Poohsi
동북 방언 표현 연습 본문
동북방언(东北话)의 전국화, 다시 말해 동북식 표현이 전국적으로 퍼지고 유행하게 된 과정은
단순한 언어 변화가 아니라, 문화·매체·사회 흐름이 함께 작용한 결과입니다.
🎬 1. 文艺作品(영화, 드라마, 스탠드업 코미디)
✅ 赵本山(자오번산)现象
- 1990년대~2000년대 CCTV 春节联欢晚会(춘절 특집 프로그램)에서 자오번산이 주연한 **小品(쇼트 코미디극)**이 엄청난 인기를 끌며,
동북말 특유의 억양·말투·유머 방식이 중국 전역에 알려짐. - 자오번산뿐만 아니라, 동북 출신의 코미디언들이 대거 활동하며 "东北话 = 好笑、有趣"라는 인식이 형성됨.
예시 표현
- 整挺好(아주 괜찮네)
- 咋整?(어쩌냐?)
- 老鼻子了(엄청 많아)
📺 2. 网络与媒体 확산
- 인터넷과 SNS(특히 微博, 抖音/틱톡, B站)의 발달로 동북식 유머 영상, 대사, 밈이 전국적으로 빠르게 확산.
- 2010년대 이후 "段子手"(짧은 유머 문장/패러디)들 사이에서 동북화 스타일이 유행.
- 특히, 东北话的“狠劲儿” + 节奏快 + 情绪强” → 말맛이 있고, 전파력도 강함.
📚 3. 社会적 이미지와 동북인의 캐릭터화
- 동북 사람들 = 豪爽、耿直、能说会道(시원시원하고 말 잘하고 솔직한 캐릭터)라는 이미지가 퍼짐.
- 예능, 드라마 속 동북 캐릭터들이 강한 개성 + 정감 있는 말투로 인기를 얻음.
📈 4. 语言融合与“网络用语” 속 흡수
- 掉链子、扎心了、杠精、皮一下很开心 등
동북 방언 기반의 표현이 인터넷 유행어로 굳어지며,
지역 방언 → 网络流行语 → 普通话的一部分이 되는 경로를 거침.
🔍 요약하면:
🎭 코미디와 드라마 | 자오번산 등 동북 출신 스타들의 대중적 인기 |
📡 인터넷 확산 | 동북어식 표현이 밈처럼 퍼짐 |
🎤 캐릭터화 | 동북 사람의 “입담 좋고 유쾌한 이미지”와 결합 |
🧠 언어 변용 | 동북어가 “재밌는 표현”으로 소비됨 → 전국화됨 |
1. 嘎哈
[gà há]
뜻: 뭐해? 왜?
표준어: 干什么 [gàn shén me]
- 예시:
跟你开玩笑呢,嘎哈那么生气呀?
[gēn nǐ kāi wán xiào ne, gà há nà me shēng qì ya?]
그냥 농담한 건데 뭘 그렇게 화를 내?
2. 岔劈了
[chǎ pī le]
뜻: 잘못하다, 그르치다
표준어: 弄错了 [nòng cuò le]
- 예시:
这个计划本来很完美,但最近出现了一些问题,感觉要岔劈了。
[zhè gè jì huà běn lái hěn wán měi, dàn zuì jìn chū xiàn le yì xiē wèn tí, gǎn jué yào chǎ pī le]
원래 완벽한 계획이었는데, 최근 문제가 생겨서 일이 잘못될 것 같아.
3. 卡壳
[kǎ ké]
뜻: 막히다, 유창하지 않다
표준어: 不流畅 [bù liú chàng]
- 예시:
我刚才演讲的时候紧张得一直卡壳,太尴尬了。
[wǒ gāng cái yǎn jiǎng de shí hou jǐn zhāng de yì zhí kǎ ké, tài gān gà le]
방금 연설할 때 긴장해서 계속 버벅거렸어. 너무 민망했어.
4. 卖呆儿
[mài dāir]
뜻: 구경하다
표준어: 看热闹 [kàn rè nào]
- 예시:
大家别卖呆儿了,赶紧过来帮忙啊!
[dà jiā bié mài dāir le, gǎn jǐn guò lái bāng máng a]
다들 구경만 하지 말고 빨리 와서 좀 도와줘!
5. 你瞅啥
[nǐ chǒu shá]
뜻: 뭘 봐? (시비조)
표준어: 你看什么 [nǐ kàn shén me]
- 예시:
A:你瞅啥?
[nǐ chǒu shá]
뭘 봐?
B:瞅你咋地?
[chǒu nǐ zǎ di]
너 본다, 어쩔래?
6. 拥护啥
[yōng hù shá]
뜻: 왜 그래? 뭐 때문인데?
표준어: 因为什么 [yīn wèi shén me]
- 예시:
你咋突然不理我了呀,拥护啥呀?
[nǐ zǎ tū rán bù lǐ wǒ le ya, yōng hù shá ya]
왜 갑자기 나 안 챙겨? 무슨 일이야?
7. 抠搜
[kōu sōu]
뜻: 인색하다
표준어: 小气 [xiǎo qì]
- 예시:
我实在是看不惯他这抠搜劲。
[wǒ shí zài shì kàn bú guàn tā zhè kōu sōu jìn]
그의 인색한 모습은 정말 못 참겠어.
8. 隔路
[gé lù]
뜻: 유별나다, 무리에 어울리지 않다
표준어: 不合群 [bù hé qún]
- 예시:
他这人太隔路了,总是做一些让人无法理解的事情。
[tā zhè rén tài gé lù le, zǒng shì zuò yì xiē ràng rén wú fǎ lǐ jiě de shì qíng]
그 사람 너무 유별나. 이해 안 되는 행동만 골라 해.
9. 这旮旯
[zhè gā lá]
뜻: 이곳
표준어: 这地方 [zhè dì fāng]
- 예시:
咱这旮旯啥都不缺,就缺你这样的人才!
[zán zhè gā lá shá dōu bù quē, jiù quē nǐ zhè yàng de rén cái]
우리 이 동네에 부족한 건 없어, 딱 너 같은 인재만 필요해!
10. 麻溜地
[má liū de]
뜻: 재빨리, 서둘러
표준어: 赶紧 [gǎn jǐn]
- 예시:
你麻溜地,再磨叽就不赶趟啦!
[nǐ má liū de, zài mò ji jiù bù gǎn tàng la]
서둘러! 더 꾸물거리면 늦는다!
11. 磨叽
[mò ji]
뜻: 꾸물거리다, 질질 끌다
표준어: 拖拉 [tuō lā], 磨蹭 [mó cèng]
- 예시:
别磨叽了,快走吧!
[bié mò ji le, kuài zǒu ba]
그만 꾸물거리고 빨리 가자!
12. 吱声儿
[zhī shēngr]
뜻: 소리치다, 응답하다
표준어: 出声 [chū shēng], 回话 [huí huà]
- 예시:
我叫你半天了,你咋不吱声儿?
[wǒ jiào nǐ bàn tiān le, nǐ zǎ bù zhī shēngr?]
한참을 불렀는데 왜 아무 말도 안 해?
13. 费劲
[fèi jìn]
뜻: 힘들다, 어렵다
표준어: 很难,很费力 [hěn nán, hěn fèi lì]
- 예시:
这活儿可真费劲,我一个人干不动。
[zhè huór kě zhēn fèi jìn, wǒ yí gè rén gàn bú dòng]
이 일 정말 힘들어. 나 혼자선 못 하겠어.
14. 嘚瑟
[dè sè]
뜻: 잘난 척하다, 으스대다
표준어: 炫耀 [xuàn yào]
- 예시:
你别老在那儿嘚瑟,有啥了不起的?
[nǐ bié lǎo zài nàr dè sè, yǒu shá liǎo bù qǐ de?]
그만 으스대. 뭐 대단하다고?
15. 咋整
[zǎ zhěng]
뜻: 어떻게 하지?
표준어: 怎么办 [zěn me bàn]
- 예시:
这下车坏了,咋整啊?
[zhè xià chē huài le, zǎ zhěng a?]
이제 차가 고장 났는데, 어떡하지?
16. 扎实
[zhā shi]
뜻: 든든하다, 믿음직하다
표준어: 可靠,牢固 [kě kào, láo gù]
- 예시:
他这人干活儿可扎实了。
[tā zhè rén gàn huór kě zhā shi le]
그 사람은 일을 정말 든든하게 잘해.
17. 砸锅卖铁
[zá guō mài tiě]
뜻: 집안 살림 다 팔아도 하겠다 (어떤 일에 전부를 바치겠다는 의미)
표준어: 不惜一切 [bù xī yí qiè]
- 예시:
就算砸锅卖铁,我也要供孩子上学!
[jiù suàn zá guō mài tiě, wǒ yě yào gōng hái zi shàng xué]
집안 다 팔아서라도 애는 학교 보내야 해!
18. 上劲儿
[shàng jìnr]
뜻: 힘이 나다, 열정이 생기다
표준어: 有干劲儿 [yǒu gàn jìnr]
- 예시:
你一表扬他,他立马就上劲儿了。
[nǐ yì biǎo yáng tā, tā lì mǎ jiù shàng jìnr le]
그 사람 칭찬만 해도 바로 열정이 불타올라.
19. 能耐
[néng nài]
뜻: 실력, 능력
표준어: 本事 [běn shi]
- 예시:
哟,今天挺有能耐啊!
[yō, jīn tiān tǐng yǒu néng nài a!]
오, 오늘 좀 잘하는데?
20. 犟
[jiàng]
뜻: 고집 세다
표준어: 固执 [gù zhí]
- 예시:
你咋这么犟呢?非得按你说的来?
[nǐ zǎ zhè me jiàng ne? fēi děi àn nǐ shuō de lái?]
너 왜 이렇게 고집이 세? 꼭 너 말대로 해야 돼?
21. 哆嗦
[duō suo]
뜻: 떨다 (추위, 두려움 등으로)
표준어: 发抖 [fā dǒu]
- 예시:
冻得我直哆嗦。
[dòng de wǒ zhí duō suo]
추워서 막 덜덜 떨었어.
22. 倍儿
[bèi r]
뜻: 아주, 매우 (강조)
표준어: 非常 [fēi cháng]
- 예시:
今儿个心情倍儿棒!
[jīn r ge xīn qíng bèi r bàng]
오늘 기분 아주 끝내줘!
23. 得劲儿
[dé jìnr]
뜻: 편하다, 좋다, 만족스럽다
표준어: 舒服 [shū fu],满意 [mǎn yì]
- 예시:
这沙发真得劲儿!
[zhè shā fā zhēn dé jìnr]
이 소파 진짜 편하네!
24. 嘎嘣脆
[gā bēng cuì]
뜻: 아삭아삭, 바삭바삭
표준어: 脆 [cuì]
- 예시:
这黄瓜嘎嘣脆,真新鲜!
[zhè huáng guā gā bēng cuì, zhēn xīn xiān]
이 오이 바삭바삭하고 아주 신선해!
25. 掏心窝子
[tāo xīn wō zi]
뜻: 진심을 털어놓다
표준어: 说真心话 [shuō zhēn xīn huà]
- 예시:
今天我跟你掏心窝子说一句。
[jīn tiān wǒ gēn nǐ tāo xīn wō zi shuō yí jù]
오늘은 너한테 진심으로 한마디 할게.
26. 把不住门儿
[bǎ bú zhù ménr]
뜻: 참지 못하다, 자제력이 없다
표준어: 控制不住 [kòng zhì bú zhù]
- 예시:
他一喝酒就把不住门儿,啥都说。
[tā yì hē jiǔ jiù bǎ bú zhù ménr, shá dōu shuō]
걔는 술만 마시면 자제 못 하고 아무 말이나 다 해.
27. 拎不清
[līn bù qīng]
뜻: 사리 분별을 못하다
표준어: 不明事理 [bù míng shì lǐ]
- 예시:
你可别拎不清,这事不是咱能管的。
[nǐ kě bié līn bù qīng, zhè shì bú shì zán néng guǎn de]
넌 진짜 분간 좀 해라. 이건 우리가 건드릴 일이 아니야.
28. 犯浑
[fàn hún]
뜻: 멍청하게 굴다, 말도 안 되는 짓을 하다
표준어: 胡来 [hú lái]
- 예시:
你别老犯浑,动点脑子!
[nǐ bié lǎo fàn hún, dòng diǎn nǎo zi!]
그만 멍청하게 굴고 머리를 좀 써!
29. 犯贱
[fàn jiàn]
뜻: 자존심 없이 굴다, 자기를 낮추다
표준어: 自轻自贱 [zì qīng zì jiàn]
- 예시:
都这样对你了,你还回去找他?犯贱!
[dōu zhè yàng duì nǐ le, nǐ hái huí qù zhǎo tā? fàn jiàn!]
너한테 그렇게 했는데도 다시 찾아간다고? 너무 자존심 없어!
30. 上茬儿
[shàng chár]
뜻: 말 끊지 않고 바로 이어서 말하다
표준어: 接话 [jiē huà]
- 예시:
我刚说完,他就上茬儿接了一句。
[wǒ gāng shuō wán, tā jiù shàng chár jiē le yí jù]
내가 막 말 끝냈더니, 걔가 바로 이어서 한 마디 하더라고.
31. 磕碜
[kē chen]
뜻: 보기 싫다, 지저분하다
표준어: 难看、丑 [nán kàn / chǒu]
- 예시:
你这穿搭太磕碜了,换一套吧。
[nǐ zhè chuān dā tài kē chen le, huàn yí tào ba]
너 이 옷차림 너무 꼴사납다, 갈아입어.
32. 怂
[sǒng]
뜻: 겁이 많다, 쫄다
표준어: 胆小 [dǎn xiǎo]
- 예시:
你咋这么怂啊?有啥可怕的?
[nǐ zǎ zhè me sǒng a? yǒu shá kě pà de?]
너 왜 이렇게 쫄았어? 뭐가 무섭다고 그래?
33. 吭声
[kēng shēng]
뜻: 말하다, 소리 내다
표준어: 出声 [chū shēng]
- 예시:
老师在那儿问话,你咋不吭声?
[lǎo shī zài nàr wèn huà, nǐ zǎ bù kēng shēng?]
선생님이 질문하시는데 왜 아무 말도 안 했어?
34. 忒
[tēi / tuī]
뜻: 너무, 매우 (강조)
표준어: 太 [tài]
- 예시:
这事儿忒难办了。
[zhè shìr tēi nán bàn le]
이 일 진짜 너무 어렵다.
35. 嘎嘣一下
[gā bēng yí xià]
뜻: ‘탁’ 하고 갑작스러운 소리나 행동을 묘사
표준어: 一下子断了/碎了 [yí xià zi duàn le / suì le]
- 예시:
我腿嘎嘣一下就崴了。
[wǒ tuǐ gā bēng yí xià jiù wǎi le]
내 다리 갑자기 '탁' 꺾여 버렸어.
36. 怼
[duǐ]
뜻: 말로 따지다, 직설적으로 들이대다
표준어: 回怼/顶嘴 [huí duǐ / dǐng zuǐ]
- 예시:
他一来我就开始怼他。
[tā yì lái wǒ jiù kāi shǐ duǐ tā]
걔 오자마자 난 바로 따졌지.
37. 抬杠
[tái gàng]
뜻: 말싸움하다, 말꼬리 잡다
표준어: 争吵 [zhēng chǎo]
- 예시:
你就爱跟我抬杠!
[nǐ jiù ài gēn wǒ tái gàng!]
넌 진짜 나랑 말꼬리 잡는 거 좋아하더라!
38. 扎眼
[zhā yǎn]
뜻: 눈에 거슬리다
표준어: 显眼 / 难看 [xiǎn yǎn / nán kàn]
- 예시:
这颜色太扎眼了,别穿出门。
[zhè yán sè tài zhā yǎn le, bié chuān chū mén]
이 색 너무 눈에 띄고 거슬려, 밖에 입고 나가지 마.
39. 嘚瑟
[dè se]
뜻: 잘난 척하다, 뽐내다
표준어: 炫耀 [xuàn yào]
- 예시:
他刚买了新车,就开始嘚瑟。
[tā gāng mǎi le xīn chē, jiù kāi shǐ dè se]
그 사람 새 차 샀다고 자랑질 시작했어.
40. 打怵
[dǎ chù]
뜻: 두렵다, 피하고 싶다
표준어: 害怕 / 畏惧 [hài pà / wèi jù]
- 예시:
一提上台发言我就打怵。
[yì tí shàng tái fā yán wǒ jiù dǎ chù]
무대 올라가서 발표하라고만 하면 겁이 나.
41. 没招儿
[méi zhāo ér]
뜻: 방법이 없다
표준어: 没办法 [méi bàn fǎ]
- 예시:
这事儿我真是没招儿了。
[zhè shìr wǒ zhēn shì méi zhāo ér le]
이 일은 나도 정말 방법이 없어.
42. 瞎整
[xiā zhěng]
뜻: 아무렇게나 하다, 함부로 하다
표준어: 胡乱做事 [hú luàn zuò shì]
- 예시:
你别瞎整了,照我说的来。
[nǐ bié xiā zhěng le, zhào wǒ shuō de lái]
엉터리로 하지 말고 내가 말한 대로 해.
43. 瞎话
[xiā huà]
뜻: 거짓말
표준어: 谎话 [huǎng huà]
- 예시:
你刚说的都是瞎话吧?
[nǐ gāng shuō de dōu shì xiā huà ba?]
너 아까 말한 거 전부 뻥이지?
44. 拽
[zhuài]
뜻: 잘난 체하다, 건방지다
표준어: 傲慢、自大 [ào màn / zì dà]
- 예시:
你别那么拽,不就是会说两句英语吗?
[nǐ bié nà me zhuài, bù jiù shì huì shuō liǎng jù yīng yǔ ma?]
그렇게 잘난 체하지 마, 영어 좀 한다고 다가 아냐.
45. 咋呼
[zhā hu]
뜻: 소란피우다, 시끄럽게 하다
표준어: 喧哗、大喊大叫 [xuān huá / dà hǎn dà jiào]
- 예시:
你别在屋里咋呼,吵死了!
[nǐ bié zài wū lǐ zhā hu, chǎo sǐ le!]
집 안에서 그렇게 떠들지 마, 시끄러워 죽겠어!
46. 赖皮
[lài pí]
뜻: 얄밉게 버티는 사람, 뻔뻔한 사람
표준어: 耍无赖的人 [shuǎ wú lài de rén]
- 예시:
他这人真赖皮,欠钱死不还。
[tā zhè rén zhēn lài pí, qiàn qián sǐ bù huán]
그 사람 진짜 뻔뻔해, 돈 빌려 가놓고 죽어도 안 갚아.
47. 磨叽
[mò ji]
뜻: 꾸물거리다
표준어: 拖拉 [tuō lā]
- 예시:
你别再磨叽了,快走!
[nǐ bié zài mò ji le, kuài zǒu!]
그만 꾸물대고 빨리 가자!
48. 蹦跶
[bèng da]
뜻: 뛰다, 들떠서 활동하다
표준어: 跳跃 / 活动 [tiào yuè / huó dòng]
- 예시:
你脚刚好,别乱蹦跶。
[nǐ jiǎo gāng hǎo, bié luàn bèng da]
발 다 나았다고 아무렇게나 뛰지 마.
49. 别介
[bié jiè]
뜻: 그러지 마, 그렇게 하지 마
표준어: 别这样 [bié zhè yàng]
- 예시:
哎呀,别介,我知道错了。
[āi ya, bié jiè, wǒ zhī dào cuò le]
아이고, 그러지 마, 나 잘못한 거 알아.
50. 犟
[jiàng]
뜻: 고집 세다
표준어: 固执 [gù zhí]
- 예시:
你咋这么犟啊,听不进去一句劝。
[nǐ zǎ zhè me jiàng a, tīng bú jìn qǐ yù quàn]
너 왜 이렇게 고집이 세? 말 한마디도 안 들으려고 하네.
51. 咋整
[zǎ zhěng]
뜻: 어떻게 하지?
표준어: 怎么办 [zěn me bàn]
- 예시:
这事儿真难办,咋整啊?
[zhè shìr zhēn nán bàn, zǎ zhěng a?]
이건 정말 어려운 일이야, 어떻게 하지?
52. 哪能啊
[nǎ néng a]
뜻: 그럴 리가!, 말도 안 돼
표준어: 不可能啊 [bù kě néng a]
- 예시:
他说他不来了?哪能啊!
[tā shuō tā bù lái le? nǎ néng a!]
그가 안 온다고? 말도 안 돼!
53. 可劲儿
[kě jìn ér]
뜻: 힘껏, 있는 힘껏
표준어: 尽力地 [jìn lì de]
- 예시:
他可劲儿跑,还是没赶上车。
[tā kě jìn ér pǎo, hái shì méi gǎn shàng chē]
그는 죽어라 뛰었지만 결국 차를 놓쳤어.
54. 吱声
[zhī shēng]
뜻: 말하다, 입을 열다
표준어: 出声、说话 [chū shēng / shuō huà]
- 예시:
你咋不吱声啊?我都叫你三遍了。
[nǐ zǎ bù zhī shēng a? wǒ dōu jiào nǐ sān biàn le]
왜 아무 말도 안 해? 너 세 번이나 불렀잖아!
55. 嘚瑟
[dè se]
뜻: 잘난 척하다, 으스대다
표준어: 炫耀、自夸 [xuàn yào / zì kuā]
- 예시:
买了新鞋就开始嘚瑟个没完。
[mǎi le xīn xié jiù kāi shǐ dè se gè méi wán]
새 신발 샀다고 계속 잘난 척이야.
56. 磕碜
[kē chen]
뜻: 보기 흉하다, 이상하다
표준어: 难看、不美观 [nán kàn / bù měi guān]
- 예시:
这衣服你穿着有点磕碜,别穿了。
[zhè yī fu nǐ chuān zhe yǒu diǎn kē chen, bié chuān le]
이 옷 너한테 좀 흉해, 입지 마.
57. 憋屈
[biē qu]
뜻: 답답하고 억울하다
표준어: 委屈、难受 [wěi qu / nán shòu]
- 예시:
他心里特憋屈,却一句话也没说。
[tā xīn lǐ tè biē qu, què yí jù huà yě méi shuō]
그는 속이 너무 답답했지만 한 마디도 안 했어.
58. 嘎嘎好
[gā gā hǎo]
뜻: 아주 좋다, 끝내준다
표준어: 非常好 [fēi cháng hǎo]
- 예시:
这顿饭嘎嘎好吃!
[zhè dùn fàn gā gā hǎo chī]
이 밥 완전 맛있어!
59. 老鼻子(的)
[lǎo bí zi (de)]
뜻: 엄청 많다
표준어: 很多 [hěn duō]
- 예시:
昨天来老鼻子人了,都挤不下了。
[zuó tiān lái lǎo bí zi rén le, dōu jǐ bú xià le]
어제 엄청 많은 사람들이 와서 꽉 찼어.
60. 扎实
[zhā shi]
뜻: (일을) 야무지게, 착실하게 하다
표준어: 踏实、稳重 [tā shi / wěn zhòng]
- 예시:
这小伙子干活儿真扎实,靠谱。
[zhè xiǎo huǒ zi gàn huór zhēn zhā shi, kào pǔ]
이 친구는 일을 정말 야무지게 해. 믿음직스러워.
'어학' 카테고리의 다른 글
古代的冬天有多冷?那時候的窮苦人家 (0) | 2025.06.21 |
---|---|
不要再說 為了孩子 而不離婚 (0) | 2025.06.21 |
팟캐스트: 《我爱XXX》, 그 사랑의 이면 (《我爱XXX》, Guī Ài De Yīmiàn) (0) | 2025.06.20 |
🟡 青春貌美,為何無人敢娶?清朝宮女婚嫁之困 (3) | 2025.06.20 |
朱自清:原来我这么优秀…… (4) | 2025.06.20 |