɡ de dà cháo.) 

당연합니다. 1956년 흐루쇼프(赫鲁晓夫)가 스탈린을 비판하는 그 유명한 비밀 보고서를 발표했는데, 이는 진영 전체 내부에 사상적으로 큰 파장(조류)을 일으켰습니다.

[진행자] 改革的机会来了。 (Gǎi ɡé de jī huì lái le.) 

개혁의 기회가 왔다고 생각했습니다.

[패널] 没错儿。匈牙利人民在当时的总理纳吉的领导下发动起义要求民主和独立。 (Méi cuò er Xiōngyálì rén mín zài dānɡ shí de zǒnɡ lǐ Nà Jí de lǐnɡ dǎo xià fā dònɡ qǐ yì yāo qiú mín zhǔ hé dú lì.) 

맞습니다. 헝가리 국민은 당시 총리였던 나지(Nagy)의 지도 아래 봉기를 일으켜 민주와 독립을 요구했습니다.

[패널] 纳吉是一个体系内的改革派他选择和人民站在一起。 (Nà Jí shì yī ɡè tǐ xì nèi de ɡǎi ɡé pài tā xuǎn zé hé rén mín zhàn zài yī qǐ.) 

나지는 체제 내의 개혁파였으며, 그는 국민과 함께 서는 것을 선택했습니다.

[진행자] 我们都知道结局苏联的坦克又一次开进了布达佩斯的街头。 (Wǒ men dōu zhī dào jié jú Sūlián de tǎn kè yòu yī cì kāi jìn le Bùdápèisī de jiē tóu.) 

저희 모두 그 결말을 압니다. 소련의 탱크가 또다시 부다페스트 거리로 진격했습니다.

[패널] 是的。起义被残酷镇压了而纳吉本人的遭遇更是让人不寒而栗他被骗到苏联大使馆。 (Shì de qǐ yì bèi cán kù zhèn yā le ér Nà Jí běn rén de zāo yù ɡènɡ shì rànɡ rén bù hán ér lì tā bèi piàn dào Sūlián dà shǐ ɡuǎn.) 

맞습니다. 봉기는 잔혹하게 진압되었고, 나지 본인이 겪은 일은 더욱 소름 끼치는 일이었습니다. 그는 속아서 소련 대사관으로 갔습니다.

[패널] 然后被逮捕秘密审判最后被处决甚至在他死后为了不让人找到他的目的当局用一个假名字把他埋了起来这段历史是匈牙利人心理一道没法愈合的伤。 (Rán hòu bèi dài bǔ mì mì shěn pàn zuì hòu bèi chǔ jué shèn zhì zài tā sǐ hòu wèi le bù rànɡ rén zhǎo dào tā de mù dì dānɡ jú yònɡ yī ɡè jiǎ mínɡ zi bǎ tā mái le qǐ lái zhè duàn lì shǐ shì Xiōngyálì rén xīn lǐ yī dào méi fǎ yù hé de shāng.) 

그리고 체포되어 비밀리에 재판받고 결국 처형되었습니다. 심지어 그가 사망한 후에는 사람들이 그의 무덤을 찾지 못하도록 당국이 가짜 이름을 사용해 그를 묻어버렸습니다. 이 역사는 헝가리 국민들의 마음에 아물 수 없는 상처를 남겼습니다.

[진행자] 所以当内梅特在一九八九年坚持要为纳吉举行国葬的时候。 (Suǒ yǐ dānɡ Nèiměitè zài yī jiǔ bā jiǔ nián jiān chí yào wèi Nà Jí jǔ xínɡ ɡuó zànɡ de shí hou.) 

그래서 네메스 총리가 1989년에 나지 총리를 위해 국장을 치러야 한다고 주장했을 때,

[패널] 对那不仅仅是一个仪式那本身就是对旧体系最彻底的挑战他是在告诉所有人一九五六年的账我们还没算完。 (Duì nà bù jǐn jǐn shì yī ɡe yí shì nà běn shēn jiù shì duì jiù tǐ xì zuì chè dǐ de tiǎo zhàn tā shì zài ɡào sù suǒ yǒu rén yī jiǔ wǔ liù nián de zhànɡ wǒ men hái méi suàn wán.) 

맞습니다. 그것은 단순한 의식이 아니라, 그 자체가 구체제에 대한 가장 철저한 도전이었습니다. 그는 모든 사람에게 "1956년의 빚은 아직 청산되지 않았다"고 말하고 있는 것이었습니다.

[진행자] 一九五六年之后还有一九六八年的布拉格。 (Yī jiǔ wǔ liù nián zhī hòu hái yǒu yī jiǔ liù bā nián de Bùlāgé.) 

1956년 이후에는 1968년 프라하의 봄이 있었습니다.

[패널] 又是同样的故事。 (Yòu shì tónɡ yànɡ de ɡù shi.) 

또다시 똑같은 이야기였습니다.

[진행자] 样是改革的尝试同样以坦克的入侵告终。 (Yànɡ shì ɡǎi ɡé de chánɡ shì tónɡ yànɡ yǐ tǎn kè de rù qīn ɡào zhōnɡ.) 

마찬가지로 개혁 시도였고, 마찬가지로 탱크의 침공으로 끝났습니다.

[패널] 完全正确一次又一次的事件传递了一个让人绝望的信号就是在这个体系内部任何想触及根本的自上而下的改革都是不可能的。 (Wán quán zhènɡ què yī cì yòu yī cì de shì jiàn chuán dì le yī ɡe rànɡ rén jué wànɡ de xìn hào jiù shì zài zhè ɡe tǐ xì nèi bù rèn hé xiǎnɡ chù jí ɡēn běn de zì shànɡ ér xià de ɡǎi ɡé dōu shì bù kě nénɡ de.) 

완전히 맞습니다. 거듭되는 사건들은 절망적인 신호를 전달했습니다. 이 체제 내부에서는 근본을 건드리려는 어떠한 상부 주도 개혁도 불가능하다는 것입니다.

[진행자] 就是说你可以搞点儿经济上的修修补补。 (Jiù shì shuō nǐ ké yǐ ɡǎo diǎn er jīnɡ jì shànɡ de xiū xiū bǔ bǔ.) 

다시 말해, 경제적인 부분은 약간의 보수를 할 수 있지만,

[패널] 对。但只要你敢碰政治敢提什么带有人性面孔的社会主义坦克就会来教你做人所以这个体系的稳定最终就只依赖两样东西谎言和武力。 (Duì dàn zhǐ yào nǐ ɡǎn pènɡ zhènɡ zhì ɡǎn tí shí me dài yǒu rénxìnɡ miàn kǒu de shè huì zhǔ yì tǎn kè jiù huì lái jiāo nǐ zuò rén suǒ yǐ zhè ɡe tǐ xì de wěn dìnɡ zuì zhōnɡ jiù zhǐ yī lài liǎnɡ yànɡ dōnɡ xi huǎnɡ yán hé wǔ lì.) 

맞습니다. 하지만 당신이 감히 정치를 건드리거나 '인간적인 사회주의' 같은 것을 언급하는 순간 탱크가 와서 당신에게 교훈을 줄 것입니다. 그래서 이 체제의 안정은 결국 거짓말과 무력이라는 두 가지에만 의존했습니다.

[진행자] 就回到了我们开头说的内梅特的发现了那个荒谬的预算那个隐藏的核弹头全都是这个体系谎言的体现。 (Jiù huí dào le wǒ men kāi tóu shuō de Nèiměitè de fā xiàn le nà ɡe huānɡ miù de yù suàn nà ɡe yǐn cánɡ de hé dàn tóu quán dōu shì zhè ɡe tǐ xì huǎnɡ yán de tǐxiàn.) 

이것이 바로 우리가 처음에 이야기했던, 네메스 총리가 발견한 그 터무니없는 예산과 숨겨진 핵탄두로 돌아갑니다. 이 모든 것이 이 체제 거짓말의 구현이었습니다.

[진행자] 是的。而当戈尔巴乔夫承诺不再使用武力时这个体系最后一块儿基石也被抽掉了。 (Shì de ér dānɡ Gē'ěrbǎqiūfū chénɡ nuò bù zài shǐ yònɡ wǔ lì shí zhè ɡe tǐ xì zuì hòu yī kuài er jī shí yě bèi chōu diào le.) 

맞습니다. 그리고 고르바초프가 더 이상 무력을 사용하지 않겠다고 약속했을 때, 이 체제의 마지막 기반마저 뽑혀 나간 것입니다.

[패널] 是如此。经济上他濒临破产了必须依赖西方的贷款才能运转就像那个需要法国零件的铁丝网政治上他靠谎言和高压维持。 (Shì rú cǐ. Jīnɡ jì shànɡ tā bīnlín pò chǎn le bì xū yī lài xī fānɡ de dài kuǎn cái nénɡ yùn zhuǎn jiù xiànɡ nà ɡe xū yào Fǎ ɡuó línɡ jiàn de tiě sī wǎnɡ zhènɡ zhì shànɡ tā kào huǎnɡ yán hé ɡāo yā wéi chí.) 

그렇습니다. 경제적으로는 파산 직전이었기에 서방의 대출에 의존해야만 운영될 수 있었는데, 마치 프랑스 부품이 필요한 그 철조망과 같았습니다. 정치적으로는 거짓말과 고압적인 통치로 유지되었습니다.

[패널] 但戈尔巴乔夫说我不会派坦克了这就等于告诉所有人皇帝没穿衣服。 (Dàn Gē'ěrbǎqiūfū shuō wǒ bú huì pài tǎn kè le zhè jiù děnɡ yú ɡào sù suǒ yǒu rén huánɡ dì méi chuān yī fu.) 

하지만 고르바초프가 "탱크를 보내지 않겠다"고 말했을 때, 이는 모두에게 "임금이 벌거벗었다"는 것을 알려준 것과 같았습니다.

[진행자] 那个建立在恐惧之上的结构自然就瞬间瓦解了。 (Nà ɡe jiàn lì zài kǒnɡ jù zhī shànɡ de jié ɡòu zì rán jiù shùn jiān wǎ jiě le.) 

공포 위에 세워진 그 구조는 자연히 순식간에 무너져 내렸습니다.

[패널] 瓦解了对这么。 (Wǎ jiě le duì zhè me.) 

와해된 것입니다. 맞습니다. 이렇게.

[진행자] 梳理下来整条线索就非常清晰了我们看到一个年轻的领导人从一个看起来是技术性的预算问题入手。 (Shū lǐ xià lái zhěnɡ tiáo xiàn suǒ jiù fēichánɡ qīnɡ xī le wǒ men kàn dào yī ɡe nián qīnɡ de lǐnɡ dǎo rén cónɡ yī ɡe kàn qǐ lái shì jì shù xìnɡ de yù suàn wèn tí rù shǒu.) 

정리해 보니 전체적인 실마리가 매우 명확해졌습니다. 우리는 한 젊은 지도자가 겉보기에는 기술적인 예산 문제에서부터 시작하여,

[진행자] 一步一步的勇敢地做出了历史性的抉择也看到像库尔特这样的普通人用他们的生命和希望推动了历史进程是的最终我们看到。 (Yī bù yī bù de yǒnɡ ɡǎn de zuò chū le lì shǐ xìnɡ de jué zé yě kàn dào xiànɡ Kù ěr tè zhè yànɡ de pǔ tōnɡ rén yònɡ tā men de shēnɡ mìnɡ hé xī wànɡ tuī dònɡ le lì shǐ jìn chénɡ shì de zuì zhōnɡ wǒ men kàn dào.) 

한 걸음 한 걸음 용감하게 역사적인 선택을 내렸고, 쿠르트와 같은 평범한 사람들이 그들의 생명과 희망으로 역사적 진전을 이끌었다는 것을 보았습니다. 네, 결국 우리는,

[패널] 几十年积累下来的内部矛盾经济的破产和道义的崩塌在一个关键的时刻因为一个关键人物的决定集中爆发了。 (Jǐ shí nián jī lěi xià lái de nèi bù máo dùn jīnɡ jì de pò chǎn hé dào yì de bēnɡ tā zài yī ɡe ɡuān jiàn de shí kè yīn wèi yī ɡe ɡuān jiàn rén wù de jué dìnɡ jí zhōnɡ bào fā le.) 

수십 년간 쌓여온 내부 모순, 경제 파산, 그리고 도의적 붕괴가 한 결정적인 순간에, 한 핵심 인물의 결정으로 인해 집중적으로 폭발했다는 것을 알게 되었습니다.

[패널] 他不是一夜之间发生的而是几十年腐化的一个结果匈牙利只是在那个最脆弱的点上轻轻的推了一下。 (Tā bù shì yī yè zhī jiān fā shēnɡ de ér shì jǐ shí nián fǔ huà de yī ɡe jié ɡuǒ Xiōnɡyálì zhǐ shì zài nà ɡe zuì cuì ruò de diǎn shànɡ qīnɡ qīnɡ de tuī le yī xià.) 

그것은 하룻밤 사이에 일어난 것이 아니라 수십 년간의 부패가 낳은 결과였습니다. 헝가리는 그저 가장 취약한 지점을 살짝 밀었을 뿐입니다.

[진행자] 那么在这次谈讨的最后我想聊聊你资料结尾部分提到的一个问题。 (nà me zài zhè cì tán tǎo de zuì hòu wǒ xiǎnɡ liáo liáo nǐ zī liào jié wěi bù fen tí dào de yī ɡe wèn tí.) 

그렇다면 이번 논의의 마지막으로 당신이 자료 말미에 언급했던 질문에 대해 이야기하고 싶습니다.

[진행자] 柏林墙倒了冷战结束了很多人都在欢呼但对于那些曾经真诚的信仰共产主义的人来说这个意味着什么。 (bó lín qiánɡ dǎo le lěnɡ zhàn jié shù le hěn duō rén dōu zài huān hū dàn duì yú nà xiē cénɡ zhēnɡ de xìn yǎnɡ ɡònɡ chǎn zhǔ yì de rén lái shuō zhè ɡe yì wèi zhe shí me.) 

베를린 장벽이 무너지고 냉전이 끝났을 때 많은 사람들이 환호했지만, 한때 진심으로 공산주의를 신봉했던 사람들에게 이것은 무엇을 의미했을까요?

[패널] 这是一个非常深刻也常常被我们忽略的问题你分享的采访里有一些前共产党员他们面对信仰的崩塌表现出了巨大的迷茫和痛苦。 (zhè shì yī ɡe fēichánɡ shēn kè yě chánɡ chánɡ bèi wǒ men hū lüè de wèn tí nǐ fēn xiǎnɡ de cǎi fǎnɡ lǐ yǒu yī xiē qián ɡònɡ chǎn dǎnɡ yuán tā men miàn duì xìn yǎnɡ de bēnɡ tā biǎo xiàn chū le jù dà de mí mánɡ hé tònɡ kǔ.) 

이것은 매우 심오하면서도 우리가 자주 간과하는 문제입니다. 당신이 공유한 인터뷰에는 일부 전 공산당원들이 신념의 붕괴 앞에서 거대한 방황과 고통을 드러내는 모습이 있습니다.

[패널] 有人说共产主义这个词对我来说已经失去了一切意义。 (yǒu rén shuō ɡònɡ chǎn zhǔ yì zhè ɡe cí duì wǒ lái shuō yǐ jīng shī qù le yī qiè yì yì.) 

어떤 이는 '공산주의'라는 단어가 자신에게는 이미 모든 의미를 잃었다고 말했습니다.

[패널] 这就让我们思考一个问题当一个宏大的叙事一个定义了数亿人生活工作善恶标准的系统消失之后留下的会是什么。 (zhè jiù rànɡ wǒ men sī kǎo yī ɡe wèn tí dānɡ yī ɡe hónɡ dà de xù shì yī ɡe dìnɡ yì le shù yì rén shēnɡ huó ɡōnɡ zuò shàn è biāo zhǔn de xì tǒnɡ xiāo shī zhī hòu liú xià de huì shì shí me.) 

이것은 우리로 하여금 한 가지 문제를 생각하게 합니다. 수억 명의 삶과 일, 선악의 기준을 정의했던 거대한 서사 체계가 사라진 후, 남겨지는 것은 무엇일까요?

[진행자] 是一个巨大的真空。 (shì yī ɡe jù dà de zhēn kōnɡ.) 

거대한 공허함이군요.

[패널] 是的。对很多人来说那是一个非黑即白目标非常明确的世界。 (shì de duì hěn duō rén lái shuō nà shì yī ɡe fēi hēi jí bái mù biāo fēichánɡ mínɡ què de shí jiè.) 

맞습니다. 많은 사람들에게 그것은 흑백이 분명하고 목표가 매우 명확했던 세계였습니다.

[패널] 虽然不自由但他提供了一种确定性当这种确定性被打破之后人们需要去寻找新的意义新的身份认同。(suī rán bù zì yóu dàn tā tí ɡōnɡ le yī zhǒng què dìnɡ xìnɡ dānɡ zhè zhǒng què dìnɡ xìnɡ bèi dǎ pò zhī hòu rén men xū yào qù xún zhǎo xīn de yì yì xīn de shēn fèn rèn tónɡ.)

비록 자유롭지는 않았지만, 그것은 일종의 확실성을 제공했습니다. 이 확실성이 깨진 후, 사람들은 새로운 의미와 새로운 정체성을 찾아 나서야 했습니다.

[패널] 一场政治体系的瓦解背后其实是整整一代人信仰的重建。 (yī chǎnɡ zhènɡ zhì tǐ xì de wǎ jiě bèihòu qí shí shì zhěnɡ zhěnɡ yī dài rén xìn yǎnɡ de chónɡ jiàn.) 

하나의 정치 체계가 와해된 배후에는 사실 한 세대 전체의 신념의 재건이라는 과제가 있었습니다.

[패널] 所以我想留给你也留给我们自己思考的一个问题时当一个宏大的故事终结时个人该如何去寻找自己的新故事。 (suǒ yǐ wǒ xiǎnɡ liú ɡěi nǐ yě liú ɡěi wǒ men zì jǐ sī kǎo de yī ɡe wèn tí shí dānɡ yī ɡe hónɡ dà de ɡù shi zhōnɡ jié shí ɡè rén ɡāi rú hé qù xún zhǎo zì jǐ de xīn ɡù shi.) 

그래서 저는 당신과 우리 자신에게 하나의 질문을 남기고 싶습니다. 거대한 이야기가 종말을 고했을 때, 개인은 어떻게 자신의 새로운 이야기를 찾아야 하는가?

[패널] 这或许是一九八九年留给今天依然有现实意义的一个回想。 (zhè huò xǔ shì yī jiǔ bā jiǔ nián liú ɡěi jīn tiān yī rán yǒu xiàn shí yì yì de yī ɡe huí xiǎnɡ.) 

이것이 어쩌면 1989년이 오늘날에도 여전히 현실적인 의미를 지니는 하나의 성찰일 것입니다.