Poohsi
中国 l 南靖土楼·云水谣、田螺坑 본문
중국 남부
남정 토루(南靖土楼 Nánjìng Tǔlóu)
운수요(云水谣 Yúnshuǐyáo)
전라갱 토루군(田螺坑土楼群 Tiánluókēng Tǔlóuqún)


1. 南靖土楼(Nánjìng Tǔlóu)
- 地理位置(Dìlǐ wèizhì)지리 위치: 福建省漳州市南靖县
복건성 장주시 남정현 - 特色(Tèsè)특색:
“土楼王国”(Tǔlóu wángguó)라 불릴 정도로 수천 채의 토루가 집중되어 있음.
대부분 원형 혹은 사각형, 두꺼운 흙벽으로 되어 있어 방어 기능이 뛰어남.
가족 단위의 공동 거주를 위한 구조로, 객가족의 생활 방식과 문화가 잘 드러남.



2. 云水谣(Yúnshuǐyáo)
- 原名(Yuánmíng)원래 이름: 长教村(Chángjiàocūn)
- 特色(Tèsè)특색:
영화 《云水谣》 촬영지로 유명해진 고즈넉한 마을.
오래된 돌길(青石板路 Qīngshíbǎn lù), 백 년 된 고목(百年榕树 Bǎinián róngshù), 조용히 흐르는 시냇물(小溪 Xiǎoxī)이 어우러진 시적인 분위기.
근처의 和贵楼(Héguìlóu), 怀远楼(Huáiyuǎnlóu)도 함께 방문할 가치 있음.
3. 田螺坑土楼群(Tiánluókēng Tǔlóuqún)
- 别称(Biéchēng)별명: 四菜一汤(Sì cài yī tāng)"네 가지 반찬과 국"
- 特色(Tèsè)특색:
네 개의 원형 토루가 가운데 사각형 토루를 둘러싼 구조로, 멀리서 보면 마치 밥상 위의 요리처럼 보임.
높은 곳에서 내려다보면 시각적으로 매우 인상 깊음.
저녁이 되면 조명이 켜져 더욱 아름다움.
旅行建议(Lǚxíng jiànyì)여행 팁
- 交通(Jiāotōng)교통:
-厦门(Xiàmén 샤먼)이나 漳州(Zhāngzhōu 장저우)에서 고속열차로 南靖站(Nánjìng zhàn 남정역) 도착
-그 후 버스나 택시, 혹은 투어차량으로 이동 - 最佳季节(Zuìjiā jìjié)최적 시기:
봄과 가을 (3월5월, 9월11월), 기후 쾌적하고 풍경이 좋음 - 住宿(Zhùsù)숙박:
- 운수요 고진 내 민박 또는 토루 내부 숙소에서 하룻밤 지내기 추천
- 전통적인 객가 생활 체험 가능
[2일 코스 추천] 南靖土楼・云水谣・田螺坑
Day 1: 云水谣 고진 체험, 고택 탐방
08:00 | 샤먼/장저우 출발 | 기차 혹은 전용 차량 이용 (南靖역 도착) |
10:30 | 운수요(云水谣) 도착 | 고요한 돌길, 고목, 고택이 어우러진 마을 산책 |
12:00 | 점심 | 토루 내부 가정식: 客家焖面, 米粿 등 |
13:30 | 和贵楼(가장 높은 토루), 怀远楼(가장 정교한 토루) 방문 | 역사, 건축미 감상 |
16:00 | 강가에서 차 한잔 | 객가 전통차 체험 가능 |
18:00 | 운수요 민박 체크인 | 전통 토루나 돌집 민박에서 숙박 |
19:00 | 저녁 & 야경 산책 | 고요한 마을 분위기 즐기기 |
Day 2: 田螺坑 토루군, 전망대 감상
07:30 | 기상 후 간단한 아침식사 | 토루 민박에서 죽과 찐빵 등 |
08:30 | 전라갱 토루군(田螺坑土楼群) 이동 | 약 1시간 거리 |
09:30 | 전라갱 관람 | ‘사찬일탕’ 토루 전경 감상 |
11:00 | 유산해설사 동행 가능 | 각 토루의 이름, 구조, 가문의 역사 등 해설 가능 |
12:30 | 점심 | 客家酿豆腐(두부 속 고기소), 笋干焖肉(죽순돼지고기) 등 |
14:00 | 고지 전망대 → 인증샷 | 포토스팟에서 전체 토루 촬영 |
15:30 | 남정역 복귀 | 샤먼행 열차 탑승 혹은 차량으로 귀가 |
[토루 안의 생활] 土楼里的生活
1. 구조
- 토루는 다세대 공동주택
→ 중앙에 마당(天井 Tiānjǐng), 둘레에 원형 혹은 사각형 주거 공간 - 1층: 부엌, 창고
- 2층: 창고, 식량 보관
- 3층 이상: 침실
- 공동화장실, 공동우물 등을 사용
2. 생활 방식 특징
- 한 가족이 토루 전체를 차지하는 것이 아니라 한 씨족 단위의 공동체
- 마당에서 공동으로 음식 준비, 농사 후 일손 나눔
- 전통 명절엔 전체 식구가 한 자리에 모여 제사 및 식사

[客家 음식 추천]
客家酿豆腐 | Kèjiā niàng dòufu | 고기소를 넣은 두부찜 |
梅菜扣肉 | Méicài kòuròu | 매실 잎 절임과 삼겹살 찜 |
米粿 | Mǐguǒ | 쌀가루로 만든 떡류 (간식 겸 아침) |
客家焖面 | Kèjiā mènmiàn | 수타면 볶음 혹은 졸인 면요리 |
笋干焖肉 | Sǔngān mènròu | 말린 죽순과 돼지고기 찜 |
[지역 어휘 & 말투] 客家话 특징
1. 발음
- 성조 많음: 보통 6~8성조 사용
- f / h / ng 발음의 구분이 매우 뚜렷함
- 예:
- 日 (rì) → 客家话: ngit
- 我 (wǒ) → 客家话: ngai
2. 공용어 대비 어휘 차이
吃饭 (chīfàn) | 食晏 (si̍t-àn) | 밥 먹다 |
睡觉 (shuìjiào) | 睡眠 (sùi-mièn) | 자다 |
你好吗? | 汝好无?(Ngi hó mò?) | 잘 지내니? |
不知道 | 毋知 (m̄-zai) | 모른다 |
3. 말투
- 종종 어기조사 “吔 (yaˋ)” 붙임
→ "好吔" = 괜찮네~ - **문장의 끝에 감탄형 조사 多 (do)**를 붙이기도 함
→ "你来得真早多!" = 너 진짜 일찍 왔네!
1. 객가어 인삿말 (Hakka Greetings)
汝好无? | ngi hó mò? | 你好嗎? | 안녕하세요? |
食晏未? | si̍t-àn mi? | 吃饭了吗? | 밥 먹었어요? |
恁盍來? | ngi̍n hap loi? | 你們來啦? | 오셨군요! |
行好吔! | hòng hó ya! | 走好! | 잘 가요! |
暖吔無? | nuan ya mo? | 暖和吗? | 따뜻해요? |
2. 객가어 일상 표현 (Daily Expressions)
我毋知。 | ngai m̀ zai. | 我不知道。 | 나 몰라요. |
汝做麼个? | ngi zo mo ge? | 你做什么? | 뭐 해요? |
恁屋下几多人? | ngi̍n uk-ha gi du ngin? | 你家里几个人? | 집에 몇 명 있어요? |
恁个孺仔真可爱! | ngi̍n ge ngu̍ zai qin hó oi! | 你的小孩真可爱! | 아이가 참 귀엽네요! |
今晡日天气好吔! | gim pu ngit then qi hó ya! | 今天天气真好! | 오늘 날씨 좋네요! |
3. 토루민 실제 대화문 (실제 상황 대화)
장소: 운수요 전통 토루 마당
등장인물: 여행객, 토루 주민 할머니
[대화 예시]
旅人 (여행객):汝好无?我係台湾来个。
ngi hó mò? ngai he Thòi-vàn loi ge.
你好嗎?我是从台湾来的。
안녕하세요? 저는 대만에서 왔어요.
阿婆 (할머니):汝讲客话哦,好亲切吔!
ngi gong hak-fa o, hó qin-qiè ya!
你说客家话哦,好亲切啊!
객가어 하시네요, 참 반가워요!
旅人:今晡日天气真热吔,恁平常都做麼个?
gim pu ngit then-qi qin ngiet ya, ngi̍n piang-siong du zo mo ge?
今天天气真热,你们平常都做什么?
오늘 날씨 참 덥네요. 평소엔 주로 뭐 하세요?
阿婆:种田啦、晒谷啦,有时煮米粿卖给游客。
zung tian la, sai guk la, yiu si zu mi guo mai kiu iuk-hak.
种地、晒谷子,有时做米粿卖游客。
농사짓고 곡식 말리고, 가끔 떡 만들어서 팔아요.
旅人:米粿系用咩做个?
mi guo he yong mia zo ge?
米粿是用什么做的?
미궈는 뭘로 만들어요?
阿婆:系糯米同花生,仲有豆沙。恁要唔要食?
he no-mi tong fa-sang, zung yiu deu-sa. ngi yiu m̀ yiu si̍t?
用糯米和花生,还有豆沙。你要不要吃?
찹쌀, 땅콩, 그리고 팥소로 만들어요. 드셔보실래요?
1. 자녀 교육에 관한 대화 (할머니 & 딸)
阿婆 (할머니):你个孺仔上学有认真无?
ngi ge ngu̍-zai sông-ho̍k yiu ngin-zhin mo?
你的小孩上学有认真吗?
너희 아이 학교에서 열심히 하니?
母亲 (엄마):有啦,最近作业多,天光就起来读书。
yiu la, zui-gi zhog-ngiap do, then-gong jiu ki-loi thuk-shu.
有啊,最近作业多,一大早就起来念书。
네, 요즘 숙제가 많아서 아침 일찍 일어나 공부해요.
阿婆:恁要教伊做人礼貌,毋好只会读书。
ngi̍n yiu ga i zho ngin lai-mo, m̀ hó zia vai thuk-shu.
你们要教他做人要有礼貌,不要只会读书。
공부만 할 게 아니라 예절도 잘 가르쳐야 해요.
母亲:系吔,阿婆讲个对。
he ya, a-po gong ge dui.
对啊,엄마 말이 맞아요.
맞아요, 어머니 말씀대로 해야죠.
2. 장날 가격 협상 (여행객 & 시장 아주머니)
旅人 (여행객):这个花生糖恁卖几多银?
ze ge fa-sang tong ngi mai gi do ngin?
这个花生糖你们卖多少钱?
이 땅콩 엿 얼마예요?
阿姨 (아주머니):一斤十蚊银,手工做个。
yit gin sip mun ngin, siu-gung zo ge.
一斤十元,是手工做的。
한 근에 10위안이에요, 수제로 만든 거예요.
旅人:八蚊好无?我买两斤。
bat mun hó mo? ngai mai liong gin.
八块可以吗?我要买两斤。
8위안 어때요? 두 근 살게요.
阿姨:唉唷,八蚊系本钱吔,九蚊啦!
ai-yo, bat mun he bun-qin ya, giu mun la!
哎呀,八块是成本了,九块吧!
어머, 8위안은 원가라 안 되고요, 9위안이면 드릴게요!
旅人:好吔,恁真热情!
hó ya, ngi̍n qin ngiet-qing!
好呀,你们真热情!
좋아요~ 정말 친절하시네요!
3. 가정 내 일상 대화 (부부 & 자녀)
父亲:今日你去菜园有挑菜无?
gim-ngit ngi hi chai-yen yiu tiu-chai mo?
今天你去菜园有没有采菜?
오늘 채소밭 다녀왔니?
母亲:有啦,摘了几把葱跟菜心。
yiu la, zhak li gi ba cung gen chai-sim.
有啊,摘了几把葱和菜心。
응, 파랑 채심 좀 따 왔어요.
小孩:阿爸,今晡日我学写字,老师讲我好乖。
a-ba, gim-pu-ngit ngai ho̍k sia-zi, lau-shi gong ngai hó guai.
爸爸,今天我学写字,老师说我乖。
아빠, 오늘 글씨 배우고 왔는데, 선생님이 착하대요!
父亲:真乖吔,今晡夜烧米粉来食!
qin guai ya, gim-pu ya se mi-fun loi si̍t!
真乖啊,今晚煮米粉吃!
착하지~ 오늘 밤엔 쌀국수 해먹자!
母亲:菜都有啦,孺仔也爱食!
chai du yiu la, ngu̍-zai ya oi si̍t!
菜也有啦,小孩也爱吃!
채소도 있고, 애도 좋아하니까요!
【1. 인사/기본 표현】
你好 | ngi ho | 你好 | 안녕하세요 |
食饱未? | si̍t bá mi? | 吃饱了吗? | 밥 먹었어요? (인사말) |
有啦 | yiu la | 有啊 | 있어요 |
无啦 | mo la | 没有啦 | 없어요 |
恁好 | ngi hó | 你们好 | 안녕하세요 (복수형) |
毋使客气 | m̀ sṳ he-ki | 不用客气 | 천만에요 |
对唷 | dui yo | 对啊 | 맞아요 |
多谢 | do xia | 谢谢 | 감사합니다 |
毋好意思 | m̀ hó i-su | 不好意思 | 미안해요 / 실례합니다 |
【2. 가족/사람】
阿爸 | a-ba | 爸爸 | 아빠 |
阿妈 | a-ma | 妈妈 | 엄마 |
孺仔 | ngu̍-zai | 小孩 | 아이 |
媳妇 | sip-fu | 媳妇 | 며느리 / 아내 |
阿婆 | a-po | 奶奶 / 할머니 | 할머니 |
老人家 | lo-ngin-ga | 老人家 | 어르신 |
恁家 | ngi ga | 你家 | 너희 집 |
兄弟 | hian-ti | 兄弟 | 형제 |
姐妹 | zi-mui | 姐妹 | 자매 |
【3. 시간/날씨】
今晡日 | gim-pu-ngit | 今天 | 오늘 |
昨日 | zhog-ngit | 昨天 | 어제 |
明日 | men-ngit | 明天 | 내일 |
天光 | then-gong | 清晨 | 아침 일찍 |
暗时 | am-si | 晚上 | 밤 |
落雨 | log-vu | 下雨 | 비 오다 |
天晴 | then-qing | 天晴 | 날이 맑다 |
冷吔 | leng ya | 很冷 | 춥다 |
热吔 | ngiet ya | 很热 | 덥다 |
【4. 음식/식사】
食饭 | si̍t fan | 吃饭 | 밥 먹다 |
饭 | fan | 饭 | 밥 |
粄条 | ban-tiau | 粿条 | 넓은 쌀국수 |
米粉 | mi-fun | 米粉 | 가는 쌀국수 |
肉燥饭 | ngiu-zo fan | 卤肉饭 | 고기 덮밥 |
炒粄 | ca-ban | 炒粿 | 구운 떡 |
菜心 | chai-sim | 菜心 | 채심(청경채류) |
盐 | iam | 盐 | 소금 |
糖 | tong | 糖 | 설탕 |
【5. 시장/생활 관련】
市场 | xi-chong | 市场 | 시장 |
摆摊 | bai-than | 摆摊 | 노점하다 |
买菜 | mai chai | 买菜 | 장을 보다 |
贵吔 | gui ya | 贵啊 | 비싸요 |
平平 | pien-pien | 便宜 | 싸요 |
几多银? | gi do ngin? | 多少钱? | 얼마에요? |
一斤 | yit gin | 一斤 | 한 근 |
打折 | da-zet | 打折 | 할인하다 |
【6. 감정/행동】
欢喜 | fan-hi | 开心 | 기쁘다 |
毋开心 | m̀ ho xin | 不开心 | 슬프다 / 우울하다 |
忙碌 | mong-lug | 忙碌 | 바쁘다 |
想睡 | xiang-kui | 想睡 | 졸리다 |
生气 | sang-ki | 生气 | 화나다 |
爱笑 | oi xiau | 爱笑 | 웃기 좋아하다 |
想哭 | xiang-kug | 想哭 | 울고 싶다 |
【1. 인사 표현】
대표 방언(객가어는 남정, 민난어는 대만어, 서남관화는 쓰촨성) 기준
안녕하세요 | 你好 (nǐ hǎo) | 你好 (ngi ho) | 你好 (lí hó) | 你好啊 (nǐ hǎo a) | 안녕하세요 |
식사했어요? | 吃饭了吗? | 食饱未?(si̍t bá mi?) | 食饱未?(chia̍h pá bē?) | 吃了冒?(chī le mào?) | 밥 먹었어요? |
감사합니다 | 谢谢 (xièxiè) | 多谢 (do xia) | 多谢 (to-siā) | 谢老 (xiè lǎo) | 감사합니다 |
【2. 가족/호칭】
아버지 | 爸爸 (bàba) | 阿爸 (a-ba) | 阿爸 (a-pē) | 爸老汉 (bà lǎo hàn) | 아빠 |
어머니 | 妈妈 (māma) | 阿妈 (a-ma) | 阿母 (a-bú) | 妈老汉 (mā lǎo hàn) | 엄마 |
아이 | 小孩 (xiǎohái) | 孺仔 (ngu̍-zai) | 囝仔 (kiánn-á) | 囡儿 (nān'ér) | 아이 |
할머니 | 奶奶 (nǎinai) | 阿婆 (a-po) | 阿嬷 (a-má) | 奶奶/婆婆 (nǎinai/pópo) | 할머니 |
【3. 음식/식사】
밥 | 饭 (fàn) | 饭 (fan) | 饭 (pn̄g) | 饭 (fàn) | 밥 |
국수 | 面 (miàn) | 面 (mien) | 面线 (mī-sòaⁿ) | 面条 (miàn tiáo) | 국수 |
밥 먹다 | 吃饭 (chī fàn) | 食饭 (si̍t fan) | 食饭 (chia̍h pn̄g) | 吃饭 (chī fàn) | 밥 먹다 |
맛있다 | 好吃 (hǎochī) | 好食 (ho si̍t) | 真好食 (tsin hó chia̍h) | 安逸得很 (ānyì de hěn) | 맛있다 |
【4. 감정/표현】
기쁘다 | 开心 (kāixīn) | 欢喜 (fan-hi) | 欢喜 (hoann-hí) | 安逸 (ānyì) | 기쁘다 |
화나다 | 生气 (shēngqì) | 发火 (fat fo) | 发火 (hoat-hué) | 冒火 (mào huǒ) | 화나다 |
피곤하다 | 累 (lèi) | 累 (lui) | 困 (khùn) | 累得很 (lèi de hěn) | 피곤하다 |
졸리다 | 想睡 (xiǎng shuì) | 想睏 (xiang-kun) | 想睏 (siūnn-khùn) | 睏得很 (kùn de hěn) | 졸리다 |
【5. 시장/생활 표현】
얼마에요? | 多少钱?(duōshǎo qián) | 几多银?(gi do ngin?) | 几若钱?(kúi-nā tsîⁿ?) | 多少钱嘛?(duōshǎo qián ma) | 얼마예요? |
비싸다 | 贵 (guì) | 贵吔 (gui ya) | 贵 (kùi) | 贵得很 (guì de hěn) | 비싸다 |
싸다 | 便宜 (piányí) | 平平 (pien-pien) | 贱贱 (chiān-chiān) | 安逸(划得来)(huá de lái) | 싸다 |
사다 | 买 (mǎi) | 买 (mai) | 买 (bé) | 买 (mǎi) | 사다 |
🌾 농업 관련 어휘 비교
농사짓다 | 種田 (zhòng tián) | 種田 (zhung tien) | 種田 (chhòng chhân) | 種田 (zhòng tián) | 농사짓다 |
쟁기 | 犁 (lí) | 犁 (li) | 犁 (lê) | 犁 (lí) | 쟁기 |
모내기 | 插秧 (chā yāng) | 插秧 (chab iong) | 插秧 (chhà iunn) | 插秧 (chā yāng) | 모내기 |
수확하다 | 收割 (shōu gē) | 收割 (sieu got) | 收割 (siu koat) | 收割 (shōu gē) | 수확하다 |
농부 | 農夫 (nóng fū) | 農夫 (nung fu) | 農夫 (lông-hu) | 農夫 (nóng fū) | 농부 |
🏠 건축 관련 어휘 비교
집 | 房子 (fángzi) | 屋 (vug) | 厝 (chhù) | 房子 (fángzi) | 집 |
지붕 | 屋頂 (wūdǐng) | 屋頂 (vug dien) | 屋頂 (ok-téng) | 屋頂 (wūdǐng) | 지붕 |
벽 | 牆 (qiáng) | 壁 (biag) | 壁 (piah) | 牆 (qiáng) | 벽 |
문 | 門 (mén) | 門 (mun) | 門 (mn̂g) | 門 (mén) | 문 |
창문 | 窗戶 (chuānghù) | 窗口 (chong hau) | 窗口 (chhng-thâu) | 窗戶 (chuānghù) | 창문 |
🌳 자연 환경 관련 어휘 비교
산 | 山 (shān) | 山 (san) | 山 (suann) | 山 (shān) | 산 |
강 | 河 (hé) | 河 (ho) | 河 (hô) | 河 (hé) | 강 |
나무 | 樹 (shù) | 樹 (su) | 樹 (chhiū) | 樹 (shù) | 나무 |
바람 | 風 (fēng) | 風 (fung) | 風 (hong) | 風 (fēng) | 바람 |
비 | 雨 (yǔ) | 雨 (vu) | 雨 (hōo) | 雨 (yǔ) | 비 |
🧠 문법적 특징 비교
客家語 (Hakka)
- 어순: 주어-동사-목적어(SVO)
- 조사 사용: 동사 뒤에 '着' (zhe) 등을 사용하여 진행형 표현
- 부정 표현: '毋' (m̀) 사용
- 특징: 고대 중국어의 특징을 많이 보존하고 있음
閩南語 (Minnan)
- 어순: 주어-동사-목적어(SVO)
- 조사 사용: 동사 뒤에 '有' (ū) 등을 사용하여 완료형 표현
- 부정 표현: '無' (bô) 사용
- 특징: 성조 변화가 풍부하며, 문맥에 따라 의미가 달라짐
西南官話 (Southwestern Mandarin)
- 어순: 주어-동사-목적어(SVO)
- 조사 사용: '得' (de) 등을 사용하여 정도 표현
- 부정 표현: '不' (bù) 사용
- 특징: 표준 중국어와 유사하지만, 발음과 어휘에서 지역적 차이가 있음
'국외여행' 카테고리의 다른 글
河北省石家庄市的历史性考察与周边旅游资源研究 (0) | 2025.04.24 |
---|---|
🌙 月牙泉 (0) | 2025.04.22 |
山西省北部忻州 (1) | 2025.04.20 |
中国河北省张家口市怀来县鸡鸣驿 (0) | 2025.04.20 |
중국 섬서성(陕西省) 한성(韩城) (0) | 2025.04.19 |