@ChinaInsights314

习近平治下的中国梦与现实挑战—管控收紧、历史回响与大国矛盾 본문

어학

习近平治下的中国梦与现实挑战—管控收紧、历史回响与大国矛盾

EyesWideShut 2025. 8. 1. 18:07

 

 

 

习近平治下的中国梦与现实挑战—管控收紧、历史回响与大国矛盾

 

[진행자]: 欢迎收听。今天我们一起来,呃,深入探讨几篇分析文章,是关于学者赵京兰对当代中国的观察,特别是在习近平领导下的情况。
(huānyíng shōutīng. jīntiān wǒmen yīqǐ lái, è, shēnrù tàntǎo jǐ piān fēnxī wénzhāng, shì guānyú xuézhě zhàojīnglán duì dāngdài zhōngguó de guānchá, tèbié shì zài xíjìnpíng lǐngdǎo xià de qíngkuàng.)
환영합니다. 오늘 저희는 학자 자오징란(赵京兰)의 현대 중국에 대한 관찰, 특히 시진핑 지도하의 상황에 대한 몇몇 분석 기사들을 함께 깊이 들여다보겠습니다.

[패널]: 嗯。
(ǹg.)
음.

[진행자]: 这些资料描绘的图景怎么说呢?挺复杂的。一方面感觉管控在收紧,另一方面又能看到历史的影子,还有像中国梦这样,呃,非常宏大的叙事。
(zhèxiē zīliào miáohuì de tújǐng zěnme shuō ne? tǐng fùzá de. yīfāngmiàn gǎnjué guǎnkòng zài shōujǐn, lìngyīfāngmiàn yòu néng kàn dào lìshǐ de yǐngzi, hái yǒu xiàng zhōngguó mèng zhèyàng, è, fēicháng hóngdà de xùshì.)
이 자료들이 묘사하는 그림은 뭐라고 해야 할까요? 꽤 복잡합니다. 한편으로는 통제가 강화되고 있다는 느낌이 들고, 다른 한편으로는 역사의 그림자도 볼 수 있으며, '중국몽'과 같은, 어, 매우 거대한 서사도 있습니다.

[패널]: 对。
(duì.)
네.

[진행자]: 我们的目标就是帮你梳理一下这些分析的核心观点,看看嗯,学者眼中正在发生什么,为什么这些变化值得关注。
(wǒmen de mùbiāo jiùshì bāng nǐ shūlǐ yīxià zhèxiē fēnxī de héxīn guāndiǎn, kàn kàn ǹg, xuézhě yǎnzhōng zhèngzài fāshēng shénme, wèishéme zhèxiē biànhuà zhídé guānzhù.)
저희의 목표는 이러한 분석들의 핵심 관점을 정리해 드리고, 어, 학자들이 보는 현재 상황과 왜 이러한 변화에 주목해야 하는지 살펴보는 것입니다.

[패널]: 嗯。
(ǹg.)
음.

[진행자]: 好,那我们先从一个呃,反复出现的主题开始吧,就是意识形态上的那种收紧。
(hǎo, nà wǒmen xiān cóng yīgè è, fǎnfù chūxiàn de zhǔtí kāishǐ ba, jiùshì yìshí xíngtài shàng de nàzhǒng shōujǐn.)
자, 그럼 반복해서 등장하는 한 가지 주제부터 시작해 보죠, 바로 이데올로기적 통제 강화입니다.

[패널]: 是的。
(shì de.)
네.

[진행자]: 有些人甚至觉得这让人想起呃,毛泽东时代,资料里具体提到了七不讲,对吧?
(yǒuxiē rén shènzhì juédé zhè ràng rén xiǎngqǐ è, máozédōng shídài, zīliào lǐ jùtǐ tímíngle qī bù jiǎng, duì ba?)
어떤 사람들은 심지어 이것이 어, 마오쩌둥 시대를 떠올리게 한다고 생각하는데요, 자료에서 구체적으로 '칠불강(七不讲)'을 언급했었죠?

[패널]: 对。提到了。
(duì. tímíngle.)
네. 언급했습니다.

[진행자]: 像普世价值啊,新闻自由,公民社会这些话题,好像成了公开讨论的敏感区,甚至是禁区。
(xiàng pǔshì jiàzhí a, xīnwén zìyóu, gōngmín shèhuì zhèxiē huàtí, hǎoxiàng chéngle gōngkāi tǎolùn de mǐngǎn qū, shènzhì shì jìn qū.)
보편적 가치, 언론 자유, 시민 사회와 같은 주제들이 공개 토론의 민감 구역, 심지어 금지 구역이 된 것 같습니다.

[패널]: 嗯,是这样。
(ǹg, shì zhèyàng.)
음, 그렇습니다.

[진행자]: 这背后反映的是什么?仅仅是政策调整吗?还是说,嗯,一种更深层的不安全感,或者说危机感?
(zhè bèihòu fǎnyìng de shì shéme? jǐnjǐn shì zhèngcè tiáozhěng ma? háishì shuō, ǹg, yīzhǒng gèng shēncéng de bù ānquán gǎn, huòzhě shuō wéijī gǎn?)
이 배경에 반영된 것은 무엇일까요? 단순히 정책 조정일까요? 아니면, 어, 더 깊은 불안감이나 위기감일까요?

[패널]: 我觉得这个危机感是很重要的一个解读。资料里也确实把这个和历史做了比对。
(wǒ juédé zhège wéijī gǎn shì hěn zhòngyào de yīgè jiědú. zīliào lǐ yě quèshí bǎ zhège hé lìshǐ zuòle bǐduì.)
저는 이 위기감이 매우 중요한 해석이라고 생각합니다. 자료에서도 이것을 역사와 비교했습니다.

[진행자]: 哦?怎么对比的?
(ó? zěnme bǐduì de?)
오? 어떻게 비교했나요?

[패널]: 就比如说回顾一九四九年以后,特别是反右啊、文革那些时期,知识分子实际上是呃,失去了很多独立思考的空间。
(jiù bǐrú shuō huígù yījiǔsìjiǔ nián yǐhòu, tèbié shì fǎnyòu a, wéngé nàxiē shíqí, zhīshì fènzǐ shíjìshàng shì è, shīqùle hěnduō dúlì sīkǎo de kōngjiān.)
예를 들어 1949년 이후, 특히 반우파 투쟁이나 문화대혁명 시기를 되돌아보면, 지식인들은 사실상, 어, 많은 독립적인 사고의 공간을 잃었습니다.

[진행자]: 嗯嗯。
(ǹg ǹg.)
음음.

[패널]: 国家基本上规定了什么是对的,什么是错的,思想被高度统一,结果就是资料里说的缺少一个真正的知识场域。
(guójiā jīběnshàng guīdìngle shéme shì duì de, shéme shì cuò de, sīxiǎng bèi gāodù tǒngyī, jiéguǒ jiùshì zīliào lǐ shuō de quēshǎo yīgè zhēnzhèng de zhīshì chǎngyù.)
국가가 기본적으로 무엇이 옳고 그른지 규정했고, 사상이 고도로 통일되면서, 그 결과는 자료에서 말하는 '진정한 지식의 장(知识场域)'이 부족했다는 것입니다.

[진행자]: 知识场域?就是自由讨论的空间?
(zhīshì chǎngyù? jiùshì zìyóu tǎolùn de kōngjiān?)
지식의 장이요? 자유롭게 토론하는 공간이요?

[패널]: 对,就是思想能自由交流、碰撞的地方。现在呢,当政策更多地被要求去学习,而不是公开辩论的时候,有些知识分子确实感受到了这种历史的回响。
(duì, jiùshì sīxiǎng néng zìyóu jiāoliú, pèngzhuàng de dìfāng. xiànzài ne, dāng zhèngcè gèngduō de bèi yāoqiú qù xuéxí, érbùshì gōngkāi biànlùn de shíhòu, yǒuxiē zhīshì fènzǐ quèshí gǎnshòudàole zhèzhǒng lìshǐ de huíxiǎng.)
네, 사상이 자유롭게 교류하고 충돌할 수 있는 곳입니다. 지금은 정책을 공개적으로 토론하기보다 더 많이 학습하도록 요구받을 때, 일부 지식인들은 이러한 역사의 메아리를 실제로 느끼고 있습니다.

[진행자]: 所以才有人用了黑暗时代这种说法。
(suǒyǐ cái yǒurén yòngle hēi'àn shídài zhèzhǒng shuōfǎ.)
그래서 어떤 사람들은 '암흑 시대'라는 표현을 썼군요.

[패널]: 嗯,是的,资料里提到了,这当然是比较沉重的说法,但反映了一种担忧。
(ǹg, shì de, zīliào lǐ tímíngle, zhè dāngrán shì bǐjiào chénzhòng de shuōfǎ, dàn fǎnyìngle yīzhǒng dānyōu.)
음, 네, 자료에서 언급했습니다. 물론 이것은 다소 무거운 표현이지만, 하나의 우려를 반영하고 있습니다.

[진행자]: 那这种加强控制,还有借鉴某些历史模式,它背后的驱动力到底是什么呢?
(nà zhèzhǒng jiāqiáng kòngzhì, hái yǒu jièjiàn mǒuxiē lìshǐ móshì, tā bèihòu de qūdònglì dàodǐ shì shéme ne?)
그렇다면 이러한 통제 강화와 특정 역사 모델을 참고하는 것의 이면에 있는 원동력은 대체 무엇일까요?

[패널]: 这个呃,资料分析指向了几个关键点,一个很核心的就是对执政合法性的持续关注。
(zhège è, zīliào fēnxī zhǐxiàngle jǐ gè guānjiàn diǎn, yīgè hěn héxīn de jiùshì duì zhízhèng héfǎ xìng de chíxù guānzhù.)
이, 어, 자료 분석은 몇 가지 핵심 포인트를 지적하고 있는데, 그 중 매우 핵심적인 것은 집권의 합법성에 대한 지속적인 관심입니다.

[진행자]: 合法性。
(héfǎ xìng.)
합법성.

[패널]: 对。你看,中共的执政时间已经超过了中国历史上大多数王朝,也超过了苏联,这本身就会带来一种,呃,怎么说呢,历史周期的焦虑感。
(duì. nǐ kàn, zhōnggòng de zhízhèng shíjiān yǐjīng chāoguòle zhōngguó lìshǐ shàng dà duōshù wángcháo, yě chāoguòle sūlián, zhè běnshēn jiù huì dàilái yīzhǒng, è, zěnme shuō ne, lìshǐ zhōuqī de jiāolǜ gǎn.)
네. 보세요, 중국 공산당의 집권 기간은 이미 중국 역사상 대부분의 왕조를 넘어섰고, 소련도 넘어섰습니다. 이것 자체가 하나의, 어, 뭐랄까, '역사적 주기'에 대한 불안감을 가져옵니다.

[진행자]: 嗯,有道理。
(ǹg, yǒu dàolǐ.)
음, 일리 있네요.

[패널]: 所以像习近平取消任期限制,巩固个人权力,很大程度上也是为了应对这种焦虑,确保长期稳定。
(suǒyǐ xiàng xíjìnpíng qǔxiāo rènqī xiànzhì, gǒnggù gèrén quánlì, hěn dà chéngdù shàng yěshì wèile yìngduì zhèzhǒng jiāolǜ, quèbǎo chángqí wěndìng.)
따라서 시진핑이 임기 제한을 없애고 개인 권력을 공고히 한 것도 상당 부분 이러한 불안감에 대처하고 장기적인 안정을 확보하기 위한 것입니다.

[진행자]: 这就跟那个宏大的中国梦叙事联系起来了。
(zhè jiù gēn nàgè hóngdà de zhōngguó mèng xùshì liánxì qǐláile.)
이것이 바로 그 거대한 중국몽 서사와 연결되는군요.

[패널]: 没错,联系非常紧密。中国梦的目标是到二零四九年,也就是建国一百年的时候实现民族复兴,让中国成为世界强国。
(méicuò, liánxì fēicháng jǐnmì. zhōngguó mèng de mùbiāo shì dào èrlíngsìjiǔ nián, yě jiùshì jiànguó yībǎinián de shíhòu shíxiàn mínzú fùxīng, ràng zhōngguó chéngwéi shìjiè qiángguó.)
맞습니다, 매우 밀접하게 연결됩니다. 중국몽의 목표는 2049년, 즉 건국 100주년이 되는 해에 민족 부흥을 이루고 중국을 세계 강국으로 만드는 것입니다.

[진행자]: 这个目标很大啊。
(zhège mùbiāo hěn dà a.)
이 목표는 정말 크네요.

[패널]: 非常大。要实现这个目标,就需要内部的绝对稳定和统一。所以你会看到大一统这种观点被反复强调。
(fēicháng dà. yào shíxiàn zhège mùbiāo, jiù xūyào nèibù de juéduì wěndìng hé tǒngyī. suǒyǐ nǐ huì kàn dào dàyītǒng zhèzhǒng guāndiǎn bèi fǎnfù qiángdiào.)
매우 큽니다. 이 목표를 달성하기 위해서는 내부의 절대적인 안정과 통일이 필요합니다. 그래서 '대일통(大一统)'이라는 관점이 반복해서 강조되는 것을 볼 수 있습니다.

[진행자]: 对外呢?
(duìwài ne?)
대외적으로는요?

[패널]: 对外就是要展示力量,要有影响力。比如说一带一路倡议就是一个典型的例子。
(duìwài jiùshì yào zhǎnshì lìliàng, yào yǒu yǐngxiǎnglì. bǐrú shuō yīdàiyīlù chàngyì jiùshì yīgè diǎnxíng de lìzi.)
대외적으로는 힘을 과시하고 영향력을 가져야 합니다. 예를 들어 '일대일로' 구상이 대표적인 예입니다.

[진행자]: 嗯。
(ǹg.)
음.

[패널]: 为了支撑这一切,给这种权力的集中和宏大目标提供合法性,策略上就比较混合了。
(wèile zhīchēng zhè yīqiè, gěi zhèzhǒng quánlì de jízhōng hé hóngdà mùbiāo tígōng héfǎ xìng, cèlüè shàng jiù bǐjiào hùnhéle.)
이 모든 것을 뒷받침하고, 이러한 권력 집중과 거대한 목표에 합법성을 부여하기 위해 전략은 다소 혼합적입니다.

[진행자]: 混合策略?
(hùnhé cèlüè?)
혼합 전략이요?

[패널]: 对。既有对儒家这些传统思想的选择性借用,也有对毛泽东思想的再次强调。甚至,呃,还会选择性地重述某些历史,比如汉武帝时期的那种帝国扩张叙事。
(duì. jìyǒu duì rújiā zhèxiē chuántǒng sīxiǎng de xuǎnzé xìng jièyòng, yěyǒu duì máozédōng sīxiǎng de zàicì qiángdiào. shènzhì, è, hái huì xuǎnzé xìng de chóngshù mǒuxiē lìshǐ, bǐrú hànwǔdì shíqí de nàzhǒng dìguó kuòzhāng xùshì.)
네. 유가 사상과 같은 전통 사상을 선택적으로 차용하기도 하고, 마오쩌둥 사상을 다시 강조하기도 합니다. 심지어, 어, 한무제 시대의 제국 확장 서사처럼 특정 역사를 선택적으로 재구성하기도 합니다.

[진행자]: 但这里面听起来矛盾也不少啊。资料里引了那句很流行的话,反腐亡党,不反腐亡国。
(dàn zhè lǐmiàn tīng qǐlái máodùn yě bù shǎo a. zīliào lǐ yǐnle nà jù hěn liúxíng de huà, fǎnfǔ wángdǎng, bù fǎnfǔ wángguó.)
하지만 여기에는 모순도 꽤 많아 보이네요. 자료에선 '반부패를 하면 당이 망하고, 반부패를 하지 않으면 나라가 망한다'는 아주 유명한 말을 인용했었죠.

[패널]: 对,这句话确实点到了一个非常尖锐的痛点。
(duì, zhè jù huà quèshí diǎndàole yīgè fēicháng jiānruì de tòngdiǎn.)
네, 그 말은 매우 날카로운 핵심을 정확히 짚었습니다.

[진행자]: 一方面要通过强力反腐来,呃,赢得民心,巩固权力基础。
(yīfāngmiàn yào tōngguò qiánglì fǎnfǔ lái, è, yíngdé mínxīn, gǒnggù quánlì jīchǔ.)
한편으로는 강력한 반부패를 통해, 어, 민심을 얻고 권력 기반을 공고히 해야 합니다.

[패널]: 嗯。
(ǹg.)
음.

[진행자]: 但另一方面,腐败问题好像又非常根深蒂固,始终是个巨大的危险。
(dàn lìngyīfāngmiàn, fǔbài wèntí hǎoxiàng yòu fēicháng gēnshēndìgù, shǐzhōng shìgè jùdà de wēixiǎn.)
하지만 다른 한편으로는 부패 문제가 매우 뿌리 깊어서, 항상 거대한 위험으로 남아 있는 것 같습니다.

[패널]: 是的,这是一个核心矛盾。而且,呃,还不止这一个。
(shì de, zhè shì yīgè héxīn máodùn. érqiě, è, hái bùzhǐ zhè yīgè.)
네, 이것이 핵심 모순입니다. 게다가, 어, 이것뿐만이 아닙니다.

[진행자]: 还有其他的?
(hái yǒu qítā de?)
다른 것도 있나요?

[패널]: 另一个大问题就是不平等。邓小平时代重心是富起来,对吧?
(lìngyī gè dà wèntí jiùshì bù píngděng. dèngxiǎopíng shídài zhòngxīn shì fù qǐlái, duì ba?)
또 다른 큰 문제는 불평등입니다. 덩샤오핑 시대의 중심은 '부유해지자'였죠?

[진행자]: 对,效率优先。
(duì, xiàolǜ yōuxiān.)
네, 효율 우선.

[패널]: 几十年的高速增长,确实让经济上去了,但也造成了巨大的贫富差距。有人形容是一个国家,两个世界。
(jǐshí nián de gāosù zēngzhǎng, quèshí ràng jīngjì shàngqùle, dàn yě zàochéngle jùdà de pínfù chājù. yǒurén xíngróng shì yīgè guójiā, liǎng gè shìjiè.)
수십 년간의 고속 성장은 경제를 성장시켰지만, 동시에 거대한 빈부 격차도 초래했습니다. 어떤 사람은 '하나의 국가, 두 개의 세계'라고 묘사하기도 했습니다.

[진행자]: 这个说法很形象。
(zhège shuōfǎ hěn xíngxiàng.)
그 표현이 매우 와닿네요.

[패널]: 所以现在习近平提出共同富裕,重心开始转向强起来,试图去解决这个不平等问题,维护稳定。
(suǒyǐ xiànzài xíjìnpíng tíchū gòngtóng fùyù, zhòngxīn kāishǐ zhuǎnxiàng qiáng qǐlái, shìtú qù jiějué zhège bù píngděng wèntí, wéihù wěndìng.)
그래서 지금 시진핑은 '공동 부유'를 제기하고, 중심을 '강해지자'로 돌려 이 불평등 문제를 해결하고 안정을 유지하려고 시도합니다.

[진행자]: 但方式呢?
(dàn fāngshì ne?)
하지만 방식은요?

[패널]: 但采取的方式还是那种自上而下的控制。有时候为了维护稳定,会压制一些不同的声音,比如说学生运动、工人运动。
(dàn cǎiqǔ de fāngshì háishì nàzhǒng zì shàng ér xià de kòngzhì. yǒu shíhòu wèile wéihù wěndìng, huì yāzhì yīxiē bùtóng de shēngyīn, bǐrú shuō xuéshēng yùndòng, gōngrén yùndòng.)
하지만 채택하는 방식은 여전히 위에서 아래로의 통제입니다. 때로는 안정을 유지하기 위해 학생 운동이나 노동 운동과 같은 다른 목소리들을 억누르기도 합니다.

[진행자]: 嗯。
(ǹg.)
음.

[패널]: 这里面其实有个历史的讽刺,你想想中共早期的那些理论家,像李大钊,他们是非常强调民众的力量和意愿的。
(zhè lǐmiàn qíshí yǒu gè lìshǐ de fěngcì, nǐ xiǎngxiǎng zhōnggòng zǎoqí de nàxiē lǐlùn jiā, xiàng lǐdàzhāo, tāmen shì fēicháng qiángdiào mínzhòng de lìliàng hé yìyuàn de.)
여기에는 사실 역사의 아이러니가 있습니다. 초기 공산당 이론가들, 예를 들어 리다자오(李大钊) 같은 사람들은 민중의 힘과 의지를 매우 강조했었죠.

[진행자]: 对比很强烈。
(duìbǐ hěn qiángliè.)
대조가 매우 강하네요.

[패널]: 同时,资料也观察到,现在出现了一种新的民族主义,更加情绪化,呃,有时候甚至有点儿激进。
(tóngshí, zīliào yě guānchádào, xiànzài chūxiànle yīzhǒng xīn de mínzúzhǔyì, gèngjiā qíngxùhuà, è, yǒu shíhòu shènzhì yǒudiǎn ér jījìn.)
동시에, 자료에서는 현재 새로운 형태의 민족주의가 나타났는데, 더 감정적이고, 어, 때로는 좀 급진적이라는 점도 관찰했습니다.

[진행자]: 这些分析文章似乎还提到了一种情绪上的变化,或者说落差。
(zhèxiē fēnxī wénzhāng sìhū hái tímíngle yīzhǒng qíngxù shàng de biànhuà, huòzhě shuō luòchā.)
이 분석 기사들은 감정적인 변화, 혹은 '실망'에 대해서도 언급한 것 같습니다.

[패널]: 是的,有提到。
(shì de, yǒu tímíngle.)
네, 언급했습니다.

[진행자]: 就是说,因为习近平本人经历过文革,他父亲习仲勋又是改革派元老,所以一开始有些人对他抱有期待,觉得他可能会推动一些呃,政治上的开放。
(jiùshì shuō, yīnwèi xíjìnpíng běnrén jīnglìguò wéngé, tā fùqīn xízhōngxūn yòu shì gǎigé pài yuánlǎo, suǒyǐ yī kāishǐ yǒuxiē rén duì tā bàoyǒu qīdài, juédé tā kěnéng huì tuīdòng yīxiē è, zhèngzhì shàng de kāifàng.)
다시 말해, 시진핑 본인이 문화대혁명을 겪었고, 그의 아버지 시중쉰(习仲勋)은 개혁파 원로였기 때문에, 처음에는 일부 사람들이 그에게 기대를 걸고, 그가 어, 정치적 개방을 추진할 수도 있다고 생각했습니다.

[패널]: 对,确实有这种期待。
(duì, quèshí yǒu zhèzhǒng qīdài.)
네, 실제로 그런 기대가 있었습니다.

[진행자]: 但这些分析文章读下来,普遍的调子是失望,认为现在的环境比起江泽民或者胡锦涛时期反而更收紧了。
(dàn zhèxiē fēnxī wénzhāng dú xiàlái, pǔbiàn de diàozǐ shì shīwàng, rènwéi xiànzài de huánjìng bǐqǐ jiāngzémín huòzhě hújǐntāo shíqí fǎn'ér gèng shōujǐnle.)
하지만 이 분석 기사들을 읽어보면, 전반적인 분위기는 실망감이며, 현재의 환경이 오히려 장쩌민이나 후진타오 시기보다 더 경직되었다고 보고 있습니다.

[패널]: 嗯,这种失望情绪是存在的,也引出了一个更深层的问题,可以说是这些分析留给我们的一个思考题。
(ǹg, zhèzhǒng shīwàng qíngxù shì cúnzài de, yě yǐnchūle yīgè gèng shēncéng de wèntí, kěyǐ shuō shì zhèxiē fēnxī liú gěi wǒmen de yīgè sīkǎotí.)
음, 이러한 실망감은 존재하며, 이것은 더 깊은 문제로 이어집니다. 이 분석들이 우리에게 남긴 일종의 숙제라고 할 수 있습니다.

[진행자]: 什么问题?
(shéme wèntí?)
어떤 문제인가요?

[패널]: 就是中国模式在追求富和强之外,它还能提供什么?
(jiùshì zhōngguó móshì zài zhuīqiú fù hé qiáng zhīwài, tā hái néng tígōng shéme?)
바로 '중국 모델'이 부(富)와 강(强)을 추구하는 것 외에, 또 무엇을 제공할 수 있는가 하는 문제입니다.

[진행자]: 嗯。
(ǹg.)
음.

[패널]: 如果思想自由、公开辩论的空间持续受到挤压,那么这个模式,它的吸引力,特别是那种持久的、能被普遍接受的吸引力在哪里?
(rúguǒ sīxiǎng zìyóu, gōngkāi biànlùn de kōngjiān chíxù shòudào jǐyā, nàme zhège móshì, tā de xīyǐnlì, tèbié shì nàzhǒng chíjiǔ de, néng bèi pǔbiàn jiēshòu de xīyǐnlì zài nǎlǐ?)
만약 사상의 자유와 공개 토론의 공간이 계속해서 압박받는다면, 이 모델의 매력, 특히 지속적이고 보편적으로 받아들여질 수 있는 매력은 어디에 있을까요?

[진행자]: 这确实是个关键问题。
(zhè quèshí shìgè guānjiàn wèntí.)
이건 정말 중요한 문제네요.

[패널]: 孙中山当年就提醒过,中国强大之后,不要重蹈帝国主义的覆辙,要承担大国责任。如果内部的那些矛盾,比如腐败、不平等、社会活力被压制这些问题不能得到更好的解决,那中国梦对于外部世界,甚至对国内的很多人来说,它的说服力可能就会打折扣。
(sūnzhōngshān dāngnián jiù tíxǐngguò, zhōngguó qiángdà zhīhòu, bùyào chóngdǎo dìguózhǔyì de fùzhé, yào chéngdān dàguó zérèn. rúguǒ nèibù de nàxiē máodùn, bǐrú fǔbài, bù píngděng, shèhuì huólì bèi yāzhì zhèxiē wèntí bùnéng dédào gèng hǎo de jiějué, nà zhōngguó mèng duìyú wàibù shìjiè, shènzhì duì guónèi de hěnduō rén lái shuō, tā de shuōfú lì kěnéng jiù huì dǎ zhékòu.)
쑨원(孙中山)도 당시에 중국이 강대해진 후 제국주의의 전철을 밟지 말고, 강대국의 책임을 다해야 한다고 경고했습니다. 만약 부패, 불평등, 사회 활력 억제와 같은 내부 모순들이 더 나은 해결책을 찾지 못한다면, 중국몽은 외부 세계는 물론 국내의 많은 사람들에게도 설득력을 잃을 수 있습니다.

[진행자]: 好的,那我們稍微總結一下。綜合這些學者的分析來看,你現在看到的是一個什麼樣的中國呢?是一個在強力控制下努力追求宏偉國家目標的中國。
(hǎo de, nà wǒmen shāowēi zǒngjié yīxià. zōnghé zhèxiē xuézhě de fēnxī lái kàn, nǐ xiànzài kàn dào de shì yīgè shéme yàng de zhōngguó ne? shì yīgè zài qiánglì kòngzhì xià nǔlì zhuīqiú hóngwěi guójiā mùbiāo de zhōngguó.)
좋습니다, 그럼 간단히 요약해 보겠습니다. 이 학자들의 분석을 종합해 볼 때, 당신은 지금 어떤 중국을 보고 있습니까? 강력한 통제 아래 웅대한 국가 목표를 추구하기 위해 노력하는 중국입니다.

[패널]: 对。
(duì.)
네.

[진행자]: 它會借鑒歷史,也試圖解決像腐敗、不平等這樣的內部頑疾,但解決的方式本身又可能帶來新的問題和擔憂。
(tā huì jièjiàn lìshǐ, yě shìtú jiějué xiàng fǔbài, bù píngděng zhèyàng de nèibù wánjí, dàn jiějué de fāngshì běnshēn yòu kěnéng dàilái xīn de wèntí hé dānyōu.)
역사를 참고하고, 부패나 불평등과 같은 내부의 고질적인 문제를 해결하려 하지만, 그 해결 방식 자체가 또 다른 문제와 우려를 낳을 수 있습니다.

[패널]: 是的。
(shì de.)
네.

[진행자]: 這一切還發生在中美競爭不斷加劇的這麼一個大的國際背景下。
(zhè yīqiè hái fāshēng zài zhōngměi jìngzhēng bùduàn jiājù de zhème yīgè dà de guójì bèijǐng xià.)
이 모든 것은 미중 경쟁이 끊임없이 심화되는 거대한 국제적 배경 속에서 일어나고 있습니다.

[패널]: 嗯,没错。所以最后留给你思考的就是这么一个问题。这些资料揭示了国家力量和社会活力之间好像一直存在一种张力,一种博弈。
(ǹg, méicuò. suǒyǐ zuìhòu liú gěi nǐ sīkǎo de jiùshì zhème yīgè wèntí. zhèxiē zīliào jiēshìle guójiā lìliàng hé shèhuì huólì zhī jiān hǎoxiàng yīzhí cúnzài yīzhǒng zhānglì, yīzhǒng bóyì.)
음, 맞습니다. 그래서 마지막으로 생각해보실 질문은 이것입니다. 이 자료들은 국가의 힘과 사회의 활력 사이에 항상 일종의 긴장, 일종의 줄다리기가 존재한다는 것을 보여줍니다.

[진행자]: 嗯。
(ǹg.)
음.

[패널]: 当中国在全球舞台上扮演的角色越来越重的时候,它所呈现出来的这种依赖高度控制和特定历史叙事的模式,它的长期生命力怎么样?它的全球吸引力又如何?
(dāng zhōngguó zài quánqiú wǔtái shàng bànyǎn de juésè yuè lái yuè zhòng de shíhòu, tā suǒ chéngxiàn chūlái de zhèzhǒng yīlài gāodù kòngzhì hé tèdìng lìshǐ xùshì de móshì, tā de chángqí shēngmìnglì zěnme yàng? tā de quánqiú xīyǐnlì yòu rúhé?)
중국이 세계 무대에서 점점 더 중요한 역할을 할 때, 고도의 통제와 특정 역사 서사에 의존하는 이 모델의 장기적인 생명력은 어떨까요? 그리고 전 세계적인 매력은 어떨까요?

[진행자]: 嗯。
(ǹg.)
음.

[패널]: 这种模式如果缺乏足够的批判性空间和思想多样性,最终会不会反而限制了它自身的发展潜力?还是说它真的能走出一条非常独特的、不同于以往的成功道路?这确实是值得我们持续去关注和深入思考的。
(zhèzhǒng móshì rúguǒ quēfá zúgòu de pīpàn xìng kōngjiān hé sīxiǎng duōyàng xìng, zuìzhōng huì bù huì fǎn'ér xiànzhìle tā zìshēn de fāzhǎn qiánlì? háishì shuō tā zhēnde néng zǒuchū yītiáo fēicháng dútè de, bùtóng yú yǐwǎng de chénggōng dàolù? zhè quèshí shì zhídé wǒmen chíxù qù guānzhù hé shēnrù sīkǎo de.)
이러한 모델이 충분한 비판적 공간과 사상의 다양성이 부족할 경우, 결국에는 오히려 스스로의 발전 잠재력을 제한하게 될까요? 아니면 정말로 과거와는 다른, 매우 독특하고 성공적인 길을 걸어갈 수 있을까요? 이것은 분명 우리가 지속적으로 관심을 갖고 깊이 생각해봐야 할 문제입니다.

 

 

 

习近平治下的中国梦与现实挑战—管控收紧、历史回响与大国矛盾

시진핑 치하 중국에 대한 학자 자오징란(赵京兰)의 분석 논의
두 진행자가 학자 자오징란의 당대 중국 분석 문헌들을 깊이 있게 탐구하며, 특히 시진핑 지도부 하의 상황에 초점을 맞춘다.
자료들이 그리는 중국의 모습은 복잡한 양상을 보이며, 한편으로는 통제가 강화되고 있고 다른 한편으로는 역사적 흔적들이 나타난다.
중국몽(中国梦)과 같은 매우 웅대한 서사가 현재 중국의 특징 중 하나로 언급된다.

시진핑 시대 중국의 이데올로기 통제 강화와 마오쩌둥 시대와의 비교 분석
두 진행자가 자오징란(Zhao Jinglan)의 학술 논문을 바탕으로 시진핑 치하 중국의 현황을 분석하고 있다.
이데올로기적 통제 강화가 반복적으로 나타나는 주제로, 일부에서는 이를 마오쩌둥 시대를 연상시킨다고 평가한다.
자료에서 '칠불강(七不讲)' 정책이 구체적으로 언급되어 중국의 사상 통제 강화를 보여준다.

시진핑 체제 하에서 보편적 가치, 언론자유, 시민사회 등이 금기시되는 현상과 그 배경
보편적 가치(普世价值), 언론자유(新闻自由), 시민사회(公民社会) 등의 주제가 공개 토론의 민감한 영역이나 금기 영역이 되었다.
이러한 현상이 단순한 정책 조정인지, 아니면 더 깊은 차원의 불안감이나 위기감을 반영하는 것인지에 대한 의문이 제기되었다.
위기감이 중요한 해석 요소로 언급되었으며, 자료에서 이를 역사적 관점에서 비교 분석했다고 언급되었다.

1949년 이후 중국에서 지식인의 독립적 사고 공간 상실과 지식 장역의 부재
1949년 이후 특히 반우파 운동과 문화대혁명 시기에 지식인들은 독립적 사고 공간을 크게 상실했다.
국가가 무엇이 옳고 그른지를 규정하면서 사상이 고도로 통일되었고, 이로 인해 진정한 지식 장역(知識場域)이 부족하게 되었다.

중국의 사상 통제 강화와 지식인들이 느끼는 역사적 회귀에 대한 우려
현재 중국에서는 정책에 대한 공개 토론보다는 학습이 더 강조되고 있어, 지식인들이 역사적 회귀를 느끼고 있다.
일부에서는 현 상황을 '흑암시대(黑暗時代)'라고 표현할 정도로 우려를 표하고 있다고 언급되었다.

중국 공산당의 집권 합법성과 역사적 주기에 대한 우려 분석
중국 공산당의 집권 기간이 중국 역사상 대부분의 왕조와 소련보다 길어졌다는 점이 핵심 분석 요소로 제시되었다.
이러한 장기 집권은 역사적 주기에 대한 불안감을 야기하고 있다고 분석되었다.

시진핑의 임기 제한 폐지와 중국몽(中國夢) 실현 목표에 대한 분석
시진핑이 임기 제한을 폐지하고 개인 권력을 공고히 한 것은 불안감에 대응하고 장기적 안정을 보장하기 위한 조치로 분석된다.
중국몽은 2049년 건국 100주년까지 민족 부흥을 실현하고 중국을 세계 강국으로 만드는 것을 목표로 하는 거대한 서사이다.

시진핑 치하 중국의 대통합 목표와 대내외 전략에 대한 분석
중국의 목표 실현을 위해서는 내부의 절대적 안정과 통일이 필요하며, 이를 위해 대일통(大一統) 관점이 반복적으로 강조되고 있다.
대외적으로는 일대일로(一帶一路) 이니셔티브를 통해 힘을 과시하고 영향력을 확대하려는 전략을 취하고 있다.
권력 집중과 거대한 목표에 정당성을 부여하기 위해 혼합적인 전략을 사용하고 있다.

시진핑 체제 하 중국의 이념적 모순과 반부패 딜레마에 대한 분석
중국은 유가 전통 사상의 선택적 차용과 마오쩌둥 사상의 재강조를 통해 이념적 통제를 강화하고 있다.
한무제 시기의 제국 확장 서사와 같은 특정 역사를 선택적으로 재서술하여 현재의 정치적 목적에 활용하고 있다.
"반부패하면 당이 망하고, 반부패하지 않으면 나라가 망한다"는 말은 중국 공산당이 직면한 핵심적인 딜레마를 보여준다.

시진핑 시대 중국의 반부패 정책과 불평등 문제에 대한 분석
강력한 반부패 정책을 통해 민심을 얻고 권력 기반을 공고히 하려고 하지만, 부패 문제는 여전히 뿌리 깊고 거대한 위험 요소로 남아있다.
덩샤오핑(邓小平) 시대에는 '부유해지는 것'에 중점을 두고 효율성을 우선시했던 반면, 현재는 불평등이 또 다른 핵심적인 모순으로 대두되고 있다.

시진핑 시대 중국의 공동부유 정책과 불평등 해결 방안에 대한 논의
수십 년간의 고속 성장으로 경제는 발전했지만 동시에 거대한 빈부격차가 발생했다.
현재 중국의 상황을 "하나의 국가, 두 개의 세계"로 묘사할 수 있을 정도로 불평등이 심각하다.
시진핑은 공동부유를 제시하며 "강해지기"에 중점을 두어 불평등 문제 해결과 안정 유지를 시도하고 있다.

중국 공산당의 자상하향식 통제와 초기 이론가들의 민중 중시 사상 간의 역사적 아이러니
현재 중국은 안정 유지를 위해 학생운동, 노동자운동 등 다른 목소리를 억압하는 자상하향식 통제 방식을 채택하고 있다.
리다자오(李大钊) 등 중국 공산당 초기 이론가들은 민중의 힘과 의지를 매우 강조했던 것과 대조적이다.

시진핑 시대 중국의 새로운 민족주의와 정치적 기대감의 변화
현재 중국에서는 더욱 감정적이고 때로는 급진적인 성향을 보이는 새로운 형태의 민족주의가 나타나고 있다.
시진핑이 문화대혁명을 경험했고 그의 아버지 시중쉰(习仲勋)이 개혁파 원로였기 때문에, 초기에는 그가 정치적 개방을 추진할 것이라는 기대가 있었다.

시진핑 시대 중국의 통제 강화와 중국 모델의 한계에 대한 분석
학자들은 시진핑 집권 후 중국의 환경이 장쩌민이나 후진타오 시기보다 오히려 더 통제가 강화되었다고 분석하며 실망감을 표현하고 있다.
중국 모델이 부(富)와 강(强)을 추구하는 것 외에 무엇을 더 제공할 수 있는지에 대한 근본적인 질문이 제기되고 있다.

중국의 사상 통제 강화와 중국몽의 지속 가능성에 대한 우려
사상의 자유와 공개 토론의 공간이 지속적으로 압박받고 있어 중국 모델의 지속적이고 보편적인 매력에 의문이 제기된다.
쑨원(孫中山)은 과거 중국이 강대해진 후 제국주의의 전철을 밟지 말고 대국의 책임을 져야 한다고 경고했다.
부패, 불평등, 사회 활력 억압 등 내부 모순이 해결되지 않으면 중국몽의 설득력이 대외적으로나 국내적으로 약화될 수 있다.

시진핑 치하 중국의 현재 모습: 강력한 통제와 국가 목표 추구
현재 중국은 강력한 통제 하에서 웅대한 국가 목표를 추구하는 모습을 보이고 있다.
중국은 역사를 차용하면서 부패와 불평등 같은 내부 고질병을 해결하려고 시도하고 있지만, 해결 방식 자체가 새로운 문제와 우려를 가져올 수 있다.
이 모든 변화는 중미 경쟁이 지속적으로 심화되는 국제적 배경 하에서 일어나고 있다.

중국의 국가 권력과 사회 활력 간의 긴장 관계 및 글로벌 영향력에 대한 논의
국가 권력과 사회 활력 사이에는 지속적인 긴장과 갈등이 존재한다고 분석했다.
중국이 글로벌 무대에서 점점 더 중요한 역할을 담당하고 있는 상황에서, 고도의 통제와 특정 역사 서사에 의존하는 모델의 장기적 생명력에 대해 의문을 제기했다.
중국의 현재 통치 모델이 전 세계적으로 어느 정도의 매력을 가질 수 있는지에 대한 질문을 던졌다.

중국의 발전 모델에서 비판적 공간과 사상 다양성 부족이 미치는 영향에 대한 논의
현재 중국 모델이 충분한 비판적 공간과 사상 다양성이 부족할 경우, 결국 자체 발전 잠재력을 제한할 수 있는지에 대한 의문이 제기되었다.
중국이 과거와는 다른 독특하고 성공적인 발전 경로를 걸을 수 있을지에 대해서는 지속적인 관찰과 깊이 있는 사고가 필요하다고 언급되었다.


단어

  • 管控 (guǎnkòng): 통제 관리
    • 中国政府加强了对互联网的管控(Zhōngguó zhèngfǔ jiāqiángle duì hùliánwǎng de guǎnkòng.)
    • _____________________________________중국 정부는 사회적 불안정을 막기 위해 管控을 강화하고 있다.
    • (Zhōngguó zhèngfǔ shì wèile fángzhǐ shèhuì bù'āndìng ér jiāqiáng guǎnkòng.)
  • 收紧 (shōujǐn): 강화하다, 엄격하게 하다
    • 最近的政策在很多方面都收紧了。 (Zuìjìn de zhèngcè zài hěnduō fāngmiàn dōu shōujǐn le.)
    • _____________________________________최근 정부의 정책은 여러 방면에서 收紧되고 있다.
    • (Zuìjìn zhèngfǔ de zhèngcè zài xǔduō fāngmiàn dōu zài shōujǐn.)
  • 历史回响 (lìshǐ huíxiǎng): 역사의 메아리
    • 在今天的社会中,我们依然能听到过去的历史回响。 (Zài jīntiān de shèhuì zhōng, wǒmen yīrán néng tīngdào guòqù de lìshǐ huíxiǎng.)
    • _____________________________________그 사건은 사람들에게 과거의 어두운 历史回响을 떠올리게 했다.
    • (Nà jiàn shì ràng rénmen xiǎngqǐle guòqù de yōumǐng lìshǐ huíxiǎng.)
  • 大国矛盾 (dàguó máodùn): 강대국 간의 모순/갈등
    • 全球稳定正面临日益加剧的大国矛盾。 (Quánqiú wěndìng zhèng miànlín rìyì jiājù de dàguó máodùn.)
    • _____________________________________세계 평화는 끊임없는 大国矛盾에 의해 위협받고 있다.
    • (Shìjiè pínghé shì yóuyú bùduàn de dàguó máodùn ér shòudào wēixié.)
  • 不安全感 (bù ānquán gǎn): 불안감
    • 经济下行加剧了民众的不安全感。 (Jīngjì xiàxíng jiājùle mínzhòng de bù ānquán gǎn.)
    • _____________________________________경제 침체는 대중의 不安全感을 심화시켰다.
    • (Jīngjì chénzhè shì jiāshēnhuàle dàzhòng de bù ānquán gǎn.)
  • 知识场域 (zhīshì chǎngyù): 지식의 장, 지식 영역
    • 一个开放的社会需要一个自由的知识场域。 (Yīgè kāifàng de shèhuì xūyào yīgè zìyóu de zhīshì chǎngyù.)
    • _____________________________________진정한 학술 발전은 자유로운 知识场域에서 이루어진다.
    • (Zhēnzhèng de xuéshù fāzhǎn shì zài zìyóu de zhīshì chǎngyù lǐ shíxiàn de.)
  • 执政合法性 (zhízhèng héfǎ xìng): 집권의 합법성
    • 政府的执政合法性取决于民众的支持。 (Zhèngfǔ de zhízhèng héfǎ xìng qǔjué yú mínzhòng de zhīchí.)
    • _____________________________________정부는 执政合法性을 확보하기 위해 국민의 지지를 얻으려 노력했다.
    • (Zhèngfǔ shì wèile huòdé zhízhèng héfǎ xìng ér nǔlì yíngdé gūmín de zhīchí.)
  • 宏大叙事 (hóngdà xùshì): 거대 서사
    • 他们的目标是完成一个宏大叙事。 (Tāmen de mùbiāo shì wánchéng yīgè hóngdà xùshì.)
    • _____________________________________그 영화는 국가의 宏大叙事를 다루고 있다.
    • (Nà bù diànyǐng shì dàizhuó guójiā de hóngdà xùshì.)
  • 大一统 (dàyītǒng): 대일통(사상·정치·문화적 통일을 지향하는 사상)
    • 这篇文章强调了大一统的思想。 (Zhè piān wénzhāng qiángdiàole dàyītǒng de sīxiǎng.)
    • _____________________________________그 정권은 大一统 사상을 강력하게 주장했다.
    • (Nà ge zhèngquán jiēshìle dàyītǒng sīxiǎng.)
  • 核心矛盾 (héxīn máodùn): 핵심 모순
    • 这个问题的核心矛盾在于发展与环保之间的冲突。 (Zhège wèntí de héxīn máodùn zàiyú fāzhǎn yǔ huánbǎo zhī jiān de chōngtú.)
    • _____________________________________이 문제의 核心矛盾은 경제 발전과 환경 보호 사이의 충돌이다.
    • (Zhège wèntí de héxīn máodùn shì jīngjì fāzhǎn hé huánjìng bǎohù zhī jiān de chōngtú.)
  • 共同富裕 (gòngtóng fùyù): 공동 부유
    • 政府正在推行共同富裕的政策。 (Zhèngfǔ zhèngzài tuīxíng gòngtóng fùyù de zhèngcè.)
    • _____________________________________새로운 정책은 共同富裕를 목표로 한다.
    • (Xīn de zhèngcè shì yǐ gòngtóng fùyù wéi mùbiāo.)
  • 说服力 (shuōfú lì): 설득력
    • 他的论点缺乏说服力。 (Tā de lùndiǎn quēfá shuōfú lì.)
    • _____________________________________그의 주장은 说服力이 부족하다.
    • (Tā de zhǔzhāng shì quēshǎo shuōfú lì.)

문형 

  • ...不仅仅是A,还是B (...jǐnjǐn shì A, háishì B)
    • 뜻: A뿐만 아니라, B이기도 하다. (단순히 A가 아니라, 더 나아가 B이다)
    • 예문: 这不仅仅是政策调整,还是一种更深层的不安全感。 (Zhè bǎokě shì zhèngcè tiáozhěng, hái shì yīzhǒng gèng shēncéng de bù ānquán gǎn.) 이것은 단순히 정책 조정뿐만 아니라, 더 깊은 불안감이기도 하다.
  • ...背后反映的是... (...bèihòu fǎnyìng de shì...)
    • 뜻: ...배경에 반영된 것은...
    • 예문: 政策收紧的背后反映的是一种危机感。 (Zhèngcè shōujǐn de bèihòu fǎnyìng de shì yīzhǒng wéijī gǎn.) 정책 강화의 배경에 반영된 것은 일종의 위기감이다.
  • ...很大程度上也是为了... (...hěn dà chéngdù shàng yěshì wèile...)
    • 뜻: ...상당 부분 ...을 위한 것이다.
    • 예문: 他取消任期限制,很大程度上也是为了应对这种焦虑。 (Tā qǔxiāo rènqī xiànzhì, hěn dà chéngdù shàng yěshì wèile yìngduì zhèzhǒng jiāolǜ.) 그가 임기 제한을 없앤 것은 상당 부분 이러한 불안에 대처하기 위한 것이다.
  • ...与...联系起来了 (...yǔ...liánxì qǐláile)
    • 뜻: ...와 ...가 연결되었다.
    • 예문: 这就跟那个宏大的中国梦叙事联系起来了。 (Zhè jiù gēn nàgè hóngdà de zhōngguó mèng xùshì liánxì qǐláile.) 이것이 바로 그 거대한 중국몽 서사와 연결되었다.
  • ...听起来矛盾也不少啊 (...tīng qǐlái máodùn yě bù shǎo a)
    • 뜻: ...듣자 하니 모순도 적지 않네요.
    • 예문: 你说的这些,听起来矛盾也不少啊。 (Nǐ shuō de zhèxiē, tīng qǐlái máodùn yě bù shǎo a.) 당신이 말한 것들은 듣자 하니 모순도 적지 않네요.

예문 

  • 既有A,也有B (jìyǒu A, yěyǒu B): A도 있고, B도 있다. (A와 B를 모두 갖추다)
    • 既有对传统思想的选择性借用,有对毛泽东思想的再次强调。 (Jiànzhù guānyuán duì chuántǒng sīxiǎng de xuǎnzé xìng jièyòng, yěyǒu duì máozédōng sīxiǎng de zàicì qiángdiào.) 전통 사상을 선택적으로 차용한 것도 있고, 마오쩌둥 사상을 다시 강조한 것도 있다.
  • 一方面...,另一方面... (yīfāngmiàn..., lìngyīfāngmiàn...): 한편으로는..., 다른 한편으로는...
    • 一方面感觉管控在收紧,另一方面又能看到历史的影子。 (Yīfāngmiàn gǎnjué guǎnkòng zài shōujǐn, lìngyīfāngmiàn yòu néng kàn dào lìshǐ de yǐngzi.) 한편으로는 통제가 강화되고 있다는 느낌이 들고, 다른 한편으로는 역사의 그림자도 볼 수 있다.
  • ...在...之外,还(能)提供什么? (...zài...zhīwài, hái néng tígōng shéme?): ...외에, 또 무엇을 제공할 수 있는가?
    • 中国模式追求富和强之外,它还能提供什么? (Zhōngguó móshì zài zhuīqiú fù hé qiáng zhīwài, tā hái néng tígōng shéme?) 중국 모델이 부와 강을 추구하는 것 외에, 또 무엇을 제공할 수 있을까?
  • ...反而是... (...fǎn'ér shì...): ...오히려...이다.
    • 现在的环境比起江泽民时期反而是更收紧了。 (Xiànzài de huánjìng bǐqǐ jiāngzémín shíqí fǎn'ér shì gèng shōujǐnle.) 지금의 환경은 장쩌민 시기보다 오히려 더 엄격해졌다.
  • ...它自身的...最终会不会反而限制了... (...tā zìshēn de...zuìzhōng huì bù huì fǎn'ér xiànzhìle...): ...자체적으로 ...가 결국 오히려 ...를 제한하게 될까?
    • 缺乏思想多样性,最终会不会反而限制了它自身的发展潜力? (Quēfá sīxiǎng duōyàng xìng, zuìzhōng huì bù huì fǎn'ér xiànzhìle tā zìshēn de fāzhǎn qiánlì?) 사상의 다양성이 부족하면, 결국 오히려 자체 발전 잠재력을 제한하게 될까?

 

 

 

중국이 재해석한 천하질서는 조공체계와 어떻게 다른가

중국에 유가(儒家)가 돌아왔다. 사상가들이 유교와 사회주의 결합을 시도한다. 청(淸) 건륭제 사후(1799년) 내리막길을 걷던 중국이 21세기 굴기한 후 유교가 품은 이데올로기적…

shindonga.donga.com

 

 

21세기 중국의 천하관과 신천하주의

강연-조경란(연세대 국학연구원 교수)

openlectures.naver.com