@ChinaInsights314
🇨🇳 중국 유명 작가 위화가 생각하는 사랑과 죽음이란? 본문

우리가 몰랐던 진짜 중국, 중국인들의 일상
1강 작가는 무엇으로 사는가 0:49
2강 중국은 왜 축구를 못하나 4:58
3강 중국에는 왜 짝퉁이 많나 11:24
4강 사랑이란 무엇인가 18:40
5강 나는 왜 죽음을 이야기하나 26:16
6강 코로나19는 어떻게 지나갔나 33:22
7강 중국인은 대체 누구인가 39:00

文學它之所以充滿了魅力和價值,是因為它寫下的是人。
(Wénxué tā zhī suǒyǐ chōngmǎnle mèilì hé jiàzhí, shì yīnwèi tā xiě xià de shì rén.)
문학이 매력과 가치를 갖는 이유는 바로 '사람'을 쓰기 때문입니다.
所以我覺得文學能夠溝通中國的普通的民眾,更好地理解韓國的普通的民眾,韓國的普通的民眾,更好地理解中國的普通民眾。
(Suǒyǐ wǒ juéde wénxué nénggòu gōutōng Zhōngguó de pǔtōng de mínzhòng, gèng hǎo de lǐjiě Hánguó de pǔtōng de mínzhòng, Hánguó de pǔtōng de mínzhòng, gèng hǎo de lǐjiě Zhōngguó de pǔtōng mínzhòng.)
그래서 저는 문학이 중국의 일반 대중들이 한국의 일반 대중들을 더 잘 이해하고, 한국의 일반 대중들이 중국의 일반 대중들을 더 잘 이해하도록 소통의 역할을 할 수 있다고 생각합니다.
大家好,欢迎来到与德汉谈书。我是余华,来自中国的作家,主要作品有《许三观卖血记》、《活着》,呃,《兄弟》、《第七天》、《在细雨中呼喊》以及刚刚在韩国出版的《文城》。
(Dàjiā hǎo, huānyíng lái dào yǔ dé hàn tán shū. Wǒ shì Yú Huá, láizì Zhōngguó de zuòjiā, zhǔyào zuòpǐn yǒu 《Xǔ Sānguān Mài Xuè Jì》, 《Huózhe》, e, 《Xiōngdì》, 《Dì Qī Tiān》, 《Zài Xìyǔ Zhōng Hūhǎn》 yǐjí gānggāng zài Hánguó chūbǎn de 《Wénchéng》.)
여러분 안녕하세요, <위대한의 책 이야기>에 오신 것을 환영합니다. 저는 위화입니다, 중국의 작가이고 주요 작품으로는 『허삼관 매혈기』, 『인생』, 『형제』, 『제7일』, 『세상 밖으로의 외침』, 그리고 최근 한국에서 출판된 『원청(文城)』이 있습니다.
因为我的第一份职业是医,是做一个牙医。
(Yīnwèi wǒ de dì yī fèn zhíyè shì yī, shì zuò yīgè yáyī.)
왜냐하면 제 첫 번째 직업은 의사였습니다, 치과의사였죠.
嗯,我非常的不喜欢那份工作。
(en, wǒ fēicháng de bù xǐhuān nà fèn gōngzuò.)
음, 저는 그 일을 정말 좋아하지 않았어요.
我是一九七八年到一九八三年做了五年的牙医,大概拔了有一万颗牙齿吧。
(Wǒ shì yī jiǔ qī bā nián dào yī jiǔ bā sān nián zuòle wǔ nián de yáyī, dàgài bále yǒu yī wàn kē yáchǐ ba.)
저는 1978년부터 1983년까지 5년 동안 치과의사로 일했고, 아마 만 개 정도의 이를 뽑았을 겁니다.
我记得我白天要给人拔牙,是吗?
(Wǒ jìde wǒ báitiān yào gěi rén bá yá, shì ma?)
제가 기억하기로는 낮에 사람들의 이를 뽑았는데, 맞죠?
那个,而且我还会补牙,我还会修牙,就装做假牙,他们以为我不会做假牙,其实我假牙做得挺好的。
(Nàgè, érqiě wǒ hái huì bǔ yá, wǒ hái huì xiū yá, jiù zhuāng zuò jiǎyá, tāmen yǐwéi wǒ bù huì zuò jiǎyá, qíshí wǒ jiǎyá zuò dé tǐng hǎo de.)
그리고 저는 충치 치료도 하고, 틀니도 만들었어요, 사람들은 제가 틀니를 만들 줄 모른다고 생각했는데, 사실은 제가 틀니를 꽤 잘 만들었답니다.
那个,而且我现在我现在有一个很强的一个能力,无论你是做什么样的工作,收入是一样的。
(Nàgè, érqiě wǒ xiànzài wǒ xiànzài yǒu yīgè hěn qiáng de yīgè nénglì, wúlùn nǐ shì zuò shénmeyàng de gōngzuò, shōurù shì yīyàng de.)
그리고 제가 지금 아주 대단한 능력이 하나 있는데요, 어떤 일을 하든지 수입은 똑같다는 겁니다.
你做一个牙医的收入,一个月也就只有三十二块钱的工资,没有奖金,然后而且五年我干得不很不错,但是我确实不喜欢那个工作,所以我,我就那个,呃,我就放弃了做那个牙医的这样的工作以后我就。
(Nǐ zuò yīgè yáyī de shōurù, yīgè yuè yě jiù zhǐyǒu sānshí'èr kuài qián de gōngzī, méiyǒu jiǎngjīn, ránhòu érqiě wǔ nián wǒ gàn de bù hěn bùcuò, dànshì wǒ quèshí bù xǐhuān nàgè gōngzuò, suǒyǐ wǒ, wǒ jiù nàgè, e, wǒ jiù fàngqìle zuò nàgè yáyī de zhèyàng de gōngzuò yǐhòu wǒ jiù.)
치과의사 수입은 한 달에 월급이 겨우 32위안이었고, 보너스도 없었죠, 그리고 5년 동안 꽤 잘했지만, 저는 정말 그 일이 싫었습니다, 그래서 저는, 그러니까, 음, 그 치과의사 일을 포기하고 나서 저는.
但是呢,我當時就很想去那個文化館工作,因為他那些在文化館工作的那些人整天都在大街上遊玩。
(Dànshì ne, wǒ dāngshí jiù hěn xiǎng qù nàgè wénhuà guǎn gōngzuò, yīnwèi tā nàxiē zài wénhuà guǎn gōngzuò de nàxiē rén zhěngtiān dōu zài dàjiē shàng yóuwán.)
하지만 그때 저는 문화관에서 일하고 싶었어요, 왜냐하면 그곳에서 일하는 사람들은 온종일 길거리에서 놀고 있었기 때문이죠.\
所以我覺得在八十年代初的時候的中國,牙醫是一個窮人,作家也是一個窮人。
(Suǒyǐ wǒ juéde zài bāshí niándài chū de shíhòu de Zhōngguó, yáyī shì yīgè qióngrén, zuòjiā yěshì yīgè qióngrén.)
그래서 제가 생각하기에 1980년대 초 중국에서 치과의사도 가난한 사람이었고, 작가도 가난한 사람이었어요.
但是呢,牙醫是一個很辛苦的窮人,都是窮人,我為什麼不去做一個自由自在的窮人,是吧?
(Dànshì ne, yáyī shì yīgè hěn xīnkǔ de qióngrén, dōu shì qióngrén, wǒ wèishéme bù qù zuò yīgè zìyóu zìzài de qióngrén, shì ba?)
하지만 치과의사는 매우 힘든 가난한 사람이었죠, 둘 다 가난한데 제가 왜 자유로운 가난뱅이가 되지 못하겠어요, 그렇죠?
我心想這個工作我也喜歡,是吧。
(Wǒ xīn xiǎng zhège gōngzuò wǒ yě xǐhuān, shì ba.)
속으로 이 일은 나도 좋아하는데, 라고 생각했죠.
所以我就準備,我就想我怎麼樣才能夠調到那個文化館來,所以我就寫小說。
(Suǒyǐ wǒ jiù zhǔnbèi, wǒ jiù xiǎng wǒ zěnmeyàng cái nénggòu diào dào nàgè wénhuà guǎn lái, suǒyǐ wǒ jiù xiě xiǎoshuō.)
그래서 저는 준비를 했어요, 어떻게 하면 그 문화관으로 옮겨갈 수 있을까 생각하다가 소설을 쓰기 시작했죠.
只要小說發表了,就可以調到文化館去工作了。
(Zhǐyào xiǎoshuō fābiǎole, jiù kěyǐ diào dào wénhuà guǎn qù gōngzuòle.)
소설이 발표되기만 하면 문화관으로 옮겨가서 일할 수 있었거든요.
所以我就那個,寫小說。
(Suǒyǐ wǒ jiù nàgè, xiě xiǎoshuō.)
그래서 저는, 그, 소설을 썼습니다.
然後小說發表了,發表以後就很順利地進入了文化館。
(Ránhòu xiǎoshuō fābiǎole, fābiǎo yǐhòu jiù hěn shùnlì de jìnrùle wénhuà guǎn.)
그리고 소설이 발표되었고, 발표된 후에 아주 순조롭게 문화관에 들어갈 수 있었어요.
所以我就這樣走上了那個文學道路。
(Suǒyǐ wǒ jiù zhèyàng zǒushàngle nàgè wénxué dàolù.)
그래서 저는 그렇게 문학의 길을 걷게 되었습니다.
所以中學我們當時是不像現在是初中三年,高中三年,我們那個時候是高中兩年,初中兩年,四年,我這四年根本就沒有好好上學,所以我,所以當我開始那個寫小說的時候啊,其實我認識的那個漢字是不夠多的,你知道嗎?
(Suǒyǐ zhōngxué wǒmen dāngshí shì bùxiàng xiànzài shì chūzhōng sān nián, gāozhōng sān nián, wǒmen nàgè shíhòu shì gāozhōng liǎng nián, chūzhōng liǎng nián, sì nián, wǒ zhè sì nián gēnběn jiù méiyǒu hǎo hào shàngxué, suǒyǐ wǒ, suǒyǐ dāng wǒ kāishǐ nàgè xiě xiǎoshuō de shíhòu a, qíshí wǒ rènshì de nàgè hànzì shì bùgòu duō de, nǐ zhīdào ma?)
그래서 중학교 시절 저희는 지금처럼 중학교 3년, 고등학교 3년이 아니었고, 그때는 고등학교 2년, 중학교 2년, 총 4년이었는데, 저는 그 4년 동안 제대로 학교를 다니지 못했어요, 그래서 저는, 제가 소설을 쓰기 시작했을 때 사실 제가 아는 한자가 충분히 많지 않았습니다, 아세요?
好多漢字我不會寫。
(Hǎoduō hànzì wǒ bù huì xiě.)
많은 한자를 쓸 줄 몰랐어요.
我告訴他們,那是因為我認識的字不多,知道嗎。
(Wǒ gàosù tāmen, nà shì yīnwèi wǒ rènshì de zì bù duō, zhīdào ma.)
저는 그들에게 말했습니다, 그건 제가 아는 한자가 많지 않아서 그렇다고요, 아세요?
我要是認識的字多的話,就不會簡潔了,是嗎? (Wǒ yàoshi rènshì de zì duō dehuà, jiù bù huì jiǎnjiéle, shì ma?) 만약 제가 아는 한자가 많았더라면 간결하지 않았을 겁니다, 그렇죠?
當我小時候沒有書讀的時候,我讀到的,偶爾讀到的一本書是沒有結尾的,我靠自己去想象結尾,這樣訓練我的那個創作的能力。 (Dāng wǒ xiǎoshíhòu méiyǒu shū dú de shíhòu, wǒ dú dào de, ǒu'ěr dú dào de yī běn shū shì méiyǒu jiéwěi de, wǒ kào zìjǐ qù xiǎngxiàng jiéwěi, zhèyàng xùnliàn wǒ de nàgè chuàngzuò de nénglì.) 제가 어렸을 때 읽을 책이 없었을 때, 어쩌다 읽게 된 책은 결말이 없었어요, 저는 스스로 결말을 상상하며 저의 창작 능력을 훈련시켰습니다.
當我還是一個少年時期,我就不斷地在訓練這些事的那個創作的能力了。 (Dāng wǒ háishì yīgè shàonián shíqí, wǒ jiù bùduàn de zài xùnliàn zhèxiē shì de nàgè chuàngzuò de nénglìle.) 저는 여전히 소년이었을 때부터 이런 창작 능력을 계속 훈련시켰던 거죠.
由於我認識的字少,所以呢,我的那個語言風格很簡潔,是嗎? (Yóuyú wǒ rènshì de zì shǎo, suǒyǐ ne, wǒ de nàgè yǔyán fēnggé hěn jiǎnjié, shì ma?) 제가 아는 한자가 적었기 때문에, 제 문체 스타일이 아주 간결해졌는데, 그렇죠?
又也形成了一種風格。 (Yòu yě xíngchéngle yīzhǒng fēnggé.) 또 하나의 스타일이 형성된 거죠.
我們中國的足球啊,就讓我想起來是什麼呢? (Wǒmen Zhōngguó de zúqiú a, jiù ràng wǒ xiǎng qǐlái shì shénme ne?) 우리 중국 축구는 말이죠, 저에게 뭘 떠올리게 하냐면요?
在八,因為我是八十年代開始看足球的,我是八十年代的球迷。 (Zài bā, yīnwèi wǒ shì bāshí niándài kāishǐ kàn zúqiú de, wǒ shì bāshí niándài de qiúmí.) 팔, 제가 80년대부터 축구를 보기 시작했기 때문에, 저는 80년대의 축구 팬입니다.
八十年代亞洲最強的球隊是韓國隊。 (Bāshí niándài Yàzhōu zuì qiáng de qiúduì shì Hánguó duì.) 80년대 아시아에서 가장 강한 팀은 한국 팀이었습니다.
那個時候,我記得當時我們中國跟韓國有一場那個亞洲的比賽。 (Nàgè shíhòu, wǒ jìde dāngshí wǒmen Zhōngguó gēn Hánguó yǒu yī chǎng nàgè Yàzhōu de bǐsài.) 그때, 제가 기억하기로 당시 저희 중국과 한국이 아시안컵 경기를 했었죠.
我們在零比三落後的情況下,後來扳成了三比三。 (Wǒmen zài líng bǐ sān luòhòu de qíngkuàng xià, hòulái bān chéngle sān bǐ sān.) 저희가 0 대 3으로 뒤지고 있던 상황에서, 나중에 3 대 3으로 비겼습니다.
那場比賽是引發了一個什麼呢? (Nà chǎng bǐsài shì yǐnfāle yīgè shénme ne?) 그 경기는 무엇을 촉발시켰냐면요?
北京的學生走上了大街,那是我們的一個愛國主義的一個高潮。 (Běijīng de dàxuéshēng zǒushàngle dàjiē, nà shì wǒmen de yīgè àiguó zhǔyì de yīgè gāocháo.) 베이징의 대학생들이 거리로 쏟아져 나왔고, 그건 저희에게 일종의 애국주의 고조였습니다.
就是小平你好,就是那個標語,叫當時是鄧小平,小平你好的標語。 (Jiùshì xiǎo píng nǐ hǎo, jiùshì nàgè biāoyǔ, jiào dāngshí shì Dèng Xiǎopíng, xiǎo píng nǐ hǎo de biāoyǔ.) '샤오핑, 안녕하세요'였어요, 그때 그 플래카드 말이에요, 당시 덩샤오핑에게 '샤오핑, 안녕하세요'라고 쓴 플래카드였죠.
就是在天安門廣場上的遊行的標語,是那場比賽之後舉出來的。 (Jiùshì zài Tiān'ānmén Guǎngchǎng shàng de yóuxíng de biāoyǔ, shì nà chǎng bǐsài zhīhòu jǔ chūlái de.) 톈안먼 광장에서 행진할 때 썼던 플래카드가 바로 그 경기 이후에 들고 나온 것입니다.
所以那是我們那個,那個愛國主義的一個高潮。 (Suǒyǐ nà shì wǒmen nàgè, nàgè àiguó zhǔyì de yīgè gāocháo.) 그래서 그것은 저희에게, 그 애국주의의 고조였습니다.
就是我們既然落後韓國三個球,還能夠追平來。 (Jiùshì wǒmen jìrán luòhòu Hánguó sān gè qiú, hái nénggòu zhuī píng lái.) 한국에게 세 골이나 뒤지고 있었는데도 동점을 만들 수 있었다는 것이죠.
因為那時候韓國很強大,當年那個日本球隊是一支很差的球隊,就是八十年代。 (Yīnwèi nà shíhòu Hánguó hěn qiángdà, dāngnián nàgè Rìběn qiúduì shì yī zhī hěn chà de qiúduì, jiùshì bāshí niándài.) 그때 한국은 아주 강했고, 그 당시 일본 팀은 매우 형편없는 팀이었습니다, 바로 80년대에 말이죠.
就是我們當時要是輸給日本的話,那是絕對是不可思議的一個事情。 (Jiùshì wǒmen dāngshí yàoshi shū gěi Rìběn dehuà, nà shì juéduì shì bùkěsīyì de yīgè shìqíng.) 그때 저희가 만약 일본에게 졌다면, 그건 절대 믿을 수 없는 일이었을 겁니다.
所以那個時候日本人就想要搞一個足球的百年計劃,我們中國人還嘲笑他們,什麼,就是他們那個,結果人家一步一步一步地越踢越好。 (Suǒyǐ nàgè shíhòu Rìběn rén jiù xiǎng yào gǎo yīgè zúqiú de bǎinián jìhuà, wǒmen Zhōngguó rén hái cháoxiào tāmen, shénme, jiùshì tāmen nàgè, jiéguǒ rénjiā yībù yībù yībù de yuè tī yuè hǎo.) 그래서 그때 일본 사람들이 축구 100년 계획을 세우려고 했을 때, 저희 중국 사람들은 그들을 비웃었죠, 뭐라고, 그들이, 그런데 그들은 한 걸음 한 걸음 점점 더 잘하게 되었습니다.
我們當年踢那個日本球隊的時候,就像後來當年踢那個泰國和越南一樣,就是你不可能輸的,你要是輸給日本人的話,那是一個笑話。 (Wǒmen dāngnián tī nàgè Rìběn qiúduì de shíhòu, jiù xiàng hòulái dāngnián tī nàgè Tàiguó hé Yuènán yīyàng, jiùshì nǐ bù kěnéng shū de, nǐ yàoshi shū gěi Rìběn rén dehuà, nà shì yīgè xiàohuà.) 저희가 그 당시 일본팀과 경기할 때는 나중에 태국이나 베트남과 경기할 때처럼, 질 수가 없었어요, 만약 일본 사람들에게 진다면 그건 웃음거리였죠.
但是現在我們輸給泰國和越南都已經不是笑話了,就是我們的變成亞洲都變成一支三流球隊了。 (Dànshì xiànzài wǒmen shū gěi Tàiguó hé Yuènán dōu yǐjīng bùshì xiàohuàle, jiùshì wǒmen de biànchéng Yàzhōu dōu biànchéng yī zhī sān liú qiúduìle.) 하지만 지금은 저희가 태국과 베트남에게 지는 것도 더 이상 웃을 일이 아니게 되었습니다, 그러니까 저희가 아시아에서 3류 팀이 되어버린 것이죠.
我們前段時間那個足球商業化以後,像那種比較大的足球俱樂部,一年投入都有很多個億投入。 (Wǒmen qián duàn shíjiān nàgè zúqiú shāngyèhuà yǐhòu, xiàng nà zhǒng bǐjiào dà de zúqiú jùlèbù, yī nián tóurù dōu yǒu hěnduō gè yì tóurù.) 얼마 전 저희 축구가 상업화된 이후, 규모가 꽤 큰 축구 클럽들은 1년에 수억 위안을 투자합니다.
那些球員,最貴的球員一年能掙幾千万人人民幣,就是掙幾千万人人民幣,他們還要打假球。 (Nàxiē qiúyuán, zuì guì de qiúyuán yī nián néng zhèng jǐ qiān wàn rén mín bì, jiùshì zhèng jǐ qiān wàn rén mín bì, tāmen hái yào dǎ jiǎqiú.) 가장 비싼 선수들은 1년에 수천만 위안을 벌어요, 수천만 위안을 버는데도, 승부 조작을 하죠.
就是你已經拿那麼高的薪水了,還要去打假球,你可能一場假球收的收入就幾萬人民幣而已。 (Jiùshì nǐ yǐjīng ná nàme gāo de xīnshuǐle, hái yào qù dǎ jiǎqiú, nǐ kěnéng yī chǎng jiǎqiú shōu de shōurù jiù jǐ wàn rén mín bì éryǐ.) 이미 그렇게 높은 연봉을 받는데도, 승부 조작을 하러 가는 거죠, 아마 한 경기 승부 조작으로 받는 수입은 몇만 위안에 불과할 텐데 말입니다.
但是,然後因為我認識的人進入了那個,呃,進入了那個職業聯賽的,他的孩子,他說假如你要是不給教練和領隊送錢的話,你的孩子踢得再好,也不可能讓你上場去踢球。 (Dànshì, ránhòu yīnwèi wǒ rènshì de rén jìnrùle nàgè, e, jìnrùle nàgè zhíyè liánsài de, tā de háizi, tā shuō jiǎrú nǐ yàoshi bù gěi jiàoliàn hé lǐngduì sòng qián dehuà, nǐ de háizi tī dé zài hǎo, yě bù kěnéng ràng nǐ shàngchǎng qù tīqiú.) 그런데, 제가 아는 사람 중에, 그, 프로 리그에 진출한 자녀를 둔 사람이 있는데, 그가 말하길 만약 감독과 팀장에게 돈을 주지 않으면, 아이가 아무리 축구를 잘해도 경기에 나갈 수 없다고 하더군요.
前不久我們那個中國國家隊的主教練李鐵,李鐵是原來作為球員的時候,是我們國家隊的一個非常優秀的後腰,他被捕了,就是這樣。 (Qián bùjiǔ wǒmen nàgè Zhōngguó guójiā duì de zhǔjiàoliàn Lǐ Tiě, Lǐ Tiě shì yuánlái zuòwéi qiúyuán de shíhòu, shì wǒmen guójiā duì de yīgè fēicháng yōuxiù de hòuyāo, tā bèi bǔle, jiùshì zhèyàng.) 얼마 전 저희 중국 국가대표팀의 리톄 감독, 리톄는 원래 선수 시절 저희 국가대표팀의 아주 뛰어난 수비형 미드필더였는데, 체포되었습니다, 이렇게 말이죠.
你從那個俱樂部,你不給錢,你上不了場比賽,到國家隊,你不給送錢,你進入不了那個國家隊踢球,可以進入國家隊大名單,但是你上場機會沒有。 (Nǐ cóng nàgè jùlèbù, nǐ bù gěi qián, nǐ shàng bùliǎo chǎng bǐsài, dào guójiā duì, nǐ bù gěi sòng qián, nǐ jìnrù bùliǎo nàgè guójiā duì tīqiú, kěyǐ jìnrù guójiā duì dà míngdān, dànshì nǐ shàngchǎng jīhuì méiyǒu.) 당신이 그 클럽에서 돈을 주지 않으면, 경기에 나갈 수 없고, 국가대표팀에서도 돈을 주지 않으면, 국가대표팀에서 축구를 할 수 없어요, 국가대표팀 명단에는 들어갈 수 있지만, 경기에 나갈 기회는 없는 거죠.
這種腐敗,就是這種腐敗,這種腐敗是一種什麼樣的腐敗呢? (Zhè zhǒng fǔbài, jiùshì zhè zhǒng fǔbài, zhè zhǒng fǔbài shì yīzhǒng shénmeyàng de fǔbài ne?) 이런 부패, 바로 이런 부패 말이죠, 이런 부패는 어떤 부패냐면요?
就是呢,把我們,不僅把我們整個足球害了,也把很多東西害了。 (Jiùshì ne, bǎ wǒmen, bùjǐn bǎ wǒmen zhěnggè zúqiú hàile, yě bǎ hěnduō dōngxī hàile.) 그러니까 저희, 저희 축구 전체를 망쳤을 뿐만 아니라, 많은 것들을 망쳤다는 겁니다.
當一個國家腐敗的時候,它很難有一兩個地方是乾淨的。 (Dāng yīgè guójiā fǔbài de shíhòu, tā hěn nán yǒu yī liǎng gè dìfāng shì gānjìng de.) 한 국가가 부패했을 때, 그곳에서 한두 곳만 깨끗하기는 매우 어렵습니다.
所以足球只是那麼一個大面積腐敗中的一點而已,它也是別的地方的那個腐敗,就腐敗成為了一個風氣。(Suǒyǐ zúqiú zhǐshì nàme yīgè dà miànjī fǔbài zhōng de yīdiǎn éryǐ, tā yěshì bié de dìfāng de nàgè fǔbài, jiù fǔbài chéngwéile yīgè fēngqì.) 그래서 축구는 그저 그렇게 광범위한 부패 속의 한 부분일 뿐이고, 다른 곳에서도 부패가, 부패가 하나의 풍조가 된 것이죠.
假如你要是不腐敗的話,你可能就融入不了這個社會。 (Jiǎrú nǐ yàoshi bù fǔbài dehuà, nǐ kěnéng jiù róngrù bùliǎo zhège shèhuì.) 만약 당신이 부패하지 않는다면, 아마 이 사회에 융화되지 못할 겁니다.
所以我想足球在一個大面積腐敗的一個社會裡邊,你想要足球是乾淨的,做不到。 (Suǒyǐ wǒ xiǎng zúqiú zài yīgè dà miànjī fǔbài de yīgè shèhuì lǐbiān, nǐ xiǎng yào zúqiú shì gānjìng de, zuò bù dào.) 그래서 제가 생각하기에 축구는 광범위하게 부패한 사회 속에서, 축구가 깨끗하기를 바라는 것은 불가능합니다.
但是我們中國的足球也不是沒有希望。 (Dànshì wǒmen Zhōngguó de zúqiú yě bùshì méiyǒu xīwàng.) 하지만 저희 중국 축구에 희망이 없는 것은 아닙니다.
一個境縣的一個足,一一支業餘足球隊,居然輸給他們了,成為了中國的一個大新聞。 (Yīgè jìng xiàn de yīgè zú, yīyī zhī yèyú zúqiú duì, jūrán shū gěi tāmenle, chéngwéile Zhōngguó de yīgè dà xīnwén.) 한 현에 있는 한 아마추어 축구팀에게, 아마추어 축구팀에게 졌다는 것이죠, 이것은 중국의 큰 뉴스가 되었습니다.
後來我去查了一下,境縣是在一個叫平涼市下面的,這個平涼市居然有十二支業餘球隊,就,那真是一群非常熱愛足球的人,他們,他們不是為了掙錢,他們是要自己拿錢,等於像會員制一樣給那個俱樂部,才能夠聚,經常聚在一起踢球,那是他們的業餘生活愛好,他們喜歡踢球。 (Hòulái wǒ qù chá le yīxià, Jìng xiàn shì zài yīgè jiào Píngliáng shì xiàmiàn de, zhège Píngliáng shì jūrán yǒu shí'èr zhī yèyú qiúduì, jiù, nà zhēnshi yīqún fēicháng rè'ài zúqiú de rén, tāmen, tāmen bùshì wèile zhèng qián, tāmen shì yào zìjǐ ná qián, děngyú xiàng huìyuán zhì yīyàng gěi nàgè jùlèbù, cái nénggòu jù, jīngcháng jù zài yīqǐ tīqiú, nà shì tāmen de yèyú shēnghuó àihào, tāmen xǐhuān tīqiú.) 나중에 제가 찾아봤더니, 징현(境县)은 핑량시(平凉市) 아래에 있었고, 이 핑량시에 무려 12개의 아마추어 축구팀이 있었습니다, 그들은 정말 축구를 매우 사랑하는 사람들이었죠, 그들은 돈을 벌기 위해서가 아니라, 마치 회원제처럼 스스로 돈을 내고 클럽에 가입해야만 함께 모여서, 자주 모여서 축구를 할 수 있었고, 그것이 그들의 여가 생활이자 취미였습니다, 그들은 축구를 좋아했어요.
他們居然打敗了一支職業球隊。 (Tāmen jūrán dǎbàile yī zhī zhíyè qiúduì.) 그들이 무려 한 프로팀을 이긴 겁니다.
所以從這一點看,我覺得我們在任何消極的因素裡邊,都有積極的信號,我們我們要,我們所要做的就是要去尋找這些積極的信號,正是這些積極的信號讓我們對未來充滿希望,讓我們滿懷信心地往前走,要不我們都覺得絕望了,是嗎? (Suǒyǐ cóng zhè yīdiǎn kàn, wǒ juéde wǒmen zài rènhé xiāojí de yīnsù lǐbiān, dōu yǒu jījí de xìnhào, wǒmen wǒ yào, wǒmen suǒ yào zuò de jiùshì yào qù xúnzhǎo zhèxiē jījí de xìnhào, zhèng shì zhèxiē jījí de xìnhào ràng wǒmen duì wèilái chōngmǎn xīwàng, ràng wǒmen mǎnhuái xìnxīn de wǎng qián zǒu, yào bù wǒmen dōu juéde juéwàngle, shì ma?) 그래서 이 점을 보면서 저는 우리가 어떤 부정적인 요소 속에서도 항상 긍정적인 신호가 있다고 생각합니다, 우리는, 우리가 해야 할 일은 바로 이 긍정적인 신호들을 찾아내는 것입니다, 바로 이 긍정적인 신호들이 우리로 하여금 미래에 대한 희망으로 가득 차게 하고, 자신감을 가지고 앞으로 나아가게 하는 것이죠, 그렇지 않으면 우리는 모두 절망하게 될 겁니다, 그렇죠?
呃,由於我們北京國安,一支老牌的勁旅俱樂部,輸給了一個甘肅那麼貧窮的一個地方的一支業餘球隊,我反而認為這是一個好消息,是證明在我們中國的民間,有真正的一大群熱愛足球的人,他們他們是我們的足球的未來,他們是我們的希望。 (e, yóuyú wǒmen Běijīng Guó'ān, yī zhī lǎo pái de jìnlǚ jùlèbù, shū gěile yīgè Gānsù nàme pínqióng de yīgè dìfāng de yī zhī yèyú qiúduì, wǒ fǎn'ér rènwéi zhè shì yīgè hǎo xiāoxī, shì zhèngmíng zài wǒmen Zhōngguó de mínjiān, yǒu zhēnzhèng de yī dà qún rè'ài zúqiú de rén, tāmen tāmen shì wǒmen de zúqiú de wèilái, tāmen shì wǒmen de xīwàng.) 음, 저희 베이징 궈안, 전통 있는 강호 클럽이 간쑤처럼 가난한 지역의 한 아마추어 팀에게 졌다는 것 때문에, 저는 오히려 이것이 좋은 소식이라고 생각합니다, 이것은 우리 중국 민간에, 정말 축구를 사랑하는 거대한 집단이 있다는 것을 증명해주는 것이고, 그들은 우리 축구의 미래이고, 우리의 희망이기 때문입니다.
也許不清楚。 (Yěxǔ bù qīngchǔ.) 아마 분명하지 않을 겁니다.
可能在一九四九年共產黨拿下天下的时候,中國沒有什麼資本主義啊。 (Kěnéng zài yī jiǔ sì jiǔ nián Gòngchǎndǎng ná xià tiānxià de shíhòu, Zhōngguó méiyǒu shéme zīběn zhǔyì a.) 아마 1949년 공산당이 천하를 장악했을 때, 중국에는 자본주의라고 할 만한 것이 없었을 겁니다.
中國除了那個上海有一些民族資本家以外,中國是直接從農業社會進入到社會主義的。 (Zhōngguó chúle nàgè Shànghǎi yǒu yīxiē mínzú zīběn jiā yǐwài, Zhōngguó shì zhíjiē cóng nóngyè shèhuì jìnrù dào shèhuì zhǔyì de.) 중국은 그 상하이에 일부 민족 자본가들이 있었던 것을 제외하고는, 직접 농업 사회에서 사회주의로 진입했습니다.
中國沒有經歷了資本主義。 (Zhōngguó méiyǒu jīnglìle zīběn zhǔyì.) 중국은 자본주의를 겪지 않았습니다.
中國根本沒有資本,中國是直接從封建主義進入到了社會主義。 (Zhōngguó gēnběn méiyǒu zīběn, Zhōngguó shì zhíjiē cóng fēngjiàn zhǔyì jìnrù dàole shèhuì zhǔyì.) 중국은 근본적으로 자본이 없었고, 직접 봉건주의에서 사회주의로 진입했습니다.
所以當很多的那些保守的思想、保守的人,老一代的革命家們,他們憂心忡忡,資本主義復辟的時候,資本主義沒有復辟,封建主義開始復辟了。 (Suǒyǐ dāng hěnduō de nàxiē bǎoshǒu de sīxiǎng, bǎoshǒu de rén, lǎo yīdài de gémìng jiāmen, tāmen yōuxīnchōngchōng, zīběn zhǔyì fùbì de shíhòu, zīběn zhǔyì méiyǒu fùbì, fēngjiàn zhǔyì kāishǐ fùbìle.) 그래서 많은 보수적인 사상, 보수적인 사람들과, 늙은 세대 혁명가들이 자본주의 복벽을 우려했을 때, 자본주의는 복벽하지 않았고, 봉건주의가 복벽하기 시작했습니다.
就是完全,封建主義完全回來了,就是大規模的封建主義回來了。 (Jiùshì wánquán, fēngjiàn zhǔyì wánquán huíláile, jiùshì dà guīmó de fēngjiàn zhǔyì huíláile.) 완전히, 봉건주의가 완전히 돌아왔습니다, 그러니까 대규모 봉건주의가 돌아온 것이죠.
中國的製造業應該說是目前世界上最強大的,什麼東西都能給你造出來,你只要給他訂單。 (Zhōngguó de zhìzàoyè yīnggāi shuō shì mùqián shìjiè shàng zuì qiángdà de, shénme dōngxī dōu néng gěi nǐ zào chūlái, nǐ zhǐyào gěi tā dìngdān.) 중국의 제조업은 현재 세계에서 가장 강력하다고 할 수 있습니다, 주문만 주면 어떤 것이든 만들어낼 수 있죠.
因為我們的,我們的製造業是怎麼起來的? (Yīnwèi wǒmen de, wǒmen de zhìzàoyè shì zěnme qǐlái de?) 왜냐하면 우리, 우리 제조업은 어떻게 일어섰을까요?
我們地方政府,我們地方政府給你把廠房蓋好了,給你把電接好了,給你把那個水通好了,你只要把機器搬進來,你就可以生產。 (Wǒmen dìfāng zhèngfǔ, wǒmen dìfāng zhèngfǔ gěi nǐ bǎ chǎngfáng gài hǎole, gěi nǐ bǎ diàn jiē hǎole, gěi nǐ bǎ nàgè shuǐ tōng hǎole, nǐ zhǐyào bǎ jīqì bān jìnlái, nǐ jiù kěyǐ shēngchǎn.) 우리 지방 정부가, 우리 지방 정부가 공장을 지어주고, 전기를 연결해주고, 물을 연결해주고, 당신은 기계만 들여오면 생산할 수 있게 해줍니다.
而且我們甚至連鐵路、公路都修到你的工廠的邊上。 (Érqiě wǒmen shènzhì lián tiělù, gōnglù dōu xiū dào nǐ de gōngchǎng de biānr shàng.) 게다가 저희는 심지어 철도, 도로까지 당신의 공장 옆에 건설해주죠.
就是我們是,我們的政府部門當年改革開放的時候,為了吸引外資,為了吸引那個工廠到這兒來投資的話,我們的服務業是做的是非常好的。 (Jiùshì wǒmen shì, wǒmen de zhèngfǔ bùmén dāngnián gǎigé kāifàng de shíhòu, wèile xīyǐn wàizī, wèile xīyǐn nàgè gōngchǎng dào zhè'er lái tóuzī dehuà, wǒmen de fúwùyè shì zuò de shì fēicháng hǎo de.) 그러니까 저희는, 저희 정부 부서가 당시에 개혁개방을 했을 때, 외자를 유치하고, 그 공장들이 이곳에 투자하도록 하기 위해, 저희의 서비스업이 아주 훌륭했습니다.
而這一點是在印度和那個越南他們是做不到的,啊。 (Ér zhè yīdiǎn shì zài Yìndù hé nàgè Yuènán tāmen shì zuò bù dào de, a.) 그런데 이 점은 인도나 베트남에서는 할 수 없는 일입니다, 네.
還有點是,就是我們的工人,我們的工人是,是經過一代又一代以後,我們的工人都是一些非常技術工人,他們技術非常非常高了已經。 (Hái yǒudiǎn shì, jiùshì wǒmen de gōngrén, wǒmen de gōngrén shì, shì jīngguò yī dài yòu yī dài yǐhòu, wǒmen de gōngrén dōu shì yīxiē fēicháng jìshù gōngrén, tāmen jìshù fēicháng fēicháng gāole yǐjīng.) 또 한 가지는, 바로 우리 노동자들입니다, 우리 노동자들은, 세대를 거치면서, 우리 노동자들은 모두 매우 숙련된 기술 노동자들입니다, 그들의 기술은 이미 매우 매우 높아졌죠.
這個技術是需要培訓的,需要一,很長一段時間來那個進行那個,那個培訓。 (Zhège jìshù shì xūyào péixùn de, xūyào yī, hěn cháng yīduàn shíjiān lái nàgè jìnxíng nàgè, nàgè péixùn.) 이 기술은 훈련이 필요하고, 오랜 시간이 필요합니다, 그, 그 훈련을 진행하려면요.
你在美國,你在其他國家,你可能下班時間一到,馬上就停止了,就不,不工作了。 (Nǐ zài Měiguó, nǐ zài qítā guójiā, nǐ kěnéng xiàbān shíjiān yī dào, mǎshàng jiù tíngzhǐle, jiù bù, bù gōngzuòle.) 미국이나 다른 나라에서는 아마 퇴근 시간이 되면 바로 일을 멈추고, 더 이상 일을 하지 않을 겁니다.
中國沒問題,中國工人告訴你,那麼多的工作,就是那個產品,你今天必須完成,他哪怕再累,十多個小時,他也會給你完成。 (Zhōngguó méi wèntí, Zhōngguó gōngrén gàosù nǐ, nàme duō de gōngzuò, jiùshì nàgè chǎnpǐn, nǐ jīntiān bìxū wánchéng, tā nǎpà zài lèi, shí duō gè xiǎoshí, tā yě huì gěi nǐ wánchéng.) 중국은 문제없어요, 중국 노동자들은 당신에게 말할 겁니다, 그 많은 일, 그러니까 그 제품을, 당신이 오늘 반드시 완성해야 한다면, 그가 아무리 피곤하더라도, 열몇 시간이 걸려도, 당신을 위해 완성해줄 겁니다.
所以我覺的我們的製造業依然很強大,這一點我還是很信心的。 (Suǒyǐ wǒ juéde wǒmen de zhìzàoyè yīrán hěn qiángdà, zhè yīdiǎn wǒ háishì hěn xìnxīn de.) 그래서 저는 우리 제조업이 여전히 매우 강하다고 생각하고, 이 점에 대해 저는 여전히 자신 있습니다.
製造業轉移沒有那麼容易,因為中國的製造業跟國外的公司是真的三十多年、四十年建立起來的那種默契的關係,沒有那麼快問題。 (Zhìzàoyè zhuǎnyí méiyǒu nàme róngyì, yīnwèi Zhōngguó de zhìzàoyè gēn guówài de gōngsī shì zhēn de sānshí duō nián, sìshí nián jiànlì qǐlái de nà zhǒng mòqì de guānxì, méiyǒu nàme kuài wèntí.) 제조업 이전은 그렇게 쉽지 않습니다, 왜냐하면 중국의 제조업은 외국 회사들과 정말 30년, 40년 동안 쌓아온 그런 암묵적인 관계가 있기 때문에, 그렇게 빨리 문제가 생기지 않습니다.
你看中國的經濟發展那麼快,但中國的貧窮人口很,基數依然很大。 (Nǐ kàn Zhōngguó de jīngjì fāzhǎn nàme kuài, dàn Zhōngguó de pínqióng rénkǒu hěn, jīshù yīrán hěn dà.) 중국의 경제 발전이 그렇게 빠르지만, 중국의 빈곤 인구는, 그 기반은 여전히 매우 큽니다.
就我剛才提到的,就是我們的靈活就業就有兩億人。 (Jiù wǒ gāngcái tí dào de, jiùshì wǒmen de línghuó jiùyè jiù yǒu liǎng yì rén.) 제가 방금 언급했듯이, 저희의 유연한 고용 인구는 2억 명이나 됩니다.
這兩億人,這一次是這一次的那個三年的疫情最大的受傷害者。 (Zhè liǎng yì rén, zhè yīcì shì zhè yīcì de nàgè sān nián de yìqíng zuì dà de shòu shānghài zhě.) 이 2억 명은, 이번의 그 3년간의 코로나19 사태에서 가장 큰 피해자들입니다.
中國為什麼有那麼多的假冒偽劣產品? (Zhōngguó wèishéme yǒu nàme duō de jiǎmào wěiliè chǎnpǐn?) 중국에 왜 그렇게 많은 위조 및 불량 제품이 있을까요?
假的奶粉,假的这个,假的那个,還有盜版圖書,就是因為我們有一個龐大的貧窮人口。 (Jiǎ de nǎifěn, jiǎ de zhège, jiǎ de nàgè, hái yǒu dàobǎn túshū, jiùshì yīnwèi wǒmen yǒu yīgè pángdà de pínqióng rénkǒu.) 가짜 분유, 가짜 이것저것, 그리고 불법 복제된 책들, 바로 저희에게 거대한 빈곤 인구가 있기 때문입니다.
因為他們買不起健康的食品,他們的收入確實無法讓他們去吃健康的食品,他們只能去買那些吃一些假冒偽劣的所謂的就山寨的那些,那些,那些,那些食品。 (Yīnwèi tāmen mǎi bù qǐ jiànkāng de shípǐn, tāmen de shōurù quèshí wúfǎ ràng tāmen qù chī jiànkāng de shípǐn, tāmen zhǐ néng qù mǎi nàxiē chī yīxiē jiǎmào wěiliè de suǒwèi de jiù shānzhài de nàxiē, nàxiē, nàxiē, nàxiē shípǐn.) 왜냐하면 그들은 건강한 식품을 살 수 없기 때문입니다, 그들의 수입으로는 정말 건강한 식품을 먹을 수 없어요, 그들은 그저 소위 짝퉁이라고 하는 그런 위조 및 불량 식품들을 사서 먹을 수밖에 없습니다.
那對他們的身體是有害的,但他們也只能吃。 (Nà duì tāmen de shēntǐ shì yǒuhài de, dàn tāmen yě zhǐ néng chī.) 그것은 그들의 몸에 해롭지만, 그들은 그것밖에 먹을 수 없죠.
但反過來盜版,盜版我認為它對身體沒有什麼太大傷害。 (Dàn fǎnguòlái dàobǎn, dàobǎn wǒ rènwéi tā duì shēntǐ méiyǒu shéme tài dà shānghài.) 하지만 반대로 불법 복제는, 불법 복제는 몸에 큰 해가 없다고 생각합니다.
就是你不會因為我那個,額,讀,看了一本盜版的活着,我就得新冠了吧? (Jiùshì nǐ bù huì yīnwèi wǒ nàgè, e, dú, kànle yī běn dàobǎn de Huózhe, wǒ jiù dé Xīnguànle ba?) 그러니까 당신은 제가, 음, 읽은, 불법 복제된 『인생』을 읽었다고 해서 코로나에 걸리지는 않을 겁니다, 그렇죠?
這肯定跟盜書沒關係。 (Zhè kěndìng gēn dàoshū méi guānxì.) 이건 분명히 불법 복제된 책과는 관계가 없어요.
所以我認為就是盜版圖書,在那些山寨的和假冒偽劣產品里邊,它是最健康的。 (Suǒyǐ wǒ rènwéi jiùshì dàobǎn túshū, zài nàxiē shānzhài de hé jiǎmào wěiliè chǎnpǐn lǐbiān, tā shì zuì jiànkāng de.) 그래서 저는 불법 복제된 책이, 그런 짝퉁과 위조 및 불량 제품들 중에서 가장 건강하다고 생각합니다.
而且窮人的孩子們也要讀書,他們買不起。 (Érqiě qióngrén de háizimen yě yào dúshū, tāmen mǎi bù qǐ.) 게다가 가난한 사람들의 아이들도 책을 읽어야 하는데, 그들은 살 형편이 안 됩니다.
像我的書,在中國是被大面積盜版的,像那個活着,現在打完折以後還要賣三十一塊錢,但是你在網上三塊錢就可以買到,那個我的那個中國的出版商新經典告訴我,他們認為活着盜版應該有五千萬冊。 (Xiàng wǒ de shū, zài Zhōngguó shì bèi dà miànjī dàobǎn de, xiàng nàgè Huózhe, xiànzài dǎ wán zhé yǐhòu hái yào mài sānshíyī kuài qián, dànshì nǐ zài wǎngshàng sān kuài qián jiù kěyǐ mǎi dào, nàgè wǒ de nàgè Zhōngguó de chūbǎn shāng Xīnjīngdiǎn gàosù wǒ, tāmen rènwéi Huózhe dàobǎn yīnggāi yǒu wǔ qiān wàn cè.) 제 책처럼, 중국에서는 광범위하게 불법 복제됩니다, 『인생』 같은 경우, 지금 할인을 해도 31위안에 팔리지만, 온라인에서는 3위안에 살 수 있습니다, 제 그 중국 출판사 신징뎬(新经典)이 저에게 말하길, 『인생』의 불법 복제본이 5천만 부는 될 것이라고 생각한답니다.
我覺得差不多。 (Wǒ juéde chàbùduō.) 저는 거의 그럴 것 같다고 생각합니다.
因為活着的正版是兩千萬冊,現在已經銷售過兩千萬冊了。 (Yīnwèi Huózhe de zhèngbǎn shì liǎng qiān wàn cè, xiànzài yǐjīng xiāoshòu guò liǎng qiān wàn cè le.) 왜냐하면 『인생』 정품은 2천만 부인데, 지금 이미 2천만 부 이상 판매되었거든요.
那麼這個,因為到了中國,真的是我覺得幾乎,見過的人都認識,都讀過活着。 (Nàme zhège, yīnwèi dàole Zhōngguó, zhēn de shì wǒ juéde jīhū, jiàn guò de rén dōu rènshì, dōu dú guò Huózhe.) 그래서 이건, 중국에 가보면, 정말이지 제 생각에 거의, 저를 본 사람들은 다 알고, 『인생』을 다 읽어봤을 겁니다.
這個但盜版也很好,因為我覺得對我的宣傳很大,宣傳作用起到了很大的作用。 (Zhège dàn dàobǎn yě hěn hǎo, yīnwèi wǒ juéde duì wǒ de xuānchuán hěn dà, xuānchuán zuòyòng qǐ dàole hěn dà de zuòyòng.) 이 불법 복제본도 좋았어요, 왜냐하면 제 생각에 저를 홍보하는 데 큰 도움이 되었기 때문이죠, 홍보 효과가 아주 컸습니다.
所以,呃,我是從來不和盜版對抗的。 (Suǒyǐ, e, wǒ shì cónglái bù hé dàobǎn duìkàng de.) 그래서, 음, 저는 불법 복제와 절대 맞서 싸우지 않습니다.
因為,因為我覺得那個這是,我一直以來的個觀點,就是,呃,知識產權問題在中國它不單純是一個知識產權問題。 (Yīnwèi, yīnwèi wǒ juéde nàgè zhè shì, wǒ yīzhí yǐlái de gè guāndiǎn, jiùshì, e, zhīshì chǎnquán wèntí zài Zhōngguó tā bù dānchún shì yīgè zhīshì chǎnquán wèntí.) 왜냐하면, 제 생각에 그건, 제가 줄곧 가지고 있던 관점인데, 그러니까, 음, 지적재산권 문제는 중국에서 단순히 지적재산권 문제만이 아니라는 것입니다.
我,我曾經遇到過好幾個人跟我說,他真讓我感動,他們當年很窮的時候,他們買的是盜版。 (Wǒ, wǒ céngjīng yùdàoguò hǎo jǐ gè rén gēn wǒ shuō, tā zhēn ràng wǒ gǎndòng, tāmen dāngnián hěn qióng de shíhòu, tāmen mǎi de shì dàobǎn.) 제가, 제가 예전에 몇 사람을 만났는데, 그들이 저에게 말하는 게 정말 저를 감동시켰습니다, 그들이 아주 가난했을 때, 그들은 불법 복제본을 샀다고 했죠.
當後來他們大學畢業參加工作以後,他們有了收入以後,他們又把正版買回家放在自己家的書架上。(Dāng hòulái tāmen dàxué bìyè cānjiā gōngzuò yǐhòu, tāmen yǒule shōurù yǐhòu, tāmen yòu bǎ zhèngbǎn mǎi huíjiā fàng zài zìjǐ jiā de shūjià shàng.) 나중에 그들이 대학을 졸업하고 직장에 다니게 되자, 수입이 생기면서, 그들은 다시 정품을 사서 집 책장에 꽂아 두었습니다.
所以我真的是非常感動的。 (Suǒyǐ wǒ zhēn de shì fēicháng gǎndòng de.) 그래서 저는 정말 매우 감동받았습니다.
那個,所以我覺得只要中國的那個,那麼一個龐大的,一個貧窮的群體,這個問題,社會問題不解決的話,我的書是應該被盜版的,我認為。 (Nàgè, suǒyǐ wǒ juéde zhǐyào Zhōngguó de nàgè, nàme yīgè pángdà de, yīgè pínqióng de qúntǐ, zhège wèntí, shèhuì wèntí bù jiějué dehuà, wǒ de shū shì yīnggāi bèi dàobǎn de, wǒ rènwéi.) 그, 그래서 저는 중국의 그, 그렇게 거대한, 가난한 집단, 이 문제, 사회 문제가 해결되지 않는 한, 제 책은 불법 복제되어야 마땅하다고 생각합니다.
況且我也看盜版電影,你知道嗎? (Kuàngqiě wǒ yě kàn dàobǎn diànyǐng, nǐ zhīdào ma?) 게다가 저도 불법 복제된 영화를 보는데, 아세요?
我也不是說我也不,我自己不盜,因為什麼呢? (Wǒ yě bùshì shuō wǒ yě bù, wǒ zìjǐ bù dào, yīnwèi shénme ne?) 저도, 저도 불법 복제를 하지 않는다고 말하는 게 아니에요, 왜냐하면요?
我想看的那些好的電影,尤其很多好的那個韓國電影,我看的全是盜版的。 (Wǒ xiǎng kàn de nàxiē hǎo de diànyǐng, yóuqí hěnduō hǎo de nàgè Hánguó diànyǐng, wǒ kàn de quán shì dàobǎn de.) 제가 보고 싶은 좋은 영화들, 특히 좋은 한국 영화들은, 제가 보는 것들은 전부 불법 복제된 것들이거든요.
那麼那個為什麼? (Nàme nàgè wèishéme?) 그렇다면 왜일까요?
因為你電影院里邊看不到,我們電影院里邊不放我們。 (Yīnwèi nǐ diànyǐng yuàn lǐbiān kàn bù dào, wǒmen diànyǐng yuàn lǐbiān bù fàng wǒmen.) 왜냐하면 극장 안에서는 볼 수 없기 때문입니다, 저희 극장에서는 상영해주지 않으니까요.
你要想去網上買那個正版的影碟也買不着,你只能去下載盜版的。 (Nǐ yào xiǎng qù wǎngshàng mǎi nàgè zhèngbǎn de yǐngdié yě mǎi bùzháo, nǐ zhǐ néng qù xiàzài dàobǎn de.) 인터넷에서 그 정품 DVD를 사려고 해도 구할 수 없고, 불법 복제된 것을 다운로드할 수밖에 없습니다.
所以我也是在使用盜版,我又如何有權利去批評別人讀我的盜版書呢,是嗎? (Suǒyǐ wǒ yěshì zài shǐyòng dàobǎn, wǒ yòu rúhé yǒu quánlì qù píngpíng biérén dú wǒ de dàobǎn shū ne, shì ma?) 그래서 저도 불법 복제본을 사용하고 있는데, 제가 어떻게 다른 사람들이 불법 복제된 제 책을 읽는 것을 비판할 권리가 있겠어요, 그렇죠?
當我和一個十年甚至更長時間沒有見過,沒有見面的一個朋友,無論對方是男的還是女的,我是不能問,不能向她的丈夫問好,或者不能向她的妻子問好,因為他們很可能已經離婚了。 (Dāng wǒ hé yīgè shí nián shènzhì gèng cháng shíjiān méiyǒu jiàn guò, méiyǒu jiànmiàn de yīgè péngyǒu, wúlùn duìfāng shì nán de háishì nǚ de, wǒ shì bùnéng wèn, bùnéng xiàng tā de zhàngfū wènhǎo, huòzhě bùnéng xiàng tā de qīzi wènhǎo, yīnwèi tāmen hěn kěnéng yǐjīng líhūnle.) 제가 10년, 심지어 그보다 더 오랜 시간 동안 만나지 못했던 친구와, 상대방이 남자든 여자든 상관없이, 저는 물어볼 수 없습니다, 그들의 남편에게 안부를 묻거나, 그들의 아내에게 안부를 물을 수 없습니다, 왜냐하면 그들이 이미 이혼했을 가능성이 매우 높기 때문이죠.
這是中國的一個現狀,因為我犯過這樣的錯誤。 (Zhè shì Zhōngguó de yīgè xiànzhuàng, yīnwèi wǒ fànguò zhèyàng de cuòwù.) 이것은 중국의 한 현상인데, 제가 그런 실수를 저지른 적이 있기 때문입니다.
我,我,我有一次,在一個場合,一個老朋友,我就問他,我說你太太怎麼樣? (Wǒ, wǒ, wǒ yǒu yīcì, zài yīgè chǎnghé, yīgè lǎo péngyǒu, wǒ jiù wèn tā, wǒ shuō nǐ tàitài zěnmeyàng?) 제가, 제가 한번은, 어떤 자리에서, 오랜 친구에게, 제가 그에게 물었죠, 부인께서는 어떻게 지내시냐고요?
我說很多年沒見了。 (Wǒ shuō hěnduō nián méi jiànle.) 오랜만에 뵙는다고 말했습니다.
結果後面有一個人猛踢了我一腳,踢得我這個腿,這個腳第二天還疼,你知道嗎? (Jiéguǒ hòumiàn yǒu yīgè rén měng tīle wǒ yī jiǎo, tī dé wǒ zhège tuǐ, zhège jiǎo dì èr tiān hái téng, nǐ zhīdào ma?) 결국 뒤에 있던 한 사람이 제 다리를 세게 찼어요, 이 다리, 이 발이 다음 날까지 아팠답니다, 아세요?
我就知道我說錯了,從此以後我再也不會發出這樣的問候了,因為要謹慎一點。 (Wǒ jiù zhīdào wǒ shuō cuòle, cóngcǐ yǐhòu wǒ zài yě bù huì fāchū zhèyàng de wènhòu le, yīnwèi yào jǐnshèn yīdiǎn.) 저는 제가 잘못 말했다는 것을 알았고, 그 이후로는 다시는 그런 안부를 묻지 않습니다, 조심해야 하니까요.
我前段時間我看過中國,看過一個笑話,是一個視頻。 (Wǒ qián duàn shíjiān wǒ kànguò Zhōngguó, kànguò yīgè xiàohuà, shì yīgè shìpín.) 얼마 전 제가 중국에서, 한 우스갯소리를 봤는데, 동영상이었어요.
我是看別的視頻的時候,我刷到的一個,一個視頻,一個女的要和一個談戀愛的,兩個男的和女的都是年輕人,那個男孩要和那個女孩分手了。 (Wǒ shì kàn bié de shìpín de shíhòu, wǒ shuā dào de yīgè, yīgè shìpín, yīgè nǚ de yào hé yīgè tán liàn'ài de, liǎng gè nán de hé nǚ de dōu shì niánqīng rén, nàgè nánhái yào hé nàgè nǚhái fēnshǒule.) 제가 다른 동영상을 보다가 우연히 본 동영상인데, 한 여자가 연애를 하던, 남자와 여자 모두 젊은이였는데, 그 남자가 그 여자에게 헤어지자고 합니다.
女孩就很惊讶,她说你为什么要和我分手? (Nǚhái jiù hěn jīngyà, tā shuō nǐ wèishéme yào hé wǒ fēnshǒu?) 여자는 매우 놀라서, 왜 나와 헤어지려고 하냐고 물었습니다.
她說你要我努力工作,掙錢,買房買車,是吧? (Tā shuō nǐ yào wǒ nǔlì gōngzuò, zhèng qián, mǎi fáng mǎi chē, shì ba?) 그녀는 당신이 저에게 열심히 일해서, 돈 벌고, 집 사고 차 사라고 했잖아요, 그렇죠?
我把房也買了,我把車也買了。 (Wǒ bǎ fáng yě mǎile, wǒ bǎ chē yě mǎile.) 저는 집도 샀고, 차도 샀어요.
那個女的說那不是很好嗎? (Nàgè nǚ de shuō nà bùshì hěn hǎo ma?) 그 여자가 말하길 그거 아주 좋은 거 아니에요?
你有房有車,我們不是可以結婚了嗎? (Nǐ yǒu fáng yǒu chē, wǒmen bùshì kěyǐ jiéhūnle ma?) 당신은 집도 있고 차도 있는데, 우리 결혼할 수 있잖아요?
那個男的回答是我這麼優秀了,我為什麼還要你啊? (Nàgè nán de huídá shì wǒ zhème yōuxiùle, wǒ wèishéme hái yào nǐ a?) 그 남자가 대답하길 제가 이렇게 훌륭해졌는데, 제가 왜 당신이 필요하겠어요?
是吧,我都有房有車了,我又不要你了嘛。 (Shì ba, wǒ dōu yǒu fáng yǒu chēle, wǒ yòu bù yào nǐle ma.) 그렇죠, 저는 이미 집도 있고 차도 있는데, 당신은 더 이상 필요 없잖아요.
就是所以這種完全是一種很物質的一種,一種愛情的一種觀念。 (Jiùshì suǒyǐ zhè zhǒng wánquán shì yīzhǒng hěn wùzhì de yīzhǒng, yīzhǒng àiqíng de yīzhǒng guānniàn.) 그러니까 이런 것은 완전히 매우 물질적인, 일종의 사랑에 대한 관념입니다.
現在,現在在中國非常的流行,對方的家庭情況怎麼樣,這方面怎麼樣? (Xiànzài, xiànzài zài Zhōngguó fēicháng de liúxíng, duìfāng de jiātíng qíngkuàng zěnmeyàng, zhè fāngmiàn zěnmeyàng?) 지금, 지금 중국에서는 매우 유행하고 있죠, 상대방의 가정 형편은 어떤지, 이런 부분은 어떤지 말이에요.
所以,所以這也導致了就是好多中國的年輕人,他們不太願意談戀愛了。 (Suǒyǐ, suǒyǐ zhè yě dǎozhìle jiùshì hǎoduō Zhōngguó de niánqīng rén, tāmen bù tài yuànyì tán liàn'àile.) 그래서, 그래서 이것은 많은 중국 젊은이들이, 연애를 별로 하고 싶어 하지 않게 만들었습니다.
因為一談戀愛的話,很可能就是馬上涉及到一些非常,就是讓他們覺得傷情感那種話題。 (Yīnwèi yī tán liàn'ài dehuà, hěn kěnéng jiùshì mǎshàng shèjí dào yīxiē fēicháng, jiùshì ràng tāmen juéde shāng qínggǎn nà zhǒng huàtí.) 왜냐하면 연애를 시작하면, 곧바로 매우, 그러니까 그들의 감정을 상하게 할 수 있는 그런 화제에 엮일 가능성이 매우 높기 때문입니다.
房子,車子,還有還有那個彩禮,就是男方要付女方的那個彩禮,以及各種各樣的那種,就是一旦談到錢的話,對,無論對男方來說也好,對女方來說也好,都是沒有的。 (Fángzi, chēzi, hái yǒu hái yǒu nàgè cǎilǐ, jiùshì nánfāng yào fù nǚfāng de nàgè cǎilǐ, yǐjí gèzhǒng gèyàng de nà zhǒng, jiùshì yīdàn tán dào qián dehuà, duì, wúlùn duì nánfāng láishuō yě hǎo, duì nǚfāng láishuō yě hǎo, dōu shì méiyǒu de.) 집, 차, 그리고 또 그 신부 측에 남성 측이 지불하는 지참금, 그러니까 남성이 여성에게 지불해야 하는 지참금, 그리고 갖가지 종류의 것들, 그러니까 일단 돈 이야기가 나오면, 네, 남성이든 여성이든, 모두 없죠.
就是對他們來說這是一個非常困難的一個話題。 (Jiùshì duì tāmen láishuō zhè shì yīgè fēicháng kùnnán de yīgè huàtí.) 그러니까 그들에게 이것은 매우 어려운 화제입니다.
但是愛肯定是,對作為我們來說是一種永恆的一種。 (Dànshì ài kěndìng shì, duì zuòwéi wǒmen láishuō shì yīzhǒng yǒnghéng de yīzhǒng.) 하지만 사랑은 분명히, 우리에게는 일종의 영원한 것입니다.
如果沒有愛的話,我們人類不會走到今天。 (Rúguǒ méiyǒu ài dehuà, wǒmen rénlèi bù huì zǒu dào jīntiān.) 만약 사랑이 없다면, 우리 인류는 오늘날까지 오지 못했을 겁니다.
我們之所以能夠走到今天,是因為我們有愛。 (Wǒmen zhī suǒyǐ nénggòu zǒu dào jīntiān, shì yīnwèi wǒmen yǒu ài.) 우리가 오늘날까지 올 수 있었던 이유는 바로 우리에게 사랑이 있기 때문입니다.
我要在這兒說我小時候的一個故事,這個,這個故事我就,我一定要說出來的,這個故事是一個很重要的故事,是,尤其是當一個人身處那個絕境,在他人生最低谷的時候,他突然感受到來自別人的一種友情和支持的時候。 (Wǒ yào zài zhè'er shuō wǒ xiǎoshíhòu de yīgè gùshì, zhège, zhège gùshì wǒ jiù, wǒ yīdìng yào shuō chūlái de, zhège gùshì shì yīgè hěn zhòngyào de gùshì, shì, yóuqí shì dāng yīgè rén shēn chù nàgè juéjìng, zài tā rénshēng zuì dīgǔ de shíhòu, tā tūrán gǎnshòu dào láizì biérén de yīzhǒng yǒuqíng hé zhīchí de shíhòu.) 제가 여기서 어렸을 적 이야기를 하나 하고 싶은데, 이, 이 이야기는 꼭 해야겠어요, 이 이야기는 아주 중요한 이야기입니다, 특히 한 사람이 그 절망적인 상황에 처했을 때, 그의 인생에서 가장 밑바닥일 때, 그가 갑자기 다른 사람으로부터 어떤 종류의 우정과 지지를 느꼈을 때의 이야기입니다.
這種愛,這也是一種愛,這種愛能夠幫助他生活下去,能夠幫助他走得很遠,能夠幫助他成為一個了不起的人。 (Zhè zhǒng ài, zhè yěshì yīzhǒng ài, zhè zhǒng ài nénggòu bāngzhù tā shēnghuó xiàqù, nénggòu bāngzhù tā zǒu de hěn yuǎn, nénggòu bāngzhù tā chéngwéi yīgè liǎobùqǐ de rén.) 이런 사랑, 이것 또한 사랑의 한 종류인데, 이런 사랑은 그가 계속 살아갈 수 있도록 돕고, 아주 멀리 나아갈 수 있도록 도우며, 훌륭한 사람이 될 수 있도록 도와줍니다.
我小時候就遇到過這麼一個故事。 (Wǒ xiǎoshíhòu jiù yùdàoguò zhème yīgè gùshì.) 제가 어렸을 때 바로 이런 이야기를 겪었습니다.
我的個,因為小時候文化大革命,當時我一個同學的父親被批斗,精神折磨,肉體折磨。 (Wǒ de yīgè, yīnwèi xiǎoshíhòu wénhuà dà gémìng, dāngshí wǒ yīgè tóngxué de fùqīn bèi pīdòu, jīngshén zhémó, ròutǐ zhémó.) 제 한, 어릴 적 문화대혁명 때문에, 당시 제 한 친구의 아버지가 투쟁대회에 끌려나가, 정신적 고문과 육체적 고문을 당했습니다.
他最後忍受不了以後,他就跳井自殺了。 (Tā zuìhòu rěnshòu bùliǎo yǐhòu, tā jiù tiào jǐng zìshāle.) 그는 결국 견디지 못하고, 우물에 뛰어들어 자살했죠.
我印象特別深刻的是那天晚上。 (Wǒ yìnxiàng tèbié shēnkè de shì nà tiān wǎnshàng.) 저에게 특히 인상 깊었던 것은 바로 그날 저녁이었습니다.
因為我們小鎮只有一條街道,我還見到他,他渾身臉上都是傷痕,被人打的,被造反派打的。 (Yīnwèi wǒmen xiǎo zhèn zhǐyǒu yī tiáo jiēdào, wǒ hái jiàndào tā, tā húnshēn liǎn shàng dōu shì shānghén, bèi rén dǎ de, bèi zàofǎnpài dǎ de.) 저희 작은 마을에는 길이 하나뿐이라서, 제가 그를 아직도 보았는데, 그의 온몸과 얼굴은 상처투성이였어요, 사람들에게 맞아서, 반란군들에게 맞아서 말이죠.
他摟著他的那個兒子,我的同學去,去那一家那個面館吃了一碗面,那個時候去面館裡面吃面是一個很奢侈的事情,因為那時候很窮,都在自己家裡面做飯吃的。 (Tā lǒuzhe tā de nàgè érzi, wǒ de tóngxué qù, qù nà yījiā nàgè miànguǎn chīle yī wǎn miàn, nàgè shíhòu qù miànguǎn lǐmiàn chī miàn shì yīgè hěn shēchǐ de shìqíng, yīnwèi nàshíhòu hěn qióng, dōu zài zìjǐ jiālǐmiàn zuò fàn chī de.) 그는 아들, 제 친구를 안고, 그 한 국숫집에 가서 국수 한 그릇을 먹었습니다, 그때 국숫집에서 국수를 먹는 것은 매우 사치스러운 일이었어요, 왜냐하면 그때는 매우 가난해서 모두 자기 집에서 밥을 해 먹었거든요.
吃完面以後,那個孩子我聽著他說,問他爸爸說爸爸,我明,能不能明天我再來吃一碗面條? (Chī wán miàn yǐhòu, nàgè háizi wǒ tīngzhe tā shuō, wèn tā bàba shuō bàba, wǒ míng, néng bùnéng míngtiān wǒ zài lái chī yī wǎn miàntiáo?) 국수를 다 먹고 나서, 그 아이가 제가 듣는 데서, 아빠에게 물었습니다, 아빠, 내, 내일 제가 다시 와서 국수 한 그릇 더 먹을 수 있어요?
他爸爸說好的。 (Tā bàba shuō hǎo de.) 그의 아버지는 좋다고 말했죠.
就是那一天晚上,他的父親投井自殺了。 (Jiùshì nà yītiān wǎnshàng, tā de fùqīn tóu jǐng zìshāle.) 바로 그날 저녁, 그의 아버지는 우물에 몸을 던져 자살했습니다.
我們南方那個井口就那麼小,你只要頭往下掉,要掉下去,必死無疑,就是無法轉身。 (Wǒmen nánfāng nàgè jǐng kǒu jiù nàme xiǎo, nǐ zhǐyào tóu wǎng xià diào, yào diào xiàqù, bì sǐ wúyí, jiùshì wúfǎ zhuǎnshēn.) 저희 남쪽 지방의 그 우물 입구는 그렇게 작아서, 머리만 떨어져도, 떨어지면, 틀림없이 죽는 것이고, 몸을 돌릴 수가 없죠.
所以他就自殺了。 (Suǒyǐ tā jiù zìshāle.) 그래서 그는 자살했습니다.
自殺以後,第二天上午,他就背著書包哭,不斷地哭著來上學了。 (Zìshā yǐhòu, dì èr tiān shàngwǔ, tā jiù bèizhe shūbāo kū, bùduàn de kūzhe lái shàngxuéle.) 자살한 다음 날 오전, 그는 책가방을 메고 울면서, 계속 울면서 학교에 왔습니다.
站在那個操場上,然後我們一群一群那個孩子們在打乒乓球,乒乓球也不是乒乓球桌,就是一張長桌子,中間用那種磚隔起來,像球網一樣的,然後我們就排隊,這邊排十多個人,那邊排那個十多個人。 (Zhàn zài nàgè cāochǎng shàng, ránhòu wǒmen yī qún yī qún nàgè háizimen zài dǎ pīngpāngqiú, pīngpāngqiú yě bùshì pīngpāngqiú zhuō, jiùshì yī zhāng cháng zhuōzi, zhōngjiān yòng nà zhǒng zhuān gé qǐlái, xiàng qiú wǎng yīyàng de, ránhòu wǒmen jiù páiduì, zhè biān pái shí duō gèrén, nà biān pái nàgè shí duō gèrén.) 그 운동장에 서서, 그리고 저희는 떼를 지어 아이들과 탁구를 쳤는데, 탁구대도 탁구대가 아니라, 긴 탁자였고, 가운데는 벽돌로 칸막이를 해놓아서, 네트와 같았죠, 그리고 저희는 줄을 섰는데, 이쪽에 열 명 넘게, 저쪽에도 열 명 넘게 줄을 섰습니다.
嗯,呃,每個人打一個球,贏了那個可以繼續往下打,輸了那個就得讓給後面那個。 (en, e, měi gèrén dǎ yīgè qiú, yíngle nàgè kěyǐ jìxù wǎng xià dǎ, shūle nàgè jiù děi ràng gěi hòumiàn nàgè.) 음, 어, 각자 한 번씩 쳤는데, 이기면 계속 칠 수 있었고, 지면 뒤에 있는 사람에게 순서를 양보해야 했습니다.
他就在那邊哭,我們就喊叫他,讓他過來過來,因為我們都知道他爸爸,那個自,自殺了。 (Tā jiù zài nà biān kū, wǒmen jiù hǎnjiào tā, ràng tā guòlái guòlái, yīnwèi wǒmen dōu zhīdào tā bàba, nàgè zì, zìshāle.) 그는 그곳에서 울고 있었는데, 저희가 그에게 이리 오라고 소리쳤죠, 왜냐하면 저희는 모두 그의 아버지가, 그 자, 자살했다는 것을 알았기 때문입니다.
我們都是孩子,都小學一年級,我們都天真爛漫,富,應該說還富有同情心,所以我們就喊他過來,喊他過來,他就一邊擦眼淚,一邊過來排隊。 (Wǒmen dōu shì háizi, dōu xiǎoxué yī niánjí, wǒmen dōu tiānzhēnlànmàn, fù, yīnggāi shuō hái fùyǒu tóngqíngxīn, suǒyǐ wǒmen jiù hǎn tā guòlái, hǎn tā guòlái, tā jiù yībiān cā yǎnlèi, yībiān guòlái páiduì.) 저희는 모두 아이들이었고, 초등학교 1학년이었으며, 모두 순수했고, 부, 그러니까 동정심이 풍부했습니다, 그래서 저희는 그에게 이리 오라고, 이리 오라고 소리쳤고, 그는 눈물을 닦으며, 이쪽으로 와서 줄을 섰습니다.
等到他打球的時候,他打第一個球的時候贏了。 (Děngdào tā dǎ qiú de shíhòu, tā dǎ dì yīgè qiú de shíhòu yíngle.) 그가 탁구를 칠 차례가 되자, 그는 첫 번째 공을 쳤을 때 이겼습니다.
他打第一個球的時候還是在哭泣,但他已經贏了第一個球以後,他打第二個球不,不哭了,第二個球他又贏了。 (Tā dǎ dì yīgè qiú de shíhòu háishì zài kūqì, dàn tā yǐjīng yíngle dì yīgè qiú yǐhòu, tā dǎ dì èr gè qiú bù, bù kūle, dì èr gè qiú tā yòu yíngle.) 그는 첫 번째 공을 칠 때 여전히 울고 있었지만, 첫 번째 공을 이긴 후에는, 두 번째 공을 칠 때는 울지 않았습니다, 두 번째 공도 이겼죠.
結果他打到第三個球的時候,他還贏,他就笑了。 (Jiéguǒ tā dǎ dào dì sān gè qiú de shíhòu, tā hái yíng, tā jiù xiàole.) 결국 그가 세 번째 공을 쳤을 때, 또 이겼고, 그는 웃었습니다.
我在現在再回憶那個當時的場景的時候,我真的認為生活是如此的強大。 (Wǒ zài xiànzài zài huíyì nàgè dāngshí de chǎngjǐng de shíhòu, wǒ zhēn de rènwéi shēnghuó shì rúcǐ de qiángdà.) 제가 지금 다시 그 당시의 장면을 회상할 때, 저는 정말 삶이 이렇게나 강하구나 하고 생각합니다.
生活的強大就在於它有愛,而這個愛,這種愛能夠在悲傷里邊剪接出歡樂來。 (Shēnghuó de qiángdà jiù zàiyú tā yǒu ài, ér zhège ài, zhè zhǒng ài nénggòu zài bēishāng lǐbiān jiǎnjiē chū huānlè lái.) 삶의 강력함은 바로 그 안에 사랑이 있다는 것이고, 이 사랑, 이런 사랑은 슬픔 속에서 기쁨을 편집해낼 수 있습니다.
這個孩子現在他非常優秀,他當然後來考上了一個很好的大學,然後出國留學,去了在國外一個很好的學校做教授。 (Zhège háizi xiànzài tā fēicháng yōuxiù, tā dāngrán hòulái kǎo shàngle yīgè hěn hǎo de dàxué, ránhòu chūguó liúxué, qùle zài guówài yīgè hěn hǎo de xuéxiào zuò jiàoshòu.) 그 아이는 지금 매우 훌륭합니다, 그는 나중에 아주 좋은 대학에 합격했고, 유학을 가서, 외국에서 좋은 학교의 교수가 되었죠.
我覺得他很優秀。 (Wǒ juéde tā hěn yōuxiù.) 저는 그가 아주 훌륭하다고 생각합니다.
所以當然後來我跟他再也見過面,我們沒有談,談那個,談那個,那個過去的,那一段經歷,我估計他可能已經忘記了。 (Suǒyǐ dāngrán hòulái wǒ gēn tā zài yě jiàn guò miàn, wǒmen méiyǒu tán, tán nàgè, tán nàgè, nàgè guòqù de, nà yīduàn jīnglì, wǒ gūjì tā kěnéng yǐjīng wàngjìle.) 그래서 물론 나중에 제가 그를 다시 만났는데, 저희는 그, 그, 그 지나간, 그 경험에 대해 이야기하지 않았습니다, 제 생각에 그는 이미 잊었을 겁니다.
但是我永遠記住,就是因為愛,因為同學之間的友愛,讓他,把他從那個悲傷和絕望中拯救了出來,給了他生活的快樂和希望。 (Dànshì wǒ yǒngyuǎn jìzhù, jiùshì yīnwèi ài, yīnwèi tóngxué zhī jiān de yǒu'ài, ràng tā, bǎ tā cóng nàgè bēishāng hé juéwàng zhōng zhěngjiùle chūlái, gěile tā shēnghuó de kuàilè hé xīwàng.) 하지만 저는 영원히 기억합니다, 바로 사랑 때문에, 친구들 간의 우애 때문에, 그를, 그를 그 슬픔과 절망 속에서 구원해내고, 그에게 삶의 기쁨과 희망을 주었다는 것을 말이죠.
所以這也是我們人類能夠一直往下走的一個根本的原因。 (Suǒyǐ zhè yěshì wǒmen rénlèi nénggòu yīzhí wǎng xià zǒu de yīgè gēnběn de yuányīn.) 그래서 이것 또한 우리 인류가 계속해서 앞으로 나아갈 수 있는 근본적인 원인입니다.
一個大的個話題,可以說很多很多。 (Yīgè dà de gè huàtí, kěyǐ shuō hěnduō hěnduō.) 하나의 큰 화제인데, 여러 가지를 말할 수 있습니다.
我所經歷的中國的四十年,從那個文化大革命到那個改革開放,再到現在的那個, 어, 就是我要說的不是普通人的死亡,也不是自然死亡,是自殺。 (Wǒ suǒ jīnglì de Zhōngguó de sìshí nián, cóng nàgè wénhuà dà gémìng dào nàgè gǎigé kāifàng, zài dào xiànzài de nàgè, e, jiùshì wǒ yào shuō de bùshì pǔtōng rén de sǐwáng, yě bùshì zìrán sǐwáng, shì zìshā.) 제가 겪었던 중국의 40년, 그 문화대혁명부터 개혁개방, 그리고 지금의 그, 어, 제가 말하려는 것은 보통 사람의 죽음이 아니라, 자연사가 아니라, 자살입니다.
從文化大革命到現在,大概有,有過三次自殺的高峰,這三次的自殺的高峰基本上可以構成我們這半個世紀的中國當代史。 (Cóng wénhuà dà gémìng dào xiànzài, dàgài yǒu, yǒuguò sāncì zìshā de gāofēng, zhè sāncì de zìshā de gāofēng jīběn shàng kěyǐ gòuchéng wǒmen zhè bàn gè shìjì de Zhōngguó dāngdài shǐ.) 문화대혁명부터 지금까지, 대략, 세 번의 자살 정점이 있었는데, 이 세 번의 자살 정점은 기본적으로 우리 반세기의 중국 현대사를 구성할 수 있습니다.
第一個,第一個自殺高峰是, 어, 文化大革命初期。 (Dì yīgè, dì yīgè zìshā gāofēng shì, e, wénhuà dà gémìng chūqí.) 첫 번째, 첫 번째 자살 정점은, 어, 문화대혁명 초기입니다.
很多那個當時的那個參加過那個革命的,甚至是抗日戰爭的那些老革命們被打倒了,他們的子女也被打倒了。 (Hěnduō nàgè dāngshí de nàgè cānjiā guò nàgè gémìng de, shènzhì shì kàngrì zhànzhēng de nàxiē lǎo gémìng men bèi dǎdǎole, tāmen de zǐnǚ yě bèi dǎdǎole.) 많은 그 당시의 그 혁명에 참여했던, 심지어 항일 전쟁에 참여했던 그 늙은 혁명가들이 타도되었고, 그들의 자녀들 또한 타도되었습니다.
然後呢,他們一下子從一個高高在上的個位置,一下子變成了一個被人欺凌。 (Ránhòu ne, tāmen yīxiàzi cóng yīgè gāogāo zàishàng de gè wèizhì, yīxiàzi biànchéngle yīgè bèi rén qīlíng.) 그러고 나서, 그들은 한순간에 높은 위치에서, 한순간에 사람들에게 괴롭힘을 당하는 처지가 되었습니다.
包括我們中國一個偉大的作家老舍先生,他也是選擇了自,自殺。 (Bāokuò wǒmen Zhōngguó yīgè wěidà de zuòjiā Lǎo Shě xiānshēng, tā yěshì xuǎnzéle zì, zìshā.) 저희 중국의 위대한 작가 라오서(老舍) 선생도 포함되는데, 그분 또한 자, 자살을 선택했죠.
當時一個自殺的一個潮流,有知識分子自殺,有那個高級幹部自殺,呃,因為他們忍受不了人格的侮辱,肉體的折磨,所以他們這是第一個那個自殺的狂潮。 (Dāngshí yīgè zìshā de yīgè cháoliú, yǒu zhīshì fēnzǐ zìshā, yǒu nàgè gāojí gànbù zìshā, e, yīnwèi tāmen rěnshòu bùliǎo réngé de wǔrǔ, ròutǐ de zhémó, suǒyǐ tāmen zhè shì dì yīgè nàgè zìshā de kuángcháo.) 당시 하나의 자살 유행이 있었는데, 지식인들이 자살하고, 그 고위 간부들이 자살했습니다, 어, 왜냐하면 그들이 인격적인 모욕과 육체적인 고문을 견디지 못했기 때문입니다, 그래서 이것이 첫 번째 그 자살 광풍이었습니다.
到了年,毛澤東去世以後,文化大革命結束了,鄧小平回來了。 (Dàole nián, Máo Zédōng qùshì yǐhòu, wénhuà dà gémìng jiéshùle, Dèng Xiǎopíng huíláile.) 년이 되고, 마오쩌둥이 사망한 후에, 문화대혁명이 끝났고, 덩샤오핑이 돌아왔습니다.
那麼也就是在文化大革命,因為造反起來的那群人,他們開始受到那個審查了,他們被關起來了,又迎來了第二波那個自殺潮,因為他們,他們是在年前,他們是看到就被他們所折磨的那些知識分子和那些老幹部是如何自殺的,他們感覺到自己也沒有希望了,他們感覺到歷史也會來對他們進行清算的。 (Nàme yě jiùshì zài wénhuà dà gémìng, yīnwèi zàofǎn qǐlái de nà qún rén, tāmen kāishǐ shòudào nàgè shěnchále, tāmen bèi guān qǐláile, yòu yíngláile dì èr bō nàgè zìshā cháo, yīnwèi tāmen, tāmen shì zài niánqián, tāmen shì kàn dào jiù bèi tāmen suǒ zhémó de nàxiē zhīshì fēnzǐ hé nàxiē lǎo gànbù shì rúhé zìshā de, tāmen gǎnjué dào zìjǐ yě méiyǒu xīwàngle, tāmen gǎnjué dào lìshǐ yě huì lái duì tāmen jìnxíng qīngsuàn de.) 그러니까 문화대혁명 때, 반란을 일으켰던 그 무리의 사람들이, 그들은 심사를 받기 시작했고, 감옥에 갇히게 되자, 두 번째 자살 광풍이 닥쳤습니다, 왜냐하면 그들은, 그들은 몇 년 전에, 자신들이 괴롭혔던 그 지식인들과 늙은 간부들이 어떻게 자살했는지를 보았고, 그들은 자신들에게도 희망이 없다고 느꼈으며, 역사 또한 그들을 청산할 것이라고 느꼈기 때문입니다.
所以這是,這是那個我們這半個世紀來的第二次的那個自殺潮,一群造反派們開始選擇自殺了,因為他們覺得那個命運對他們已經不利了。 (Suǒyǐ zhè shì, zhè shì nàgè wǒmen zhè bàn gè shìjì lái de dì èr cì de nàgè zìshā cháo, yī qún zàofǎnpài men kāishǐ xuǎnzé zìshāle, yīnwèi tāmen juéde nàgè mìngyùn duì tāmen yǐjīng bù lìle.) 그래서 이것은, 이것은 우리 반세기 동안 두 번째 자살 광풍이었고, 한 무리의 반란군들이 자살을 선택하기 시작했습니다, 그들은 운명이 자신들에게 이미 불리하게 돌아섰다고 느꼈기 때문이죠.
鄧小平那個原諒了他們了,因為認為除了少數人以外,認為他們的大部分都不是自己的錯誤,是一個時代所犯的錯誤。 (Dèng Xiǎopíng nàgè yuánliàngle tāmenle, yīnwèi rènwéi chúle shǎoshù rén yǐwài, rènwéi tāmen de dà bùfèn dōu bùshì zìjǐ de cuòwù, shì yīgè shídài suǒ fàn de cuòwù.) 덩샤오핑은 그들을 용서했습니다, 소수를 제외하고는, 그들의 대부분이 자신의 잘못이 아니라, 한 시대가 저지른 잘못이라고 생각했기 때문입니다.
所以也就過個一兩年以後,鄧小平就把他們全部給給放了。 (Suǒyǐ yě jiù guògè yī liǎng nián yǐhòu, Dèng Xiǎopíng jiù bǎ tāmen quánbù gěi gěi fàngle.) 그래서 1~2년이 지나고 나서, 덩샤오핑은 그들을 전부 풀어주었습니다.
就是我們一心一意搞建設了,就是我們這個國家就要以那個以建設為主了,不要再去搞政治鬥爭了,就不要你我把你斗死,你再把我斗死了。 (Jiùshì wǒmen yīxīnyīyì gǎo jiànshè le, jiùshì wǒmen zhège guójiā jiù yào yǐ nàgè yǐ jiànshè wéizhǔle, bùyào zài qù gǎo zhèngzhì dòuzhēng le, jiù bùyào nǐ wǒ bǎ nǐ dòu sǐ, nǐ zài bǎ wǒ dòu sǐle.) 그러니까 저희는 오로지 건설에만 전념하게 되었고, 이 국가는 그 건설을 위주로 삼아야 하며, 더 이상 정치 투쟁을 하지 말자고 한 것이죠, 그러니까 너와 내가 너를 죽이려 하고, 네가 다시 나를 죽이려 하는 그런 일을 하지 말자고 했습니다.
然後中國就經歷了一個三十年的經濟的高峰高潮,每年的GDP的那個增長都在百分之十以上。 (Ránhòu Zhōngguó jiù jīnglìle yīgè sānshí nián de jīngjì de gāofēng gāocháo, měi nián de GDP de nàgè zēngzhǎng dōu zài bǎifēnzhī shí yǐshàng.) 그러고 나서 중국은 30년간의 경제 정점과 고조를 겪었고, 매년 GDP 성장이 모두 10% 이상이었습니다.
當然,我們的腐敗也因此而重生。 (Dāngrán, wǒmen de fǔbài yě yīncǐ ér chóngshēng.) 물론, 저희의 부패 또한 이로 인해 다시 살아났죠.
然後我們中國又迎來了習近平時代,第三次自殺潮來臨了。 (Ránhòu wǒmen Zhōngguó yòu yíngláile Xí Jìnpíng shídài, dì sān cì zìshā cháo láilínle.) 그러고 나서 저희 중국은 다시 시진핑 시대를 맞이했고, 세 번째 자살 광풍이 닥쳤습니다.
為什麼呢? (Wèishéme ne?) 왜일까요?
就是習,習,那個習近平主席。 (Jiùshì Xí, Xí, nàgè Xí Jìnpíng zhǔxí.) 바로 시, 시, 그 시진핑 주석이.
說這個國家已經腐敗到了已經不可救藥了,所以他必须要強烈的反,反腐了。 (Shuō zhège guójiā yǐjīng fǔbài dàole yǐjīng bùkě jiù yàole, suǒyǐ tā bìxū yào qiángliè de fǎn, fǎnfǔle.) 이 국가는 이미 구제 불능일 정도로 부패했다고 말하며, 그는 반드시 강력한 반, 반부패 운동을 해야만 했습니다.
所以又引发了一群贪污了很多钱的那些官员自杀。 (Suǒyǐ yòu yǐnfāle yī qún tānwūle hěnduō qián de nàxiē guānyuán zìshā.) 그래서 또다시 많은 돈을 횡령한 한 무리의 관리들이 자살하는 것을 야기했습니다.
所以我要說的中國的歷史總是血淋淋的。 (Suǒyǐ wǒ yào shuō de Zhōngguó de lìshǐ zǒng shì xiělínlín de.) 그래서 제가 말하려는 중국의 역사는 항상 피로 얼룩져 있습니다.
短短半個世紀,中國迎來了三次那個自殺的高潮。 (Duǎnduǎn bàn gè shìjì, Zhōngguó yíngláile sāncì nàgè zìshā de gāocháo.) 짧은 반세기 동안, 중국은 그 자살의 정점을 세 번 맞이했습니다.
嗯,所以這是一個歷史。 (en, suǒyǐ zhè shì yīgè lìshǐ.) 음, 그래서 이것은 하나의 역사입니다.
因為我想,我一直想把那個中國這三十多年來所亂象叢生的那種,社會上現在看上去有點荒誕的亂象,叢生式,是集中起來寫。 (Yīnwèi wǒ xiǎng, wǒ yīzhí xiǎng bǎ nàgè Zhōngguó zhè sānshí duō nián lái suǒ luàn xiàng cóngshēng de nà zhǒng, shèhuì shàng xiànzài kàn shàngqù yǒudiǎn huāngdàn de luàn xiàng, cóngshēng shì, shì jízhōng qǐlái xiě.) 왜냐하면 저는, 저는 중국의 지난 30여 년 동안 혼란이 무성했던, 사회적으로 지금 보기에 약간 황당한 혼란의 모습들을, 무성한 방식을, 모아서 쓰고 싶다고 계속 생각했습니다.
其實這個想法在我腦子裡面已經有很長很長時間了,所以我一直在想要如何去選擇寫。 (Qíshí zhège xiǎngfǎ zài wǒ nǎozi lǐmiàn yǐjīng yǒu hěn cháng hěn cháng shíjiānle, suǒyǐ wǒ yīzhí zài xiǎng yào rúhé qù xuǎnzé xiě.) 사실 이 생각은 제 머릿속에 이미 아주 아주 오랫동안 있었고, 그래서 저는 어떻게 선택해서 써야 할지를 계속 고민했습니다.
後來我就想到要選擇一個,一個從一個死亡的角度。 (Hòulái wǒ jiù xiǎngdào yào xuǎnzé yīgè, yīgè cóng yīgè sǐwáng de jiǎodù.) 나중에 저는 한 가지를, 죽음이라는 관점에서 한 가지를 선택해서 써야겠다고 생각했습니다.
就是當我選擇了死亡,因為死亡是絕對的,就死亡把這三十多年來所發生的那些荒誕的事情,一個一個,就把它,它能把它,就是,呃,歸納到一起。 (Jiùshì dāng wǒ xuǎnzéle sǐwáng, yīnwèi sǐwáng shì juéduì de, jiù sǐwáng bǎ zhè sānshí duō nián lái suǒ fāshēng de nàxiē huāngdàn de shìqíng, yīgè yīgè, jiù bǎ tā, tā néng bǎ tā, jiùshì, e, guīnà dào yīqǐ.) 그러니까 제가 죽음을 선택했을 때, 왜냐하면 죽음은 절대적인 것이고, 그 죽음이 지난 30여 년간 발생했던 그 황당한 일들을 하나하나, 그것을, 그것을, 그러니까, 음, 함께 정리할 수 있습니다.
所以我就寫了那本《第七天》。 (Suǒyǐ wǒ jiù xiěle nà běn 《Dì Qī Tiān》.) 그래서 저는 그 『제7일』을 썼습니다.
所以我覺得從文化大革命到現在的那個,呃,就是我們,我們這個社會其實是從一個很荒誕的,一個,一個年代,然後到另外一個荒誕的年代,就是過去的荒誕是,是貧窮,是是,是沒有,就是我們是那個政治上荒誕,現在的荒誕是那個,呃,精神上的荒誕,就是物質上我們很富有了。 (Suǒyǐ wǒ juéde cóng wénhuà dà gémìng dào xiànzài de nàgè, e, jiùshì wǒmen, wǒmen zhège shèhuì qíshí shì cóng yīgè hěn huāngdàn de, yīgè, yīgè niándài, ránhòu dào lìngwài yīgè huāngdàn de niándài, jiùshì guòqù de huāngdàn shì, shì pínqióng, shì shì, shì méiyǒu, jiùshì wǒmen shì nàgè zhèngzhì shàng huāngdàn, xiànzài de huāngdàn shì nàgè, e, jīngshén shàng de huāngdàn, jiùshì wùzhí shàng wǒmen hěn fùyǒule.) 그래서 저는 문화대혁명부터 지금의 그, 어, 그러니까 우리, 우리 사회는 사실 아주 황당한, 하나의, 하나의 시대에서, 또 다른 황당한 시대로 넘어왔다고 생각합니다, 그러니까 과거의 황당함은, 빈곤이었고, 없었습니다, 그러니까 우리는 그 정치적으로 황당했고, 지금의 황당함은 그, 음, 정신적인 황당함입니다, 물질적으로는 우리가 매우 부유해졌죠.
但是我們在精神上是荒誕的。 (Dànshì wǒmen zài jīngshén shàng shì huāngdàn de.) 하지만 우리는 정신적으로는 황당합니다.
就是當,當,當我們中國人都有錢的時候,我們反倒不知道怎麼去花錢了。 (Jiùshì dāng, dāng, dāng wǒmen Zhōngguó rén dōu yǒu qián de shíhòu, wǒmen fǎndǎo bù zhīdào zěnme qù huā qiánle.) 그러니까, 그러니까, 그러니까 우리 중국인들이 모두 돈이 있을 때, 우리는 오히려 돈을 어떻게 써야 할지 모르게 되었습니다.
那麼,那麼,在,在我們現在這個社會,就是我,我要說的是,就是,呃,這個,這個社會給了我們很多,但是它也拿走了我們很多。 (Nàme, nàme, zài, zài wǒmen xiànzài zhège shèhuì, jiùshì wǒ, wǒ yào shuō de shì, jiùshì, e, zhège, zhège shèhuì gěile wǒmen hěnduō, dànshì tā yě ná zǒule wǒmen hěnduō.) 그렇다면, 그렇다면, 지금 우리 이 사회에서, 그러니까 제가, 제가 말하려는 것은, 그러니까, 음, 이, 이 사회가 우리에게 많은 것을 주었지만, 우리에게서 많은 것을 빼앗아 가기도 했다는 것입니다.
我,我特別想說的就是,呃, 我們年輕人,我們年輕人從來沒有,就是像我們在年輕的時候有過那種,呃,夢想,我們過去在年輕的時候是有夢想的,就是我們希望能夠,呃,怎麼樣,就是能夠改變世界,能夠讓世界變得更好。 (Wǒ, wǒ tèbié xiǎng shuō de jiùshì, e, wǒmen niánqīng rén, wǒmen niánqīng rén cónglái méiyǒu, jiùshì xiàng wǒmen zài niánqīng de shíhòu yǒuguò nà zhǒng, e, mèngxiǎng, wǒmen guòqù zài niánqīng de shíhòu shì yǒu mèngxiǎng de, jiùshì wǒmen xīwàng nénggòu, e, zěnmeyàng, jiùshì nénggòu gǎibiàn shìjiè, nénggòu ràng shìjiè biàn dé gèng hǎo.) 제가 특히 말하고 싶은 것은, 음, 우리 젊은이들은, 우리 젊은이들은 한 번도, 그러니까 저희가 젊었을 때 가졌던 그런, 음, 꿈을 가져본 적이 없다는 것입니다, 저희는 과거에 젊었을 때 꿈이 있었어요, 그러니까 저희는, 음, 어떻게든, 그러니까 세상을 바꿀 수 있고, 세상을 더 좋게 만들 수 있기를 바랐습니다.
但是現在的中國年輕人,他們是沒有夢想的,他們只有目標,這個目標是當公務員,是找一個好工作,是,是那個買一套房子,買一輛車,是吧,結婚,生孩子,就,就是那麼一些,就是當他們的目標一旦完成以後,他們就不知道自己要做什麼了。 (Dànshì xiànzài de Zhōngguó niánqīng rén, tāmen shì méiyǒu mèngxiǎng de, tāmen zhǐyǒu mùbiāo, zhège mùbiāo shì dāng gōngwùyuán, shì zhǎo yīgè hǎo gōngzuò, shì, shì nàgè mǎi yī tào fángzi, mǎi yī liàng chē, shì ba, jiéhūn, shēng háizi, jiù, jiùshì nàme yīxiē, jiùshì dāng tāmen de mùbiāo yīdàn wánchéng yǐhòu, tāmen jiù bù zhīdào zìjǐ yào zuò shénmeliǎo.) 하지만 지금의 중국 젊은이들은, 그들은 꿈이 없습니다, 그들에게는 오직 목표만 있을 뿐입니다, 이 목표는 공무원이 되는 것이고, 좋은 직장을 찾는 것이며, 그, 집 한 채를 사고, 차 한 대를 사는 것이고, 그렇죠, 결혼하고, 아이를 낳는 것, 그러니까, 그러니까 그 정도인데, 그러니까 그들의 목표가 일단 달성되면, 그들은 자신이 무엇을 해야 할지 모르게 됩니다.
我覺得這個社會把他們年輕人的夢想給拿走了,給奪走了。 (Wǒ juéde zhège shèhuì bǎ tāmen niánqīng rén de mèngxiǎng gěi ná zǒule, gěi duó zǒule.) 저는 이 사회가 젊은이들의 꿈을 빼앗아 가고, 강탈했다고 생각합니다.
在韓國的話,那個,在韓國,在歐洲,在美國,在很多那個先進國家,他們的年輕人都是有夢想的,他們是,是想要去改變世界的,是想要讓這個世界變得更好。 (Zài Hánguó dehuà, nàgè, zài Hánguó, zài Ōuzhōu, zài Měiguó, zài hěnduō nàgè xiānjìn guójiā, tāmen de niánqīng rén dōu shì yǒu mèngxiǎng de, tāmen shì, shì xiǎng yào qù gǎibiàn shìjiè de, shì xiǎng yào ràng zhège shìjiè biàn dé gèng hǎo.) 한국이라면, 그, 한국에서는, 유럽에서는, 미국에서는, 많은 그 선진국에서는, 그들의 젊은이들은 모두 꿈이 있습니다, 그들은, 세상을 바꾸고 싶어 하고, 이 세상을 더 좋게 만들고 싶어 합니다.
但是我們中國的年輕人,現在只剩下目標了。 (Dànshì wǒmen Zhōngguó de niánqīng rén, xiànzài zhǐ shèngxià mùbiāole.) 하지만 우리 중국의 젊은이들은, 지금 오직 목표만 남았습니다.
我們有一個,有一個非常大的,非常大的那個問題,就是我們現在,어, 就是我們年輕人,年輕人是沒有夢想的,他們只有目標,這個是個非常大的一個問題。 (Wǒmen yǒu yīgè, yǒu yīgè fēicháng dà de, fēicháng dà de nàgè wèntí, jiùshì wǒmen xiànzài, e, jiùshì wǒmen niánqīng rén, niánqīng rén shì méiyǒu mèngxiǎng de, tāmen zhǐyǒu mùbiāo, zhège shìgè fēicháng dà de yīgè wèntí.) 우리에게 아주, 아주 큰 문제가 하나 있는데, 바로 우리 젊은이들입니다, 젊은이들에게는 꿈이 없고, 오직 목표만 있다는 것입니다, 이것은 매우 큰 문제입니다.
就是我為什麼,我說我,我,我想寫一本小說,就是想寫那個活着的續集。 (Jiùshì wǒ wèishéme, wǒ shuō wǒ, wǒ, wǒ xiǎng xiě yī běn xiǎoshuō, jiùshì xiǎng xiě nàgè Huózhe de xùjí.) 제가 왜, 제가, 제가 소설 한 권을 쓰고 싶다고 말했냐면, 바로 그 『인생』의 속편을 쓰고 싶기 때문입니다.
我說活着,活着是寫了那個四十年代、五十年代、六十年代、七十年代,就是那個人是吧,他,他,他,他,他那一家人是吧,後來都死光了。 (Wǒ shuō Huózhe, Huózhe shì xiěle nàgè sìshí niándài, wǔshí niándài, liùshí niándài, qīshí niándài, jiùshì nàgè rén shì ba, tā, tā, tā, tā, tā nà yījiā rén shì ba, hòulái dōu sǐ guāngle.) 제가 『인생』을 말하자면, 『인생』은 그 40년대, 50년대, 60년대, 70년대를 썼습니다, 그러니까 그 사람 말이죠, 그, 그, 그, 그, 그 가족 말이에요, 나중에 모두 죽었죠.
我就在想,那個人如果還活到現在,他會,他會經歷一個怎麼樣的一個,一個人生的經歷,他會,他會,他會變得怎麼樣? (Wǒ jiù zài xiǎng, nàgè rén rúguǒ hái huó dào xiànzài, tā huì, tā huì jīnglì yīgè zěnmeyàng de yīgè, yīgè rénshēng de jīnglì, tā huì, tā huì, tā huì biàn dé zěnmeyàng?) 저는 생각했습니다, 만약 그 사람이 지금도 살아있다면, 그는 어떤, 어떤 인생 경험을 겪게 될까, 그는, 그는, 그는 어떻게 변할까?
我說活着是寫一個人在精神上是富有的,但是在物質上是貧窮的,他雖然是一次又一次地失去親人,但他依然在活著。 (Wǒ shuō Huózhe shì xiě yīgè rén zài jīngshén shàng shì fùyǒu de, dànshì zài wùzhí shàng shì pínqióng de, tā suīrán shì yīcì yòu yīcì dì shīqù qīnrén, dàn tā yīrán zài huózhe.) 저는 『인생』이 한 사람이 정신적으로는 부유하지만, 물질적으로는 가난한 삶을 썼다고 말합니다, 그는 비록 계속해서 가족을 잃지만, 여전히 살아가고 있습니다.
那今天我們物質上很富有了,精神上很貧窮了,那這是一個怎麼樣的人呢? (Nà jīntiān wǒmen wùzhí shàng hěn fùyǒule, jīngshén shàng hěn pínqióngle, nà zhè shì yīgè zěnmeyàng de rén ne?) 그렇다면 오늘날 우리는 물질적으로는 매우 부유하지만, 정신적으로는 매우 가난해졌는데, 그렇다면 이것은 어떤 사람일까요?
我就在想,我要寫一個那個,在物質上很富有,但是在精神上很貧窮的人,他也是一次又一次地失去親人,但是他,他,他,他是活在一個很荒誕的,很荒誕的一個世界裡邊。 (Wǒ jiù zài xiǎng, wǒ yào xiě yīgè nàgè, zài wùzhí shàng hěn fùyǒu, dànshì zài jīngshén shàng hěn pínqióng de rén, tā yěshì yīcì yòu yīcì dì shīqù qīnrén, dànshì tā, tā, tā, tā shì huó zài yīgè hěn huāngdàn de, hěn huāngdàn de yīgè shìjiè lǐbiān.) 저는 생각했습니다, 제가 그, 물질적으로는 매우 부유하지만, 정신적으로는 매우 가난한 사람을 쓰고 싶다고요, 그도 계속해서 가족을 잃지만, 그는, 그는, 그는, 아주 황당한, 아주 황당한 세상 속에서 살고 있습니다.
所以,呃,我,我,我想寫一個這樣的一部小說,所以我想在寫活着的續集。 (Suǒyǐ, e, wǒ, wǒ, wǒ xiǎng xiě yīgè zhèyàng de yī bù xiǎoshuō, suǒyǐ wǒ xiǎng zài xiě Huózhe de xùjí.) 그래서, 음, 저, 저, 저는 이런 소설 한 편을 쓰고 싶어서, 그래서 저는 『인생』의 속편을 쓰고 싶다고 생각했습니다.
在韓國出版了,我寫的,然後,那個,我在韓國一個,一個電視台的一個脫口秀裡邊,我說了這個想法。(Zài Hánguó chūbǎnle, wǒ xiě de, ránhòu, nàgè, wǒ zài Hánguó yīgè, yīgè diànshì tái de yīgè tuōkǒu xiù lǐbiān, wǒ shuōle zhège xiǎngfǎ.) 한국에서 출판되었는데, 제가 쓴 것이고, 그, 제가 한국의 한, 한 방송사의 토크쇼에서, 이 생각을 말했습니다.
然後我就在韓國出版商就問我說,你這個小說寫出來沒有,還沒有寫出來,我說。 (Ránhòu wǒ jiù zài Hánguó chūbǎn shāng jiù wèn wǒ shuō, nǐ zhège xiǎoshuō xiě chūlái méiyǒu, hái méiyǒu xiě chūlái, wǒ shuō.) 그러자 제 한국 출판사 관계자가 저에게 물었습니다, 이 소설은 다 썼냐고요, 아직 다 못 썼다고 제가 말했죠.
他說,那你什麼時候能夠寫出來? (Tā shuō, nà nǐ shénme shíhòu nénggòu xiě chūlái?) 그가 말하길, 그럼 언제쯤 쓸 수 있겠냐고요?
我說不知道。 (Wǒ shuō bù zhīdào.) 제가 모른다고 말했습니다.
他說你寫出來我們韓國第一時間出版,我說好的,沒問題,就是那本小說的那個,呃,名字叫《活著的後續》。 (Tā shuō nǐ xiě chūlái wǒmen Hánguó dì yī shíjiān chūbǎn, wǒ shuō hǎo de, méi wèntí, jiùshì nà běn xiǎoshuō de nàgè, e, míngzì jiào 《Huózhe de hòuxù》.) 그가 말하길 쓰시면 저희 한국이 가장 먼저 출판하겠다고 해서, 제가 좋다고, 문제없다고 말했죠, 그러니까 그 소설의 그, 음, 제목은 『인생의 후속편』입니다.
它不是在,它不是在寫一個老人,它是在寫一個,一個,一個中年人。 (Tā bùshì zài, tā bùshì zài xiě yīgè lǎorén, tā shì zài xiě yīgè, yīgè, yīgè zhōngnián rén.) 그것은, 그것은 한 노인을 쓰는 것이 아니라, 한, 한, 한 중년인을 쓰는 것입니다.
其實我,我們現在,現在中國的那個中年人,真的是非常辛苦的一群人。 (Qíshí wǒ, wǒmen xiànzài, xiànzài Zhōngguó de nàgè zhōngnián rén, zhēn de shì fēicháng xīnkǔ de yī qún rén.) 사실 저, 저희 지금, 지금 중국의 그 중년들은, 정말 매우 힘든 사람들입니다.
他們上面有老,他們下面有小。 (Tāmen shàngmiàn yǒu lǎo, tāmen xiàmiàn yǒu xiǎo.) 그들 위로는 노인이 있고, 그들 아래로는 아이가 있습니다.
所以他們,他們是肩負著就是社會,社會責任。 (Suǒyǐ tāmen, tāmen shì jiānfùzhe jiùshì shèhuì, shèhuì zérèn.) 그래서 그들은, 그들은 사회, 사회적 책임을 짊어지고 있습니다.
但是他們又,他們又,呃,是吧,就是他們也,他們也是處在一個一個,就是很無奈的這種處境裡邊。(Dànshì tāmen yòu, tāmen yòu, e, shì ba, jiùshì tāmen yě, tāmen yěshì chǔ zài yīgè yīgè, jiùshì hěn wúnài de zhè zhǒng chǔjìng lǐbiān.) 하지만 그들은 또, 그들은 또, 음, 그렇죠, 그러니까 그들 역시, 그들 역시 하나의, 그러니까 매우 무력한 이런 처지 속에 놓여 있습니다.
所以,呃,我覺得這個中國的,呃,這個,這個社會給了他們很多,但是又拿走了他們很多。 (Suǒyǐ, e, wǒ juéde zhège Zhōngguó de, e, zhège, zhège shèhuì gěile tāmen hěnduō, dànshì yòu ná zǒule tāmen hěnduō.) 그래서, 음, 저는 이 중국의, 음, 이, 이 사회가 그들에게 많은 것을 주었지만, 또 그들에게서 많은 것을 빼앗아갔다고 생각합니다.
那比如說我的一個朋友,我的一個,我的一個朋友,就是他那個,呃,他他的兒子在國外留學,然後他每個月都要給他兒子寄錢,這就是養,養老,不是養老,養小,養小,就孩子,然後他父母是吧,就是退休了,他每個月也要給他父母錢,然後他還有房貸,車貸,是吧,所以他是,他是處在一個非常,非常困難的一個境地。 (Nà bǐrú shuō wǒ de yīgè péngyǒu, wǒ de yīgè, wǒ de yīgè péngyǒu, jiùshì tā nàgè, e, tā tā de érzi zài guówài liúxué, ránhòu tā měi gè yuè dōu yào gěi tā érzi jì qián, zhè jiùshì yǎng, yǎnglǎo, bùshì yǎnglǎo, yǎng xiǎo, yǎng xiǎo, jiù háizi, ránhòu tā fùmǔ shì ba, jiùshì tuìxiūle, tā měi gè yuè yě yào gěi tā fùmǔ qián, ránhòu tā hái yǒu fángdài, chēdài, shì ba, suǒyǐ tā shì, tā shì chǔ zài yīgè fēicháng, fēicháng kùnnán de yīgè jìngdì.) 예를 들어, 제 친구 한 명은, 제 한, 제 한 친구는, 그, 음, 그의 아들이 외국에서 유학 중인데, 매달 아들에게 돈을 보내야 합니다, 이것이 부양인데, 노인 부양이 아니라, 자식 부양, 자식 부양, 그러니까 아이요, 그리고 그의 부모님은, 그렇죠, 은퇴하셨지만, 그는 매달 부모님께도 돈을 드려야 하고, 또 주택 대출금, 자동차 대출금도 있죠, 그렇죠, 그래서 그는, 그는 매우, 매우 어려운 처지에 놓여 있습니다.
但是他沒有時間去抱怨,因為他沒有時間,他必須要去工作。 (Dànshì tā méiyǒu shíjiān qù bàoyuàn, yīnwèi tā méiyǒu shíjiān, tā bìxū yào qù gōngzuò.) 하지만 그는 불평할 시간이 없습니다, 시간이 없으니까요, 그는 반드시 일을 해야만 합니다.
所以他只能往前走,所以我覺得這個是一個,這是一個非常令人感動的一個,呃,就是一個人性的,一個光輝。 (Suǒyǐ tā zhǐ néng wǎng qián zǒu, suǒyǐ wǒ juéde zhège shì yīgè, zhè shì yīgè fēicháng lìng rén gǎndòng de yīgè, e, jiùshì yīgè rénxìng de, yīgè guānghuī.) 그래서 그는 오직 앞으로 나아갈 수밖에 없습니다, 그래서 저는 이것이, 이것이 매우 감동적인, 음, 그러니까 인성의, 빛이라고 생각합니다.
在這種,就是無奈中,他沒有選擇,他只能往前走。 (Zài zhè zhǒng, jiùshì wúnài zhōng, tā méiyǒu xuǎnzé, tā zhǐ néng wǎng qián zǒu.) 이런, 그러니까 무력함 속에서, 그는 선택권이 없었고, 오직 앞으로 나아갈 수밖에 없었습니다.
所以,呃,在中國的那個,呃,中國的現在,我覺得這個,呃,這個,這個社會,呃,給予了我們很多,就是也也拿走了我們很多。 (Suǒyǐ, e, zài Zhōngguó de nàgè, e, Zhōngguó de xiànzài, wǒ juéde zhège, e, zhège, zhège shèhuì, e, gěiyǔle wǒmen hěnduō, jiùshì yě yě ná zǒule wǒmen hěnduō.) 그래서, 음, 중국의 그, 음, 지금의 중국에서, 저는 이, 음, 이, 이 사회가, 음, 우리에게 많은 것을 주었지만, 그러니까 또한 우리에게서 많은 것을 빼앗아갔다고 생각합니다.
所以我希望有一天我能夠把這部小說寫出來,就是這是一個,這是一個很重要的,一個,一個創作的計劃,也是我接下來的一本小說。 (Suǒyǐ wǒ xīwàng yǒu yītiān wǒ nénggòu bǎ zhè bù xiǎoshuō xiě chūlái, jiùshì zhè shì yīgè, zhè shì yīgè hěn zhòngyào de, yīgè, yīgè chuàngzuò de jìhuà, yěshì wǒ jiē xiàlái de yī běn xiǎoshuō.) 그래서 저는 언젠가 이 소설을 쓸 수 있기를 바랍니다, 그러니까 이것은, 이것은 매우 중요한, 하나의, 하나의 창작 계획이고, 또한 제가 다음으로 쓸 소설입니다.
那麼我就想到了,就是我們,因為我們是讀書人嘛,我們是,我們是,我們是那個創作者,我們是作家,我們是,我們也是一個讀書人,我覺得我們每一個人其實就是,呃,每一個人都是一個讀書人,我們是,我們是,我們是讀這個世界的。 (Nàme wǒ jiù xiǎng dàole, jiùshì wǒmen, yīnwèi wǒmen shì dúshū rén ma, wǒmen shì, wǒmen shì, wǒmen shì nàgè chuàngzuò zhě, wǒmen shì zuòjiā, wǒmen shì, wǒmen yěshì yīgè dúshū rén, wǒ juéde wǒmen měi yīgè rén qíshí jiùshì, e, měi yīgè rén dōu shì yīgè dúshū rén, wǒmen shì, wǒmen shì, wǒmen shì dú zhège shìjiè de.) 그렇다면 저는 이렇게 생각했습니다, 그러니까 우리는, 우리는 책 읽는 사람이잖아요, 우리는, 우리는, 우리는 창작자이고, 우리는 작가입니다, 우리는, 우리는 또한 책 읽는 사람이고, 제 생각에 우리 모두는 사실, 음, 모두 책 읽는 사람입니다, 우리는, 우리는, 우리는 이 세상을 읽는 것이죠.
我們,我們,我們活在這個世上,我們就是一個,一個讀書人,我們讀什麼呢? (Wǒmen, wǒmen, wǒmen huó zài zhège shìshàng, wǒmen jiùshì yīgè, yīgè dúshū rén, wǒmen dú shénme ne?) 우리, 우리는, 우리는 이 세상에 살면서, 우리는 하나의, 하나의 책 읽는 사람이고, 우리는 무엇을 읽을까요?
我們讀的是,是,是人,我們讀的是這個社會。 (Wǒmen dú de shì, shì, shì rén, wǒmen dú de shì zhège shèhuì.) 우리가 읽는 것은, 사람이고, 우리가 읽는 것은 이 사회입니다.
所以我覺得文學它最大的功能是什麼? (Suǒyǐ wǒ juéde wénxué tā zuìdà de gōngnéng shì shénme?) 그래서 제 생각에 문학의 가장 큰 기능은 무엇일까요?
它,它不是讓每個人成為一個作家,也不是讓每個人成為一個學者,它是讓每一個人成為一個更好的人。(Tā, tā bùshì ràng měi gèrén chéngwéi yīgè zuòjiā, yě bùshì ràng měi gèrén chéngwéi yīgè xuézhě, tā shì ràng měi yīgè rén chéngwéi yīgè gèng hǎo de rén.) 그것은, 그것은 모든 사람을 작가로 만드는 것도 아니고, 모든 사람을 학자로 만드는 것도 아닙니다, 그것은 모든 사람을 더 나은 사람으로 만드는 것입니다.
在讀書的過程裡邊,就是我們,我們,我們不斷地,我們認識了自己,我們認識了別人,我們認識了這個社會,就是我們能夠,呃,我們能夠更好地活在這個世上。 (Zài dúshū de guòchéng lǐbiān, jiùshì wǒmen, wǒmen, wǒmen bùduàn de, wǒmen rènshìle zìjǐ, wǒmen rènshìle biérén, wǒmen rènshìle zhège shèhuì, jiùshì wǒmen nénggòu, e, wǒmen nénggòu gèng hǎo de huó zài zhège shìshàng.) 책을 읽는 과정 속에서, 그러니까 우리가, 우리가, 우리가 끊임없이, 우리 자신을 알게 되고, 다른 사람을 알게 되고, 이 사회를 알게 되는 것입니다, 그러니까 우리가, 음, 우리가 이 세상에서 더 잘 살아갈 수 있게 되는 것이죠.
我們,我們,我們在讀書的時候,我們在讀別人的時候,也是,也是在讀自己,我們也是在,我們也是在讀這個世界。 (Wǒmen, wǒmen, wǒmen zài dúshū de shíhòu, wǒmen zài dú biérén de shíhòu, yěshì, yěshì zài dú zìjǐ, wǒmen yěshì zài, wǒmen yěshì zài dú zhège shìjiè.) 우리, 우리는, 우리는 책을 읽을 때, 우리가 다른 사람을 읽을 때, 또한, 또한 우리 자신을 읽는 것이고, 우리 또한, 우리 또한 이 세상을 읽는 것입니다.
那麼所以我們說一個好的作品是吧,好的文學作品,它應該是讓每個人都有共鳴。 (Nàme suǒyǐ wǒmen shuō yīgè hǎo de zuòpǐn shì ba, hǎo de wénxué zuòpǐn, tā yīnggāi shì ràng měi gèrén dōu yǒu gòngmíng.) 그렇다면 그래서 우리는 좋은 작품이라고 말하죠, 좋은 문학 작품은, 그것은 모든 사람이 공감할 수 있게 해야 합니다.
當我寫活著的時候,我,我,我從來沒想過這本小說能夠被這麼多人喜歡,因為我寫的是中國四十年代的一個很貧窮的一個農民,是吧,他一個人的故事,那一個人的故事如何去,能夠去感動所有的,就是全世界的人呢? (Dāng wǒ xiě Huózhe de shíhòu, wǒ, wǒ, wǒ cónglái méi xiǎngguò zhè běn xiǎoshuō nénggòu bèi zhème duō rén xǐhuān, yīnwèi wǒ xiě de shì Zhōngguó sìshí niándài de yīgè hěn pínqióng de yīgè nóngmín, shì ba, tā yīgè rén de gùshì, nà yīgè rén de gùshì rúhé qù, nénggòu qù gǎndòng suǒyǒu de, jiùshì quán shìjiè de rén ne?) 제가 『인생』을 썼을 때, 저는, 저는, 이 소설이 이렇게 많은 사람들에게 사랑받을 수 있을 거라고는 전혀 생각하지 못했습니다, 왜냐하면 제가 쓴 것은 중국 40년대의 아주 가난한 농민, 그렇죠, 그 한 사람의 이야기인데, 그 한 사람의 이야기가 어떻게, 어떻게 모든, 그러니까 전 세계 사람들을 감동시킬 수 있을까요?
因為人性和,和命運它不是國界的。 (Yīnwèi rénxìng hé, hé mìngyùn tā bùshì guójiè de.) 왜냐하면 인성과 운명은 국경이 없기 때문입니다.
就是人對親人的愛,人對生活的希望,人對,人,人的那個樂觀的精神,它不是國界的。 (Jiùshì rén duì qīnrén de ài, rén duì shēnghuó de xīwàng, rén duì, rén, rén de nàgè lèguān de jīngshén, tā bùshì guójiè de.) 그러니까 사람이 가족에 대한 사랑, 사람이 삶에 대한 희망, 사람이, 사람, 사람의 그 낙천적인 정신은, 그것은 국경이 없습니다.
所以我覺的我寫活著的時候,我寫的是那個,就是富貴這一個人,但是讀者讀到的卻是自己,讀者讀到的是自己的父親,讀到的是自己的母親,讀到的是自己的那個,呃,子女,是吧? (Suǒyǐ wǒ juéde wǒ xiě Huózhe de shíhòu, wǒ xiě de shì nàgè, jiùshì fùguì zhège yīgè rén, dànshì dúzhě dú dào de què shì zìjǐ, dúzhě dú dào de shì zìjǐ de fùqīn, dú dào de shì zìjǐ de mǔqīn, dú dào de shì zìjǐ de nàgè, e, zǐnǚ, shì ba?) 그래서 제가 『인생』을 썼을 때, 저는 그, 바로 푸구이(富贵)라는 한 사람을 썼지만, 독자들이 읽는 것은 오히려 자기 자신이라고 생각합니다, 독자들은 자신의 아버지를 읽고, 자신의 어머니를 읽고, 자신의 그, 음, 자녀들을 읽는 것이죠, 그렇죠?
讀到的是這個社會,讀到的是人,所以我覺得文學它最大的功能就是能夠讓每個人成為更好的人,就是讓每個人成為一個能夠去更好地愛別人的人,能夠去更好地愛這個世界的人。 (Dú dào de shì zhège shèhuì, dú dào de shì rén, suǒyǐ wǒ juéde wénxué tā zuìdà de gōngnéng jiùshì nénggòu ràng měi gèrén chéngwéi gèng hǎo de rén, jiùshì ràng měi gèrén chéngwéi yīgè nénggòu qù gèng hǎo de ài biérén de rén, nénggòu qù gèng hǎo de ài zhège shìjiè de rén.) 이 사회를 읽고, 사람을 읽는 것입니다, 그래서 저는 문학의 가장 큰 기능은 모든 사람을 더 나은 사람으로 만들 수 있는 것이고, 모든 사람을 다른 사람을 더 잘 사랑할 수 있는 사람으로, 이 세상을 더 잘 사랑할 수 있는 사람으로 만드는 것이라고 생각합니다.
我們都知道,在人類歷史上,一個偉大的那個藝術家,文學家,哲學家,他們在早期的時候都是不被承認的。 (Wǒmen dōu zhīdào, zài rénlèi lìshǐ shàng, yīgè wěidà de nàgè yìshù jiā, wénxué jiā, zhéxué jiā, tāmen zài zǎoqí de shíhòu dōu shì bù bèi chéngrèn de.) 우리 모두 알다시피, 인류 역사에서 위대한 예술가, 문학가, 철학가들은 초기에는 모두 인정받지 못했습니다.
我記得梵高是吧,他賣,他一生中就賣過一張畫,然後他弟弟,然後他一生中的生活都是由他弟弟給他供養的。 (Wǒ jìde Fàngāo shì ba, tā mài, tā yīshēng zhōng jiù màiguò yī zhāng huà, ránhòu tā dìdì, ránhòu tā yīshēng zhōng de shēnghuó dōu shì yóu tā dìdì gěi tā gōngyǎng de.) 제가 기억하기로 반 고흐는, 그렇죠, 그는 팔, 평생 단 한 점의 그림을 팔았고, 그의 동생이, 그의 평생 생활을 모두 그의 동생이 부양했습니다.
那麼,我,我,我,我想說的就是在,呃,當一個,一個,一個創作者,他,他,他,他,他那個作品得不到認可的時候,他,他,他,他,他怎麼辦呢? (Nàme, wǒ, wǒ, wǒ, wǒ xiǎng shuō de jiùshì zài, e, dāng yīgè, yīgè, yīgè chuàngzuò zhě, tā, tā, tā, tā, tā nàgè zuòpǐn dé bù dào rènkě de shíhòu, tā, tā, tā, tā, tā zěnme bàn ne?) 그렇다면, 제가, 제가, 제가, 제가 말하고 싶은 것은, 음, 한, 한, 한 창작자가, 그가, 그가, 그가, 그의 작품이 인정받지 못할 때, 그는, 그는, 그는, 그는, 어떻게 해야 할까요?
因為藝術家他,他,他是,藝術家是永遠是一個孤獨的人,他們,他們,他們是永遠在最前沿的,在,在,在思考。 (Yīnwèi yìshù jiā tā, tā, tā, tāshì, yìshù jiā shì yǒngyuǎn shì yīgè gūdú de rén, tāmen, tāmen, tāmen shì yǒngyuǎn zài zuì qiányán de, zài, zài, zài sīkǎo.) 왜냐하면 예술가는, 그는, 그는, 예술가는 영원히 고독한 사람이고, 그들은, 그들은, 그들은 영원히 가장 앞선 곳에서, 그, 그, 그곳에서 사색하기 때문입니다.
所以我們說,我們在那個,比如說我今天在這兒,我們在,我們是跟著一個,一個,一個創作者,一個作家,我們是在跟著他的思想往前走。 (Suǒyǐ wǒmen shuō, wǒmen zài nàgè, bǐrú shuō wǒ jīntiān zài zhè'er, wǒmen zài, wǒmen shì gēnzhe yīgè, yīgè, yīgè chuàngzuò zhě, yīgè zuòjiā, wǒmen shì zài gēnzhe tā de sīxiǎng wǎng qián zǒu.) 그래서 우리는, 우리가 그, 예를 들어 제가 오늘 이곳에 있는데, 우리는, 우리는 한, 한, 한 창작자, 한 작가를 따라가고 있고, 우리는 그의 사상을 따라 앞으로 나아가고 있습니다.
但是在他寫這本書之前,他是一個孤獨的。 (Dànshì zài tā xiě zhè běn shū zhīqián, tā shì yīgè gūdú de.) 하지만 그가 이 책을 쓰기 전에는, 그는 고독한 사람이었습니다.
他,他,他是在跟著一個時代,跟著一個社會,跟著他所處的一個社會在鬥爭的。 (Tā, tā, tā shì zài gēnzhe yīgè shídài, gēnzhe yīgè shèhuì, gēnzhe tā suǒ chǔ de yīgè shèhuì zài dòuzhēng de.) 그는, 그는, 그는 한 시대와, 한 사회와, 그가 처한 한 사회와 투쟁하고 있었던 것입니다.
所以我覺得在任何,任何一個社會,任何一個國家,我們都需要一個,呃,就是偉大的個創作者,偉大的個思想家,偉大的藝術家。 (Suǒyǐ wǒ juéde zài rènhé, rènhé yīgè shèhuì, rènhé yīgè guójiā, wǒmen dōu xūyào yīgè, e, jiùshì wěidà de gè chuàngzuò zhě, wěidà de gè sīxiǎng jiā, wěidà de yìshù jiā.) 그래서 제 생각에 어떤, 어떤 사회든, 어떤 국가든, 우리는 그, 위대한 창작자, 위대한 사상가, 위대한 예술가가 필요합니다.
我們說,比如說我們中國的,呃,魯迅先生是吧,如果沒有他,如果沒有他的小說,如果沒有他的雜文,那我們中國的,那個,五四新文化運動,可能要晚個一百年。 (Wǒmen shuō, bǐrú shuō wǒmen Zhōngguó de, e, Lǔ Xùn xiānshēng shì ba, rúguǒ méiyǒu tā, rúguǒ méiyǒu tā de xiǎoshuō, rúguǒ méiyǒu tā de záwén, nà wǒmen Zhōngguó de, nàgè, wǔsì xīn wénhuà yùndòng, kěnéng yào wǎn gè yī bǎi nián.) 우리, 예를 들어 우리 중국의, 음, 루쉰 선생이, 그렇죠, 그분이 없었다면, 그의 소설이 없었다면, 그의 잡문이 없었다면, 우리 중국의, 그, 5.4 신문화 운동은 아마 100년 정도 늦어졌을 겁니다.
所以我覺得文學是永恆的。 (Suǒyǐ wǒ juéde wénxué shì yǒnghéng de.) 그래서 저는 문학은 영원하다고 생각합니다.
就是文學它,它不是一個,它不是一個,呃,一個,一個工具,它也不是一個,一個,一個娛樂,它是什麼? (Jiùshì wénxué tā, tā bùshì yīgè, tā bùshì yīgè, e, yīgè, yīgè gōngjù, tā yě bùshì yīgè, yīgè, yīgè yúlè, tā shì shénme?) 그러니까 문학은, 그것은 하나의, 그것은 하나의, 음, 하나의, 하나의 도구가 아니고, 그것 또한 하나의, 하나의, 하나의 오락이 아닙니다, 그것은 무엇일까요?
它是,一個就是,呃,我們每個人,每個人,每個人都應該去擁有的。 (Tā shì, yīgè jiùshì, e, wǒmen měi gèrén, měi gèrén, měi gèrén dōu yīnggāi qù, yōngyǒu de.) 그것은, 하나의, 그러니까, 음, 우리 모두가, 모두가, 모두가, 가져야 할 것입니다.
所以,呃,我覺得,呃,當我寫作的時候,我,我從來沒想過我是為了什麼樣的一個目的。 (Suǒyǐ, e, wǒ juéde, e, dāng wǒ, xiězuò de shíhòu, wǒ, wǒ cónglái méi xiǎngguò wǒ shì wèile shénmeyàng de yīgè mùdì.) 그래서, 음, 제 생각에, 음, 제가 글을 쓸 때, 저는, 저는 어떤 목적을 위해서인지 전혀 생각하지 않았습니다.
我只知道我是為了我,我是為了我自己,我是為了我自己的靈魂。 (Wǒ zhǐ zhīdào wǒ shì wèile wǒ, wǒ shì wèile wǒ zìjǐ, wǒ shì wèile wǒ zìjǐ de línghún.) 저는 오직 저를 위해서, 제 자신을 위해서, 제 영혼을 위해서라는 것을 알 뿐입니다.
因為我覺得那個,呃,就是當我寫出來一個東西的時候,我不是給別人看的。 (Yīnwèi wǒ juéde nàgè, e, jiùshì dāng wǒ xiě chūlái yīgè dōngxī de shíhòu, wǒ bùshì gěi biérén kàn de.) 왜냐하면, 왜냐하면 제 생각에 그, 음, 그러니까 제가, 제가, 제가, 제가, 제가 어떤 것을 써냈을 때, 저는 다른 사람에게 보여주려고 쓴 것이 아니라고 생각하기 때문입니다.
我最忠實的讀者就是我自己。 (Wǒ zuì zhōngshí de dúzhě jiùshì wǒ zìjǐ.) 저의 가장 충실한 독자는 바로 제 자신입니다.
我寫作的目的就是為了讓我成為一個更好的人。 (Wǒ xiězuò de mùdì jiùshì wèile ràng wǒ chéngwéi yīgè gèng hǎo de rén.) , 저는 글을 씁니다, 제가 글을 쓰는 목적은 제가 더 나은 사람이 되기 위함입니다.
所以,呃,在那個,在那個,在我們的這個社會裡邊,我覺得那個,呃,我們每一個人都是在,都是呃,在那個寫作。 (Suǒyǐ, e, wǒ juéde, e, zài nàgè, zài nàgè, zài wǒmen de zhège, shèhuì lǐbiān, wǒ juéde nàgè, e, wǒmen měi yīgè rén, dōu shì zài, e, zài nàgè xiězuò.) 그래서, 제 생각에, 음, 우리 사회 속에서, 저는 그, 음, 우리 모두가 그곳에서 글을 쓰고 있다고 생각합니다.
我們每個人都在寫自己,我們每個人都在寫自己的人生。 (Wǒmen měi gèrén dōu zài xiě zìjǐ, wǒmen měi gèrén dōu zài xiě zìjǐ de rénshēng.) 우리 모두는 자신을 쓰고 있고, 우리 모두는 자신의 인생을 쓰고 있습니다.
所以,呃,我希望大家就是能夠,呃,就是希望大家能夠,呃,讓自己變得更好。 (Suǒyǐ, e, wǒ xīwàng dàjiā jiùshì nénggòu, e, , jiùshì xīwàng dàjiā nénggòu, e, ràng zìjǐ biàn dé gèng hǎo.) 그래서, 음, 저, 저, 저, 저는, 저는 여러분이, 그러니까 음, 그러니까 여러분이, 음, 자신을, 자신을 더 나은 사람으로 만들 수 있기를 바랍니다.
'어학' 카테고리의 다른 글
| 중국어 의성어·의태어 (8) | 2025.08.11 |
|---|---|
| 余华、罗翔对谈《兄弟》:人生与命运 (4) | 2025.08.11 |
| 各地炸酱面特色 (2) | 2025.08.11 |
| 🎙️ 余华的“暴力”童年与决定性一梦:记忆如何塑造文学灵魂? (6) | 2025.08.10 |
| 중국어 한국어 의성어拟声词·의태어拟态词 비교 (7) | 2025.08.10 |
