@ChinaInsights314
穿越星际与战争:👑 《小王子》背后的作者传奇、成人世界讽刺与“驯服”的哲学奥秘 본문

👑 小王子
穿越星际与战争:《小王子》背后的作者传奇、成人世界讽刺与“驯服”的哲学奥秘
(별과 전쟁을 넘어서: 『어린 왕자』 뒤에 숨은 작가의 전설, 어른 세상에 대한 풍자와 ‘길들임’의 철학적 비밀)
[진행자] 欢迎收听今天咱们来聊一个你肯定很熟的故事《小王子》 (Huānyíng shōutīng jīntiān zánmen lái liáo yīgè nǐ kěndìng hěn shú de gùshì 《Xiǎo Wángzi》)
오늘 저희가 이야기할 것은 여러분도 분명 잘 알고 계실 이야기, '어린 왕자'입니다.
[진행자] 当然还有它背后那个作者安托万德圣埃克苏佩里他的人生也是挺传奇的 (Dāngrán hái yǒu tā bèihòu nàgè zuòzhě Āntuōwànde Shèng'āikèsūpèilǐ tā de rénshēng yěshì tǐng chuánqí de)
물론 그 뒤에 있는 작가 앙투안 드 생텍쥐페리(Antoine de Saint-Exupéry)의 인생 또한 아주 전설적이죠.
[진행자] 我们看了你分享的那些资料有各种讲肖王子故事的版本还有介绍作者生平的文章比如那个二战博物馆的还有像周保松教授的访谈聊哲学意义的还有博客文章解读象征还有关于出版翻译的一些背景挺全的(Wǒmen kànle nǐ fēnxiǎng de nàxiē zīliào yǒu gèzhǒng jiǎng Xiǎo Wángzi gùshì de bǎnběn hái yǒu jièshào zuòzhě shēngpíng de wénzhāng bǐrú nàgè Èrzhàn Bówùguǎn de hái yǒu xiàng Zhōu Bǎosōng jiàoshòu de fǎngwèn liáo zhéxué yìyì de hái yǒu bókè wénzhāng jiědú xiàngzhēng hái yǒu guānyú chūbǎn fānyì de yīxiē bèijǐng tǐng quán de)
저희는 당신이 공유해 주신 자료들을 봤는데요, 어린 왕자 이야기를 다룬 다양한 버전들과 작가의 생애를 소개하는 글들, 예를 들어 2차 세계대전 박물관의 자료, 그리고 저우 바오송(周保松) 교수님의 철학적 의미에 대한 인터뷰, 상징을 해석하는 블로그 글, 그리고 출판 및 번역에 대한 배경 등 아주 풍성했습니다.
[진행자] 那我们今天想干嘛呢就是想跟你一块过一遍这个故事看看作者这不平凡的一生跟书有什么联系在挖挖那些简单的文字底下到底藏着什么深刻的东西 (Nà wǒmen jīntiān xiǎng gànmá ne jiùshì xiǎng gēn nǐ yīkuài guò yībiàn zhège gùshì kànkàn zuòzhě zhè bù píngfán de yīshēng gēn shū yǒu shénme liánxì zài wāwa nàxiē jiǎndān de wénzì dǐxià dàodǐ cángzhe shénme shēnkè de dōngxī)
그럼 오늘 저희는 무엇을 하고 싶으냐면요, 당신과 함께 이 이야기를 다시 한번 훑어보면서 작가의 이 평범하지 않은 인생이 책과 어떤 연관이 있는지 살펴보고, 그 간단해 보이는 글자들 아래에 도대체 어떤 심오한 내용이 숨겨져 있는지 파헤쳐 보고 싶습니다.
[진행자] 然后想想为什么一本好像给小孩看的书能让这么多大人一直看到现在还特别有共鸣 (Ránhòu xiǎngxiǎng wèishénme yī běn hǎoxiàng gěi xiǎohái kàn de shū néng ràng zhème duō dàrén yīzhí kàndào xiànzài hái tèbié yǒu gòngmíng)
그리고 왜 어린아이들을 위한 책 같아 보이는 이 책이 수많은 어른들이 지금까지도 계속 읽으며 특별한 공감을 느끼게 하는지 생각해 봅시다.
[진행자] 不如就从那幅画开始吧就是那个到底是帽子还是蛇吞大象这可能就是小王子给我们的第一个提示吧 (Bùrú jiù cóng nà fú huà kāishǐ ba jiùshì nàgè dàodǐ shì màozi háishì shé tūn dàxiàng zhè kěnéng jiùshì Xiǎo Wángzi gěi wǒmen de dì yī gè tíshì ba)
그럼 그 그림부터 시작해 볼까요? 바로 그것이 모자인지 아니면 코끼리를 삼킨 뱀인지 하는 그림 말입니다. 이것이 아마도 어린 왕자가 우리에게 주는 첫 번째 힌트일 겁니다.
[패널] 没错 说得好这绝对不只是个简单的童话 (Méicuò shuō de hǎo zhè juéduì bù zhǐshì gè jiǎndān de tónghuà)
맞아요, 잘 말씀해 주셨습니다. 이건 결코 단순한 동화가 아닙니다.
[패널] 小王子这本书啊他其实是把圣埃克苏佩里自己的经历他的想法还有他对当时社会的一些看法都给揉进去了 (Xiǎo Wángzi zhè běn shū a tā qíshí shì bǎ Shèng'āikèsūpèilǐ zìjǐ de jīnglì tā de xiǎngfǎ hái yǒu tā duì dāngshí shèhuì de yīxiē kànfǎ dōu gěi róujìn qùle)
'어린 왕자'라는 이 책은 사실 생텍쥐페리 자신의 경험, 그의 생각, 그리고 그가 당시 사회를 바라보는 몇 가지 시각을 모두 녹여 넣은 것입니다.
[패널] 他的飞行冒险他对人性的观察他对小时候那种纯真的怀念都编织在里面 (Tā de fēixíng màoxiǎn tā duì rénxìng de guānchá tā duì xiǎoshíhou nà zhǒng chúnzhēn de huáiniàn dōu biānzhī zài lǐmiàn)
그의 비행 모험, 인간성에 대한 그의 관찰, 어린 시절의 순수함에 대한 그의 그리움이 모두 그 안에 엮여 있습니다.
[패널] 咱们就一块梳理梳理看看能不能帮你发现一些有意思的东西一些让你啊哈一下的时刻好 (Zánmen jiù yīkuài shūlǐ shūlǐ kànkàn néng bù néng bāng nǐ fāxiàn yīxiē yǒuyìsi de dōngxī yīxiē ràng nǐ āhā yīxià de shíkè hǎo)
저희가 함께 차근차근 정리해 보면서 당신이 흥미로운 것들, 즉 '아하!' 하는 깨달음의 순간을 발견할 수 있도록 도와드릴 수 있을지 보겠습니다. 좋습니다.
[진행자] 我们先快速回顾一下故事,开头就是那个飞行员,飞机坏了,掉在撒哈拉肖默里,然后就碰到了那个小王子,从B612星球来的, (Wǒmen xiān kuàisù huíguò yīxià gùshì, kāitóu jiùshì nàgè fēixíngyuán, fēijī huài le, diào zài Sāhālā Shāmò lǐ, ránhòu jiù pèngdào le nàgè Xiǎo Wángzi, cóng B612 xīngqiú lái de,)
우선 이야기를 빠르게 되짚어 봅시다. 시작은 조종사입니다. 비행기가 고장 나서 사하라 사막에 떨어졌고, 그리고 B612 행성에서 온 어린 왕자를 만났죠.
[진행자] 特别惊脸的是,小王子让他画只羊,他画了好几只,小王子都说不对,最后飞行员不耐烦了,画了个箱子,说羊在里面呢,结果小王子特高兴,说对对对,我看见了,这就是我要的。 (Tèbié jīng liǎn de shì, Xiǎo Wángzi ràng tā huà zhī yáng, tā huàle hǎojǐ zhī, Xiǎo Wángzi dōu shuō bùduì, zuìhòu fēixíngyuán bù nàifán le, huàle gè xiāngzi, shuō yáng zài lǐmiàn ne, jiéguǒ Xiǎo Wángzi tè gāoxìng, shuō duì duì duì, wǒ kànjiàn le, zhè jiùshì wǒ yào de.)
특히 놀라운 점은 어린 왕자가 그에게 양을 그려달라고 했을 때, 그가 여러 마리를 그렸지만 어린 왕자는 모두 아니라고 했고, 결국 조종사가 짜증이 나서 상자를 하나 그리고는 양은 그 안에 있다고 말하자, 어린 왕자는 아주 기뻐하며 “맞아, 맞아, 난 봤어, 바로 이게 내가 원하는 거야”라고 말하는 부분입니다.
[패널] 嗯,这个开头就很有意思,对吧,他一下子就点出来了,就是承认那个思维有点僵化,跟小孩子那种想象力完全不一样,那只羊啊,得用心才能看见。 (Ń, zhège kāitóu jiù hěn yǒuyìsi, duì ba, tā yīxiàzi jiù diǎchū lái le, jiùshì chéngrèn nàgè sīwéi yǒudiǎn jiānghuà, gēn xiǎoháizi nà zhǒng xiǎngxiànglì wánquán bù yīyàng, nà zhǐ yáng a, děi yòngxīn cái néng kànjiàn.)
음, 이 시작 부분은 아주 흥미롭죠? 그는 한순간에 바로 지적해 냈습니다. 어른의 사고방식이 얼마나 경직되어 있고, 아이들의 상상력과는 완전히 다른지 말입니다. 그 양은 마음으로 봐야만 볼 수 있는 것입니다.
[진행자] 然后呢飞行员修飞机嘛小王子就给他讲自己的故事他的星球特别小每天得打扫三座火山两座活的一座死的还得小心那个侯妙树 (Ránhòu ne fēixíngyuán xiū fēijī ma Xiǎo Wángzi jiù gěi tā jiǎng zìjǐ de gùshì tā de xīngqiú tèbié xiǎo měitiān děi dǎsǎo sān zuò huǒshān liǎng zuò huó de yī zuò sǐ de hái děi xiǎoxīn nàgè hóu miào shù)
그리고 나서 조종사가 비행기를 고치는 동안 어린 왕자는 자신의 이야기를 해줍니다. 그의 별은 아주 작아서 매일 세 개의 화산, 두 개는 활화산이고 하나는 사화산을 청소해야 하고, 또 바오밥나무를 조심해야 합니다.
[진행자] 对那个侯妙树种子要是不及时拔掉长大了能把星球撑破 (Duì nàgè hóu miào shù zhǒngzi yàoshi bù jíshí bá diào zhǎng dà le néng bǎ xīngqiú chēng pò)
맞아요, 그 바오밥나무 씨앗을 제때 뽑지 않으면 자라서 행성을 쪼개버릴 수 있으니까요.
[진행자] 他星球上还有一朵玫瑰花他很爱她但这朵花呢有点骄傲又特别敏感还老做 (Tā xīngqiú shàng hái yǒu yī duǒ méigui huā tā hěn ài tā dàn zhè duǒ huā ne yǒudiǎn jiāo'ào yòu tèbié mǐngǎn hái lǎo zuò)
그의 별에는 또 장미꽃 한 송이가 있는데, 그는 그녀를 무척 사랑합니다. 하지만 이 꽃은 좀 교만하고 특히 민감하며 자꾸만 까다롭게 굽니다.
[진행자] 小王子对她又爱又有点烦觉得搞不懂她最后就决定走了 (Xiǎo Wángzi duì tā yòu ài yòu yǒudiǎn fán juéde gǎo bù dǒng tā zuìhòu jiù juédìng zǒu le)
어린 왕자는 그녀를 사랑하면서도 좀 귀찮아하고, 그녀를 이해할 수 없다고 느껴 결국 떠나기로 결심합니다.
[진행자] 走了之后他就去了附近六个小行星碰到了各种各样的大人 (Zǒu le zhīhòu tā jiù qùle fùjìn liù gè xiǎoxīngxīng pèngdào le gèzhǒng gè yàng de dàrén)
떠난 후 그는 근처 여섯 개의 소행성으로 가서 가지각색의 어른들을 만납니다.
[진행자] 有那个国王说自己统治一切其实星球上就他一个人 (Yǒu nàgè guówáng shuō zìjǐ tǒngzhì yīqiè qíshí xīngqiú shàng jiù tā yīgèrén)
모든 것을 통치한다고 말하지만 사실 행성에는 자기 혼자뿐인 왕이 있었고,
[진행자] 还有那个爱虚荣的就想听别人鼓掌 (Hái yǒu nàgè ài xūróng de jiù xiǎng tīng biérén gǔzhǎng)
또 남들의 박수 소리만 듣고 싶어 하는 허영심 많은 사람도 있었습니다.
[진행자] 那个酒鬼喝酒是为了忘记喝酒的羞耻 (Nàgè jiǔguǐ hējiǔ shì wèile wàngjì hējiǔ de xiūchǐ)
그 술고래는 술 마시는 것을 잊기 위해 술을 마셨고,
[진행자] 还有一个乡人天天忙着数星星觉得星星都是他的财产 (Hái yǒu yīgè xiāng rén tiāntiān mángzhe shǔ xīngxing juéde xīngxing dōu shì tā de cáichǎn)
그리고 매일 별을 세는 데 바쁘며 별들이 모두 자신의 재산이라고 생각하는 사업가도 있었습니다.
[진행자] 还有电链人他那个星球一分钟转一圈他就得不停地点灯灯 熄灯 特别机械 (Hái yǒu diàn liàn rén tā nàgè xīngqiú yī fēnzhōng zhuǎn yī quān tā jiù děi bù tíng de diǎndēng dēng xīdēng tèbié jīxiè)
또 가로등 켜는 사람은 그 행성이 1분에 한 바퀴 돌기 때문에 그는 끊임없이 불을 켜고 끄기를 반복하며 기계적으로 행동했습니다.
[진행자] 最后是那个地理学家坐在办公室里从来不出去考察就等着别人告诉他哪里有什么还说不记录花因为花太短暂 (Zuìhòu shì nàgè dìlǐ xuéjiā zuò zài bàngōngshì lǐ cónglái bù chūqù kǎochá jiù děngzhe biérén gàosù tā nǎlǐ yǒu shénme hái shuō bù jìlù huā yīnwèi huā tài duǎnzàn)
마지막으로 그 지리학자는 사무실에 앉아 결코 밖에 나가 조사하지 않고, 다른 사람이 어디에 무엇이 있는지 알려주기만을 기다렸으며, 꽃은 너무 덧없기 때문에 기록하지 않는다고 말했습니다.
[패널] 对,你看这几个人物其实就是圣埃克苏佩里在讽刺常人世界的毛病, (Duì, nǐ kàn zhè jǐ gè rénwù qíshí jiùshì Shèng'āikèsūpèilǐ zài fěngcì chángrén shìjiè de máobìng,)
맞습니다. 이 몇몇 인물들은 사실 생텍쥐페리가 보통 사람들의 세상의 병폐를 풍자하고 있는 것입니다.
[패널] 权力的空虚啦,虚荣心啦,那种恶性循环,占有欲,还有那种麻木不仁,按规矩办事,还有理论脱离实际,而且你会发现他们每个人都活得特别孤独。 (Quánlì de kōngxū la, xūróngxīn la, nà zhǒng èxìng xúnhuán, zhànyǒu yù, hái yǒu nà zhǒng mánmù bù rén, àn guījǔ bànshì, hái yǒu lǐlùn tuōlí shí jì, érqiě nǐ huì fāxiàn tāmen měi gèrén dōu huó dé tèbié gūdú.)
권력의 공허함, 허영심, 그런 악순환, 소유욕, 그리고 무감각함, 규칙대로만 일 처리하는 것, 또 이론이 실제에서 벗어나는 것을 말이죠. 게다가 당신은 그들 각자가 매우 외롭게 살고 있다는 것을 발견하게 될 것입니다.
[진행자] 听了地理学家的话,小王子就来到了地球,刚开始掉在沙漠里,还以为地球没人呢? (Tīngle dìlǐ xuéjiā de huà, Xiǎo Wángzi jiù lái dào le dìqiú, gāng kāishǐ diào zài shāmò lǐ, hái yǐwéi dìqiú méi rén ne?)
지리학자의 말을 듣고 어린 왕자는 지구에 왔습니다. 처음 사막에 떨어졌을 때는 지구에 아무도 없는 줄 알았죠?
[진행자] 他先是碰到了蛇,那蛇说话神神秘秘的,说能一下子把他送回他来的地方。 (Tā xiān shì pèngdào le shé, nà shé shuōhuà shénshénmìmì de, shuō néng yīxiàzi bǎ tā sòng huí tā lái de dìfang.)
그는 먼저 뱀을 만났는데, 그 뱀은 신비롭게 말하며 그를 한순간에 그가 온 곳으로 돌려보내 줄 수 있다고 했습니다.
[진행자] 后来他又看到一个花园,里面全是玫瑰,成千上万朵,他一下子就特别伤心,觉得自己的那朵玫瑰原来不是宇宙里独一无二的。 (Hòulái tā yòu kàn dào yīgè huāyuán, lǐmiàn quán shì méigui, chéngqiān shàng wàn duǒ, tā yīxiàzi jiù tèbié shāngxīn, juéde zìjǐ de nà duǒ méigui yuánlái bùshì yǔzhòu lǐ dúyīwú'èr de.)
나중에 그는 장미로 가득 찬 정원을 보았는데, 수천, 수만 송이의 장미를 보고는 갑자기 매우 슬퍼졌습니다. 자신의 장미가 우주에서 유일무이한 것이 아니었다고 생각했기 때문입니다.
[진행자] 然后一个很关键的角色出现了狐狸对狐狸狐狸教了他一个特别重要的词叫驯服就是法语的apévoisé(Ránhòu yīgè hěn guānjiàn de juésè chūxiàn le húli duì húli húli jiāole tā yīgè tèbié zhòngyào de cí jiào xùnfú jiùshì fǎyǔ de apévoisé)
그리고 아주 중요한 캐릭터가 등장했습니다. 여우입니다. 맞습니다, 여우. 여우는 그에게 '길들이다', 즉 프랑스어로는 'apévoisé'라는 아주 중요한 단어를 가르쳐 주었습니다.
[패널] 这个驯服啊,它的意思可不只是控制,它真正的意思是建立联系。 (Zhège xùnfú a, tā de yìsi kě bù zhǐshì kòngzhì, tā zhēnzhèng de yìsi shì jiànlì liánxì.)
이 '길들임'은 그저 통제를 의미하는 것이 아니라, 그것의 진정한 의미는 관계를 맺는 것입니다.
[패널] 狐狸解释得很清楚,你要是驯服了我,我们就互相需要了。 (Húli jiěshì dé hěn qīngchu, nǐ yàoshi xùnfú le wǒ, wǒmen jiù hùxiāng xūyào le.)
여우는 아주 분명하게 설명했습니다. 당신이 나를 길들이면, 우리는 서로를 필요로 하게 된다고요.
[패널] 对我来说,你就是世界上唯一的。对你来说,我也是世界上唯一的。 (Duì wǒ lái shuō, nǐ jiùshì shìjiè shàng wéiyī de. Duì nǐ lái shuō, wǒ yěshì shìjiè shàng wéiyī de.)
나에게 있어 당신은 세상의 유일한 존재가 되고, 당신에게 있어 나 역시 세상의 유일한 존재가 됩니다.
[패널] 这需要付出时间,需要耐心,需要一种仪式感。这是一种很深的感情投入,也是一种责任。 (Zhè xūyào fùchū shíjiān, xūyào nàixīn, xūyào yī zhǒng yíshì gǎn. Zhè shì yī zhǒng hěn shēn de gǎnqíng tóurù, yěshì yī zhǒng zérèn.)
이것은 시간 투자, 인내심, 그리고 일종의 의례가 필요합니다. 이것은 매우 깊은 감정적 몰입이며, 또한 일종의 책임이기도 합니다.
[진행자] 狐狸还告诉了他那个最有秘闻秘密,就是只有用心才能看得清,真正重要的东西用眼睛是看不见的。(Húli hái gàosùle tā nàgè zuì yǒu mì wén mìmì, jiùshì zhǐyǒu yòngxīn cáinéng kàndé qīng, zhēnzhèng zhòngyào de dōngxī yòng yǎnjīng shì kàn bù jiàn de.)
여우는 또한 그에게 가장 중요한 비밀을 알려주었습니다. 바로 '오직 마음으로만 잘 볼 수 있다. 정말 중요한 것은 눈에 보이지 않는다'는 것입니다.
[진행자] 这句话一下子点醒了小王子,他明白了他的那朵玫瑰为什么独一无二。嗯。 (Zhè jù huà yīxiàzi diǎnxǐng le Xiǎo Wángzi, tā míngbái le tā de nà duǒ méigui wèishénme dúyīwú'èr. Ń.)
이 말은 어린 왕자를 단번에 깨닫게 했고, 그는 자신의 장미가 왜 독특하고 유일무이한지 이해했습니다. 음.
[패널] 是因为他为她浇过水盖过罩子除过毛毛虫听过她抱怨和吹牛甚至有时候还默默地陪着她 (Shì yīnwèi tā wèi tā jiāoguò shuǐ gàiguò zhàozǐ chúguò máomáochóng tīngguò tā bàoyuàn hé chuīniú shènzhì yǒu shíhou hái mòmò de péizhe tā)
그것은 그가 그녀에게 물을 주고, 덮개를 씌워주고, 애벌레를 잡아주고, 그녀의 불평과 허풍을 들어주었으며, 심지어 때로는 묵묵히 그녀 곁을 지켜주었기 때문입니다.
[패널] 是因为她付出了时间她驯服了她 (Shì yīnwèi tā fùchūle shíjiān tā xùnfú le tā)
그가 시간을 쏟았고, 그녀를 길들였기 때문입니다.
[패널] 后来他又遇到了班道工看见火车上的人们忙忙碌碌却不知道要去哪只有小孩子会把脸贴在窗户上看风景 (Hòulái tā yòu yùdào le bān dào gōng kànjiàn huǒchē shàng de rénmen mángmánglùlù què bù zhīdào yào qù nǎ zhǐyǒu xiǎoháizi huì bǎ liǎn tiē zài chuānghù shàng kàn fēngjǐng)
후에 그는 철로를 바꾸는 사람을 만났고, 기차 안의 사람들이 분주하게 움직이지만 어디로 가야 할지는 모른다는 것을 보았습니다. 오직 아이들만이 얼굴을 창문에 붙이고 풍경을 바라볼 뿐이었습니다.
[패널] 还有那个卖止渴药丸的商人说吃了药丸一周可以省下53分钟小王子就想有这53分钟他宁愿慢慢地走向一口水井 (Hái yǒu nàgè mài zhǐkě yàowán de shāngrén shuō chīle yàowán yī zhōu kěyǐ shěng xià 53 fēnzhōng Xiǎo Wángzi jiù xiǎng yǒu zhè 53 fēnzhōng tā níngyuàn màn man de zǒuxiàng yī kǒu shuǐjǐng)
또 목마름을 멈추는 알약을 파는 상인이 있었는데, 알약을 먹으면 일주일에 53분을 절약할 수 있다고 말했습니다. 어린 왕자는 그 53분이 있다면 차라리 천천히 우물 쪽으로 걸어가겠다고 생각했습니다.
[진행자] 对这些都是在继续批判成人世界那种只讲效率忽略过程和体验的问题啊对 (Duì zhèxiē dōu shì zài jìxù pīpàn chéngrén shìjiè nà zhǒng zhǐ jiǎng xiàolǜ hūlüè guòchéng hé tǐyàn de wèntí a duì)
맞습니다. 이 모든 것은 효율성만 중시하고 과정과 경험을 무시하는 어른 세계의 문제를 계속해서 비판하고 있는 것이죠. 맞아요.
[패널] 然后故事里有一个挺感人的地方就是找水飞行员和小王子在沙漠里快渴死了第八天的时候他们一起去找水井找到了水喝下去那感觉不仅仅是解渴 (Ránhòu gùshì lǐ yǒu yīgè tǐng gǎnrén de dìfang jiùshì zhǎo shuǐ fēixíngyuán hé Xiǎo Wángzi zài shāmò lǐ kuài kě sǐ le dì bā tiān de shíhou tāmen yīqǐ qù zhǎo shuǐjǐng zhǎodào le shuǐ hē xià qù nà gǎnjué bù jǐnjǐn shì jiěkě)
그리고 이야기 속에 아주 감동적인 부분이 하나 있는데, 바로 물을 찾는 것입니다. 조종사와 어린 왕자는 사막에서 거의 목말라 죽을 지경이었고, 8일째 되는 날 그들은 함께 우물을 찾았습니다. 물을 마셨을 때 그 느낌은 단순히 목마름을 해소하는 것 이상이었습니다.
[진행자] 书里写那水好像是来自心灵的礼物 (Shū lǐ xiě nà shuǐ hǎoxiàng shì láizì xīnlíng de lǐwù)
책에서는 그 물이 마치 마음으로부터 온 선물 같다고 묘사했죠.
[패널] 没错是他们一起努力寻找的结果是一种精神上的满足和慰藉最后 (Méicuò shì tāmen yīqǐ nǔlì xúnzhǎo de jiéguǒ shì yī zhǒng jīngshén shàng de mǎnzú hé wèijiè zuìhòu)
맞습니다. 그것은 그들이 함께 노력하여 찾은 결과이며, 일종의 정신적인 만족과 위안이었습니다. 그리고 마침내
[진행자] 小王子决定要回去了回到他的玫瑰身边他跟蛇约定好了让蛇用毒眼帮助他离开这个太重了的身体(Xiǎo Wángzi juédìng yào huíqù le huí dào tā de méigui shēnbiān tā gēn shé yuēdìng hǎo le ràng shé yòng dú yǎn bāngzhù tā líkāi zhège tài zhòng le de shēntǐ)
어린 왕자는 돌아가기로 결심합니다. 그의 장미 곁으로 돌아가기로 말입니다. 그는 뱀과 약속하고, 뱀이 독니로 이 너무 무거운 몸을 떠나는 것을 도와주도록 합니다.
[진 진행자] 他还安慰飞行员说别难过他的身体留下了但他的灵魂他的笑声会留在星星上以后飞行员看星星的时候就会觉得所有的星星都在笑 (Tā hái ānwèi fēixíngyuán shuō bié nánguò tā de shēntǐ liú xià le dàn tā de línghún tā de xiàoshēng huì liú zài xīngxing shàng yǐhòu fēixíngyuán kàn xīngxing de shíhou jiù huì juéde suǒyǒu de xīngxing dōu zài xiào)
그는 또한 조종사를 위로하며 슬퍼하지 말라고 말합니다. 그의 몸은 남겠지만, 그의 영혼과 웃음소리는 별들에 남아 있을 것이고, 나중에 조종사가 별을 볼 때면 모든 별들이 웃고 있다고 느낄 것이라고 말입니다.
[진행자] 然后第二天飞行员就找不到小王子的身体了 (Ránhòu dì èr tiān fēixíngyuán jiù zhǎo bù dào Xiǎo Wángzi de shēntǐ le)
그리고 다음 날, 조종사는 어린 왕자의 몸을 찾을 수 없었습니다.
[패널] 是啊,一个有点美又有点让人孙力空落落的结局,不过呢,要想更深的理解这个公式,就不能不看看作者本人。 (Shì a, yīgè yǒudiǎn měi yòu yǒudiǎn ràng rén sūnlì kōngluòluò de jiéjú, bùguò ne, yàoxiǎng gēng shēn de lǐjiě zhège gōngshì, jiù bù néng bù kànkàn zuòzhě běnrén.)
맞습니다. 약간 아름다우면서도 왠지 모르게 허전한 결말이죠. 하지만 이 공식(이야기)을 더 깊이 이해하려면 작가 본인을 살펴보지 않을 수 없습니다.
[진행자] 安托旺德森埃克苏佩里,他自己的人生真的是一部小说都写不完的传奇,1970年生,1944年失踪。(Āntuōwàngdé Sēn'āikèsūpèilǐ, tā zìjǐ de rénshēng zhēnde shì yī bù xiǎoshuō dōu xiě bù wán de chuánqí, 1900 nián shēng, 1944 nián shīzōng.)
앙투안 드 생텍쥐페리, 그의 인생은 정말 소설 한 편으로 다 쓸 수 없는 전설입니다. 1900년에 태어나 1944년에 실종되었죠.
[진행자] 不光是作家,他首先是个飞行员,而且是那种开天辟地的先驱飞行员。 (Bù guāng shì zuòjiā, tā shǒuxiān shì gè fēixíngyuán, érqiě shì nà zhǒng kāitiānpìdì de xiānqū fēixíngyuán.)
그는 단순히 작가일 뿐만 아니라, 우선은 비행가였습니다. 그것도 새로운 세계를 열었던 선구적인 비행가였습니다.
[패널] 他是贵族出身,但从小就迷上了飞机,后来成了法国最早那批邮政飞行员之一, (Tā shì guìzú chūshēn, dàn cóngxiǎo jiù mí shàngle fēijī, hòulái chéngle Fǎguó zuì zǎo nà pī yóuzhèng fēixíngyuán zhī yī,)
그는 귀족 출신이지만, 어릴 때부터 비행기에 매료되었고, 나중에는 프랑스 최초의 우편 비행사 중 한 명이 되었습니다.
[패널] 飞欧洲、阿非洲、南美那些特别危险的航线,所以他对天空,尤其是对沙漠有种特别深厚的感情,你想想,在那个年代开飞机风险多大? (Fēi Ōuzhōu、Āfēizhōu、Nán Měi nàxiē tèbié wēixiǎn de hángxiàn, suǒyǐ tā duì tiānkōng, yóuqí shì duì shāmò yǒu zhǒng tèbié shēnhòu de gǎnqíng, nǐ xiǎngxiang, zài nàgè niándài kāi fēijī fēngxiǎn duō dà?)
유럽, 아프리카, 남미의 특히 위험한 항로를 비행했죠. 그래서 그는 하늘, 특히 사막에 대해 특별히 깊은 감정을 가지고 있었습니다. 생각해 보세요, 그 시대에 비행기를 조종하는 것이 얼마나 위험했을까요?
[진행자] 书里面飞行员在撒哈拉沙漠坠机那个情节,简直就是他自己1935年的经历复刻呀。 (Shū lǐ miàn fēixíngyuán zài Sāhālā shāmò zhuìjī nàgè qíngjié, jiǎnzhí jiùshì tā zìjǐ 1935 nián de jīnglì fùkè ya.)
책 속에서 조종사가 사하라 사막에 불시착하는 그 장면은, 거의 그 자신이 1935년에 겪었던 경험을 그대로 복사한 것이나 다름없습니다.
[진행자] 他和他的机械师真的在利比亚沙漠里迫降,没水没食物,扣着露水撑了四天,最后快不行的时候被一个被毒因人的伤队救了。这段经历肯定刻骨铭心。 (Tā hé tā de jīxièshī zhēnde zài Lìbǐyà shāmò lǐ pòjiàng, méi shuǐ méi shíwù, kòuzhe lùshuǐ chēng le sì tiān, zuìhòu kuài bùxíng de shíhou bèi yīgè bèi dú yīnrén de shāng duì jiùle. Zhè duàn jīnglì kěndìng kè gǔ míng xīn.)
그와 그의 정비사는 실제로 리비아 사막에 불시착했고, 물도 음식도 없이 이슬을 핥으며 나흘을 버텼습니다. 결국 거의 죽을 지경이 되었을 때, 베두인족 상인들에게 구조되었습니다. 이 경험은 분명히 뼛속 깊이 새겨졌을 것입니다.
[패널] 嗯 这段写进了他的另一本书《风沙星辰》里然后二战爆发了他虽然因为之前的飞行事故身体有伤年纪也不小了但他还是坚持要参战为法国开侦察机 (Ń zhè duàn xiě jìnle tā de lìng yī běn shū 《Fēng Shā Xīng Chén》 lǐ ránhòu Èrzhàn bàofā le tā suīrán yīnwèi zhīqián de fēixíng shìgù shēntǐ yǒu shāng niánjì yě bù xiǎo le dàn tā háishì jiānchí yào cānzhàn wèi Fǎguó kāi zhēnchájī)
음, 이 일화는 그의 또 다른 책인 '인간의 대지(Wind, Sand and Stars)'에 쓰였습니다. 그리고 2차 세계대전이 발발하자, 그는 이전의 비행 사고로 인해 몸에 부상이 있었고 나이도 적지 않았지만, 그는 프랑스를 위해 정찰기를 조종하며 참전하기를 고집했습니다.
[패널] 法国战败以后他去了美国算是流亡吧 (Fǎguó zhànbài yǐhòu tā qùle Měiguó suànshì liúwáng ba)
프랑스가 패전한 후, 그는 미국으로 갔는데, 이는 망명이나 다름없었습니다.
[진행자] 《小王子》这本书主要就是他在美国流亡那段时间写的,大概是1942年底在纽约长岛那边完成的。(《Xiǎo Wángzi》 zhè běn shū zhǔyào jiùshì tā zài Měiguó liúwáng nà duàn shíjiān xiě de, dàgài shì 1942 niándǐ zài Niǔyuē Chángdǎo nàbiān wánchéng de.)
'어린 왕자'라는 이 책은 주로 그가 미국에서 망명 생활을 하던 기간에 쓴 것인데, 대략 1942년 말 뉴욕 롱아일랜드 쪽에서 완성했습니다.
[진행자] 而且很有意思的是,这本书是1943年先在美国出版的,英文版和法文版一起出的。 (Érqiě hěn yǒuyìsi de shì, zhè běn shū shì 1943 nián xiān zài Měiguó chūbǎn de, Yīngwén bǎn hé Fǎwén bǎn yīqǐ chū de.)
그리고 매우 흥미로운 점은, 이 책은 1943년에 미국에서 먼저 출판되었고, 영어판과 프랑스어판이 함께 나왔다는 것입니다.
[패널] 对,这点很重要,因为他当时在法国是被维希政府禁了的,直到战后,大概是1945年底或者有人说是46年初,才由加利马出版社在法国正式出版。 (Duì, zhè diǎn hěn zhòngyào, yīnwèi tā dāngshí zài Fǎguó shì bèi Wéixī zhèngfǔ jìnle de, zhídào zhànhòu, dàgài shì 1945 niándǐ huòzhě yǒurén shuō shì 46 niánchū, cái yóu Jiālìmǎ chūbǎnshè zài Fǎguó zhèngshì chūbǎn.)
맞습니다. 이 점은 매우 중요합니다. 왜냐하면 그는 당시에 프랑스에서 비시 정부에 의해 금지되었었기 때문입니다. 전후인 대략 1945년 말이나 혹은 46년 초에 이르러서야 갈리마르 출판사에서 프랑스에 정식으로 출판되었습니다.
[진행자] 他谢完小王子没多久,就想办法回到了北非,加入了戴高乐领导的自由法国空军。 (Tā xiě wán Xiǎo Wángzi méi duōjiǔ, jiù xiǎng bànfǎ huí dào le Běi Fēi, jiārùle Dàigāo Lè lǐngdǎo de Zìyóu Fǎguó Kōngjūn.)
그는 어린 왕자를 쓰고 얼마 지나지 않아, 방법을 강구해 북아프리카로 돌아갔고, 드골 장군이 이끄는 자유 프랑스 공군에 합류했습니다.
[진행자] 他当时已经快44岁了,身体也不好,按理说不适合飞了,但他还是争取到了继续飞P38闪电侦察机的任务。 (Tā dāngshí yǐjīng kuài 44 suì le, shēntǐ yě bù hǎo, ànlǐ shuō bù shìhé fēi le, dàn tā háishì zhēngqǔ dào le jìxù fēi P38 Shǎndiàn zhēnchájī de rènwu.)
그는 당시 이미 44세가 가까웠고, 건강도 좋지 않아 원칙적으로는 비행에 적합하지 않았지만, 그는 계속해서 P-38 라이트닝 정찰기를 조종하는 임무를 맡기 위해 노력했습니다.
[패널] 然后就是1944年7月31号他从科西加岛起飞去执行一次侦察任务为盟军在法国南部的登陆做准备(Ránhòu jiùshì 1944 nián 7 yuè 31 hào tā cóng Kēxījiā dǎo qǐfēi qù zhíxíng yīcì zhēnchá rènwu wèi Méngjūn zài Fǎguó nánbù de dēnglù zuò zhǔnbèi)
그리고 1944년 7월 31일, 그는 코르시카 섬에서 연합군의 프랑스 남부 상륙을 위한 정찰 임무를 수행하기 위해 이륙했습니다.
[패널] 起飞之后就再也没回来,他就这么失踪了,几十年都没人知道他到底怎么了。 (Qǐfēi zhīhòu jiù zài yě méi huílái, tā jiù zhème shīzōng le, jǐ shí nián dōu méi rén zhīdào tā dàodǐ zěnme le.)
이륙 후 다시는 돌아오지 않았고, 그는 그렇게 실종되었습니다. 수십 년 동안 아무도 그에게 무슨 일이 일어났는지 알지 못했습니다.
[패널] 直到1998年,有个渔民在马赛外海捞上来一个刻着他名字的手镯,在后来2000年的时候,才在附近海底找到了他飞机的残骸,但是具体是怎么坠毁的,为什么,到现在也还是个谜。 (Zhídào 1998 nián, yǒu gè yúmín zài Mǎsài wàihǎi lāo shànglái yīgè kèzhe tā míngzi de shǒuzhuó, zài hòulái 2000 nián de shíhou, cái zài fùjìn hǎidǐ zhǎodào le tā fēijī de cánhái, dànshì jùtǐ shì zěnme zhuìhuǐ de, wèishénme, dào xiànzài yě háishì gè mí.)
1998년이 되어서야 한 어부가 마르세유 외해에서 그의 이름이 새겨진 팔찌를 건져 올렸고, 그 후 2000년에 이르러서야 근처 해저에서 그의 비행기 잔해를 발견했습니다. 하지만 구체적으로 어떻게, 왜 추락했는지는 지금까지도 미스터리로 남아 있습니다.
[진행자] 哇了解了他的人生经历再回看小王子感觉很多地方一下就明白了 (Wa liǎojiěle tā de rénshēng jīnglì zài huí kàn Xiǎo Wángzi gǎnjué hěnduō dìfang yīxià jiù míngbái le)
와, 그의 인생 경험을 알고 나서 '어린 왕자'를 다시 보니 많은 부분이 단번에 이해가 됩니다.
[패널] 是这样联系非常紧密比如书里的飞行员那肯定就是他自己吗 (Shì zhèyàng liánxì fēicháng jǐnmì bǐrú shū lǐ de fēixíngyuán nà kěndìng jiùshì tā zìjǐ ma)
그렇죠. 연관성이 매우 깊습니다. 예를 들어 책 속의 조종사는 분명히 그 자신일 것입니다.
[패널] 还有那朵玫瑰那朵既迷人又有点做需要人照顾又老是口是心非的玫瑰大家普遍都认为原型就是他的妻子康斯维洛 (Hái yǒu nà duǒ méigui nà duǒ jì mírén yòu yǒudiǎn zuò xūyào rén zhàogù yòu lǎoshì kǒushìxīnfēi de méigui dàjiā pǔbiàn dōu rènwéi yuánxíng jiùshì tā de qīzi Kāngsīwéiluò)
그리고 그 장미꽃, 매혹적이면서도 약간은 까다롭고 보살핌이 필요하며 늘 속마음과 다르게 말하는 그 장미꽃은, 사람들이 보편적으로 그의 아내 콘수엘로(Consuelo)가 원형이라고 생각합니다.
[패널] 她来自塞尔瓦多是个性格非常强烈充满艺术气息的女性他们的婚姻就说是那种爱得死去活来也吵得天翻地覆充满了情感但也非常折磨人 (Tā láizì Sài'ěrwǎduō shì gè xìnggé fēicháng qiángliè chōngmǎn yìshù qìxī de nǚxìng tāmen de hūnyīn jiù shuō shì nà zhǒng ài dé sǐ qù huó lái yě chǎo dé tiān fān dì fù chōngmǎnle gǎnqíng dàn yě fēicháng zhémó rén)
그녀는 엘살바도르 출신으로, 성격이 매우 강하고 예술적 기질이 넘치는 여성이었습니다. 그들의 결혼 생활은 죽도록 사랑하면서도 하늘이 뒤집힐 듯 싸우는 그런 것이었으며, 감정으로 가득했지만 동시에 사람을 매우 괴롭게 했습니다.
[진행자] 那书里写小王子对玫瑰那种又爱又有点无奈的感觉是不是就是他婚姻的写照 (Nà shū lǐ xiě Xiǎo Wángzi duì méigui nà zhǒng yòu ài yòu yǒudiǎn wúnài de gǎnjué shì bùshì jiùshì tā hūnyīn de xiězhào)
그렇다면 책에서 묘사된 어린 왕자가 장미에게 느끼는, 사랑하면서도 약간은 어쩔 수 없는 듯한 그 느낌이 바로 그의 결혼 생활을 반영한 것일까요?
[패널] 我觉得可以这么理解,他抓住了那种又想靠近又会被刺痛,既有责任感又有疲惫感的那种复杂情感的核心,可能不是一比一的还原,但那种情感的纠结是很真实的。 (Wǒ juéde kěyǐ zhème lǐjiě, tā zhuā zhùle nà zhǒng yòu xiǎng kàojìn yòu huì bèi cì tòng, jì yǒu zérèngǎn yòu yǒu píbeìgǎn de nà zhǒng fùzá gǎnqíng de héxīn, kěnéng bùshì yī bǐ yī de huányuán, dàn nà zhǒng gǎnqíng de jiūjié shì hěn zhēnshí de.)
저는 그렇게 이해할 수 있다고 생각합니다. 그는 가까이 다가가고 싶으면서도 찔릴 것 같고, 책임감도 있지만 피로감도 느끼는 그런 복잡한 감정의 핵심을 포착한 것입니다. 일대일로 재현한 것은 아닐 수 있지만, 그러한 감정적 얽힘은 매우 현실적입니다.
[진행자] 那狐狸呢那个教会小王子驯服和用心去看的智者 (Nà húli ne nàgè jiàohuì Xiǎo Wángzi xùnfú hé yòngxīn qù kàn de zhìzhě)
그렇다면 여우는요? 어린 왕자에게 길들이는 법과 마음으로 보는 법을 가르쳐 준 그 현자는요?
[패널] 可能是在他最孤独最低落的时候给了他很多安慰和智慧的一个人所以狐狸代表了友谊和理解 (Kěnéng shì zài tā zuì gūdú zuì dīluò de shíhou gěile tā hěnduō ānwèi hé zhìhuì de yīgèrén suǒyǐ húli dàibiǎo le yǒuyì hé lǐjiě)
아마도 그가 가장 외롭고 낙심했을 때 그에게 많은 위로와 지혜를 준 한 사람일 것입니다. 그래서 여우는 우정과 이해를 상징합니다.
[패널] 还有一个经常被拿出来说的就是猴面包树 (Hái yǒu yīgè jīngcháng bèi ná chūlái shuō de jiùshì hóu miàobāo shù)
그리고 자주 언급되는 또 다른 하나는 바오밥나무입니다.
[패널] 对红面包树考虑到小王子是在二战期间写的这个上相意义就比较明显了 (Duì hóng miàobāo shù kǎolǜ dào Xiǎo Wángzi shì zài Èrzhàn qíjiān xiě de zhège shàng xiāng yìyì jiù bǐjiào míngxiǎn le)
바오밥나무에 대해, '어린 왕자'가 2차 세계대전 기간에 쓰였다는 점을 고려하면 이 상징적인 의미는 비교적 분명해집니다.
[패널] 很多人分析说红面包树代表的就是当时正在蔓延的纳粹主义和法西士势力 (Hěn duō rén fēnxī shuō hóng miàobāo shù dàibiǎo de jiùshì dāngshí zhèngzài mànyán de Nàcuì zhǔyì hé Fǎxīshì shìli)
많은 사람이 바오밥나무가 당시 확산되던 나치즘과 파시즘 세력을 나타낸다고 분석합니다.
[패널] 就是那种如果你不警惕不趁它还小的时候就把它清除掉它就会疯涨最后毁掉你的整个星球 (Jiùshì nà zhǒng rúguǒ nǐ bù jǐngtì bù chèn tā hái xiǎo de shíhou jiù bǎ tā qīngchú diào tā jiù huì fēng zhǎng zuìhòu huǐ diào nǐ de zhěnggè xīngqiú)
즉, 만약 당신이 경계하지 않고 그것이 아직 작을 때 제거하지 않으면, 그것은 미친 듯이 자라 결국 당신의 행성 전체를 파괴할 수 있다는 것입니다.
[패널] 这可以说是一个挺沉重的政治隐喻邪恶势力必须在萌芽阶段就得处理不能姑息 (Zhè kěyǐ shuō shì yīgè tǐng chénzhòng de zhèngzhì yǐnyù xié'è shìli bìxū zài méngyá jiēduàn jiù děi chǔlǐ bù néng gūxī)
이것은 상당히 무거운 정치적 은유라고 할 수 있습니다. 사악한 세력은 싹이 틀 때 처리해야 하며, 용납해서는 안 됩니다.
[진행자] 와,这么一说,这个看似温柔的童话,一下子就有了很强的现实指向。 (Wa, zhème yī shuō, zhège kànsì wēnróu de tónghuà, yīxiàzi jiù yǒule hěn qiáng de xiànshí zhǐxiàng.)
와, 이렇게 듣고 보니 이 겉보기엔 부드러운 동화가 단번에 아주 강한 현실적 의미를 가지게 되는군요.
[패널] 是的,它承载了作者对那个黑暗时代的深深忧虑, (Shì de, tā chéngzài le zuòzhě duì nàgè hēi'àn shídài de shēnshēn yōulǜ,)
그렇습니다. 이 책은 작가가 그 암흑 시대에 대해 가졌던 깊은 우려를 담고 있습니다.
[패널] 甚至有说法,小王子最后安慰飞行员,说身体只是外壳,灵魂会留下,这番话可能都源于他早年他弟弟弗朗索娃去世前安慰他的情景。 (Shènzhì yǒu shuōfǎ, Xiǎo Wángzi zuìhòu ānwèi fēixíngyuán, shuō shēntǐ zhǐshì wàiké, línghún huì liú xià, zhè fān huà kěnéng dōu yuányú tā zǎonián tā dìdi Fúlǎngsuǒwā qùshì qián ānwèi tā de qíngjǐng.)
심지어 어린 왕자가 마지막에 조종사를 위로하며, 몸은 그저 껍데기일 뿐이고 영혼은 남을 것이라고 말하는 이 구절은, 그가 젊은 시절 그의 남동생 프랑수아(François)가 죽기 전에 그를 위로했던 상황에서 비롯된 것일 수 있다는 설도 있습니다.
[패널] 所以说,圣埃克苏培里真的是把自己的生命经历,他的爱,他的痛,他的担忧,全都倾注到这本书里了。(Suǒyǐ shuō, Shèng'āikèsūpèilǐ zhēnde shì bǎ zìjǐ de shēngmìng jīnglì, tā de ài, tā de tòng, tā de dānyōu, quándōu qīngzhù dào zhè běn shū lǐ le.)
그러니까, 생텍쥐페리는 정말로 자신의 삶의 경험, 그의 사랑, 그의 고통, 그의 걱정을 모두 이 책에 쏟아부은 것입니다.
[진행자] 那好,我们谈完了这些个人经历的投射,从更深层面看,这本书到底想跟我们说什么呢? (Nà hǎo, wǒmen tán wánliǎo zhèxiē gèrén jīnglì de tóushè, cóng gèng shēn céngmiàn kàn, zhè běn shū dàodǐ xiǎng gēn wǒmen shuō shénme ne?)
좋습니다. 이러한 개인적인 경험의 투영에 대해 이야기해 보았으니, 더 깊은 차원에서 볼 때 이 책은 우리에게 궁극적으로 무엇을 말하고 싶어 하는 걸까요?
[진행자] 周宝聪教授说,他其实是在问人应该怎么活。 (Zhōu Bǎosōng jiàoshòu shuō, tā qíshí shì zài wèn rén yīnggāi zěnme huó.)
저우 바오송 교수님은 이 책이 사실은 '인간이 어떻게 살아야 하는가'를 묻고 있다고 말씀하셨습니다.
[패널] 嗯我觉得这个概括很到位他其实是在批判一种大人的生活方式 (Ń wǒ juéde zhège gàikuò hěn dàowèi tā qíshí shì zài pīpàn yī zhǒng dàrén de shēnghuó fāngshì)
음, 저는 이 요약이 매우 적절하다고 생각합니다. 이 책은 사실 어른들의 생활 방식을 비판하고 있습니다.
[패널] 什么样的生活方式呢就是只关心数字关心标签关心别人怎么看关心那些所谓的正经事比如财富权力名声但是呢却忽略了真正重要的东西内心的感受人与人之间的连接事物的本质 (Shénme yàng de shēnghuó fāngshì ne jiùshì zhǐ guānxīn shùzì guānxīn biāoqiān guānxīn biérén zěnme kàn guānxīn nàxiē suǒwèi de zhèngjīng shì bǐrú cáifù quánlì míngshēng dànshì ne què hūlüè le zhēnzhèng zhòngyào de dōngxī nèixīn de gǎnshòu rén yǔ rén zhī jiān de liánjiē shìwù de běnzhí)
어떤 생활 방식이냐 하면, 오직 숫자에만 관심을 두고, 꼬리표에 관심을 두며, 남들이 어떻게 보는지를 신경 쓰고, 소위 중요한 일이라고 하는 것, 예를 들면 재산, 권력, 명성 같은 것들에만 관심을 둡니다. 하지만 진정으로 중요한 것, 즉 내면의 감정, 사람과 사람 사이의 연결, 사물의 본질은 놓치고 있습니다.
[패널] 就像那个看帽子看不出蛇吞象的例子梳理小王子遇到的那些星球上的居民国王商人酒鬼什么的就是这种异化了生活的代表 (Jiù xiàng nàgè kàn màozi kàn bù chū shé tūn xiàng de lìzi shūlǐ Xiǎo Wángzi yùdào de nàxiē xīngqiú shàng de jūmín guówáng shāngrén jiǔguǐ shénme de jiùshì zhè zhǒng yìhuà le shēnghuó de dàibiǎo)
마치 모자를 보고 코끼리를 삼킨 뱀을 알아채지 못하는 그 예시처럼, 어린 왕자가 만난 행성 거주민들, 왕, 사업가, 술고래 등이 바로 이렇게 소외된 삶의 대표적인 모습입니다.
[진행자] 所以书里推崇的是另一种活法对吧 (Suǒyǐ shū lǐ tuīchóng de shì lìng yī zhǒng huófǎ duì ba)
그래서 책에서 추천하는 것은 다른 방식의 삶이라는 것이죠?
[패널] 对他强调几个核心的东西首先是孤独和连接 (Duì tā qiángdiào jǐ gè héxīn de dōngxī shǒuxiān shì gūdú hé liánjiē)
맞습니다. 그는 몇 가지 핵심적인 것을 강조합니다. 첫째는 고독과 연결입니다.
[패널] 小王子离开星球部分原因就是因为跟玫瑰沟通不了感到孤独他的旅行过程其实也是在寻找离结和连接最后通过狐狸他才真正明白了什么是连接 (Xiǎo Wángzi líkāi xīngqiú bùfèn yuányīn jiùshì yīnwèi gēn méigui gōutōng bù liǎo gǎndào gūdú tā de lǚxíng guòchéng qíshí yěshì zài xúnzhǎo líjié hé liánjiē zuìhòu tōngguò húli tā cái zhēnzhèng míngbái le shénme shì liánjiē)
어린 왕자가 자신의 별을 떠난 부분적인 이유는 장미와 소통하지 못해 고독을 느꼈기 때문입니다. 그의 여행 과정은 사실 화해와 연결을 찾는 과정이었고, 결국 여우를 통해 진정으로 연결이 무엇인지 깨닫게 됩니다.
[진행자] 这种连接好像不简单胡吕说要负责任什么的 (Zhè zhǒng liánjiē hǎoxiàng bù jiǎndān hú lǚ shuō yào fù zérèn shénme de)
이런 연결은 간단하지 않은 것 같습니다. 여우가 책임을 져야 한다고 말했듯이요.
[패널] 关心和担当这在今天这个关系有时候变得很轻易很快速的时代可能尤其值得思考 (Guānxīn hé dāndāng zhè zài jīntiān zhège guānxi yǒushíhou biàndé hěn qīngyì hěn kuàisù de shídài kěnéng yóuqí zhídé sīkǎo)
관심과 책임 말입니다. 관계가 때로는 너무 쉽고 빠르게 변하는 오늘날과 같은 시대에는 특히 더 생각해 볼 가치가 있을 것입니다.
[진행자] 听起来驯服的要求还挺高的 (Tīng qǐlái xùnfú de yāoqiú hái tǐng gāo de)
길들임의 요구 사항이 꽤 높은 것 같습니다.
[패널] 是的,需要投入时间和心力。 (Shì de, xūyào tóurù shíjiān hé xīnlì.)
맞습니다. 시간과 마음의 노력을 투자해야 합니다.
[패널] 这就带出了第三点,对童心、纯真和想象力的看重。 (Zhè jiù dài chūle dì sān diǎn, duì tóngxīn、chúnzhēn hé xiǎngxiànglì de kànzhòng.)
이것은 세 번째 요점으로 이어지는데, 동심, 순수, 그리고 상상력을 중요하게 여기는 것입니다.
[패널] 书里一直在说,要用心去看,不要只看表面,要保持像孩子一样的好奇心,能够看到事物的本质,而不是被承认的僵化思维和功利心束缚。 (Shū lǐ yīzhí zài shuō, yào yòngxīn qù kàn, bùyào zhǐ kàn biǎomiàn, yào bǎochí xiàng háizi yīyàng de hàoqíxīn, nénggòu kàndào shìwù de běnzhí, ér bùshì bèi chéngrèn de jiānghuà sīwéi hé gōnglì xīn shùfù.)
책에서는 계속해서 마음으로 보라고 말합니다. 겉모습만 보지 말고, 아이들처럼 호기심을 유지하며, 어른들의 경직된 사고와 공리주의적 마음에 얽매이지 않고 사물의 본질을 볼 수 있어야 한다고 말입니다.
[패널] 还有一个很重要的点是关于生命的短暂和价值那个地理学家不是说花太短暂了不值得记录吗 (Hái yǒu yīgè hěn zhòngyào de diǎn shì guānyú shēngmìng de duǎnzàn hé jiàzhí nàgè dìlǐ xuéjiā bùshì shuō huā tài duǎnzànle bù zhídé jìlù ma)
또 하나의 매우 중요한 점은 생명의 덧없음과 가치에 관한 것입니다. 그 지리학자는 꽃이 너무 덧없어서 기록할 가치가 없다고 말하지 않았습니까?
[패널] 但小王子最后明白了正是因为生命是有限的是会消逝的也正是因为通过驯服建立起来的那种独一无二的关系它的玫瑰才显得那么珍贵才值得他回去守护短见反而让价值凸显出来了 (Dàn Xiǎo Wángzi zuìhòu míngbái le zhèngshì yīnwèi shēngmìng shì yǒuxiàn de shì huì xiāoshì de yě zhèngshì yīnwèi tōngguò xùnfú jiànlì qǐlái de nà zhǒng dúyīwú'èr de guānxi tā de méigui cái xiǎndé nàme zhēnguì cái zhídé tā huíqù shǒuhù duǎnjiàn fǎn'ér ràng jiàzhí tūxiǎn chūlái le)
하지만 어린 왕자는 나중에 깨달았습니다. 생명이 유한하고 사라지기 때문에, 그리고 길들임을 통해 맺어진 그 유일무이한 관계로 인해 그의 장미가 그토록 소중해 보이고 그가 돌아가 지킬 가치가 있다는 것을 말입니다. 덧없음이 오히려 가치를 더욱 두드러지게 만든 것입니다.
[진행자] 书里还有很多象征物也很有意思比如蛇一般都觉得蛇代表危险死亡但在这里它好像又有点不同(Shū lǐ hái yǒu hěnduō xiàngzhēng wù yě hěn yǒuyìsi bǐrú shé yībān dōu juéde shé dàibiǎo wēixiǎn sǐwáng dàn zài zhèlǐ tā hǎoxiàng yòu yǒudiǎn bùtóng)
책에는 흥미로운 상징물들이 많이 있습니다. 예를 들어 뱀은 일반적으로 위험이나 죽음을 상징한다고 생각하지만, 여기서는 약간 다른 것 같습니다.
[패널] 是的,蛇确实带来了死亡,或者说是身体的消失,但它也像是一个百度人,帮助小王子脱离这个物质世界的躯壳,回到他精神上的家园。 (Shì de, shé quèshí dàilái le sǐwáng, huòzhě shuō shì shēntǐ de xiāoshī, dàn tā yě xiàng shì yīgè bǎidù rén, bāngzhù Xiǎo Wángzi tuōlí zhège wùzhì shìjiè de qūké, huí dào tā jīngshén shàng de jiāyuán.)
맞습니다. 뱀은 확실히 죽음, 혹은 육체의 소멸을 가져왔지만, 동시에 나루터지기와 같아서 어린 왕자가 이 물질세계의 껍데기를 벗어나 그의 정신적인 고향으로 돌아가도록 돕습니다.
[패널] 所以它既是终结,也可能是一种转变和归回。 (Suǒyǐ tā jì shì zhōngjié, yě kěnéng shì yī zhǒng zhuǎnbiàn hé guī huí.)
따라서 그것은 종결이면서도 변화와 회귀일 수 있습니다.
[패널] 还有火山,可能象征着我们需要去管理和控制的情绪或者内在的力量,就像小王子每天要打扫火山一样。 (Hái yǒu huǒshān, kěnéng xiàngzhēngzhe wǒmen xūyào qù guǎnlǐ hé kòngzhì de qíngxù huòzhě nèizài de lìliàng, jiù xiàng Xiǎo Wángzi měitiān yào dǎsǎo huǒshān yīyàng.)
또 화산은 어린 왕자가 매일 화산을 청소해야 하는 것처럼, 우리가 관리하고 통제해야 할 감정이나 내면의 힘을 상징할 수 있습니다.
[패널] 沙诺里那口井找到了水那就不光是解渴了更像是在艰难困苦中通过共同努力找到的精神食粮和慰藉(Shāmò lǐ nà kǒu jǐng zhǎodào le shuǐ nà jiù bù guāng shì jiěkěle gèng xiàng shì zài jiānnán kùnkǔ zhōng tōngguò gòngtóng nǔlì zhǎodào de jīngshén shíliáng hé wèijiè)
사막에서 찾은 우물물은 단순히 목마름을 해소하는 것을 넘어, 고난 속에서 공동의 노력을 통해 찾은 정신적 양식과 위안과 더 가깝습니다.
[진행자] 星星呢星星在故事里好像变了好几次意思 (Xīngxing ne xīngxing zài gùshì lǐ hǎoxiàng biànle hǎojǐ cì yìsi)
별은요? 별은 이야기 속에서 의미가 여러 번 바뀐 것 같습니다.
[패널] 对 一开始对商人来说星星是财产 是数字对地理学家来说是研究对象对飞行员来说是拿岛的工具 (Duì yī kāishǐ duì shāngrén lái shuō xīngxing shì cáichǎn shì shùzì duì dìlǐ xuéjiā lái shuō shì yánjiū duìxiàng duì fēixíngyuán lái shuō shì ná dǎo de gōngjù)
맞습니다. 처음에는 사업가에게 재산이자 숫자였고, 지리학자에게는 연구 대상이었으며, 조종사에게는 항해 도구였습니다.
[패널] 但到了最后对小王子和飞行员来说星星变成了连接他们俩的纽带 (Dàn dàole zuìhòu duì Xiǎo Wángzi hé fēixíngyuán lái shuō xīngxing biànchéngle liánjiē tāmen liǎ de niǔdài)
하지만 결국에는 어린 왕자와 조종사에게 별은 그 둘을 연결하는 끈이 되었습니다.
[패널] 小王子的笑声留在了星星上当飞行员抬头看天星星不再是冷冰冰的天体而是充满了情感和回忆的载体是一种永恒的思念 (Xiǎo Wángzi de xiàoshēng liú zài le xīngxing shàng dāng fēixíngyuán táitou kàn tiān xīngxing bù zài shì lěngbīngbīng de tiāntǐ ér shì chōngmǎnle gǎnqíng hé huíyì de zàitǐ shì yī zhǒng yǒnghéng de sīniàn)
어린 왕자의 웃음소리는 별들에 남아 있습니다. 조종사가 밤하늘을 올려다볼 때, 별들은 더 이상 차가운 천체가 아니라 감정과 추억으로 가득 찬 매개체가 되며, 영원한 그리움의 대상이 됩니다.
[진행자] 周保松教授还特别提到驯服这个概念对于现代社会很有意义说是可以抵抗那种人与人之间的疏离点和孤独感嘛 (Zhōu Bǎosōng jiàoshòu hái tèbié tí dào xùnfú zhège gàiniàn duìyú xiàndài shèhuì hěn yǒu yìyì shuō shì kěyǐ dǐkàng nà zhǒng rén yǔ rén zhī jiān de shūlí diǎn hé gūdú gǎn ma)
저우 바오송 교수님은 특히 '길들임'이라는 개념이 현대 사회에 큰 의미가 있다고 언급하셨습니다. 사람과 사람 사이의 소외와 고독감을 저항할 수 있다고 하셨죠?
[패널] 他是这么认为的这让我们反思我们现在建立和维持关系的方式 (Tā shì zhème rènwéi de zhè ràng wǒmen fǎnsī wǒmen xiànzài jiànlì hé wéichí guānxi de fāngshì)
그는 그렇게 생각합니다. 이는 우리가 현재 관계를 맺고 유지하는 방식에 대해 반성하게 합니다.
[진행자] 的确这本书的影响力真的是太大了有点不可思议 (Díquè zhè běn shū de yǐngxiǎnglì zhēnde shì tài dà le yǒudiǎn bùkěsīyì)
확실히 이 책의 영향력은 정말 너무 커서 믿기지 않을 정도입니다.
[패널] 是啊,绝对是现象级的,都说它是历史上销量最高被翻译成最多语言的书之一,据说有超过500种语言和方言的译本,你想想这个数字,多惊人。 (Shì a, juéduì shì xiànxiàng jí de, dōu shuō tā shì lìshǐ shàng xiāoliàng zuì gāo bèi fānyì chéng zuì duō yǔyán de shū zhī yī, jùshuō yǒu chāoguò 500 zhǒng yǔyán hé fāngyán de yì běn, nǐ xiǎngxiang zhège shùzì, duō jīngrén.)
맞습니다. 정말 현상적인 수준입니다. 이 책은 역사상 가장 많이 팔리고 가장 많은 언어로 번역된 책 중 하나로 꼽히며, 500종이 넘는 언어와 방언으로 번역본이 있다고 하니, 이 숫자가 얼마나 놀라운지 생각해 보세요.
[진행자] 我还看到资料说,就连一些比较小众的方言,比如台湾的闽南语,都不止一个翻译版本。 (Wǒ hái kàn dào zīliào shuō, jiù lián yīxiē bǐjiào xiǎozhòng de fāngyán, bǐrú Táiwān de Mǐnnán yǔ, dōu bù zhǐ yīgè fānyì bǎnběn.)
제가 본 자료에는 대만의 민난어(閩南語)와 같은 비교적 소수 방언으로도 한 가지 이상의 번역본이 있다고 합니다.
[패널] 而且他的生命力还在于各种各样的改编电影 动画片 电视剧 舞台剧 音乐剧 歌剧各种形式都有他一直在用不同的方式跟新的读者和观众见面 (Érqiě tā de shēngmìnglì hái zàiyú gèzhǒng gè yàng de gǎibiān diànyǐng dònghuàpiàn diànshìjù wǔtáijù yīnyuèjù gējù gèzhǒng xíngshì dōu yǒu tā yīzhí zài yòng bùtóng de fāngshì gēn xīn de dúzhě hé guānzhòng jiànmiàn)
게다가 이 책의 생명력은 다양한 각색에도 있습니다. 영화, 애니메이션, 드라마, 연극, 뮤지컬, 오페라 등 여러 가지 형태로 존재하며, 계속해서 다른 방식으로 새로운 독자와 관객을 만나고 있습니다.
[진행자] 法国人对这本书和作者的感情就更不用说了欧元启用之前法国的五十法郎纸壁上印的就是圣埃克苏佩里和小王子的头像 (Fǎguórén duì zhè běn shū hé zuòzhě de gǎnqíng jiù gèng bùyòng shuō le ōuyuán qǐyòng zhīqián Fǎguó de wǔshí fǎláng zhǐ bì shàng yìn de jiùshì Shèng'āikèsūpèilǐ hé Xiǎo Wángzi de tóuxiàng)
프랑스 사람들이 이 책과 작가에 대해 가지는 애정은 말할 것도 없습니다. 유로화가 도입되기 전 프랑스의 50프랑 지폐에는 생텍쥐페리와 어린 왕자의 초상이 인쇄되어 있었습니다.
[패널] 天文学界也很喜欢这个故事有小行星就叫 backstools就是b612的发音还有个小行星的卫星叫小王子 petit pons甚至还有一个叫b612基金会的组织目标是保护地球防疫小行星撞击 (Tiānwén xuéjiè yě hěn xǐhuān zhège gùshì yǒu xiǎo xīngxing jiù jiào bèikù sī tú'ěrsī jiùshì B612 de fāyīn hái yǒu gè xiǎo xīngxing de wèixīng jiào Xiǎo Wángzi petit pons shènzhì hái yǒu yīgè jiào B612 Jījīnhuì de zǔzhī mùbiāo shì bǎohù dìqiú fángyì xiǎo xīngxing zhuàngjī)
천문학계도 이 이야기를 매우 좋아합니다. B612의 발음을 딴 **'베쿠스 투틀리스(B-612)'**라는 소행성이 있고, 심지어 한 소행성의 위성은 **'어린 왕자(petit pons)'**라고 불립니다. 심지어 지구를 소행성 충돌로부터 보호하는 것을 목표로 하는 **'B612 재단'**이라는 조직도 있습니다.
[진행자] 在日本香根那些地方还有专门的小王子博物馆,它早就不是一本书了,成了一个文化符号, (Zài Rìběn Xiāng Gēn nàxiē dìfang hái yǒu zhuānmén de Xiǎo Wángzi Bówùguǎn, tā zǎo jiù bùshì yī běn shū le, chéngle yīgè wénhuà fúhào,)
일본 하코네(箱根) 같은 곳에는 심지어 어린 왕자 전문 박물관도 있습니다. 이 책은 이미 단순한 한 권의 책이 아니라 하나의 문화적 상징이 되었습니다.
[패널] 是啊,它能跨越这么多时间和文化,一直打动人心,可能就是因为它触碰到了我们每个人内心深处最根本的一些东西, (Shì a, tā néng kuàyuè zhème duō shíjiān hé wénhuà, yīzhí dǎdòng rénxīn, kěnéng jiùshì yīnwèi tā chù pèng dào le wǒmen měigèrén nèixīn shēnchù zuì gēnběn de yīxiē dōngxī,)
맞습니다. 이 책이 오랜 시간과 수많은 문화를 뛰어넘어 계속해서 사람들의 마음을 움직일 수 있는 것은, 아마도 그것이 우리 각자의 마음속 가장 근본적인 어떤 것,
[패널] 关于爱,关于失去,关于孤独和连接,关于责任,关于我们到底为什么要活着,生命的意义是什么,这些都是永恒的问题。 (Guānyú ài, guānyú shīqù, guānyú gūdú hé liánjiē, guānyú zérèn, guānyú wǒmen dàodǐ wèishénme yào huózhe, shēngmìng de yìyì shì shénme, zhèxiē dōu shì yǒnghéng de wèntí.)
사랑에 관하여, 상실에 관하여, 고독과 연결에 관하여, 책임에 관하여, 그리고 우리가 도대체 왜 살아야 하는지, 삶의 의미가 무엇인지와 같은 영원한 질문들을 건드리고 있기 때문일 것입니다.
[진행자] 好了今天我们跟你一起从故事本身聊到作者传奇的人生再到里面那些需要用心去体会的哲学思考和圣证意义算是重新走进了一次小王子 (Hǎo le jīntiān wǒmen gēn nǐ yīqǐ cóng gùshì běnshēn liáo dào zuòzhě chuánqí de rénshēng zài dào lǐmiàn nàxiē xūyào yòngxīn qù tǐhuì de zhéxué sīkǎo hé shèngzhèng yìyì suànshì chóngxīn zǒu jìnle yīcì Xiǎo Wángzi)
좋습니다. 오늘 저희는 당신과 함께 이야기 자체부터 작가의 전설적인 인생, 그리고 그 안에 담긴, 마음으로 느껴야 할 철학적 사유와 상징적 의미까지 이야기하며 어린 왕자에게 다시 한번 다가서는 시간을 가졌습니다.
[진행자] 走完这一趟可能又一次感觉到了小王子真不只是讲了一个外星小男孩的故事他更像是一面镜子吧照见了我们心里对爱对友谊对责任对生命价值的那些困惑和追寻嗯 (Zǒu wán zhè yī tàng kěnéng yòu yīcì gǎnjué dào le Xiǎo Wángzi zhēn bù zhǐ shì jiǎng le yīgè wàixīng xiǎo nánhái de gùshì tā gèng xiàng shì yīmiàn jìngzi ba zhàojiàn le wǒmen xīnli duì ài duì yǒuyì duì zérèn duì shēngmìng jiàzhí de nàxiē kùnhuò hé zhuīxún Ń)
이 여정을 마치고 나니 어린 왕자가 단순한 외계 소년의 이야기를 한 것 이상이라는 것을 다시 한번 느끼게 되는 것 같습니다. 이 책은 거울과 같아서, 우리 마음속의 사랑, 우정, 책임, 생명의 가치에 대한 혼란과 추구를 비춰주고 있습니다. 음.
[패널] 圣埃克苏佩里其实就是借着小王子的眼睛很温柔地提醒我们那些真正重要的东西用眼睛是看不见的(Shèng'āikèsūpèilǐ qíshí jiùshì jièzhe Xiǎo Wángzi de yǎnjīng hěn wēnróu de tíxǐng wǒmen nàxiē zhēnzhèng zhòngyào de dōngxī yòng yǎnjīng shì kàn bù jiàn de)
생텍쥐페리는 사실 어린 왕자의 눈을 빌려, 진정으로 중요한 것은 눈에 보이지 않는다는 것을 아주 부드럽게 우리에게 상기시켜주고 있는 것입니다.
[패널] 需要我们慢下来用心去感受去投入去建立那种真正有分量的连接 (Xūyào wǒmen màn xiàlái yòngxīn qù gǎnshòu qù tóurù qù jiànlì nà zhǒng zhēnzhèng yǒu fènliàng de liánjiē)
우리가 속도를 늦추고 마음으로 느끼고헌신하며 진정으로 중요한 연결을 만들어 나가야 함을 말입니다.
[패널] 这在现在这个什么都讲求快的时代可能尤其需要我们去想想 (Zhè zài xiànzài zhège shénme dōu jiǎng qiú kuài de shídài kěnéng yóuqí xūyào wǒmen qù xiǎngxiang)
모든 것이 빠름을 추구하는 오늘날과 같은 시대에는 특히 우리가 되돌아보아야 할 필요가 있을 것입니다.
[패널] 他好像一直在问我们每天忙忙碌碌我们是不是也变成了那个只关心数字只谈正经事的大人了 (Tā hǎoxiàng yīzhí zài wèn wǒmen měitiān mángmánglùlù wǒmen shì bùshì yě biànchéngle nàgè zhǐ guānxīn shùzì zhǐ tán zhèngjīng shì de dàrén le)
그는 마치 우리에게 계속 묻고 있는 것 같습니다. 매일 바쁘게 살면서 우리도 혹시 숫자만 따지고 중요한 일만 이야기하는 그런 어른이 되어버린 것은 아닌지 말입니다.
[패널] 我们心里那个曾经对世界充满好奇相信最简单的情感的小王子他还在不在呢 (Wǒmen xīnli nàgè céngjīng duì shìjiè chōngmǎn hàoqí xiāngxìn zuì jiǎndān de qínggǎn de Xiǎo Wángzi tā hái zài bù zài ne)
우리 마음속에 한때 세상에 대한 호기심으로 가득 차 있었고 가장 단순한 감정을 믿었던 어린 왕자는 아직 남아 있을까요?
[진행자] 最后也留令你一个问题,你可以自己琢磨琢磨,小王子的结局你更愿意相信哪个版本? (Zuìhòu yě liú nǐ yīgè wèntí, nǐ kěyǐ zìjǐ zuómo zuómo, Xiǎo Wángzi de jiéjú nǐ gèng yuànyì xiāngxìn nǎge bǎnběn?)
마지막으로 당신에게도 질문 하나를 남기겠습니다. 스스로 곰곰이 생각해 보세요. 어린 왕자의 결말 중 당신은 어떤 버전을 더 믿고 싶나요?
[진행자] 是小王子真的通过蛇的帮助回到了他的B612星球去照顾他的玫瑰了,还是说这只是作者用一种非常诗意非常温柔的方式来讲述了他的离去或者说死亡? (Shì Xiǎo Wángzi zhēnde tōngguò shé de bāngzhù huí dào le tā de B612 xīngqiú qù zhàogù tā de méigui le, háishì shuō zhè zhǐshì zuòzhě yòng yī zhǒng fēicháng shīyì fēicháng wēnróu de fāngshì lái jiǎngshù le tā de líqù huòzhě shuō sǐwáng?)
소왕자가 정말로 뱀의 도움을 받아 그의 B612 행성으로 돌아가 그의 장미를 돌보게 된 걸까요, 아니면 이것이 단지 작가가 매우 시적이고 매우 부드러운 방식으로 그의 떠남, 다시 말해 죽음을 이야기한 것일까요?
[진행자] 也许就像书里说的答案是什么可能没那么重要重要的是你从这个故事里感受到了什么它让你想到了什么你觉得呢 (Yěxǔ jiù xiàng shū lǐ shuō de dà'àn shì shénme kěnéng méi nàme zhòngyào zhòngyào de shì nǐ cóng zhège gùshi lǐ gǎnshòu dào le shénme tā ràng nǐ xiǎngdào le shénme nǐ juéde ne)
어쩌면 책에서 말하듯이, 정답이 무엇인지는 그리 중요하지 않을 수도 있습니다. 중요한 것은 이 이야기에서 당신이 무엇을 느꼈는지, 당신에게 무엇을 생각하게 했는지입니다. 당신은 어떻게 생각하세요?
[진행자] 好了这次就聊到这里感谢你的收听期待下次再跟你一起探索 (Hǎo le zhè cì jiù liáo dào zhèlǐ gǎnxiè nǐ de shōutīng qīdài xià cì zài gēn nǐ yīqǐ tànsuǒ)
좋아요, 이번 이야기는 여기까지입니다. 들어주셔서 감사합니다. 다음번에 또 당신과 함께 탐험하기를 기대합니다.

'어학' 카테고리의 다른 글
| 📘 重叠词的五大用法 (0) | 2025.10.10 |
|---|---|
| 动词重叠 (0) | 2025.10.10 |
| “语意驱动、结构护航”:杨玉玲博士解析汉语语法教学的“把”字诀与多模态创新 (0) | 2025.10.09 |
| 收缩的东北与韧性的西南 (0) | 2025.10.08 |
| 2025 中國最美十大古鎮 - 網友票選此生必訪廣西黃姚古鎮/雲南麗江古城/安徽古城/水鄉古村 (0) | 2025.10.08 |
