@ChinaInsights314
父母的年歲大了,不要去跟他們爭辯一些東西 본문

1
父母的年歲大了,
fù mǔ de nián suì dà le,
부모님의 연세가 많아지셨고,
2
不要去跟他們爭辯一些東西,
bú yào qù gēn tā men zhēng biàn yì xiē dōng xī,
그들과 어떤 것에 대해 논쟁하려 하지 마세요,
3
他們的思維認知已經形成閉環,
tā men de sī wéi rèn zhī yǐ jīng xíng chéng bì huán,
그들의 사고방식과 인식 체계는 이미 닫힌 구조가 되었어요,
4
不要試圖改變父母,尊重他們就好了。
bú yào shì tú gǎi biàn fù mǔ, zūn zhòng tā men jiù hǎo le.
부모님을 바꾸려고 하지 말고, 그냥 존중해 주세요.
5
在他的人生經歷當中,
zài tā de rén shēng jīng lì dāng zhōng,
그분의 인생 경험 속에서,
6
思維模式,認知體系已經固化,
sī wéi mó shì, rèn zhī tǐ xì yǐ jīng gù huà,
사고방식과 인식체계는 이미 굳어졌고,
7
現在去跟他爭辯,
xiàn zài qù gēn tā zhēng biàn,
이제 와서 그와 논쟁을 하는 것은,
8
就好像在根兒上去瓦解他的三觀,
jiù hǎo xiàng zài gēn ér shàng qù wǎ jiě tā de sān guān,
마치 그 사람의 뿌리에서부터 세계관·인생관·가치관을 해체하려는 것과 같아요,
9
你明知道他改不了,
nǐ míng zhī dào tā gǎi bù liǎo,
그가 바뀌지 않는다는 걸 분명히 알면서도,
10
就讓他保持原來那個狀態就好了。
jiù ràng tā bǎo chí yuán lái nà gè zhuàng tài jiù hǎo le.
그냥 원래 상태를 유지하게 놔두면 돼요.
11
不爭是慈悲,不辯是智慧。
bù zhēng shì cí bēi, bù biàn shì zhì huì.
다투지 않는 건 자비이고, 변명하지 않는 건 지혜입니다.
12
面對貧窮的父母,錢到為孝;
miàn duì pín qióng de fù mǔ, qián dào wéi xiào;
가난한 부모님께는, 돈을 드리는 것이 효도입니다;
13
面對孤單的父母,陪伴為孝;
miàn duì gū dān de fù mǔ, péi bàn wéi xiào;
외로운 부모님께는, 함께 있어주는 것이 효도입니다;
14
面對生病的父母,照顧為孝;
miàn duì shēng bìng de fù mǔ, zhào gù wéi xiào;
아픈 부모님께는, 돌보는 것이 효도입니다;
15
面對嘮叨的父母,聆聽為孝;
miàn duì láo dao de fù mǔ, líng tīng wéi xiào;
잔소리하는 부모님께는, 들어주는 것이 효도입니다;
16
面對脾氣暴躁的父母,理解為孝。
miàn duì pí qì bào zào de fù mǔ, lǐ jiě wéi xiào.
화를 잘 내는 부모님께는, 이해하는 것이 효도입니다.
17
苦日子過完了,他們卻老了,
kǔ rì zi guò wán le, tā men què lǎo le,
고생스러운 날들이 끝났을 무렵, 그분들은 늙어버렸고,
18
好日子開始了,他們又準備走了。
hǎo rì zi kāi shǐ le, tā men yòu zhǔn bèi zǒu le.
좋은 날이 막 시작됐는데, 그들은 떠날 준비를 하고 있어요.
19
盡孝要趁早,莫等黃昏時。
jìn xiào yào chèn zǎo, mò děng huáng hūn shí.
효도는 서둘러야 하며, 인생의 황혼을 기다려선 안 됩니다.
20
不要和父母說難過事情,
bú yào hé fù mǔ shuō nán guò shì qíng,
부모님께 슬픈 이야기를 하지 마세요,
21
因為她幫不上你,還會因此睡不著。
yīn wèi tā bāng bú shàng nǐ, hái huì yīn cǐ shuì bù zháo.
그들은 도와줄 수 없고, 오히려 그 일 때문에 잠을 이루지 못할 거예요.
22
父母的大半生都是因你而活,
fù mǔ de dà bàn shēng dōu shì yīn nǐ ér huó,
부모님의 인생 절반 이상은 당신을 위해 살아온 것이고,
23
要善待你的父母,因為他下輩子不會再來了。
yào shàn dài nǐ de fù mǔ, yīn wèi tā xià bèi zi bú huì zài lái le.
부모님께 잘 대해드리세요, 그들은 다음 생에 다시 오지 않으니까요.
📚 단어
| 年歲 | nián suì | 연세, 나이 | 父母的年歲大了。 | 부모님의 연세가 많아지셨다. |
| 爭辯 | zhēng biàn | 논쟁하다 | 不要去跟他們爭辯一些東西。 | 그들과 어떤 것에 대해 논쟁하지 마세요. |
| 思維 | sī wéi | 사고방식 | 他們的思維認知已經形成閉環。 | 그들의 사고방식과 인식은 이미 닫혀 있다. |
| 認知 | rèn zhī | 인식 | 他們的思維認知已經形成閉環。 | 그들의 사고방식과 인식은 이미 닫혀 있다. |
| 閉環 | bì huán | 닫힌 구조(순환) | 已經形成閉環。 | 이미 닫힌 구조를 형성했다. |
| 試圖 | shì tú | 시도하다 | 不要試圖改變父母。 | 부모님을 바꾸려 하지 마세요. |
| 固化 | gù huà | 굳어지다, 고정되다 | 思維模式已經固化。 | 사고방식은 이미 고정되었다. |
| 三觀 | sān guān | 세계관, 인생관, 가치관 | 瓦解他的三觀。 | 그의 세계관을 무너뜨리다. |
| 慈悲 | cí bēi | 자비 | 不爭是慈悲。 | 다투지 않음은 자비다. |
| 智慧 | zhì huì | 지혜 | 不辯是智慧。 | 변명하지 않음은 지혜다. |
| 陪伴 | péi bàn | 함께 있어주다 | 陪伴為孝。 | 함께 있어주는 것이 효도다. |
| 聆聽 | líng tīng | 귀 기울여 듣다 | 聆聽為孝。 | 들어주는 것이 효도다. |
| 脾氣暴躁 | pí qì bào zào | 성격이 급하고 화를 잘 냄 | 面對脾氣暴躁的父母,理解為孝。 | 화를 잘 내는 부모님께는 이해가 효도다. |
| 黃昏時 | huáng hūn shí | 황혼 무렵 | 莫等黃昏時。 | 황혼이 되기 전에 하라. |
| 善待 | shàn dài | 잘 대하다 | 要善待你的父母。 | 부모님을 잘 대해드려야 한다. |
| 下輩子 | xià bèi zi | 다음 생 | 他下輩子不會再來了。 | 그들은 다음 생에 다시 오지 않는다. |
📌 문형 및 예문
- 不要 + 동사 + 賓語
- 형식: ~하지 마라
- 예: 不要去跟他們爭辯。→ 그들과 논쟁하지 마세요.
- 就好像 + 구체적 비교 상황
- 형식: 마치 ~처럼
- 예: 就好像在根兒上去瓦解他的三觀。→ 마치 그 뿌리부터 세계관을 무너뜨리는 것과 같다.
- A為孝
- 형식: A하는 것이 효도다
- 예: 錢到為孝、陪伴為孝、照顧為孝。
- X已經Y了
- 형식: 이미 Y되었다
- 예: 思維模式已經固化了。
- 要 + 동사 + 目的
- 형식: 반드시 ~해야 한다
- 예: 要善待你的父母。
- 莫 + 동사
- 형식: ~하지 마라 (문어체)
- 예: 莫等黃昏時。
- 因為A,還會B
- 형식: A 때문에, B까지 일어난다
- 예: 她幫不上你,還會因此睡不著。
'어학' 카테고리의 다른 글
| 달밤의 연못 荷塘月色 (1) | 2025.06.18 |
|---|---|
| 朱自清《背影》:经典父爱背后那些不为人知的故事 (2) | 2025.06.18 |
| 一位爸爸告訴孩子為什麽要讀書 (0) | 2025.06.18 |
| 중국 문화의 핵심 개념 '체면(面子)'의 이해 (0) | 2025.06.17 |
| 📜 중국어 입성음 소실의 주요 원인과 사건 (0) | 2025.06.17 |
