@ChinaInsights314

《陽光燦爛的日子 햇빛 쏟아지는 날들》(In the Heat of the Sun) 본문

어학

《陽光燦爛的日子 햇빛 쏟아지는 날들》(In the Heat of the Sun)

EyesWideShut 2026. 6. 4. 13:29

根据您提供的来源,电影《阳光灿烂的日子》及其解说深刻探讨了**“背叛”与“真实”**在记忆、情感以及历史叙事中的复杂含义。以下是基于来源的详细分析:
 
영화 '햇빛 쏟아지는 날들'의 해설 및 대본을 바탕으로 **'배신(背叛)'**과 **'진실(眞實)'**이 가진 의미를 개인적, 서사적, 정치적 관점에서 설명해 드리겠습니다.
 
1. 什么是“背叛”?
1. 배신 (背叛): 기억과 관계의 어긋남
 
在来源的解读中,“背叛”不仅体现在个人情感层面,还延伸到了政治隐喻和叙事结构中。(延伸 뻗어 나가다)
배신은 단순한 배신 행위를 넘어, 기억의 왜곡과 역사적 변질을 포함하는 다층적인 개념입니다.
  • 情感与关系的背叛: 在电影后半段,马小军与米兰的关系恶化,米兰突然转向刘忆苦并成为其女朋友,这在马小军的视角中被视为一种背叛。
  • 叙事的自省与背叛: 讲述者马小军承认他的情感在不断地改头换面,记忆随着情感在捉弄和“背叛”他,导致他头脑混乱,无法分清真伪。
  • 理想与革命的背叛:
    • 来源通过马小军的梦境暗示了更深层的背叛:曾经并肩战斗的“同志”可能变成背叛革命的“叛徒”。
    • 在政治隐喻中,背叛表现为“披着红色的皮囊”干着破坏革命的勾当,或者像苏联历史中那样,内部叛徒通过阴谋政变导致社会主义的失败。
    • 此外,来源引用《钢铁是怎样炼成的》,将冬妮亚对保尔的疏远视为一种阶级立场上的“背叛”。
  • 감정과 관계의 배신: 영화 후반부에서 마샤오준(馬小軍)과 미란(米蘭)의 관계가 악화되면서, 미란이 갑자기 마샤오준을 떠나 류이쿠(劉憶苦)의 여자친구가 되는 상황이 묘사됩니다. 이는 주인공에게 큰 상처를 주는 정서적 배신으로 나타납니다.
  • 서사적·기억의 배신: 화자인 마샤오준은 자신의 기억이 감정에 의해 끊임없이 수정되고, 기억이 자신을 '속이고 배신'하고 있다고 고백합니다. 그는 자신의 감정이 기억을 제멋대로 주무르기 때문에 무엇이 진짜인지 분간할 수 없는 상태에 빠집니다.
  • 이념적·정치적 배신: 소스는 '동지(同志)'의 탈을 쓰고 혁명을 파괴하는 행위를 가장 깊은 차원의 배신으로 다룹니다.
    • 마샤오준의 꿈속에서 나치와 사르(Tsar) 군복을 입은 적들이 붉은 넥타이를 매고 '동지'라고 부르며 접근하는 것은 위장된 배신을 상징합니다.
    • 또한, 소련 역사에서 내부 반역자의 음모와 정변으로 인해 사회주의가 붕괴한 사건을 역사적 배신의 예로 제시합니다.
    • 소설 『강철은 어떻게 단련되었는가』의 동니아가 계급적 차이로 인해 파벨을 외면한 것 역시 계급적 배신으로 해석됩니다.

 

2. 什么是“真实”?
2. 진실 (眞實): 파편화된 기억 속의 감각
 
 
来源指出,寻找“客观真实”可能是一个伪命题,真正的“真实”往往隐藏在主观感受和破碎的谎言之后。
객관적인 사실보다 주관적인 **'느낌'과 '감각'**에서 진실의 실마리를 찾습니다.
 
谎言破碎后的真相: 电影中马小军的谎言出现结构性的破碎,最终暴露出他一直在撒谎的事实。这种从幻觉中剥离出来的过程,才让观众看到了虚构之外的真相。
  • 感官与情绪的真实:
    • 嗅觉与声音: 即使记忆模糊,马小军仍记得那年夏天“烧荒草的味道”,这种嗅觉信息被视为连接真实的钥匙。
    • 音乐的真实: 来源强调,歌词可以被篡改(如《北京颂歌》的删减版),但旋律所传达的激情、浪漫和希望等情绪是无法被抹去的。这种“主观上的真实感”是导演真正要表达的内容。
  • 记忆作为反抗的真实:
    • 历史往往由掌握权力的人编码和重塑,而“人民的记忆”天然具有反抗性。马小军虽然怀疑自己记忆的准确性,但他能确定“当年的感觉是真实的”。
    • 尽管电影中的情节真假难辨,但那种“阳光灿烂”的主观感受,是个人对抗宏大叙事定性表述的一种真实表达。


 
거짓의 붕괴를 통한 진실: 마샤오준의 이야기는 후반부에 이르러 구조적으로 무너지며 그가 계속 거짓말을 해왔다는 사실이 폭로됩니다. 이 거짓의 파편들 사이에서 오히려 허구 밖의 진실이 드러나기 시작합니다.

  • 감각적 진실 (嗅覺과 聽覺):
    • 마샤오준은 기억이 흐릿함에도 불구하고 "마른 풀 타는 냄새(燒荒草的味)"만큼은 생생하게 기억합니다. 이러한 후각적 정보는 사실 여부와 상관없이 그 시절의 진실을 증명하는 강력한 도구가 됩니다.
    • 음악(旋律) 역시 중요한 진실의 열쇠입니다. 가사(歌詞)는 시대에 따라 수정되고 삭제될 수 있지만, 멜로디가 전달하는 열정, 낭만, 희망과 같은 정서적 진실은 결코 말살될 수 없음을 강조합니다.
  • 권력에 저항하는 기억: 소스는 역사가 권력에 의해 재구성(再構成)되는 속성을 가지고 있다고 지적합니다.
    • 주류 역사(歷史)가 특정 사건을 규정하고 통제하려 할 때, 개인의 기억은 그에 저항하는 **'인민의 기억'**으로서 진실을 간직합니다.
    • 비록 마샤오준의 기억 속 사건들이 앞뒤가 맞지 않고 허구일지라도, 그가 느꼈던 "햇빛 찬란했던 느낌"만은 부인할 수 없는 주관적 진실입니다.
总结:二者的辩证关系
在来源看来,背叛是记忆的常态——为了圆谎,讲述者不断修饰记忆,导致真实与幻觉纠缠不清。而真实则是一种“刺穿”的力量,它通过被删除的梦境、莫斯科餐厅里尴尬的生日会真相以及无法磨灭的旋律,在谎言的裂缝中显露出来。
最终,电影并不是要给出一个客观的历史记录,而是通过马小军的自我否定,告诉观众:唯有当时的情感和感觉,是唯一不可背叛的真实圆谎 yuán huăng 이리저리 둘러대다 修饰 xiūshì 꾸미다. 단장하다. 
 
 
 
요약: 배신과 진실의 관계
결론적으로 **배신(背叛)**은 기억이 감정에 의해 끊임없이 수정되고 미화되는 과정이며, **진실(眞實)**은 그 왜곡된 기억의 틈새에서 비져나오는 **'당시의 감각과 감정'**입니다.
객관적인 사실(Fact)을 찾는 것이 불가능할지라도, 당시 사람들이 느꼈던 뜨거운 열망과 감정배신당하지 않는 유일한 진실로 남습니다.
 
 
 
 
1. 기억의 배신(背叛)에 관한 고백
마샤오준이 자신의 기억이 스스로를 속이고 있음을 깨닫고 절망하며 내뱉는 독백입니다.
  • 중국어: "千万别相信这个。我从来就没有这样勇敢过,这样壮烈过。我不断发誓要老老实实讲故事,可是说真话的愿望有多么强烈,受到的各种干扰就有多么大。我悲哀地发现,根本就无法还原真实。记忆总是被我的情感改头换面,并随时捉弄我、背叛我,把我搞得头脑混乱,真伪难辨。"
  • 병음: Qiānwàn bié xiāngxìn zhège. Wǒ cónglái jiù méiyǒu zhèyàng yǒnggǎn guò, zhèyàng zhuàngliè guò. Wǒ bùduàn fāshì yào lǎolǎo-shíshí jiǎng gùshì, kěshì shuō zhēnhuà de yuànwàng yǒu duōme qiángliè, shòudào de gèzhǒng gānrǎo jiù yǒu duōme dà. Wǒ bēi'āi de fāxiàn, gēnběn jiù wúfǎ huányuán zhēnshí. Jìyì zǒng shì bèi wǒ de qínggǎn gǎitóu-huànmiàn, bìng suíshí zhuōnòng wǒ, bèipàn wǒ, bǎ wǒ gǎo dé tóunǎo hùnluàn, zhēnwěi nánbiàn.
  • 한국어: "절대로 이것을 믿지 마세요. 나는 이토록 용감하거나 장렬했던 적이 없습니다. 나는 계속해서 정직하게 이야기를 하겠다고 맹세했지만, **진실(眞實)**을 말하려는 소망이 강렬할수록 받는 방해 또한 그만큼 컸습니다. 나는 **진실(眞實)**을 재현하는 것이 아예 불가능하다는 것을 슬프게 깨달았습니다. 기억은 늘 나의 감정에 의해 변형되고, 수시로 나를 골탕 먹이고 **배신(背叛)**하며, 내 머릿속을 혼란스럽게 만들어 진짜와 가짜를 구별하기 어렵게 만듭니다."
 
2. 감각적 진실(眞實): 마른 풀 타는 냄새
 
객관적 사실은 의심스러워도 당시의 감각만큼은 진실임을 강조하는 부분입니다.
  • 중국어: "我还记得有股烧荒草的味道,特别好闻。可是大夏天哪来的荒草呢?但无论怎样,记忆中那年夏天发生的事,总是伴随着那么一股烧荒草的味道。"
  • 병음: Wǒ hái jìdé yǒu gǔ shāo huāngcǎo de wèidào, tèbié hǎowén. Kěshì dà xiàtiān nǎ lái de huāngcǎo ne? Dàn wúlùn zěnyàng, jìyì zhōng nà nián xiàtiān fāshēng de shì, zǒng shì bànsuízhe nàme yī gǔ shāo huāngcǎo de wèidào.
  • 한국어: "나는 아직도 마른 풀이 타는 냄새를 기억합니다. 아주 향기로운 냄새였죠. 그런데 한여름에 어디서 마른 풀이 난단 말입니까? 하지만 어찌 됐든, 기억 속 그해 여름에 일어난 일들은 언제나 그런 마른 풀 타는 냄새와 함께였습니다."
 
3. 관계의 진실(眞實)에 대한 폭로
 
미란과의 관계가 사실은 친밀하지 않았음을 깨닫는 장면의 대사와 해설입니다.
  • 중국어: "哎哟,是马猴啊!你从哪儿钻出来的?... 我和米兰从来就没有熟过。"
  • 병음: Āiyō, shì Mǎhóu a! Nǐ cóng nǎr zuān chūlái de? ... Wǒ hé Mǐlán cónglái jiù méiyǒu shú guò.
  • 한국어: "어머, 마호(마샤오준의 별명)구나! 너 어디서 나타난 거니? (중략) 나와 미란은 한 번도 가까웠던 적이 없었습니다."
  • 해설: 이전까지 미란이 그를 '샤오준(小軍)'이라 부르며 친밀하게 대했던 것은 환상이었으며, 실제로는 그녀가 그를 '마호(馬猴)'라고 부르는 소외된 관계였음이 드러나는 **진실(眞實)**의 순간입니다.
 
4. 소리(旋律)를 통한 진실의 환기
 
내레이터가 관객에게 소리를 통해 진실을 느껴보라고 권유하는 대목입니다.
  • 중국어: "听,你听。有时候一种声音或者是一种味道,可以把人带回真实的过去。"
  • 병음: Tīng, nǐ tīng. Yǒushíhòu yī zhǒng shēngyīn huòzhě shì yī zhǒng wèidào, kěyǐ bǎ rén dàihuí zhēnshí de guòqù.
  • 한국어: "들어보세요, 들어보세요. 때로는 어떤 소리나 냄새가 사람을 **진실(眞實)**한 과거로 데려다주기도 합니다."
이 대사들은 영화 속에서 주인공이 자신의 기억을 **배신(背叛)**하고 재구성해온 과정을 부정하며, 파편화된 감각을 통해 진짜 **진실(眞實)**을 마주하려는 고통스러운 노력을 보여줍니다.
 
영화 《햇빛 쏟아지는 날들》(陽光燦爛的日子)에서 다루는 **'배신(背叛)'**과 **'진실(眞實)'**에 대한 심층적인 해설을 소스에 근거하여 계속해서 설명해 드리겠습니다. 특히 기억의 구조적 붕괴와 감각적 진실의 의미를 중심으로 다룹니다.
1. 두 개의 생일 파티: 구조적 거짓말의 폭로
 
소스에 따르면, 영화에서 가장 중요한 진실의 전환점은 **모스크바 식당(莫斯科 餐廳)**에서 열린 마샤오준과 류이쿠의 합동 생일 파티 장면입니다.
  • 서사의 분열: 주인공 마샤오준은 이 파티에 대해 두 가지 버전의 이야기를 제시합니다.
    • 첫 번째 버전에서는 미란을 두고 류이쿠와 격렬하게 싸우며 맥주병을 깨트려 찌르는 장렬한 복수가 그려집니다.
    • 그러나 곧이어 마샤오준은 "절대로 이것을 믿지 마라"며, 자신은 그토록 용감하지 않았음을 고백합니다.
  • 기억의 배신(背叛): 두 번째 버전에서 파티는 아무런 사건 없이 화기애애하게 끝납니다. 여기서의 '배신'은 단순히 친구 사이의 갈등이 아니라, 기억(記憶) 자체가 화자를 속이고 있었음을 의미합니다. 마샤오준은 "기억은 나의 감정에 의해 개두환면(改頭換面, 모습이 완전히 바뀜)되어 나를 농락하고 배신한다"고 토로합니다.
2. 삭제된 꿈의 에피소드: 이념적 배신(背叛)의 상징
 
소스는 영화에서 삭제된 '마샤오준의 꿈' 장면이 혁명의 배신을 상징하는 핵심적인 부분이라고 설명합니다.
  • 위장된 적들: 꿈속에서 나치와 제정 러시아 군복을 입은 적들이 붉은 넥타이를 매고 '동지(同志)'라고 부르며 접근합니다. 이는 겉으로는 혁명의 구호를 외치지만 속으로는 혁명을 파괴하는 '수정주의(修正主義)' 혹은 **'위장된 배신자'**들에 대한 은유입니다.
  • 역사적 비극: 꿈속에서 레닌이 암살당하는 장면(영화 '1918년의 레닌'의 인용)은 혁명의 이상이 내부의 배신에 의해 무너지는 과정을 상징하며, 이는 마샤오준이 느끼는 성장통이자 이상(理想)의 상실과 맞닿아 있습니다.
3. 청각적 진실(眞實): 가사는 변해도 선율(旋律)은 남는다
 
소스는 무엇이 진실인지를 가려내는 방법으로 **'음악'**을 제시합니다.
  • 수정된 노래: 영화에 삽입된 <북경송가(北京頌歌)>는 시대적 배경에 따라 특정 가사가 삭제된 버전입니다. 이는 권력(權力)이 역사적 기억을 재구성하고 진실을 편집하는 과정을 보여주는 사례입니다.
  • 지워지지 않는 느낌: 하지만 소스는 가사(歌詞)는 바뀔 수 있어도 그 음악의 선율(旋律)이 주는 정서와 열정은 말살될 수 없다고 강조합니다.
  • 감각의 확실성: 마샤오준이 "그해 여름 마른 풀 타는 냄새가 났다"고 기억하는 것 역시, 사건의 인과관계는 틀릴지언정 당시 느꼈던 주관적 감각(感覺)만큼은 배신당하지 않는 진실임을 뜻합니다.
4. 현대의 북경: 시대가 준 배신
 
영화의 마지막, 흑백 화면으로 전환된 1990년대의 북경은 찬란했던 과거의 기억을 배신합니다.
  • 변해버린 도시: 20년 만에 현대화된 북경에서 마샤오준은 더 이상 과거의 흔적을 찾지 못합니다. 그는 "이러한 변화가 나의 기억을 파괴하여 환각(幻覺)과 진실(眞實)을 구분할 수 없게 만든다"고 말합니다.
  • 바보의 외침: 마지막 장면에서 고급 리무진을 타고 가는 마샤오준 일행을 향해, 과거의 순수함을 간직한 '바보' 구룬무가 욕설("傻B")을 내뱉는 것은, **세속적으로 변해버린 그들(시대의 배신자들)**에 대한 냉소적인 진실의 일갈입니다.
요약하자면, 소스에서 말하는 **진실(眞實)**은 기록된 역사가 아니라 개인이 몸으로 느꼈던 뜨거운 감각이며, **배신(背叛)**은 그 순수했던 감각이 시간과 권력, 그리고 자기 위안을 위한 거짓말에 의해 퇴색되는 과정을 의미합니다.
 
 
1. 기억의 배신과 진실의 불가능성
 
주인공 마샤오준이 자신의 서사가 거짓이었음을 고백하며 기억의 부정확함을 토로하는 장면입니다.
한자
千万别相信这个。我从来就没有这样勇敢过,这样壮烈过。我不断发誓要老老实实讲故事,可是说真话的愿望有多么强烈,受到的各种干扰就有多么大。我悲哀地发现,根本就无法还原真实。记忆总是被我的情感改头换面,并随时捉弄我、背叛我,把我搞得头脑混乱,真伪难辨。
병음
Qiānwàn bié xiāngxìn zhège. Wǒ cónglái jiù méiyǒu zhèyàng yǒnggǎn guò, zhèyàng zhuàngliè guò. Wǒ bùduàn fāshì yào lǎolǎo-shíshí jiǎng gùshì, kěshì shuō zhēnhuà de yuànwàng yǒu duōme qiángliè, shòudào de gèzhǒng gānrǎo jiù yǒu duōme dà. Wǒ bēi'āi de fāxiàn, gēnběn jiù wúfǎ huányuán zhēnshí. Jìyì zǒng shì bèi wǒ de qínggǎn gǎitóu-huànmiàn, bìng suíshí zhuōnòng wǒ, bèipàn wǒ, bǎ wǒ gǎo dé tóunǎo hùnluàn, zhēnwěi nánbiàn.
한국어
절대로 이것을 믿지 마세요. 나는 이토록 용감하거나 장렬했던 적이 없습니다. 나는 계속해서 정직하게 이야기를 하겠다고 맹세했지만, **진실(眞實)**을 말하려는 소망이 강렬할수록 받는 방해 또한 그만큼 컸습니다. 나는 **진실(眞實)**을 재현하는 것이 아예 불가능하다는 것을 슬프게 깨달았습니다. 기억은 늘 나의 감정에 의해 변형되고, 수시로 나를 골탕 먹이고 **배신(背叛)**하며, 내 머릿속을 혼란스럽게 만들어 진짜와 가짜를 구별하기 어렵게 만듭니다.
 
2. 감각으로 기억하는 주관적 진실
 
객관적 사실(한여름의 마른 풀)은 논리적으로 맞지 않으나, 그 느낌만은 진실임을 강조하는 대목입니다.

한자
我还记得有股烧荒草的味道,特别好闻。可是大夏天哪来的荒草呢?但无论怎样,记忆中那年夏天发生的事,总是伴随着那么一股烧荒草的味道。
병음
Wǒ hái jìdé yǒu gǔ shāo huāngcǎo de wèidào, tèbié hǎowén. Kěshì dà xiàtiān nǎ lái de huāngcǎo ne? Dàn wúlùn zěnyàng, jìyì zhōng nà nián xiàtiān fāshēng de shì, zǒng shì bànsuízhe nàme yī gǔ shāo huāngcǎo de wèidào.
한국어
나는 아직도 마른 풀이 타는 냄새를 기억합니다. 아주 향기로운 냄새였지요. 하지만 한여름에 어디서 마른 풀이 난단 말입니까? 하지만 어찌 됐든, 기억 속 그해 여름에 일어난 일들은 언제나 그런 마른 풀 타는 냄새와 함께였습니다.
 
3. 진실을 환기하는 소리와 냄새
 
거짓된 서사 속에서도 진실을 찾을 수 있는 단초를 제시하는 내레이션입니다.

한자
听,你听。有时候一种声音或者是一种味道,可以把人带回真实的过去。
병음
Tīng, nǐ tīng. Yǒushíhòu yī zhǒng shēngyīn huòzhě shì yī zhǒng wèidào, kěyǐ bǎ rén dàihuí zhēnshí de guòqù.
한국어
들어보세요, 들어보세요. 때로는 어떤 소리나 냄새가 사람을 **진실(眞實)**한 과거로 데려다주기도 합니다.
 
4. 기억을 파괴하는 시대적 변화
 
현대화된 도시가 과거의 기억을 지워버려 진실과 환상을 구분할 수 없게 된 상황을 묘사합니다.
한자
事实上有这种变化破坏了我的记忆,使我分不清幻觉和真实。
병음
Shìshí shàng yǒu zhè zhǒng biànhuà pòhuàile wǒ de jìyì, shǐ wǒ fēn bù qīng huànjué hé zhēnshí.
한국어
사실상 이러한 변화(도시의 현대화)는 나의 기억을 파괴(破壞)했고, 나로 하여금 환각(幻覺)과 **진실(眞實)**을 구분할 수 없게 만들었습니다.

영화 '햇빛 쏟아지는 날들' 대사 및 어법 

1
北京变得这么快。
Běijīng biàn de zhème kuài.
북경이 이렇게 빨리 변하다니.
'动词+得+程度补语' 문형. 상태 변화의 정도 강조.
2
20年的功夫,它已经成为一个现代化城市。
Èrshí nián de gōngfu, tā yǐjīng chéngwéi yīgè xiàndàihuà chéngshì.
20년 만에 이곳은 이미 현대화된 도시가 되었다.
'已经...成为' (~가 이미 되었다): 변화 완료 표현.
功夫 '무술'이나 '노력'이 아니라, 구어에서 흔히 쓰이는 시간 / 세월 / 시간적 여유라는 뜻.
"20년이라는 세월 동안" 혹은 "20년의 공을 들인 끝에"
3
我几乎从中找不到任何记忆的东西
Wǒ jīhū cóngzhōng zhǎo bù dào rènhé jìyì de dōngxī.
나는 그 안에서 기억할 만한 것을 거의 찾을 수 없다.
'找不到' (찾을 수 없다): 가능보어 부정형.
4
事实上这种变化破坏了我的记忆。
Shìshí shàng zhè zhǒng biànhuà pòhuàile wǒ de jìyì.
사실상 이런 변화는 나의 기억을 파괴했다.
'破坏了' (파괴했다): '了'를 통한 동작의 완료.
5
使我分不清幻觉和真实。
Shǐ wǒ fēn bù qīng huànjué hé zhēnshí.
나로 하여금 환각과 진실을 구분하지 못하게 한다.
'使' (하게 하다): 사역문. '分不清' (구분 못함): 가능보어.
6
我的故事总是发生在夏天。
Wǒ de gùshì zǒng shì fāshēng zài xiàtiān.
나의 이야기는 언제나 여름에 일어난다.
'总是' (언제나): 빈도 부사. '发生 zài' (어디서 발생하다).
7
炎热的气候使人们裸露得更多。
Yánrè de qìhòu shǐ rénmen luǒlù de gèng duō.
무더운 기후는 사람들을 더 많이 노출하게 만든다.
'裸露得' (노출되는 정도가 ~하다): 정도보어 구문.
8
也更难掩饰心中的欲望。
Yě gèng nán yǎnshì xīnzhōng de yùwàng.
또한 마음속의 욕망을 숨기기도 더 어렵게 만든다.
'更难' (더 어렵다): 비교 부사 '更' 활용.
9
那时候好像永远是夏天。
Nà shíhòu hǎoxiàng yǒngyuǎn shì xiàtiān.
그때는 마치 영원히 여름일 것만 같았다.
'好像' (마치 ~인 것 같다): 추측/비유 표현.
10
阳光充足,太亮。
Yángguāng chōngzú, tài liàng.
햇빛은 충분했고, 너무 밝았다.
'太... (了)' (너무 ~하다): 정도의 과함 표현.
11
我爸爸他们部队接受了新任务
Wǒ bàba tāmen bùduì jiēshòule xīn rènwù.
우리 아버지 부대는 새로운 임무를 받았다.
'接受了' (받아들였다): 동사+완료 조사.
12
要去贵州进行三线军工工作。
Yào qù Guìzhōu jìnxíng sānxiàn jūngōng gōngzuò.
구이저우로 가서 '3선' 군수 산업 업무를 수행해야 했다.
'进行' (진행/수행하다): 지속적인 활동에 쓰임.
13
我最大的幻想便是中苏开战。
Wǒ zuìdà de huànxiǎng biàn shì Zhōng-Sū kāizhàn.
나의 가장 큰 망상은 중소 전쟁이 터지는 것이었다.
'便是' (곧 ~이다): '就是'의 서면어적 표현.
14
我坚信在新的世界大战中。
Wǒ jiānxìn zài xīn de shìjiè dàzhàn zhōng.
나는 새로운 세계 대전 속에서라고 굳게 믿었다.
'坚信' (굳게 믿다): 강한 확신을 나타내는 동사.
15
我军的铁拳定会把苏美两国砸得粉碎。
Wǒjūn de tiěquán dìng huì bǎ Sū-Měi liǎng guó zá de fěnsuì.
우리 군의 철권이 소련과 미국 두 나라를 박살 낼 것이라고.
'把'자문 (처치문) + '得' (결과보어/정도보어).
16
一名举世瞩目的战争英雄将由此诞生。
Yī míng jǔshì zhǔmù de zhànzhēng yīngxióng jiāng yóucǐ dànshēng.
세기의 주목을 받는 전쟁 영웅이 이로써 탄생할 것이다.
'由此' (이로부터): 원인이나 기점을 나타냄.
举世瞩目 jǔshì zhǔmù 성어 온 세상 사람이 모두 주목하다
17
那就是我。
Nà jiùshì wǒ.
그게 바로 나였다.
'就是' (바로 ~이다): 강조의 의미.
18
爸爸走了,我获得了空前的自由。
Bàba zǒule, wǒ huòdéle kōngqián de zìyóu.
아버지가 떠나고, 나는 전례 없는 자유를 얻었다.
'获得了' (획득했다): 추상적인 대상을 얻을 때 사용.
空前 kōngqián 공전의 전대미문(前代未聞)
19
我终于加入了他们的行列。
Wǒ zhōngyú jiāruled tāmen de hángliè.
나는 마침내 그들의 행렬에 합류했다.
'终于' (마침내): 오랜 기다림 끝의 결과.
20
哎哟,咱躲开点吧。
Āiyō, zán duǒ kāi diǎn ba.
어이, 우리 좀 비켜 있자.
'咱' (우리): 화자와 청자를 모두 포함하는 구어.
21
把那个书包扔得跟那个楼顶那么高。
Bǎ nàgè shūbāo rēng de gēn nàgè lóudǐng nàme gāo.
책가방을 저 옥상만큼 높이 던져봐.
'跟...一样/那么' (만큼/처럼): 비교 구문.
22
大家进入了不同的中学。
Dàjiā jìnrùle bùtóng de zhōngxué.
모두가 서로 다른 중학교에 들어갔다.
'进入' (진입/입학하다): 장소나 단계로의 이동.
23
这是校方专门采取的措施。
Zhè shì xiàofāng zhuānmén cǎiqǔ de cuòshī.
이것은 학교 측에서 특별히 취한 조치였다.
'采取...措施' (조치를 취하다): 상용 결합구.
24
好哥们又相聚了。
Hǎo gēmen yòu xiāngjùle.
좋은 친구들이 다시 모였다.
'又' (또/다시): 이미 발생한 동작의 중첩.
25
街上也没有那么多人。
Jiēshàng yě méiyǒu nàme duō rén.
거리에도 그렇게 사람이 많지 않았다.
'没有那么' (그 정도로 ~하지 않다): 비교 부정.
26
这座城市属于我们。
Zhè zuò chéngshì shǔyú wǒmen.
이 도시는 우리의 것이었다.
'属于' (속하다/~의 소유다): 소속 관계 표현.
27
同学们好!老师好!
Tóngxuémen hǎo! Lǎoshī hǎo!
학생들 안녕! 선생님 안녕하십니까!
전형적인 중국 학교의 인사 문형.
28
谁让你离开座位的?
Shéi ràng nǐ líkāi zuòwèi de?
누가 네 마음대로 자리에서 일어나래?
'让' (시키다/허락하다): 사역문.
29
我让你在那放着再回去。
Wǒ ràng nǐ zài nà fàngzhe zài huíqù.
거기 놔두고 다시 돌아가라고 했지.
'着' (상태 지속) + '再' (그다음에).
30
谁是班长?给我回来!
Shéi shì bānzhǎng? Gěi wǒ huílái!
누가 반장이야? 당장 돌아와!
'给我' (나에게/당장): 명령조에서 강조 부사로 쓰임.
31
把这堆煤球都搓到外面去。
Bǎ zhè duī méiqiú dōu cuō dào wàimiàn qù.
이 연탄 더미를 전부 밖으로 옮겨 놔.
'把'자문 + '动词+到' (결과/목적지).
32
大家把书翻到第35页。
Dàjiā bǎ shū fān dào dì sānshíwǔ yè.
여러분, 책 35쪽을 펴세요.
'把'자문: 대상을 어떻게 처치하는지 설명.
33
咱们讲讲这个《尼布楚条约》。
Zánmen jiǎngjiǎng zhège "Níbùchǔ Tiáoyuē".
'네르친스크 조약'에 대해 이야기해 봅시다.
동사 중첩 (讲讲): 시도나 가벼운 마음을 나타냄.
34
这是谁干的?
Zhè shì shéi gàn de?
이거 누가 그랬어?
'是...的' 강조구문: 동작의 주체를 강조.
35
都把手伸出来。
Dōu bǎ shǒu shēn chūlái.
전부 손 내밀어.
'伸出来' (내밀다): 방향보어 복합형.
36
他可能怕那帽子再被风吹走。
Tā kěnéng pà nà màozi zài bèi fēng chuī zǒu.
그는 아마 저 모자가 다시 바람에 날려갈까 봐 걱정됐나 봐요.
'被'자문 (피동문): 바람에 의해 불려 가다.
37
我得查清楚。
Wǒ děi chá qīngchu.
나는 분명히 조사해야겠다.
'得' (děi, 해야 한다) + '清楚' (결과보어).
38
赶紧去把教师傅给请到教室来。
Gǎnjǐn qù bǎ jiào shīfu gěi qǐng dào jiàoshì lái.
빨리 가서 사부님을 교실로 모셔와라.
'赶紧' (얼른/빨리): 부사 활용.
39
别给脸不要脸。
Bié gěiliǎn bùyàoliǎn.
호의를 베풀 때 적당히 해라. (면면을 세워주는데 거부하지 마라).
관용 표현: 체면과 관련된 속어.
40
难道你会叫人打我吗?
Nándào nǐ huì jiào rén dǎ wǒ ma?
설마 사람 시켜서 날 때리기라도 하겠어?
'难道' (설마/반문): '설마 ~하겠는가?'
41
我迷恋上了钥匙并开始制造它们。
Wǒ míliàn shàngle yàoshi bìng kāishǐ zhìzào tāmen.
나는 열쇠에 미쳤고 그것들을 만들기 시작했다.
'迷恋上' (~에 빠지다): 동작의 시작과 지속.
42
偷看大人的秘密。
Tōukàn dàrén de mìmì.
어른들의 비밀을 훔쳐보았다.
'偷' (몰래/훔쳐서): 부사적 용법.
43
未经邀请地去开别人家锁着的门。
Wèijīng yāoqǐng de qù kāi biérén jiā suǒzhe de mén.
초대받지 않은 채 남의 집 잠긴 문을 열러 갔다.
'未经' (~하지 않은 채로): 서면어적 부정.
44
我便陷入无限的欣喜之中。
Wǒ biàn xiànrù wúxiàn de xīnxǐ zhī zhōng.
나는 곧 무한한 기쁨 속에 빠져들었다.
'陷入...之中' (~속에 빠지다): 추상적 상태 전이.
45
这种感觉只有苏联红军战士才能体会。
Zhè zhǒng gǎnjué zhǐyǒu Sūlián hóngjūn zhànshì cái néng tǐhuì.
이런 기분은 소련 홍군 전사만이 느낄 수 있는 것이었다.
'只有...才' (오직 ~해야만 비로소): 유일 조건.
46
很多人为此壮烈牺牲了。
Hěnduō rén wèicǐ zhuàngliè xīshēngle.
많은 사람이 이를 위해 장렬히 희생되었다.
'为此' (이를 위해): 목적이나 원인.
47
妈妈经常怀疑他在朝鲜那几年一直躲在山洞里。
Māma jīngcháng huáiyí tā zài Cháoxiǎn nà jǐ nián yīzhí duǒ zài shāndòng lǐ.
엄마는 그가 조선(한국전쟁)에 있던 몇 년간 줄곧 동굴에 숨어있었는지 의심하곤 했다.
'一直' (줄곧/내내): 상태의 지속 부사.
48
我进行了仔细的侦查。
Wǒ jìnxíngle zǐxì de zhēnchá.
나는 면밀한 정찰을 수행했다.
'进行' + 2음절 명사: 격식 있는 표현.
49
那些家用电器当时闻所未闻。
Nàxiē jiāyòng diànqì dāngshí wénsuǒwèiwén.
그런 가전제품들은 당시엔 들어본 적도 없는 것들이었다.
'闻所未闻' (성어): 들어본 바가 없다.
50
我发誓我仅仅是开锁,不是坐贼。
Wǒ fāshì wǒ jǐnjǐn shì kāisuǒ, bùshì zuòzéi.
맹세코 난 열쇠를 따는 것뿐이지, 도둑질을 하는 게 아니었다.
'仅仅是...不是' (단지 ~일 뿐, ~가 아니다).
51
玩累了就躺在陌生人的床上睡。
Wán lèile jiù tǎng zài mòshēngrén de chuángshàng shuì.
놀다 지치면 낯선 이의 침대에 누워 잠을 잤다.
'V+累了' (해서 지치다): 결과보어.
52
放心,我绝对有把握不会被人抓住。
Fàngxīn, wǒ juéduì yǒu bǎwò bù huì bèi rén zhuāzhù.
안심해라, 난 절대 들키지 않을 자신이 있었다.
'有把握' (자신이 있다). '被...抓住' (잡히다).
53
因为没丢失任何东西也从未引起人们的警惕。
Yīnwèi méi diūshī rènhé dōngxī yě cóngwèi yǐnqǐ rénmen de jǐngtì.
아무것도 잃어버린 게 없었기에 사람들의 경계심도 전혀 사지 않았다.
'从未' (여태껏 ~한 적 없다): 강한 부정.
54
这点小事不会让我丧失勇气的。
Zhè diǎn xiǎoshì bù huì ràng wǒ sàngshī yǒngqì de.
이런 사소한 일이 내 용기를 잃게 하지는 못한다.
'让' 사역형 + '不会...的' (확신의 부정).
55
只能使我从中体会到更多的刺激。
Zhǐ néng shǐ wǒ cóngzhōng tǐhuì dào gèng duō de cìjī.
오직 그 안에서 더 많은 자극을 느끼게 할 뿐이었다.
'体会到' (느껴 알게 되다): 결과보어 '到'.
56
哇操!幸亏你也有今天啊!
Wàcāo! Xìngkuī nǐ yěyǒu jīntiān a!
와! 너도 이런 날이 다 있구나!
'幸亏' (다행히/덕분에): 반어적 혹은 감탄조.
57
这是马小军,我哥们。
Zhè shì Mǎ Xiǎojūn, wǒ gēmen.
이쪽은 마샤오준, 내 친구야.
소개할 때 쓰는 '这是...'.
58
他叫刘忆苦。
Tā jiào Liú Yìkǔ.
쟤 이름은 류이쿠야.
성명을 말하는 '叫'.
59
打起架来手特黑。
Dǎ qǐ jià lái shǒu tè hēi.
싸움이 났다 하면 아주 가차 없어.
'V+起...来' (하기 시작하다/했다 하면).
60
我们都很佩服你。
Wǒmen dōu hěn pèifú nǐ.
우리 모두 널 아주 감탄하며 봐.
'佩服' (존경하다/탄복하다).
61
因为他经常带些外院的女孩来玩。
Yīnwèi tā jīngcháng dài xiē wàiyuàn de nǚhái lái wán.
그는 자주 외부의 여자애들을 데리고 놀러 왔기 때문이다.
'经常' (자주) + '带...来' (데려오다).
62
连他也弄不清楚自己的名字。
Lián tā yě nòng bù qīngchu zìjǐ de míngzì.
심지어 본인조차 자기 이름이 뭔지 잘 모른다.
'连...也' (심지어 ~조차도).
63
谁让你在这儿等我啊?
Shéi ràng nǐ zài zhèr děng wǒ a?
누가 여기서 나 기다리래?
'让' (사역/허락) 활용 의문문.
64
我脸皮还挺薄。
Wǒ liǎnpí hái tǐng báo.
난 아직 낯을 좀 가려(체면을 차려).
관용어: '脸皮薄' (부끄러움을 많이 타다).
65
谁说我不是上这约会来了?
Shéi shuō wǒ bùshì shàng zhè yuēhuì láile?
내가 여기 데이트하러 온 게 아니라고 누가 그래?
'谁说...?' (누가 그래?): 반어적 긍정.
66
下回那个米兰也带上,咱也认识认识。
Xiàhuí nàgè Mǐlán yě dàishàng, zán yě rènshí rènshí.
다음번엔 그 미란이라는 애도 데려와 봐, 우리도 좀 알게.
동사 중첩 (认识认识): 시도의 의미.
67
没你拍不上的吗?
Méi nǐ pāi bù shàng de ma?
네가 꼬시지(작업 걸지) 못할 애도 있어?
'拍' (속어: 이성을 유혹하다).
68
好多人为她打架,连哥们都掰了。
Hǎoduō rén wèi tā dǎjià, lián gēmen dōu bāile.
많은 애가 걔 때문에 싸우고, 절친끼리도 갈라섰어.
'掰了' (사이가 틀어지다/헤어지다).
69
米兰挺正经。
Mǐlán tǐng zhèngjīng.
미란이는 꽤 단정해(품행이 발라).
'挺' (매우) + 형용사.
70
下午发现的那张照片把我弄得恍恍惚惚。
Xiàwǔ fāxiàn de nà zhāng zhàopiàn bǎ wǒ nòng de huǎnghuǎng-hūhū.
오후에 발견한 그 사진 한 장이 나를 몽롱하게 만들었다.
'把'자문 + '得' (정도보어: 정신이 혼미함).
71
她的形变有多大,想象里就有多丰富。
Tā de xíngbiàn yǒu duō dà, xiǎngxiàng lǐ jiù yǒu duō fēngfù.
그녀의 모습이 변할수록, 상상은 그만큼 더 풍부해졌다.
'有多...就有多...' (한 만큼 ~하다): 상관 구문.
72
他的神情就有多少种暗示。
Tā de shénqíng jiù yǒu duōshǎo zhǒng ànshì.
그녀의 표정에는 그만큼의 암시가 담겨 있었다.
'多少种' (수많은 종류): 수량 표현.
73
抓住他!快起开!
Zhuā zhù tā! Kuài qǐ kāi!
잡아! 빨리 비켜!
'动词+住' (고정/포착). '起开' (비키다).
74
焦躁不安地守候着那画中人的出现。
Jiāozào bù'ān de shǒuhòuzhe nà huàzhōngrén de chūxiàn.
초조한 마음으로 그림 속 여인이 나타나기를 기다렸다.
'着' (진행/지속). '画中人' (그림 속 사람).
75
她像一个幽灵,来无踪去无影。
Tā xiàng yīgè yōulíng, lái wú zōng qù wú yǐng.
그녀는 유령처럼 자취도 없이 오고 갔다.
'来无踪去无影' (성어): 흔적 없이 사라짐.
76
只有我的感觉和嗅觉能证实她的存在。
Zhǐyǒu wǒ de gǎnjué hé xiùjué néng zhèngshí tā de cúnzài.
오직 나의 감각과 후각만이 그녀의 존재를 증명할 수 있었다.
'只有...能' (오직 ~만이 할 수 있다).
77
我延长了守候的时间。
Wǒ yánchángle shǒuhòu de shíjiān.
나는 기다리는 시간을 늘렸다.
'延长了' (연장했다).
78
仍旧一无所获。
Réngjiù yīwúsuǒhuò.
여전히 아무런 수확이 없었다.
'一无所获' (성어): 얻은 것이 하나도 없다.
79
咱昨儿看那场,不是有一个朝鲜大使吗?
Zán zuór kàn nà chǎng, bùshì yǒu yīgè Cháoxiǎn dàshǐ ma?
우리 어제 본 거 말이야, 북한 대사 한 명 나오지 않았어?
'不是...吗' (그렇지 않아?): 반문 확인.
80
朝鲜大使就一个呀?得有两个萨的吧。
Cháoxiǎn dàshǐ jiù yīgè ya? Děi yǒu liǎng gè sà de ba.
북한 대사가 겨우 한 명뿐이야? 최소한 둘은 있어야지.
'就' (겨우/단지). '得' (děi, ~해야 한다).
81
南朝鲜那是美国的,咱能让他到这儿来?
Náncháo xiǎn nà shì Měiguó de, zán néng ràng tā dào zhèr lái?
남조선은 미국 건데, 우리가 여기 오게 놔두겠어?
'让' (사역)의 부정적 반문.
82
你是跳舞的吧?在少年宫?
Nǐ shì tiàowǔ de ba? Zài Shàoniángōng?
너 춤추는 애지? 소년궁에서?
'是...的' 강조구문 (직업/신분).
83
你叫什么?能告诉我吗?
Nǐ jiào shénme? Néng gàosù wǒ ma?
이름이 뭐야? 나한테 말해줄 수 있어?
'能...吗' (할 수 있니?): 정중한 부탁.
84
我叫马小军。
Wǒ jiào Mǎ Xiǎojūn.
난 마샤오준이야.
자기소개.
85
我就是爱好音乐。
Wǒ jiùshì àihào yīnyuè.
난 그냥 음악을 좋아하는 것뿐이야.
'就是' (단지 ~일 뿐이다).
86
冒充外国人,冒充朝鲜大夫。
Màochōng wàiguórén, màochōng Cháoxiǎn dàfu.
외국인인 척하고, 북한 의사인 척하네.
'冒充' (~인 척 가장하다).
87
没你事儿,那你孩子走快点。
Méi nǐ shìr, nà nǐ háizi zǒu kuài diǎn.
너랑 상관없으니까, 꼬마야 빨리 가라.
'没你事儿' (네 일 아니다/상관 마라).
88
公安局全震,知道吗?
Gōng'ānjú quán zhèn, zhīdào ma?
공안국이 꽉 잡고 있어, 알아?
'震' (위엄으로 누르다/진동시키다).
89
擦干鼻子滚蛋!
Cā gān bízi gǔndàn!
코 닦고 당장 꺼져!
'滚蛋' (꺼져): 강한 명령.
90
以后少来展览馆这一带混,听见没有?
Yǐhòu shǎo lái Zhǎnlǎnguǎn zhè yīdài hùn, tīngjiàn méiyǒu?
앞으론 전람관 이 근처에서 얼씬거리지 마, 알았어?
'少+V' (적게 해라/하지 마라).
91
你不是横吗?你怎么怂了?
Nǐ bùshì hèng ma? Nǐ zěnme sǒngle?
너 기세등등하더니 왜 겁먹었냐?
'横' (제멋대로다/거칠다). '怂' (겁먹다/쫄다).
92
甭跪求我,甭流眼泪。
Béng guìqiú wǒ, béng liú yǎnlèi.
무릎 꿇고 빌지도 말고, 눈물 흘리지도 마.
'甭' (bùyòng, ~할 필요 없다).
93
我拍婆子你管得着吗?
Wǒ pāi pózi nǐ guǎndezháo ma?
내가 여자 꼬시는데 네가 상관할 바야?
'管得着吗' (네가 간섭할 수 있느냐/상관 마라).
94
我又没拍你妈。
Wǒ yòu méi pāi nǐ mā.
내가 네 엄마를 꼬신 건 아니잖아.
'又' (강조의 부사): ~한 것도 아니면서.
95
我明天还去那儿拍,我就一个人去。
Wǒ míngtiān hái qù nàr pāi, wǒ jiù yīgè rén qù.
내일 또 거기 가서 꼬실 거야, 나 혼자 갈 거다.
'还' (여전히/또) + '就' (단호한 의지).
96
抗美援朝战争取得了辉煌的胜利。
Kàngměiyuáncháo zhànzhēng qǔdéle huīhuáng de shènglì.
항미원조 전쟁은 찬란한 승리를 거두었다.
역사적 배경 설명문.
97
看好,有他没有你。
Kànhǎo, yǒu tā méiyǒu nǐ.
똑똑히 봐, 걔가 있으면 넌 없는 거야.
'有...没有...' (양자택일/공존 불가).
98
其实可能没那孩子。
Qíshí kěnéng méi nà háizi.
사실 그 아이는 없었을지도 모른다.
'其实' (사실은). '可能' (아마도).
99
现在就来吧,来呀!
Xiànzài jiù lái ba, lái ya!
지금 당장 해봐, 어서!
'就' (즉시/당장) 강조.
100
我就说出点儿真没气,藏着呢。
Wǒ jiù shuō chū diǎnr zhēn méiqì, cángzhe ne.
그냥 좀 기운이 없어서 숨어있었다고 말했지.
'藏着呢' (숨어있다): 상태 지속.
101
咱们在哪儿见过吧?
Zánmen zài nǎr jiànguò ba?
우리 어디서 본 적 있지 않니?
'V+过' (경험보어) + '吧' (추측/확인).
102
你猜我多大就干这个了?
Nǐ cāi wǒ duō dà jiù gàn zhège le?
내가 몇 살 때부터 이 짓을 시작했는지 맞춰봐.
'猜' (추측하다). '就' (일찍이).
103
你是不是就住前面楼啊?
Nǐ shì bùshì jiù zhù qiánmiàn lóu a?
너 앞 건물에 살지 않아?
'是不是' (그렇지 않니?): 확인 질문.
104
咱们能认识认识吗?
Zánmen néng rènshí rènshí ma?
우리 서로 좀 알 수 있을까?
중첩 동사를 통한 부드러운 제안.
105
有必要吗?
Yǒu bìyào ma?
그럴 필요가 있어?
'有必要' (~할 필요가 있다).
106
要不咱们交个朋友。
Yào bù zánmen jiāo gè péngyǒu.
아니면 우리 친구 할래?
'要不' (그러지 말고/아니면): 제안 전환.
107
一看你就是个坏孩子。
Yī kàn nǐ jiùshì gè huài háizi.
딱 보니까 너 나쁜 아이구나.
'一...就...' (보자마자 곧 ~임을 알다).
108
要不你可以当我姐姐吗?
Yào bù nǐ kěyǐ dāng wǒ jiějie ma?
아니면 내 누나 해줄래?
'当' (가 되다/ 역할을 하다).
109
你打得过我吗?
Nǐ dǎ de guò wǒ ma?
네가 날 이길 수 있겠어?
'打得过' (싸워서 이길 수 있다): 가능보어.
110
你多大?16。
Nǐ duō dà? Shíliù.
너 몇 살이야? 16살요.
나이를 묻는 '多大'.
111
你真想当我弟弟?真的。
Nǐ zhēn xiǎng dāng wǒ dìdi? Zhēnde.
정말 내 남동생이 되고 싶어? 네, 정말요.
'想' (하고 싶다). '真的' (정말로).
112
叫什么?马小军。
Jiào shénme? Mǎ Xiǎojūn.
이름이 뭐야? 마샤오준요.
성명 대답.
113
你该回家了,要不你家长该打你了。
Nǐ gāi huí jiāle, yào bù nǐ jiāzhǎng gāi dǎ nǐle.
이제 집에 가야지, 안 그러면 부모님한테 맞겠다.
'该...了' (~해야 할 때다). '打' (때리다).
114
以后不准再到街上追女孩了。
Yǐhòu bùzhǔn zài dào jiēshàng zhuī nǚháile.
앞으론 길거리에서 여자애들 쫓아다니면 안 돼.
'不准' (허락하지 않다/금지).
115
我向毛主席保证,这是头一回。
Wǒ xiàng Máo zhǔxí bǎozhèng, zhè shì tóu yī huí.
모 주석님께 맹세하는데, 이번이 처음이에요.
'向...保证' (~에게 보증/맹세하다).
116
你想把这个家当旅馆啊?
Nǐ xiǎng bǎ zhège jiā dāng lǚguǎn a?
이 집을 여관으로 아는 거니?
'把 A 当 B' (A를 B로 여기다).
117
气死我了你!
Qì sǐ wǒ le nǐ!
너 때문에 화나 죽겠다!
'气死' (화나 죽다): 정도의 극심함.
118
你就跟那些坏孩子去混吧。
Nǐ jiù gēn nàxiē huài háizi qù hùn ba.
그래, 그냥 그 나쁜 애들이랑 어울려 다녀라.
'跟...混' (~와 어울려 지내다/빈둥거리다).
119
你早晚就得上公安局去做客。
Nǐ zǎowǎn jiù děi shàng Gōng'ānjú qù zuòkè.
너 조만간 공안국에 손님으로(잡혀) 가게 될 거다.
'早晚' (조만간/결국). '做客' (손님 노릇 하다: 반어법).
120
人家别人的孩子放学就回去做功课。
Rénjiā biérén de háizi fàngxué jiù huíqù zuò gōngkè.
남의 집 자식들은 방과 후에 바로 집에 가서 공부하는데.
'人家' (남/타인) 강조.
121
天不黑你就不回来。
Tiān bù hēi nǐ jiù bù huílái.
날이 어두워지지 않으면 들어오질 않는구나.
'不...不...' (하지 않으면 하지 않다).
122
你搬到公安局去住吧你!
Nǐ bān dào Gōng'ānjú qù zhù ba nǐ!
그냥 공안국으로 이사 가서 살아라!
'搬到' (이사 가다).
123
我是一个有文化有教养的人。
Wǒ shì yīgè yǒu wénhuà yǒu jiàoyǎng de rén.
나는 교양 있고 배운 사람이다.
'有文化' (학식이 있다). '有教养' (교양이 있다).
124
恨死我了!
Hèn sǐ wǒ le!
정말 밉다 미워!
'恨' (밉다/원망하다).
125
你真让我太失望了。
Nǐ zhēn ràng wǒ tài shīwàngle.
넌 정말 날 너무 실망시키는구나.
'让' (사역) + '失望' (실망하다).
126
我从来都不会骂人。
Wǒ cónglái dōu bù huì màrén.
난 원래 남을 욕할 줄 모르는 사람이야.
'从来都' (여태껏 늘). '不会' (할 줄 모른다).
127
妈妈一怒之下生下了她的第二个儿子。
Māma yī nù zhī xià shēng xiàle tā de dì èr gè érzi.
어머니는 한바탕 화를 내신 뒤 둘째 아들을 낳으셨다.
'一...之下' (한바탕 ~한 끝에). '生下' (낳다).
128
妈妈每次打我总要骂上爸爸。
Māma měicì dǎ wǒ zǒng yào mà shàng bàba.
어머니는 나를 때릴 때마다 항상 아버지 욕까지 하셨다.
'骂上' (욕을 덧붙이다/함께 욕하다).
129
弟弟的出生与我偷玩爸爸的大气球有关。
Dìdi de chūshēng yǔ wǒ tōu wán bàba de dà qìqiú yǒuguān.
남동생의 탄생은 내가 아버지의 큰 풍선(콘돔)을 몰래 가지고 논 것과 관련이 있었다.
'与...有关' (~와 관련이 있다).
130
因为气球被扎漏了。
Yīnwèi qìqiú bèi zhā lòule.
풍선에 구멍이 났기 때문이다.
'被'자문 + '漏' (새다/구멍 나다).
131
六条的那个孩子被我们打成重伤。
Liùtiáo de nàgè háizi bèi wǒmen dǎ chéng zhòngshāng.
'류티아오'의 그 아이는 우리에게 맞아 중상을 입었다.
'打成' (~하게 때리다): 결과보어.
132
他们不服,找人带话来要跟我们茬架。
Tāmen bùfú, zhǎo rén dài huà lái yào gēn wǒmen chájià.
그들은 불복하며, 사람을 보내 우리와 한판 붙자고(싸우자고) 전했다.
'茬架' (북경 속어: 싸우다).
133
地点约在卢沟桥。
Dìdiǎn yuē zài Lúgōuqiáo.
장소는 노구교로 정해졌다.
'约在' (장소를 어디로 약속하다).
134
我不由得紧张起来。
Wǒ bùyóude jǐnzhāng qǐlái.
나는 나도 모르게 긴장되기 시작했다.
'不由得' (자신도 모르게). '起来' (상태의 시작).
135
说不定这就是生死离别。
Shuōbudìng zhè jiùshì shēngsǐ líbié.
어쩌면 이것이 생사의 이별이 될지도 모른다.
'说不定' (아마도/어쩌면).
136
就这么没打起来。
Jiù zhème méi dǎ qǐlái.
그렇게 싸움은 일어나지 않았다.
'没+V+起来' (동작이 시작되지 않음).
137
四海之内皆兄弟。
Sìhǎi zhī nèi jiē xiōngdì.
온 세상 사람이 다 형제다.
유명한 고사성어 인용.
138
越容易勾来熟人。
Yuè róngyì gōu lái shúrén.
아는 사람을 만날 확률이 더 높아진다.
'越...越...' (할수록 더 ~하다).
139
他被几个十六七岁的孩子扎死了。
Tā bèi jǐ gè shíliù-qī suì de háizi zhā sǐle.
그는 몇몇 16~17세 아이들에게 찔려 죽었다.
'被'자문 + '扎死' (찔러 죽이다).
140
他的手特柔软,像女人的。
Tā de shǒu tè róuruǎn, xiàng nǚrén de.
그의 손은 아주 부드러워 마치 여자의 손 같았다.
'像...的' (~의 것 같다).
141
我总是寻不见米兰。
Wǒ zǒng shì xún bù jiàn Mǐlán.
난 도통 미란이를 찾을 수가 없었다.
'寻不见' (찾아도 보이지 않다): 가능보어.
142
她似乎诚心在躲着我。
Tā sìhū chéngxīn zài duǒzhe wǒ.
그녀는 마치 일부러 날 피하는 것 같았다.
'似乎' (마치 ~인 듯하다). '诚心' (일부러/진심으로).
143
你来找过我吗?没有。
Nǐ lái zhǎoguò wǒ ma? Méiyǒu.
나 찾아온 적 있어? 아뇨.
과거 경험 묻기 '过'.
144
我们快期末考试了,挺紧的。
Wǒmen kuài qīmò kǎoshìle, tǐng jǐn de.
곧 기말고사라 일정이 꽤 타이트해.
'快...了' (곧 ~하려고 한다).
145
是不是在哪儿认了姐姐给绊住了?
Shì bùshì zài nǎr rènle jiějie gěi bàn zhùle?
어디서 누나라도 한 명 사귀어서 발목 잡힌 거 아냐?
'绊住' (발목을 잡다/어디 못 가게 하다).
146
帮我个忙成吗?成。
Bāng wǒ gè máng chéng ma? Chéng.
내 부탁 하나 들어줄래? 그래.
'成吗' (될까?/좋니?).
147
小心点儿,别给烫着。
Xiǎoxīn diǎnr, bié gěi tàng zháo.
조심해, 데지 말고.
'烫着' (데다): 결과보어 '着(zháo)'.
148
哪儿会有泳池呢?
Nǎr huì yǒu yǒngchí ne?
(이런 여름에) 수영장이 어디 있겠어?
'哪儿会' (어떻게 ~하겠는가?): 반어.
149
我要是掉进水里,你可以来救我了。
Wǒ yàoshi diào jìn shuǐ lǐ, nǐ kěyǐ lái jiù wǒ le.
내가 만약 물에 빠지면 네가 와서 구해주면 되겠다.
'要是...就/可以' (만약 ~라면 ~하다).
150
你们现在上课都学些什么呀?
Nǐmen xiànzài shàngkè dōu xué xiē shénme ya?
너희 요즘 수업 시간에 뭘 배우니?
'些' (복수/약간): 배울 내용이 여러 가지임을 시사.
151
学工学农啊。
Xué gōng xué nóng a.
공업도 배우고 농업도 배워요.
당시 교육 방침 (학공학농).
152
你们考试考什么呀?
Nǐmen kǎoshì kǎo shénme ya?
시험은 뭘 보니?
동사 '考'의 목적어 중복 활용.
153
平时我自己也找书看。
Píngshí wǒ zìjǐ yě zhǎo shū kàn.
평소에 나도 스스로 책을 찾아봐요.
'找书看' (책을 찾아 읽다): 연동문.
154
《钢铁是怎样炼成的》。
"Gāngtiě shì zěnyàng liànchéng de".
<강철은 어떻게 단련되었는가>.
영화 속 주요 소재인 소설 제목.
155
喜欢冬妮娅吗?喜欢。
Xǐhuān Dōngnīyà ma? Xǐhuān.
동니아 좋아해? 네.
소설 속 인물 언급.
156
可惜后来她变了。
Kěxī hòulái tā biànle.
아쉽게도 나중에 그녀는 변해버렸어요.
'可惜' (아쉽게도/유감스럽게도).
157
成了资产阶级的了。
Chéngle zīchǎnjiējí de le.
자산계급(부르주아)이 되어버렸죠.
변화 완료 '了'.
158
你在哪儿上班啊?特远。
Nǐ zài nǎr shàngbān a? Tè yuǎn.
어디서 일해? 아주 멀어.
'特' (아주/매우) 구어체.
159
你骗人,我外婆都告诉我了。
Nǐ piànrén, wǒ wàipó dōu gàosù wǒ le.
거짓말 마요, 우리 할머니가 다 말해줬어요.
'骗人' (속이다/거짓말하다).
160
那个小孩老来叫门。
Nàgè xiǎohái lǎo lái jiàomén.
그 꼬마가 자꾸 와서 문을 두드린다고요.
'老' (lǎo, 자꾸/늘) 부사.
161
门一开他就跑了。
Mén yī kāi tā jiù pǎole.
문만 열면 도망가버린대요.
'一...就...' (~하자마자 곧).
162
那不是我,真不是我。
Nà bùshì wǒ, zhēn bùshì wǒ.
그거 저 아니에요, 진짜 아니라고요.
부정의 강조.
163
这阵子我病了,在家里。
Zhè zhènzi wǒ bìngle, zài jiālǐ.
요즘 나 좀 아파서 집에 있어.
'这阵子' (요즘/요 근래).
164
你得什么病了?
Nǐ dé shénme bìngle?
무슨 병에 걸렸는데요?
'得病' (병에 걸리다).
165
你是不是有一张穿着游泳衣的照片?
Nǐ shì bùshì yǒu yī zhāng chuānzhe yóuyǒngyī de zhàopiàn?
누나 수영복 입고 찍은 사진 한 장 있지 않아?
'穿着' (입고 있는 상태).
166
你胡说!我什么时候穿过?
Nǐ húshuō! Wǒ shénme shíhòu chuānguò?
말도 안 되는 소리 마! 내가 언제 입었다고 그래?
'胡说' (헛소리하다). '穿过' (입어본 적 있다).
167
原来就挂在这儿了,没错。
Yuánlái jiù guà zài zhèr le, méicuò.
원래 여기 걸려 있었잖아요, 맞아요.
'挂在' (~에 걸려 있다). '没错' (맞다/틀림없다).
168
叫朋友拿走了。
Jiào péngyǒu ná zǒule.
친구가 가져갔어.
'叫' (사역/피동) 여기서는 피동의 의미(~에 의해).
169
你这孩子真倔。
Nǐ zhè háizi zhēn jué.
너 참 고집 세다.
'倔' (고집스럽다/퉁명스럽다).
170
你要照片干嘛?
Nǐ yào zhàopiàn gànmá?
사진은 왜 달라는 거야?
'干嘛' (왜/무엇 때문에).
171
真不给我?不给。
Zhēn bù gěi wǒ? Bù gěi.
진짜 안 줄 거예요? 안 줘.
의지 부정.
172
那我可抢了!你敢!
Nà wǒ kě qiǎngle! Nǐ gǎn!
그럼 나 뺏는다! 감히 네가!
'可...了' (강조의 말투). '敢' (감히 ~하다).
173
拿女孩照片不好。
Ná nǚhái zhàopiàn bù hǎo.
여자애 사진 가지고 있는 건 안 좋아.
주관적 판단.
174
为了吹嘘自己,我总是把别人干过的事都按在自己头上。
Wèile chuīxū zìjǐ, wǒ zǒng shì bǎ biérén gànguò de shì dōu àn zài zìjǐ tóushàng.
나를 뽐내기 위해, 난 늘 남이 한 일을 마치 내가 한 것처럼 꾸며댔다.
'把 A 按在 B 头上' (A를 B의 탓/공으로 돌리다).
175
经过夸大和渲染。
Jīngguò kuādà hé xuànrǎn.
과장과 미화를 거친 끝에.
'经过' (~을 거쳐서/통해서).
176
胆大妄为的强盗。
Dǎndà-wàngwéi de qiángdào.
대담하고 무모한 강도.
성어: '胆大妄为'.
177
他竟从不为我喝彩。
Tā jìng cóng bù wèi wǒ hècǎi.
그녀는 뜻밖에도 나에게 한 번도 환호를 보내지 않았다.
'竟' (뜻밖에도/결국). '喝彩' (환호하다).
178
有时候说着说着她就睡着了。
Yǒushíhòu shuōzhe shuōzhe tā jiù shuìzháole.
가끔 이야기하다 보면 그녀는 어느새 잠이 들곤 했다.
'V+着 V+着' (하다 보니 어느덧). '睡着' (잠들다).
179
尽力不去看她那无意中裸露出来的身体。
Jìnlì bù qù kàn tā nà wúyì zhōng luǒlù chūlái de shēntǐ.
무심코 드러난 그녀의 몸을 보지 않으려고 애썼다.
'尽力' (힘을 다하다). '裸露出来' (드러나다).
180
我的记忆好像出了毛病。
Wǒ de jìyì hǎoxiàng chūle máobìng.
내 기억에 문제가 생긴 것 같다.
'出毛病' (고장 나다/문제가 생기다).
181
事实和幻觉又搅到了一块儿。
Shìshí hé huànjué yòu jiǎo dàole yīkuàir.
사실과 환각이 다시 한데 뒤섞여버렸다.
'搅到一块儿' (하나로 섞이다/엉키다).
182
总算考完了最后一门课。
Zǒngsuàn kǎowánle zuìhòu yī mén kè.
드디어 마지막 과목 시험을 끝냈다.
'总算' (겨우/드디어). '考完' (시험을 다 보다).
183
过两天我们就要放暑假了。
Guò liǎng tiān wǒmen jiù yào fàng shǔjià le.
이틀만 지나면 우리 여름 방학이야.
'就要...了' (머지않아 ~할 것이다).
184
你还买菜?像个小媳妇。
Nǐ hái mǎicài? Xiàng gè xiǎo xífù.
너 아직도 장을 봐? 꼭 새댁 같네.
'像... (一样)' (~와 같다).
185
不买菜吃什么?
Bù mǎicài chī shénme?
장을 안 보면 뭘 먹니?
반문 표현.
186
还是当学生好,每年还有两个假。
Háishì dāng xuéshēng hǎo, měinián hái yǒu liǎng gè jià.
역시 학생인 게 좋아, 매년 방학이 두 번이나 있잖아.
'还是...好' (역시 ~가 낫다).
187
我都等了你一下午了。
Wǒ dōu děngle nǐ yī xiàwǔ le.
나 오후 내내 너 기다렸어.
시량보어: '一下午' (오후 내내).
188
我才不想认识你们那帮坏孩子呢。
Wǒ cái bù xiǎng rènshí nǐmen nà bāng huài háizi ne.
난 너희 같은 나쁜 애들 무리랑은 알고 지내고 싶지 않아.
'才不...' (절대 ~하고 싶지 않다).
189
你又不认识,你怎么知道是坏小孩?
Nǐ yòu bù rènshí, nǐ zěnme zhīdào shì huài xiǎohái?
알지도 못하면서, 나쁜 애들인지 네가 어떻게 알아?
'又' (강조의 부사).
190
这是我画的联络图。
Zhè shì wǒ huà de liánluòtú.
이건 내가 그린 약도야.
'联络图' (연락망/약도).
191
顺着箭头走,就能找到我。
Shùnzhe jiàntóu zǒu, jiù néng zhǎodào wǒ.
화살표 따라오면 날 찾을 수 있어.
'顺着' (~을 따라서).
192
别把咱们给骗了。
Bié bǎ zánmen gěi piànle.
우리 속이는 거 아니겠지.
'把'자문 피동형 '给'.
193
抱歉,我迷了路。
Bàoqiàn, wǒ míle lù.
미안, 길을 좀 헤맸어.
'迷路' (길을 잃다).
194
都是你这张联络图搞的。
Dōu shì nǐ zhè zhāng liánluòtú gǎo de.
다 네가 준 이 약도 때문이야.
'是...的' 강조 (원인).
195
你觉得她好看吗?好看。
Nǐ juéde tā hǎokàn ma? Hǎokàn.
그녀가 예쁜 것 같아? 응, 예뻐.
형용사 술어문.
196
你特别想当兵吗?想啊。
Nǐ tèbié xiǎng dāngbīng ma? Xiǎng a.
너 군인이 정말 되고 싶니? 응, 되고 싶어.
'当兵' (군인이 되다).
197
闹不闹?我想飞。
Nào bù nào? Wǒ xiǎng fēi.
시끄러워? 난 날고 싶어.
'想' (하고 싶다).
198
我想飞上天空,飞入云霄。
Wǒ xiǎng fēi shàng tiānkōng, fēi rù yúnxiāo.
하늘 위로 날아오르고 싶어, 구름 속으로.
방향보어 '上', '入'.
199
他根本就不知道从哪儿上下。
Tā gēnběn jiù bù zhīdào cóng nǎr shàngxià.
걔는 도대체 어디로 올라가고 내려오는지도 몰라.
'根本' (도대체/전혀).
200
居然没受伤,你也真够神的。
Jūrán méi shòushāng, nǐ yě zhēn gòu shén de.
세상에 다치지도 않다니, 너 정말 대단하다.
'居然' (뜻밖에도/세상에). '够...的' (충분히 ~하다).

201
你是不是觉得我特笨?
Nǐ shì bù shì juéde wǒ tè bèn?
너 내가 진짜 바보 같다고 생각하니?
'是不是' (그렇지 않니?): 확인 의문문.
202
是不是太胖了,够肥的。
Shì bù shì tài pàng le, gòu féi de.
너무 뚱뚱한 거 아니니? 살이 꽤 올랐지.
'够...的' (충분히 ~하다): 정도의 강조.
203
狗嘴里吐不出象牙来。
Gǒu zuǐ lǐ tǔ bù chū xiàngyá lái.
개 입에서 어찌 상아가 나오겠니. (입이 거칠다)
속담(성어): 비속한 말을 내뱉는 사람을 비유.
204
其实不穿游泳衣我也看得出来。
Qíshí bù chuān yóuyǒngyī wǒ yě kàn de chūlái.
사실 수영복을 안 입어도 난 다 알 수 있어.
'看得出来' (보고 알 수 있다): 가능보어.
205
哪能随便带女孩子到家里来?
Nǎ néng suíbiàn dài nǚháizi dào jiālǐ lái?
어떻게 함부로 여자애를 집에 데려올 수 있니?
'哪能' (어떻게 ~하겠는가?): 반어적 부정.
206
以后不准再骗我。
Yǐhòu bùzhǔn zài piàn wǒ.
앞으론 다시는 날 속이지 마라.
'不准' (금지) + '再' (다시는/또다시).
207
同志们,同志们,咱们两眼一抹黑。
Tóngzhìmen, tóngzhìmen, zánmen liǎng yǎn yī mǒ hēi.
동지들, 동지들, 우리는 지금 아무것도 안 보이는 상태입니다.
'两眼一抹黑' (성어): 상황을 전혀 모름을 비유.
208
要特别的小心,大枪的不要,悄悄地进村。
Yào tèbié de xiǎoxīn, dàqiāng de bùyào, qiāoqiāo de jìn cūn.
각별히 조심해야 합니다. 총질은 안 되고, 몰래 마을로 진입합니다.
'悄悄地' (살며시/몰래): 상태 수식 부사.
209
米兰逐渐恶化了和马小军的关系。
Mǐlán zhújiàn èhuà le hé Mǎ Xiǎojūn de guānxì.
미란은 마샤오준과의 관계를 점차 악화시켰다.
'逐渐' (점차/차츰): 점진적 변화 부사.
210
故事慢慢露出虚构之外的真相。
Gùshì mànmàn lòuchū xūgòu zhī wài de zhēnxiàng.
이야기는 서서히 허구 너머의 진실을 드러내기 시작한다.
'露出' (드러내다/노출하다): 결과보어 활용.
211
马小军的谎言开始结构性的破碎。
Mǎ Xiǎojūn de huǎngyán kāishǐ jiégòuxìng de pòsuì.
마샤오준의 거짓말이 구조적으로 무너지기 시작한다.
'开始' (시작하다) + 명사구 목적어.
212
他一直在撒谎。
Tā yīzhí zài sāhuǎng.
그는 줄곧 거짓말을 하고 있었다.
'一直' (줄곧) + '在' (진행): 지속적인 상태.
213
这是我一生中最美好的一天。
Zhè shì wǒ yīshēng zhōng zuì měihǎo de yī tiān.
이것은 내 생애 가장 아름다운 날이었다.
'最' (가장) + 형용사: 최상급 표현.
214
哪怕丢失了所有记忆,也不会忘记这天的感受。
Nǎpà diūshīle suǒyǒu jìyì, yě bù huì wàngjì zhè tiān de gǎnshòu.
비록 모든 기억을 잃을지언정, 이날의 느낌만은 잊지 않을 것이다.
'哪怕...也' (설령 ~할지라도): 양보 가설 문형.
215
事实和幻觉交织在一起。
Shìshí hé huànjué jiāozhī zài yīqǐ.
사실과 환각이 하나로 뒤엉켜 있다.
'交织在' (~에 뒤섞여 있다): 상태의 고착.
216
请叫我米兰同志。
Qǐng jiào wǒ Mǐlán tóngzhì.
저를 미란 동지라고 불러주세요.
'叫 A B' (A를 B라고 부르다).
217
敌人已经将他安全地转移了。
Dírén yǐjīng jiāng tā ānquán de zhuǎnyí le.
적들이 이미 그를 안전하게 이송했습니다.
'将' (처치문 '把'의 서면어 표현).
218
咱们得特别的小心。
Zánmen děi tèbié de xiǎoxīn.
우리는 각별히 조심해야 합니다.
'得' (děi, ~해야 한다): 의무 조동사.
219
马小军一会儿变成了游击队员。
Mǎ Xiǎojūn yīhuìr biànchéng le yóujī duìyuán.
마샤오준은 어느 순간 유격대원으로 변해 있었다.
'一会儿' (잠시/어느새): 시간의 빠른 변화.
220
历史的辩证法就是如此。
Lìshǐ de biànzhèngfǎ jiùshì rúcǐ.
역사의 변증법이란 바로 이런 것이다.
'就是' (강조) + '如此' (이와 같다).
221
绝不经受风雨,就不能见世面。
Jué bù jīngshòu fēngyǔ, jiù bù néng jiàn shìmiàn.
풍파를 겪지 않으면 세상 물정을 알 수 없다.
'不...就不能...' (하지 않으면 할 수 없다).
222
谁是打着群众旗号压制群众的假麻子?
Shéi shì dǎzhe qúnzhòng qíhào yāzhì qúnzhòng de jiǎ mázi?
누가 대중의 깃발을 들고 대중을 압제하는 가짜 '마자'인가?
'打着...旗号' (~의 명분을 내걸다).
223
社会主义搞了几十年,哪来的走资派?
Shèhuìzhǔyì gǎole jǐ shí nián, nǎ lái de zǒuzīpài?
사회주의를 수십 년 했는데, 주자파(자본주의 길을 걷는 자)가 어디서 왔단 말인가?
'哪来的' (어디서 왔는가/그럴 리 없다): 반어.
224
必须经过实际的斗争才能认清他们。
Bìxū jīngguò shíjì de dòuzhēng cái néng rènqīng tāmen.
실제적인 투쟁을 거쳐야만 비로소 그들을 명확히 인식할 수 있다.
'必须...才' (반드시 ~해야만 비로소).
225
曾经的恋人已站在了完全不同的阶级立场上。
Céngjīng de liànrén yǐ zhàn zài le wánquán bùtóng de jiējí lìchǎng shàng.
과거의 연인은 이미 완전히 다른 계급적 입장에 서 있었다.
'站在...上' (어떤 입장에 서다).
226
为何没有当上委员长?
Wèihé méiyǒu dāng shàng wěiyuánzhǎng?
어째서 위원장이 되지 못했니?
'为何' (어째서/왜): '为什么'의 격식 표현.
227
既打碎一个旧世界,建设一个新社会。
Jì dǎsuì yīgè jiù shìjiè, jiànshè yīgè xīn shèhuì.
낡은 세계를 부수고, 새로운 사회를 건설한다.
'既... (又/也)' (~하기도 하고 ~하기도 하다).
228
你爱上了一个工人,但你没有爱上工人阶级。
Nǐ àishàngle yīgè gōngrén, dàn nǐ méiyǒu àishàng gōngrén jiējí.
넌 한 명의 노동자를 사랑했을 뿐, 노동계급을 사랑한 건 아니야.
'爱上' (~를 사랑하게 되다): 결과보어 '上'.
229
文学家应该有这种态度。
Wénxuéjiā yīnggāi yǒu zhè zhǒng tàidù.
문학가라면 마땅히 이런 태도를 가져야 한다.
'应该' (마땅히 ~해야 한다): 당위성.
230
谁要护着他,我就跟谁急。[35/62]
Shéi yào hùzhe tā, wǒ jiù gēn shéi jí.
누구든 걔를 감싸려 들면, 나도 가만히 안 있을 거야.
'谁...就...' (누구든 ~하면 곧): 관계 대명사 강조.
231
千万别相信这个。[36/62]
Qiānwàn bié xiāngxìn zhège.
절대로 이것을 믿지 마세요.
'千万' (부디/제발) + '别' (금지).
232
我从来就没有这样勇敢过。[36/62]
Wǒ cónglái jiù méiyǒu zhèyàng yǒnggǎn guò.
나는 결코 이처럼 용감했던 적이 없습니다.
'从来没有...过' (여태껏 ~한 적이 없다).
233
说真话的愿望有多么强烈。[36/62]
Shuō zhēnhuà de yuànwàng yǒu duōme qiángliè.
진실을 말하려는 소망이 얼마나 강렬했는지.
'有多么' (얼마나 ~한가): 정도의 강조.
234
记忆总被我的情感改头换面。[36/62]
Jìyì zǒng bèi wǒ de qínggǎn gǎitóu-huànmiàn.
기억은 늘 나의 감정에 의해 그 모습이 바뀝니다.
'被'자문 + '改头换面' (성어: 면모를 일신하다).
235
把我搞得头脑混乱,真伪难辨。[36/62]
Bǎ wǒ gǎo de tóunǎo hùnluàn, zhēnwěi nánbiàn.
나를 혼란에 빠뜨려 진짜와 가짜를 구별하기 어렵게 합니다.
'把'자문 + '得' (결과/정도보어).
236
我和米兰根本就不熟。[36/62]
Wǒ hé Mǐlán gēnběn jiù bù shú.
나와 미란은 애초에 가깝지도 않았습니다.
'根本' (근본적으로/애초에) + '不' (부정).
237
我和米兰从来就没有熟过。
Wǒ hé Mǐlán cónglái jiù méiyǒu shú guò.
나는 미란과 한 번도 친했던 적이 없었습니다.
'从来没有...过' 문형 반복.
238
听,你听。有时候一种声音。[38/63]
Tīng, nǐ tīng. Yǒushíhòu yī zhǒng shēngyīn.
들어보세요, 들어보세요. 때로는 어떤 소리가...
'听' (듣다)의 반복을 통한 주의 환기.
239
可以把人带回真实的过去。[38/63]
Kěyǐ bǎ rén dàihuí zhēnshí de guòqù.
사람을 진실한 과거로 데려다줄 수 있습니다.
'把'자문 + '带回' (데려다 놓다).
240
现在我的头脑如皎洁的月亮一般清醒。
Xiànzài wǒ de tóunǎo rú jiǎojié de yuèliàng yībān qīngxǐng.
이제 나의 머릿속은 밝은 달처럼 맑고 깨어 있습니다.
'如...一般' (~와 같이/마치 ~처럼).
241
记得过生日那天根本没发生过任何不快。
Jìde guò shēngrì nà tiān gēnběn méi fāshēng guò rènhé bùkuài.
생일날엔 그 어떤 불쾌한 일도 일어나지 않았던 것으로 기억합니다.
'任何' (어떤 ~라도): 강조의 부정.
242
我和刘忆苦都很高兴。
Wǒ hé Liú Yìkǔ dōu hěn gāoxìng.
나와 류이쿠는 모두 아주 즐거웠습니다.
'都' (모두): 주어의 복수화.
243
米兰对我也格外亲切。
Mǐlán duì wǒ yě géwài qīnqiè.
미란도 나에게 유달리 친절했습니다.
'格外' (유난히/특별히): 정도 부사.
244
后来我们都醉了。
Hòulái wǒmen dōu zuì le.
나중에 우리는 모두 취했습니다.
'醉了' (취했다): 상태의 변화.
245
你到底怎么了?快告诉我。
Nǐ dàodǐ zěnme le? Kuài gàosù wǒ.
너 도대체 왜 그래? 빨리 말해줘.
'到底' (도대체): 의문문에서의 강조.
246
我喜欢你。
Wǒ xǐhuān nǐ.
난 네가 좋아.
감정 표현의 기본 문형.
247
雨过天晴,似乎什么事都没发生过。
Yǔguò-tiānqíng, sìhū shénme shì dōu méi fāshēng guò.
비가 온 뒤 날이 갠 것처럼, 아무 일도 없었던 것 같습니다.
'似乎' (마치 ~인 것 같다).
248
对我依然是亲切中带着客气。
Duì wǒ yīrán shì qīnqiè zhōng dàizhe kèqì.
나에게 여전히 친절하면서도 예의를 차리는(거리감이 있는) 태도였습니다.
'依然' (여전히). '带着' (머금다/함유하다).
249
难道那天晚上发生的事是不真实的?
Nándào nà tiān wǎnshàng fāshēng de shì shì bù zhēnshí de?
설마 그날 밤에 있었던 일이 사실이 아니란 말입니까?
'难道' (설마 ~겠는가?): 반어.
250
我身上摔伤的地方还在疼啊。
Wǒ shēnshàng shuāishāng de dìfāng hái zài téng a.
내가 넘어져 다친 곳이 아직도 이렇게 아픈데 말이죠.
'还在' (여전히 ~하는 중이다): 지속.
251
干什么?放开我!
Gàn shénme? Fàngkāi wǒ!
뭐 하는 거야? 이거 놓으라고!
'放开' (놓아주다/풀어주다): 명령.
252
米兰和我彻底掰了。
Mǐlán hé wǒ chèdǐ bāi le.
미란과 나는 완전히 끝났습니다.
'掰了' (사이가 틀어지다/결별하다).
253
我被大家孤立起来。
Wǒ bèi dàjiā gūlì qǐlái.
나는 모두에게 고립되기 시작했습니다.
'被'자문 + '起来' (상태의 시작).
254
刘忆苦又当兵走了。
Liú Yìkǔ yòu dāngbīng zǒu le.
류이쿠는 다시 군대에 입대해 떠났습니다.
'当兵' (군인이 되다) + '走了' (떠났다).
255
听说他在前线被打死了。
Tīngshuō tā zài qiánxiàn bèi dǎsǐ le.
듣기로는 그가 전선에서 전사했다고 합니다.
'听说' (~라고 카더라). '被打死' (맞아 죽다/전사하다).
256
从此音信皆无。
Cóngcǐ yīnxìn jiē wú.
그때부터 소식이 완전히 끊겼습니다.
'音信皆无' (성어): 소식이 전혀 없다.
257
记忆像一个充满裂缝的砂锅。
Jìyì xiàng yīgè chōngmǎn lièfèng de shāguō.
기억은 균열이 가득한 뚝배기와 같습니다.
'像... (一样)' (비유 구문).
258
真实和幻象最终被打破。
Zhēnshí hé huànxiàng zuìzhōng bèi dǎpò.
진실과 환상은 결국 깨지고 맙니다.
'被打破' (깨뜨려지다): 피동.
259
露出里面残酷的现实。
Lòuchū lǐmiàn cánkù de xiànshí.
그 안에 있던 잔혹한 현실이 드러납니다.
'露出' (드러내다).
260
我们留到未来再相遇。
Wǒmen liúdào wèilái zài xiāngyù.
우리 미래에 다시 만날 것을 기약합시다.
'留到' (~까지 남겨두다/미루다).
261
你醒过来干什么呀?
Nǐ xǐng guòlái gàn shénme ya?
깨어나서 뭐 하려고 하니?
'醒过来' (정신을 차리다/깨어나다).
262
从那天起我就没做过别的梦。
Cóng nà tiān qǐ wǒ jiù méi zuò guò bié de mèng.
그날 이후로 난 다른 꿈을 꾼 적이 없습니다.
'从...起' (~부터). '没...过' (한 적 없다).
263
连医生也说不清楚这是为什么。
Lián yīshēng yě shuō bù qīngchu zhè shì wèishénme.
의사조차 이것이 왜 그런지 설명하지 못합니다.
'连...也' (심지어 ~조차도).
264
傻子古伦木在此时代竟然落泪了。
Shǎzi Gǔlúnmù zài cǐ shídài jìngrán luòlèi le.
바보 구룬무가 이 시대에 뜻밖에도 눈물을 흘렸습니다.
'竟然' (의외로/뜻밖에도).
265
米兰对他变得陌生而客气。
Mǐlán duì tā biàn de mòshēng ér kèqì.
미란은 그에게 낯설고도 예의를 차리는 태도로 변했습니다.
'变得' (변하여 ~하게 되다).
266
刘忆苦公开带着米兰来。
Liú Yìkǔ gōngkāi dàizhe Mǐlán lái.
류이쿠는 공개적으로 미란을 데리고 나타났습니다.
'带着' (~를 데리고/지니고).
267
现实中他们根本就没有熟过。
Xiànshí zhōng tāmen gēnběn jiù méiyǒu shú guò.
현실 속에서 그들은 애초에 친했던 적이 없었습니다.
'根本' 강조의 부정.
268
米兰是由马小军虚构出来的。
Mǐlán shì yóu Mǎ Xiǎojūn xūgòu chūlái de.
미란은 마샤오준에 의해 허구로 만들어진 인물입니다.
'由...V de' (~에 의해 이루어진 것).
269
是马小军记忆的美好理想的象征。
Shì Mǎ Xiǎojūn jìyì de měihǎo lǐxiǎng de xiàngzhēng.
그것은 마샤오준 기억 속의 아름다운 이상의 상징입니다.
'象征' (상징).
270
这是导演的有意为之。
Zhè shì dǎoyǎn de yǒuyì-wéizhī.
이것은 감독이 의도적으로 한 연출입니다.
'有意为之' (의도적으로 행함).
271
真实的场景正在慢慢显露。
Zhēnshí de chǎngjǐng zhèngzài mànmàn xiǎnlù.
진실한 장면들이 서서히 드러나고 있습니다.
'正在' (진행) + '慢慢' (천천히).
272
所有描述的真实性都值得怀疑。
Suǒyǒu miáoshù de zhēnshíxìng dōu zhídé huáiyí.
모든 묘사의 진실성은 의심해 볼 만합니다.
'值得' (~할 가치가 있다/~할 만하다).
273
前后颠倒,真假难辨。
Qiánhòu diāndǎo, zhēnjiǎ nánbiàn.
앞뒤가 뒤바뀌어 진짜와 가짜를 구별하기 어렵습니다.
'难辨' (분별하기 어렵다).
274
这就是姜文电影难懂的原因。
Zhè jiùshì Jiāng Wén diànyǐng nándǒng de yuányīn.
이것이 바로 강문 영화가 이해하기 어려운 이유입니다.
'难懂' (이해하기 어렵다).
275
记忆中真实与幻想的混乱。
Jìyì zhōng zhēnshí yǔ huànxiǎng de hùnluàn.
기억 속에서 진실과 환상의 혼란입니다.
'与' (와/과). '混乱' (혼란).
276
书叶彼此粘在一起,理不顺,撕不开。
Shūyè bǐcǐ zhān zài yīqǐ, lǐ bù shùn, sī bù kāi.
책장이 서로 붙어버려 정리할 수도, 떼어낼 수도 없습니다.
'理不顺' (추스를 수 없다), '撕不开' (뗄 수 없다): 가능보어 부정.
277
讲述者必须以谎言不断修饰记忆。
Jiǎngshùzhě bìxū yǐ huǎngyán bùduàn xiūshì jìyì.
화자는 반드시 거짓말로 끊임없이 기억을 수식해야 합니다.
'以 A 方式 B' (A라는 방식으로 B하다).
278
这些日子没见着,我们特想你。
Zhèxiē rìzi méi jiànzháo, wǒmen tè xiǎng nǐ.
요즘 통 못 봤는데, 우리 네 생각 많이 했어.
'见着' (만나다/보다): 결과보어 '着(zháo)'.
279
以前怎么不知道你爱吹牛啊?
Yǐqián zěnme bù zhīdào nǐ ài chuīniú a?
예전엔 네가 허풍 떨기 좋아하는지 왜 몰랐을까?
'吹牛' (허풍 떨다/허세를 부리다).
280
我这就是隐藏得比较深。
Wǒ zhè jiùshì yǐncáng de bǐjiào shēn.
내가 이건 좀 깊숙이 숨겨왔거든.
'隐藏得' (숨겨진 정도가 ~하다): 정도보어.
281
真实的历史正在慢慢显露。
Zhēnshí de lìshǐ zhèngzài mànmàn xiǎnlù.
진실한 역사가 서서히 드러나고 있습니다.
'显露' (드러나다/나타나다).
282
马小军并不是主角,而是背景板。
Mǎ Xiǎojūn bìng bùshì zhǔjiǎo, ér shì bèijǐngbǎn.
마샤오준은 주인공이 아니라, 배경판에 불과합니다.
'并不是...而是' (~가 아니라 바로 ~이다).
283
真正遇到事时,刘忆苦是绝对的领导人。
Zhēnzhèng yùdào shì shí, Liú Yìkǔ shì juéduì de lǐngdǎorén.
진짜 일이 터졌을 때, 류이쿠는 절대적인 리더입니다.
'遇到事' (일을 겪다/문제가 생기다).
284
标子为他瞎了一只眼睛。
Biāozi wèi tā xiāle yī zhī yǎnjīng.
뱌오쯔는 그녀를 위해 눈 한쪽이 멀었습니다.
'瞎了' (멀었다/장님이 되었다).
285
这种安排可能有更多的表达。
Zhè zhǒng ānpái kěnéng yǒu gèng duō de biǎodá.
이런 설정은 아마도 더 많은 표현 의도가 있을 것입니다.
'安排' (배치/설정). '表达' (표현).
286
历史一直在改造记忆。
Lìshǐ yīzhí zài gǎizào jìyì.
역사는 줄곧 기억을 개조해 왔습니다.
'改造' (개조하다/바꾸다).
287
权力总是会重塑话语。
Quánlì zǒngshì huì chóngsù huàyǔ.
권력은 언제나 담론을 재구축합니다.
'重塑' (재구성하다). '话语' (담론/말).
288
记忆像一个充满裂缝的沙锅。
Jìyì xiàng yīgè chōngmǎn lièfèng de shāguō.
기억은 틈이 가득 벌어진 질그릇 같습니다.
'充满' (가득 차다). '裂缝' (균열).
289
真相被打破,露出残酷的现实。
Zhēnxiàng bèi dǎpò, lòuchū cánkù de xiànshí.
진상이 밝혀지며(깨지며), 잔혹한 현실이 드러납니다.
'被打破' (깨지다).
290
电影是先有音乐再有的故事。
Diànyǐng shì xiān yǒu yīnyuè zài yǒu de gùshì.
영화는 음악이 먼저 있고 그다음에 이야기가 생겼습니다.
'先...再...' (먼저 ~하고 그다음에 ~하다).
291
音乐把姜文带回那段烧荒草的岁月。
Yīnyuè bǎ Jiāng Wén dàihuí nà duàn shāo huāngcǎo de suìyuè.
음악은 강문을 마른 풀 타는 냄새 나던 그 시절로 데려다주었습니다.
'把'자문 + '带回' (데려다 놓다).
292
背景音乐是最为影响观众情绪的元素。
Bèijǐng yīnyuè shì zuìwéi yǐngxiǎng guānzhòng qíngxù de yuánsù.
배경음악은 관객의 정서에 가장 큰 영향을 미치는 요소입니다.
'最为' (가장 ~한). '情绪' (정서/기분).
293
恐怖片如果换掉BGM,基本很难吓到人。
Kǒngbùpiàn rúguǒ huàndiào BGM, jīběn hěn nán xià dào rén.
공포영화에서 배경음악을 바꾸면, 사람을 놀라게 하기 어렵습니다.
'如果...就' (만약 ~라면). '吓到' (놀라게 하다).
294
姜文的真诚就在这里。
Jiāng Wén de zhēnchéng jiù zài zhèlǐ.
강문의 진실함이 바로 여기에 있습니다.
'就在' (바로 ~에 있다).
295
这首歌代表着一个时代的远去。
Zhè shǒu gē dàibiǎozhe yīgè shídài de yuǎn qù.
이 노래는 한 시대가 멀어져 감을 대표합니다.
'代表着' (~을 상징/대표하고 있다).
296
北京变得这么快,我找不到了任何记忆。
Běijīng biàn de zhème kuài, wǒ zhǎo bù dàole rènhé jìyì.
북경이 너무 빨리 변해서, 난 그 어떤 기억도 찾을 수 없었습니다.
'找不到' (찾을 수 없다): 가능보어.
297
历史重新塑造力量有多么强大。
Lìshǐ chóngxīn sùzào lìliàng yǒu duōme qiángdà.
역사가 다시 구축하는 힘이 얼마나 강력한지 모릅니다.
'塑造' (조형하다/만들다).
298
你愿意相信哪个故事呢?
Nǐ yuànyì xiāngxìn nǎge gùshì ne?
당신은 어느 이야기를 믿고 싶습니까?
'愿意' (~하고 싶다/기꺼이 ~하다).
299
寻找客观上的真实很可能是个伪命题。
Xúnzhǎo kèguān shàng de zhēnshí hěn kěnéng shì gè wěi mìngtí.
객관적인 진실을 찾는 것은 아마도 가짜 명제일 것입니다.
'伪命题' (거짓 명제/성립할 수 없는 질문).
300
那是一个阳光灿烂的日子。
Nà shì yīgè yángguāng cànlàn de rìzi.
그것은 햇빛 쏟아지는 날들이었습니다.
영화의 주제를 담은 문장.
301
历史并非是对过去客观固定的记录。
Lìshǐ bìngfēi shì duì guòqù kèguān gùdìng de jìlù.
역사는 결코 과거에 대한 객관적이고 고정된 기록이 아닙니다.
'并非' (결코 ~이 아니다).
302
而是由各种权力关系和话语所构建。
Ér shì yóu gèzhǒng quánlì guānxì hé huàyǔ suǒ gòujiàn.
오히려 각종 권력 관계와 담론에 의해 구축된 것입니다.
'由...所构建' (~에 의해 구축되다).
303
人民的记忆天然具有反抗性。
Rénmín de jìyì tiānrán jùyǒu fǎnkàngxìng.
인민의 기억은 본래적으로 저항성을 지니고 있습니다.
'具有' (지니다/구비하다). '反抗性' (저항성).
304
揭示出被主流历史所忽视的声音。
Jiēshì chū bèi zhǔliú lìshǐ suǒ hūshì de shēngyīn.
주류 역사에 의해 무시당했던 목소리들을 드러냅니다.
'揭示' (드러내다/밝히다). '忽视' (무시하다).
305
记忆是能够被叙述者所调整的。
Jìyì shì nénggòu bèi xùshùzhě suǒ tiáozhěng de.
기억은 서술자에 의해 조정될 수 있는 것입니다.
'被...所' 피동 구문.
306
当时那无数人的感觉也是真实的。
Dāngshí nà wúshù rén de gǎnjué yě shì zhēnshí de.
당시 수많은 사람의 감각 또한 진실한 것이었습니다.
'感觉' (느낌/감각).
307
这种记忆不该以历史强大的暴力使其消失。
Zhè zhǒng jìyì bù gāi yǐ lìshǐ qiángdà de bàolì shǐ qí xiāoshī.
이런 기억들이 역사의 거대한 폭력에 의해 사라져서는 안 됩니다.
'使' (하게 하다/사역). '消失' (사라지다).
308
事实和幻觉又搅到了一块儿。
Shìshí hé huànjué yòu jiǎo dàole yīkuàir.
사실과 환각이 다시 한데 뒤섞여버렸다.
'搅到一块儿' (하나로 섞이다/엉키다).
309
可能他根本就没有当我的面睡过觉。
Kěnéng tā gēnběn jiù méiyǒu dāng wǒ de miàn shuì guò jiào.
아마 그녀는 내 앞에서 잠을 잔 적이 아예 없었을지도 모른다.
'当...面' (~의 면전에서).
310
那追子般强烈目光是怎么跑到我头脑中来的?
Nà zhuīzi bān qiángliè mùguāng shì zěnme pǎodào wǒ tóunǎo zhōng lái de?
그 송곳처럼 강렬한 눈빛이 어떻게 내 머릿속으로 들어온 것일까?
'如...般' (~처럼). '怎么' (어떻게).
311
小媳妇就小媳妇呗,不买菜吃什么?
Xiǎo xífù jiù xiǎo xífù bei, bù mǎicài chī shénme?
새댁이면 어때, 장 안 보면 뭘 먹으라고?
'...呗' (어조사: 당연함/체념).
312
一不上学我就不能天天来找你了。
Yī bù shàngxué wǒ jiù bù néng tiāntiān lái zhǎo nǐ le.
학교에 안 가게 되면 매일 널 찾아올 수 없잖아.
'一...就...' (하기만 하면 곧).
313
我才不想认识你们那帮坏孩子呢。
Wǒ cái bù xiǎng rènshí nǐmen nà bāng huài háizi ne.
난 너희 같은 나쁜 애들 무리는 알고 싶지도 않아.
'才不...' (전혀 ~하고 싶지 않다): 강조의 부정.
314
顺着箭头走,就能找着我。
Shùnzhe jiàntóu zǒu, jiù néng zhǎozháo wǒ.
화살표 따라가면 날 찾을 수 있어.
'顺着' (~을 따라서). '找着' (찾아내다).
315
别把咱们给骗了,对吧?
Bié bǎ zánmen gěi piànle, duì ba?
우리 속이는 거 아니지, 그치?
'把'자문 피동 표현 '给'.
316
抱歉,我迷了路。
Bàoqiàn, wǒ míle lù.
미안, 길을 좀 헤맸어.
'迷路' (길을 잃다).
317
都是你这张联络图搞的。
Dōu shì nǐ zhè zhāng liánluòtú gǎo de.
다 네가 준 이 약도 때문이야.
'是...的' 강조 (책임 전가).
318
认识人挺多的,我常跟你说。
Rènshí rén tǐng duō de, wǒ cháng gēn nǐ shuō.
아는 사람이 꽤 많다고 내가 자주 말했잖아.
'挺...的' (매우 ~하다).
319
知道这是放什么片子吗?
Zhīdào zhè shì fàng shénme piānzi ma?
이게 무슨 영화 상영하는 건지 알아?
'放片子' (영화를 상영하다).
320
你觉得她好看吗?好看。
Nǐ juéde tā hǎokàn ma? Hǎokàn.
그녀가 예쁜 것 같아? 응, 예뻐.
'觉得' (~라고 생각하다).
321
降职是因为作风问题。
Jiàngzhí shì yīnwèi zuòfēng wèntí.
강등된 건 여자(작풍) 문제 때문이야.
'降职' (강등되다). '作风' (행실/생활 태도).
322
你是不是特别想当兵吗?想啊。
Nǐ shì bù shì tèbié xiǎng dāngbīng ma? Xiǎng a.
너 정말 군인이 되고 싶니? 응, 되고 싶어.
'想' (하고 싶다).
323
我想飞上天空,飞入云霄。
Wǒ xiǎng fēi shàng tiānkōng, fēi rù yúnxiāo.
하늘로 날아올라 구름 속으로 들어가고 싶어.
'飞上', '飞入' (방향보어).
324
这个马猴是点不一样啊。
Zhège Mǎhóu shì diǎn bù yīyàng a.
이 '마호'는 확실히 좀 다르네.
'不一样' (다르다/평범치 않다).
325
居然没受伤,你也真够神的。
Jūrán méi shòushāng, nǐ yě zhēn gòu shén de.
세상에 다치지도 않다니, 너 정말 대단하다.
'居然' (뜻밖에도). '够神的' (신통하다/대단하다).
326
你是不是太跟不认识的男的聊?
Nǐ shì bù shì tài gēn bù rènshí de nán de liáo?
너 모르는 남자랑 너무 이야기하는 거 아냐?
'跟...聊' (~와 이야기하다).
327
还挺吃醋的,行,我是那样的人吗?
Hái tǐng chīcù de, xíng, wǒ shì nàyàng de rén ma?
질투까지 하네. 내가 그런 사람으로 보이니?
'吃醋' (질투하다/샘내다).
328
你约我来,你又不理我。
Nǐ yuē wǒ lái, nǐ yòu bù lǐ wǒ.
네가 오라고 해놓고 왜 아는 척도 안 하니?
'理' (상대하다/아는 척하다).
329
偷摸抓摸地,我一看就不是那么回事。
Tōumō-zhuāmō de, wǒ yī kàn jiù bùshì nàme huí shì.
몰래 수작 부리는 게, 내가 딱 보니까 정상이 아니야.
'偷摸' (몰래 하다). '不是那么回事' (제대로 된 게 아니다).
330
谁叫女朋友了?她就来洗脸。
Shéi jiào nǚpéngyǒu le? Tā jiù lái xǐliǎn.
누가 여자친구래? 그냥 세수하러 온 거야.
'洗脸' (세수하다).
331
你别忘了我是你爸爸。
Nǐ bié wàngle wǒ shì nǐ bàba.
내가 네 아버지라는 걸 잊지 마라.
'别忘了' (~를 잊지 마라).
332
别随便带女孩子到家里。
Bié suíbiàn dài nǚháizi dào jiālǐ.
함부로 여자애들 집에 데려오지 마라.
'随便' (함부로/마음대로).
333
这是你的工资,给妈妈。
Zhè shì nǐ de gōngzī, gěi māma.
이건 네 월급이다, 엄마한테 드려라.
'工资' (임금/월급).
334
谁烧他家房了?
Shéi shāo tā jiā fáng le?
누가 그 집 방을 태웠어?
'烧' (태우다).
335
同志,同志,现在这里进了许多小孩。
Tóngzhì, tóngzhì, xiànzài zhèlǐ jìnle xǔduō xiǎohái.
동지, 동지, 지금 여기에 꼬마들이 잔뜩 들어왔어요.
'进' (들어오다/진입하다).
336
这是一部受批判的电影,毒性非常之大。
Zhè shì yī bù shòu pīpàn de diànyǐng, dúxìng fēicháng zhī dà.
이건 비판받는 영화라 독성이 매우 강합니다.
'受批判' (비판받다). '非常之' (매우 ~하다).
337
你就扶着我腰吧,合适吗?合适。
Nǐ jiù fú zhe wǒ yāo ba, héshì ma? Héshì.
그냥 내 허리를 잡아, 괜찮겠어? 괜찮아.
'扶着' (붙잡다/지탱하다). '合适' (적절하다).
338
记忆中那年夏天,总是伴随着烧荒草的味道。
Jìyì zhōng nà nián xiàtiān, zǒngshì bànsuízhe shāo huāngcǎo de wèidào.
기억 속 그해 여름은 늘 마른 풀 타는 냄새와 함께였다.
'伴随着' (~와 동반하다/수반하다).
339
谢谢你送我这么远的路。
Xièxiè nǐ sòng wǒ zhème yuǎn de lù.
이렇게 먼 길까지 바래다줘서 고마워.
'送' (배웅하다/바래다주다).
340
回家睡觉吧,再见。
Huíjiā shuìjiào ba, zàijiàn.
집에 가서 자렴, 안녕.
일상적인 명령과 인사.
341
姥爷因为被迫害而愤恨自杀。
Lǎoyé yīnwèi bèi pòhài ér fènhèn zìshā.
외할아버지는 박해를 받아 분노와 한을 품고 자살하셨다.
'因为...而' (~때문에 ~하다). '自杀' (자살하다).
342
爸爸为此断送了前途。
Bàba wèicǐ duànsòngle qiántú.
아버지는 이 일로 앞날을 망치고 말았다.
'为此' (이 때문에). '断送' (망치다/그르치다).
343
老家出了点事,我回了趟唐山。
Lǎojiā chūle diǎn shì, wǒ huíle tàng Tángshān.
고향에 일이 좀 생겨서 탕산에 다녀왔어.
'趟' (번/차례): 왕복 횟수를 세는 동량보어.
344
你是不是觉得我特笨?
Nǐ shì bù shì juéde wǒ tè bèn?
너 내가 진짜 바보 같다고 생각하니?
(복습) '觉得'의 활용.
345
我这人就是隐藏得比较深。
Wǒ zhè rén jiùshì yǐncáng de bǐjiào shēn.
내가 좀 속을 잘 안 드러내는 편이거든.
'隐藏' (숨기다/은닉하다).
346
你是不是不应该穿着点游泳衣?
Nǐ shì bù shì bù yīnggāi chuān zhuó diǎn yóuyǒngyī?
너 수영복 그렇게 입으면 안 되는 거 아냐?
'不应该' (해서는 안 된다).
347
是不是太暴露了?
Shì bù shì tài bàolù le?
너무 노출이 심한 거 아냐?
'暴露' (폭로/노출).
348
谁要护着他,我就跟谁急!
Shéi yào hù zhe tā, wǒ jiù gēn shéi jí!
(재강조) 누구든 걔 편들면 나 정말 화낼 거야!
분노의 조건문.
349
要做个诚实的人简直不可能。
Yào zuò gè chéngshí de rén jiǎnzhi bù kěnéng.
정직한 사람이 된다는 건 도저히 불가능해.
'简直' (그야말로/도저히).
350
事情似乎什么都没发生过。
Shìqíng sìhū shénme dōu méi fāshēng guò.
마치 아무 일도 일어나지 않았던 것 같았다.
'似乎' (마치 ~인 듯하다).

 

351
我以前对你这样,一直对你这样。
Wǒ yǐqián duì nǐ zhèyàng, yīzhí duì nǐ zhèyàng.
난 전에도 너한테 이랬고, 줄곧 이랬어.
'对' (대상) + '这样' (상태): 태도 표현.
352
你是不是在讨厌我了?
Nǐ shì bù shì zài tǎoyàn wǒ le?
너 나를 싫어하게 된 거니?
'在... (了)' (진행 및 변화): 상태의 변화 감지.
353
不讨厌我们就好好过生日。
Bù tǎoyàn wǒmen jiù hǎohǎo guò shēngrì.
싫지 않으면 우리 좋게 생일 보내자.
'不 A... 就 B' (A하지 않으면 곧 B하다): 조건문.
354
讨厌我就走吧。
Tǎoyàn wǒ jiù zǒu ba.
싫으면 그냥 가버려.
'...吧' (제안/명령): 상대의 결정을 재촉.
355
敷衍同志,我们的菜该上了吧?
Fūyǎn tóngzhì, wǒmen de cài gāi shàngle ba?
푸얀(종업원) 동지, 우리 요리 나올 때 되지 않았나요?
'该...了' (마땅히 ~할 때다): 시간의 임박.
356
军,别走成不成?
Jūn, bié zǒu chéng bù chéng?
준(샤오준), 가지 마라, 응?
'成不成' (될까 안 될까?): 승낙을 구하는 의문문.
357
谁的面子都不看。
Shéi de miànzi dōu bù kàn.
누구 체면도 봐주지 않겠어.
'谁...都' (누구라도 다 ~하다): 전면 부정.
358
谁要护着他,我就跟谁急!
Shéi yào hùzhe tā, wǒ jiù gēn shéi jí!
누구든 걔를 감싸면, 나도 가만히 안 있겠어!
'谁...就...谁' (누구든 ~하는 그 사람): 상관 관계대명사.
359
你别给脸不要脸。
Nǐ bié gěiliǎn bùyàoliǎn.
호의를 베풀 때 적당히 해라.
'给脸' (체면을 세워주다) 관용 표현.
360
我没功夫搭理你。
Wǒ méi gōngfu dālǐ nǐ.
너랑 상대할 시간 없다.
'没功夫' (~할 시간이 없다). '搭理' (상대하다).
361
我飞叉了你!我剁了你!
Wǒ fēichāle nǐ! Wǒ duòle nǐ!
너를 찔러버리겠어! 토막 내버릴 거야!
'了' (완료/의지): 극단적인 분노의 표현.
362
千万别相信这个。 [36/62]
Qiānwàn bié xiāngxìn zhège.
절대로 이것을 믿지 마세요.
'千万别' (부디 ~하지 마라): 강한 금지.
363
我从来就没有这样勇敢过。 [36/62]
Wǒ cónglái jiù méiyǒu zhèyàng yǒnggǎn guò.
나는 결코 이토록 용감했던 적이 없습니다.
'从来没有...过' (여태껏 ~한 적 없다): 경험 부정.
364
说真话的愿望有多么强烈。 [36/62]
Shuō zhēnhuà de yuànwàng yǒu duōme qiángliè.
진실을 말하려는 소망이 얼마나 강렬했는지.
'有多么' (얼마나 ~한가): 정도의 감탄/강조.
365
受到的各种干扰就有多么大。 [36/62]
Shòudào de gèzhǒng gānrǎo jiù yǒu duōme dà.
받는 온갖 방해 또한 그만큼 컸습니다.
'有...就有...' (한 만큼 ~하다): 상관 구문.
366
我悲哀地发现,根本就无法还原真实。
Wǒ bēi'āi de fāxiàn, gēnběn jiù wúfǎ huányuán zhēnshí.
나는 진실을 재현하는 것이 불가능함을 슬프게 깨달았습니다.
'根本无法' (도저히 ~할 수 없다).
367
记忆总被我的情感改头换面。 [36/62]
Jìyì zǒng bèi wǒ de qínggǎn gǎitóu-huànmiàn.
기억은 늘 나의 감정에 의해 변형됩니다.
'被'자문 + '改头换面' (성어: 모습이 완전히 바뀜).
368
并随时捉弄我、背叛我。 [36/62]
Bìng suíshí zhuōnòng wǒ, bèipàn wǒ.
그리고 수시로 나를 골탕 먹이고 배신합니다.
'随时' (수시로/언제든).
369
把我搞得头脑混乱,真伪难辨。 [36/62]
Bǎ wǒ gǎo de tóunǎo hùnluàn, zhēnwěi nánbiàn.
나를 혼란스럽게 하여 진짜와 가짜를 구별하기 어렵게 합니다.
'把'자문 + '得' (결과보어).
370
我现在怀疑和米兰第一次相识就是伪造的。
Wǒ xiànzài huáiyí hé Mǐlán dì yī cì xiāngshí jiùshì wěizào de.
난 이제 미란과의 첫 만남조차 위조된 것이 아닌가 의심합니다.
'是...的' 강조구문: '伪造'된 상태 강조.
371
其实我根本就没在马路上遇见过她。
Qíshí wǒ gēnběn jiù méi zài mǎlù shàng yùjiànguò tā.
사실 난 길거리에서 그녀를 만난 적이 아예 없습니다.
'根本没有' (전혀 ~하지 않다).
372
那天下午我和大蚂蚁受刘忆苦的委派。
Nà tiān xiàwǔ wǒ hé Dà mǎyǐ shòu Liú Yìkǔ de wěipài.
그날 오후 나와 대마의는 류이쿠의 심부름을 받았습니다.
'受...的委派' (~의 위임을 받다/심부름을 가다).
373
在门口等米兰才是我们第一次认识。
Zài ménkǒu děng Mǐlán cái shì wǒmen dì yī cì rènshí.
문앞에서 미란을 기다린 것이 우리의 진짜 첫 만남이었습니다.
'才' (비로소/겨우): 강조의 의미.
374
因为我和米兰根本就不熟。
Yīnwèi wǒ hé Mǐlán gēnběn jiù bù shú.
왜냐하면 나와 미란은 애초에 친하지 않았기 때문입니다.
'根本不熟' (전혀 친하지 않다).
375
我和米兰从来就没有熟过。
Wǒ hé Mǐlán cónglái jiù méiyǒu shú guò.
나와 미란은 한 번도 친했던 적이 없었습니다.
'从来没有...过' (경험의 전면 부정).
376
我简直不敢再往下想。
Wǒ jiǎnzhí bù gǎn zài wǎng xià xiǎng.
나는 감히 더는 생각할 수조차 없었습니다.
'简直' (그야말로/도저히). '往下' (계속해서 아래로/앞으로).
377
我以真诚的愿望开始讲述的故事。
Wǒ yǐ zhēnchéng de yuànwàng kāishǐ jiǎngshù de gùshì.
내가 진실한 소망으로 말하기 시작했던 이야기가...
'以' (~로써/방법) + '讲述' (서술하다).
378
经过巨大坚韧不拔的努力却变成了谎言。
Jīngguò jùdà jiānrèn-bùbá de nǔlì què biànchéngle huǎngyán.
거대하고 끈질긴 노력 끝에 오히려 거짓말이 되어버렸습니다.
'经过' (~을 거쳐) + '却' (오히려/반전).
379
要做个诚实的人简直不可能。
Yào zuò gè chéngshí de rén jiǎnzhi bù kěnéng.
정직한 사람이 된다는 것은 도저히 불가능합니다.
'要' (~하려면/하고 싶다면) + '简直不可能'.
380
听,你听。有时候一种声音。 [38/63]
Tīng, nǐ tīng. Yǒushíhòu yī zhǒng shēngyīn.
들어보세요, 들어보세요. 때로는 어떤 소리가.
감각을 통한 진실의 환기.
381
可以把人带回真实的过去。 [38/63]
Kěyǐ bǎ rén dàihuí zhēnshí de guòqù.
사람을 진실한 과거로 데려다줄 수 있습니다.
'把'자문 + '带回' (방향보어: 되돌려 보내다).
382
现在我的头脑如皎洁的月亮一般清醒。
Xiànzài wǒ de tóunǎo rú jiǎojié de yuèliàng yībān qīngxǐng.
이제 나의 머릿속은 밝은 달처럼 맑고 깨어 있습니다.
'如...一般' (~와 같이/마치 ~처럼).
383
记得过生日那天根本没发生过任何不快 형。
Jìde guò shēngrì nà tiān gēnběn méi fāshēng guò rènhé bùkuài.
생일날엔 그 어떤 불쾌한 일도 일어나지 않았던 것으로 기억합니다.
'任何' (어떤 ~라도): 강조의 부정.
384
我和刘忆苦都很高兴。
Wǒ hé Liú Yìkǔ dōu hěn gāoxìng.
나와 류이쿠는 모두 아주 즐거웠습니다.
'都' (모두): 복수 주어 수식.
385
米兰对我也格外亲切。
Mǐlán duì wǒ yě géwài qīnqiè.
미란도 나에게 유달리 친절했습니다.
'格外' (유난히/특별히): 정도 부사.
386
那锥子般的目光频频地凝视。
Nà zhuīzi bān de mùguāng pínpín de níngshì.
그 송곳 같은 눈빛이 빈번하게 (나를) 응시했습니다.
'...般' (~와 같은). '频频' (자주/빈번히).
387
后来我们都醉了。
Hòulái wǒmen dōu zuì le.
나중에 우리는 모두 취했습니다.
'醉了' (취했다): 상태의 변화.
388
你到底怎么了?快告诉我。
Nǐ dàodǐ zěnme le? Kuài gàosù wǒ.
너 도대체 왜 그래? 빨리 말해줘.
'到底' (도대체): 의문문의 강조.
389
我喜欢你。
Wǒ xǐhuān nǐ.
난 네가 좋아.
마샤오준의 고백(비오는 날).
390
雨过天晴,似乎什么事都没发生过。
Yǔguò-tiānqíng, sìhū shénme shì dōu méi fāshēng guò.
비가 온 뒤 날이 갠 것처럼, 아무 일도 없었던 것 같습니다.
'似乎' (마치 ~인 것 같다).
391
我试图提醒她,可她仍没反应。
Wǒ shìtú tíxǐng tā, kě tā réng méi fǎnyìng.
그녀에게 일깨워주려 했지만, 여전히 아무 반응이 없었습니다.
'试图' (시도하다). '仍' (여전히/아직도).
392
对我依然是亲切中带着客气。
Duì wǒ yīrán shì qīnqiè zhōng dàizhe kèqì.
나에게 여전히 친절하면서도 거리감이 있었습니다.
'带着客气' (예의/거리감을 머금다).
393
难道那天晚上发生的事是不真实的?
Nándào nà tiān wǎnshàng fāshēng de shì shì bù zhēnshí de?
설마 그날 밤에 있었던 일이 사실이 아니란 말입니까?
'难道' (설마 ~겠는가?): 반어.
394
可我身上摔伤的地方还在疼啊。
Kě wǒ shēnshàng shuāishāng de dìfāng hái zài téng a.
하지만 내가 넘어져 다친 곳이 아직도 이렇게 아픈데 말이죠.
'还在' (여전히 ~하는 중이다): 지속.
395
干什么?放开我!
Gàn shénme? Fàngkāi wǒ!
뭐 하는 거야? 이거 놓으라고!
'放开' (놓아주다/풀어주다): 명령.
396
米兰和我彻底掰了。
Mǐlán hé wǒ chèdǐ bāi le.
미란과 나는 완전히 끝났습니다.
'掰了' (사이가 틀어지다/결별하다).
397
我被大家孤立起来。
Wǒ bèi dàjiā gūlì qǐlái.
나는 모두에게 고립되기 시작했습니다.
'被'자문 + '起来' (상태의 시작).
398
在万分痛苦中度过每一天。
Zài wànfēn tòngkǔ zhōng dùguò měi yī tiān.
극심한 고통 속에서 하루하루를 보냈습니다.
'万分' (매우/극히). '度过' (시간을 보내다).
399
刘忆苦又当兵走了。
Liú Yìkǔ yòu dāngbīng zǒu le.
류이쿠는 다시 군대에 입대해 떠났습니다.
'当兵' (군인이 되다) + '走了' (떠났다).
400
听说他在打仗的时候被炮弹震傻了。
Tīngshuō tā zài dǎzhàng de shíhòu bèi pàodàn zhèn shǎ le.
듣기로는 그가 전쟁 중에 포탄 소리에 정신이 나가버렸다고 합니다.
'震傻' (충격으로 바보가 되다).
401
从此音信皆无。
Cóngcǐ yīnxìn jiē wú.
그때부터 소식이 완전히 끊겼습니다.
'音信皆无' (성어): 소식이 전혀 없다.
402
记忆像一个充满裂缝的砂锅。 [25/31]
Jìyì xiàng yīgè chōngmǎn lièfèng de shāguō.
기억은 균열이 가득한 뚝배기와 같습니다.
'像... (一样)' (비유 구문).
403
真实和幻象最终被打破。 [25/31]
Zhēnshí hé huànxiàng zuìzhōng bèi dǎpò.
진실과 환상은 결국 깨지고 맙니다.
'被打破' (깨뜨려지다): 피동.
404
露出里面残酷的现实。 [25/31]
Lòuchū lǐmiàn cánkù de xiànshí.
그 안에 있던 잔혹한 현실이 드러납니다.
'露出' (드러내다).
405
历史并非是对过去客观固定的记录。
Lìshǐ bìngfēi shì duì guòqù kèguān gùdìng de jìlù.
역사는 결코 과거에 대한 객관적이고 고정된 기록이 아닙니다.
'并非' (결코 ~이 아니다).
406
而是由各种权力关系和话语所构建。
Ér shì yóu gèzhǒng quánlì guānxì hé huàyǔ suǒ gòujiàn.
오히려 각종 권력 관계와 담론에 의해 구축된 것입니다.
'由...所构建' (~에 의해 구축되다).
407
北京变得这么快。
Běijīng biàn de zhème kuài.
북경이 이렇게 빨리 변하다니.
'得' 정도보어 구문 (변화의 정도).
408
我几乎从中找不到任何记忆的东西。
Wǒ jīhū cóngzhōng zhǎo bù dào rènhé jìyì de dōngxī.
나는 그 안에서 기억할 만한 것을 거의 찾을 수 없습니다.
'找不到' (찾을 수 없다): 가능보어 부정형.
409
阳光灿烂的日子,最终以记忆的否定而结束。
Yángguāng cànlàn de rìzi, zuìzhōng yǐ jìyì de fǒudìng ér jiéshù.
햇빛 쏟아지는 날들은 결국 기억의 부정으로 끝을 맺습니다.
'以...而' (~로써 ~하다).
410
古伦木!傻B!
Gǔlúnmù! Shǎ Bī!
구룬무! 병신아! (바보야!)
영화의 마지막 장면, 과거를 배신한 이들을 향한 일갈.
411
同志们,我们终会相遇。
Tóngzhìmen, wǒmen zhōng huì xiāngyù.
동지들, 우리는 결국 다시 만나게 될 것입니다.
'终会' (결국 ~할 것이다): 미래 확신.
412
革命死了,革命万岁!
Gémìng sǐle, gémìng wànsuì!
혁명은 죽었다, 혁명 만세!
영화 해설 소스의 마지막 문구.
413
你睡着了没有啊?
Nǐ shuìzháole méiyǒu a?
너 잠들었니?
'...了没有' (완료 여부 확인).
414
那怎么一直没说话?
Nà zěnme yīzhí méi shuōhuà?
그런데 왜 줄곧 말이 없어?
'怎么' (왜/어째서). '一直' (줄곧).
415
你也没说话呀。
Nǐ yě méi shuōhuà ya.
너도 말 안 했잖아.
'也' (또한) + 부정.
416
要不你就睡会得了。
Yào bù nǐ jiù shuì huì dé le.
아니면 그냥 좀 자는 게 좋겠다.
'要不' (아니면). '睡会' (잠시 자다).
417
那还不掉下来啊?
Nà hái bù diào xiàlái a?
그럼 (자전거에서) 떨어지지 않겠어?
'掉下来' (떨어져 내려오다): 방향보어.
418
你就扶着我腰吧。
Nǐ jiù fú zhe wǒ yāo ba.
그냥 내 허리를 잡아.
'扶着' (붙잡다/지탱하다).
419
合适吗?合适。
Héshì ma? Héshì.
괜찮겠어? 응, 괜찮아.
'合适' (적절하다/알맞다).
420
我还记得有股烧荒草的味道。
Wǒ hái jìdé yǒu gǔ shāo huāngcǎo de wèidào.
나는 아직도 마른 풀이 타는 냄새를 기억합니다.
'还记得' (여전히 기억하다).
421
特别好闻。
Tèbié hǎowén.
아주 향기로운 냄새였죠.
'好闻' (냄새가 좋다).
422
可是大夏天哪来的荒草呢?
Kěshì dà xiàtiān nǎ lái de huāngcǎo ne?
그런데 한여름에 어디서 마른 풀이 난단 말입니까?
'哪来的' (어디서 왔단 말인가?): 반어.
423
记忆中那年夏天发生的事。
Jìyì zhōng nà nián xiàtiān fāshēng de shì.
기억 속 그해 여름에 일어난 일들은.
주어부 수식.
424
总是伴随着那么一股烧荒草的味道。
Zǒngshì bànsuízhe nàme yī gǔ shāo huāngcǎo de wèidào.
언제나 그런 마른 풀 타는 냄새와 함께였습니다.
'伴随着' (~을 동반하다/수반하다).
425
昨天我在梦里又见到米兰。
Zuótiān wǒ zài mèng lǐ yòu jiàn dào Mǐlán.
어제 나는 꿈속에서 다시 미란을 보았습니다.
'见到' (만나다/보다): 결과보어.
426
老爷因为被迫害而愤恨自杀。
Lǎoyé yīnwèi bèi pòhài ér fènhèn zìshā.
외할아버지는 박해를 받아 분노하며 자살하셨습니다.
'因为...而' (~때문에 ~하다).
427
爸爸为此断送了前途。
Bàba wèicǐ duànsòngle qiántú.
아버지는 이 일로 앞날을 망치고 말았습니다.
'为此' (이 때문에). '断送' (망치다).
428
妈妈也丢失了原来的教师工作。
Māma yě diūshīle yuánlái de jiàoshī gōngzuò.
어머니 또한 원래의 교사 직업을 잃으셨습니다.
'丢失' (분실하다/잃다).
429
变成了一个随军家属。
Biànchéngle yīgè suíjūn jiāshǔ.
(어머니는) 군인 가족(전업주부)이 되었습니다.
'变成' (~가 되다/변하다).
430
而且脾气变得越来越坏。
Érqiě píqì biàn de yuè lái yuè huài.
게다가 성격도 점점 나빠지셨습니다.
'越来越' (갈수록 더 ~하다).
431
老爷竟是一个无产阶级的专政对象。
Lǎoyé jìng shì yīgè wúchǎnjiējí de zhuānzhèng duìxiàng.
외할아버지가 무산계급의 독재 대상(반혁명분자)이라니.
'竟' (뜻밖에도/결국).
432
老爷死后妈妈变得沉默。
Lǎoyé sǐ hòu māma biàn de chénmò.
외할아버지가 돌아가신 후 어머니는 침묵하셨습니다.
'变得' (변하여 ~하게 되다).
433
我却有点破罐子破摔。
Wǒ què yǒudiǎn pòguànzi-pòshuāi.
나는 오히려 될 대로 되라는 식이 되었습니다.
'破罐子破摔' (성어: 자포자기하다).
434
从唐山回来第一件事就是去找米兰。
Cóng Tángshān huílái dì yī jiàn shì jiùshì qù zhǎo Mǐlán.
탕산에서 돌아와 가장 먼저 한 일은 미란을 찾는 것이었습니다.
'就是' (강조/곧 ~이다).
435
哎哟,是马猴啊!
Āiyō, shì Mǎhóu a!
어머, 마호(마샤오준의 별명)구나!
'马猴' (원숭이): 미란이 부르는 차가운 별명.
436
你从哪儿钻出来的?
Nǐ cóng nǎr zuān chūlái de?
너 어디서 나타난 거니?
'钻出来' (뚫고 나오다/갑자기 나타나다).
437
这些日子没见着,我们特想你。
Zhèxiē rìzi méi jiànzháo, wǒmen tè xiǎng nǐ.
요즘 통 못 봐서, 우리 네 생각 많이 했어.
'见着' (만나다): 결과보어 '着'.
438
我老家出了点事。
Wǒ lǎojiā chūle diǎn shì.
우리 고향집에 일이 좀 생겼어.
'出事' (일이 생기다/사고 나다).
439
我这有一个特好的主意。
Wǒ zhè yǒu yīgè tè hǎo de zhǔyì.
나한테 아주 좋은 생각이 하나 있어.
'主意' (생각/아이디어).
440
怎么心学大爱吹牛啊?
Zěnme xīnxué dà'ài chuīniú a?
어째 갈수록 허풍만 느는 것 같니?
'吹牛' (허풍 떨다).
441
我这就是隐藏得比较深。
Wǒ zhè jiùshì yǐncáng de bǐjiào shēn.
내가 좀 속을 잘 안 드러내는 편이거든.
'隐藏' (숨기다). '比较深' (비교적 깊다).
442
你现在就想知道?对。
Nǐ xiànzài jiù xiǎng zhīdào? Duì.
너 지금 당장 알고 싶니? 응.
'就' (강조/즉시).
443
那我告诉你啊。
Nà wǒ gàosù nǐ a.
그럼 내가 알려줄게.
'告诉' (알리다/말하다).
444
你是不是觉得我特笨?
Nǐ shì bù shì juéde wǒ tè bèn?
너 내가 진짜 바보 같다고 생각하니?
'觉得' (~라고 생각하다).
445
是不是太胖了,够肥的。
Shì bù shì tài pàng le, gòu féi de.
너무 뚱뚱한 거 아냐? 살이 꽤 올랐지.
'够...的' (충분히 ~하다).
446
狗嘴里吐不出象牙来。
Gǒu zuǐ lǐ tǔ bù chū xiàngyá lái.
개 입에서 어찌 상아가 나오겠니.
(속담) 입이 거친 사람을 비유.
447
其实我就说腰搓了一下。
Qíshí wǒ jiù shuō yāo cuōle yīxià.
사실 그냥 허리를 좀 삐끗했다고 말했을 뿐이야.
'搓' (삐다/문지르다).
448
瞧你这腿,这肚子。
Qiáo nǐ zhè tuǐ, zhè dùzi.
네 다리랑 배 좀 봐라.
'瞧' (보다/구경하다).
449
我是胖了点啊。
Wǒ shì pàngle diǎn a.
내가 좀 살이 찌긴 했지.
'点儿' (조금/약간).
450
你是不是不应该穿着点游泳衣?
Nǐ shì bù shì bù yīnggāi chuān zhuó diǎn yóuyǒngyī?
너 수영복 그렇게 입으면 안 되는 거 아냐?
'不应该' (해서는 안 된다).
451
是不是太暴露了?
Shì bù shì tài bàolù le?
너무 노출이 심한 거 아냐?
'暴露' (노출되다).
452
其实你不穿游泳衣我也看得出来。
Qíshí nǐ bù chuān yóuyǒngyī wǒ yě kàn de chūlái.
사실 수영복을 안 입어도 난 다 알 수 있어.
'看得出来' (보고 알 수 있다): 가능보어.
453
你看出来什么了?
Nǐ kàn chūlái shénme le?
네가 뭘 알아냈다는 거니?
'看出来' (알아채다).
454
算了吧,你生我气了。
Suànle ba, nǐ shēng wǒ qì le.
관두자, 너 나한테 화났구나.
'生气' (화내다).
455
你说吧,不生气。
Nǐ shuō ba, bù shēngqì.
말해봐, 화 안 낼게.
허락과 약속.
456
谁要护着他,我就跟谁急!
Shéi yào hù zhe tā, wǒ jiù gēn shéi jí!
(반복) 누구든 걔 편들면 나 정말 화낼 거야!
분노의 조건문.
457
8月23号是罗马尼亚祖国解放日。
Bā yuè èrshísān hào shì Luómǎníyà zǔguó jiěfàng rì.
8월 23일은 루마니아 조국 해방일입니다.
역사적 배경 설명.
458
那天也是我和刘忆苦的生日。
Nà tiān yě shì wǒ hé Liú Yìkǔ de shēngrì.
그날은 또한 나와 류이쿠의 생일이기도 했습니다.
'也' (또한/역시).
459
我们俩同月同日,但是不同年。
Wǒmen liǎ tóng yuè tóng rì, dànshì bùtóng nián.
우리 둘은 같은 달 같은 날 태어났지만, 연도는 다릅니다.
'但是' (하지만/그러나).
460
晚上我们聚在老莫。
Wǎnshàng wǒmen jù zài Lǎomò.
저녁에 우리는 '노모(모스크바 식당)'에 모였습니다.
'聚在' (~에 모이다).
461
我给两位带个小礼物。
Wǒ gěi liǎng wèi dài gè xiǎo lǐwù.
두 분께 작은 선물을 가져왔습니다.
'带' (지니다/가져오다).
462
冬天带着他去冰场帅不帅?
Dōngtiān dàizhe tā qù bīngchǎng shuài bù shuài?
겨울에 이거 두르고 스케이트장 가면 멋지겠지?
'帅不帅' (멋지니 안 멋지니?).
463
不行,太危险了。
Bùxíng, tài wēixiǎn le.
안 돼, 너무 위험해.
'不行' (안 된다). '危险' (위험하다).
464
这两钱是给你的,不要告诉妈妈。
Zhè liǎng qián shì gěi nǐ de, bùyào gàosù māma.
이 돈은 너 주는 거니까, 엄마한텐 말하지 마라.
아버지의 대사 (부정의 명령).
465
别随便带女孩子到家里来。
Bié suíbiàn dài nǚháizi dào jiālǐ lái.
함부로 여자애를 집에 데려오지 마라.
'随便' (함부로/마음대로).
466
以前不这样,你以前不这样。
Yǐqián bù zhèyàng, nǐ yǐqián bù zhèyàng.
예전엔 안 이랬잖아, 너 예전엔 안 이랬어.
과거와 현재의 대비.
467
你是不是在讨厌我了?
Nǐ shì bù shì zài tǎoyàn wǒ le?
너 나를 싫어하게 된 거니?
(반복 학습) 상태의 변화.
468
讨厌我就走吧。
Tǎoyàn wǒ jiù zǒu ba.
싫으면 가버려.
조건과 결과.
469
难道就此放弃吗?
Nándào jiùcǐ fàngqì ma?
설마 이대로 포기할까요?
'难道' (설마 ~하겠는가?).
470
不,绝不能。
Bù, jué bùnéng.
아니요, 절대 그럴 수 없습니다.
'绝不' (결코 ~하지 않다).
471
现在我非常理解那些坚持谎言的人。
Xiànzài wǒ fēicháng lǐjiě nàxiē jiānchí huǎngyán de rén.
이제 나는 거짓말을 고수하는 사람들의 처지를 충분히 이해합니다.
'理解' (이해하다). '坚持' (고수하다/견지하다).
472
事实和幻觉又搅到了一块儿。
Shìshí hé huànjué yòu jiǎo dàole yīkuàir.
사실과 환각이 다시 한데 뒤섞여버렸습니다.
'搅到一块儿' (엉망으로 섞이다).
473
记得过生日那天根本没发生过不快。
Jìde guò shēngrì nà tiān gēnběn méi fāshēng guò bùkuài.
생일날엔 아무런 불쾌한 일도 없었던 것으로 기억합니다. (두 번째 기억)
'根本没' (전혀 ~하지 않다).
474
我和刘忆苦都很高兴。
Wǒ hé Liú Yìkǔ dōu hěn gāoxìng.
나와 류이쿠는 모두 아주 즐거웠습니다.
주어의 합의.
475
米兰对我也格外亲切。
Mǐlán duì wǒ yě géwài qīnqiè.
미란도 나에게 유달리 친절했습니다.
긍정적인 기억의 재구축.
476
后来我们都醉了。
Hòulái wǒmen dōu zuì le.
나중에 우리는 모두 취했습니다.
상태의 종결.
477
你到底怎么了?
Nǐ dàodǐ zěnme le?
너 도대체 왜 그래?
의문문 강조.
478
我喜欢你。
Wǒ xǐhuān nǐ.
난 네가 좋아.
(재구성된 기억 속의 고백).
479
雨过天晴,似乎什么事都没发生过。
Yǔguò-tiānqíng, sìhū shénme shì dōu méi fāshēng guò.
비가 온 뒤 갠 것처럼, 아무 일도 없었던 것 같았습니다.
비유적 서사.
480
我试图提醒她,可她仍没反应。
Wǒ shìtú tíxǐng tā, kě tā réng méi fǎnyìng.
그녀를 깨우쳐주려 했지만, 여전히 반응이 없었습니다.
시도와 좌절.
481
难道那天晚上发生的事是不真实的?
Nándào nà tiān wǎnshàng fāshēng de shì shì bù zhēnshí de?
설마 그날 밤의 일이 사실이 아니란 말인가요?
화자의 혼란.
482
可我身上摔伤的地方还在疼啊。
Kě wǒ shēnshàng shuāishāng de dìfāng hái zài téng a.
하지만 다친 곳은 여전히 이렇게 아픈걸요.
실제 통증과 기억의 괴리.
483
米兰和我彻底掰了。
Mǐlán hé wǒ chèdǐ bāi le.
미란과 나는 완전히 끝났습니다.
관계의 단절.
484
不久我被大家孤立起来。
Bùjiǔ wǒ bèi dàjiā gūlì qǐlái.
곧 나는 모두에게 고립되었습니다.
피동 구문.
485
刘忆苦又当兵走了。
Liú Yìkǔ yòu dāngbīng zǒu le.
류이쿠는 다시 군대에 가버렸습니다.
인물의 퇴장.
486
从此音信皆无。
Cóngcǐ yīnxìn jiē wú.
그 후로 소식이 끊겼습니다.
서사의 마무리.
487
北京变得这么快。
Běijīng biàn de zhème kuài.
북경이 이렇게 빨리 변하다니.
(현대 시점의 내레이션).
488
我几乎从中找不到任何记忆的东西。
Wǒ jīhū cóngzhōng zhǎo bù dào rènhé jìyì de dōngxī.
나는 거기서 기억할 만한 것을 거의 찾을 수 없습니다.
상실감의 표현.
489
事实上这种变化破坏了我的记忆。
Shìshí shàng zhè zhǒng biànhuà pòhuàile wǒ de jìyì.
사실상 이런 변화는 나의 기억을 파괴했습니다.
'破坏' (파괴하다).
490
使我分不清幻觉和真实。
Shǐ wǒ fēn bù qīng huànjué hé zhēnshí.
나로 하여금 환각과 진실을 구분하지 못하게 합니다.
'使' (하게 하다/사역).
491
历史并非是对过去客观固定的记录。
Lìshǐ bìngfēi shì duì guòqù kèguān gùdìng de jìlù.
역사는 결코 과거에 대한 객관적 기록이 아닙니다.
비평적 관점.
492
而是由各种权力关系和话语所构建。
Ér shì yóu gèzhǒng quánlì guānxì hé huàyǔ suǒ gòujiàn.
오히려 권력 관계와 담론에 의해 구축된 것입니다.
'由...所' (피동/구축).
493
人民的记忆天然具有反抗性。
Rénmín de jìyì tiānrán jùyǒu fǎnkàngxìng.
인민의 기억은 본래 저항성을 지닙니다.
'具有' (지니다).
494
揭示出被主流历史所忽视的声音。
Jiēshì chū bèi zhǔliú lìshǐ suǒ hūshì de shēngyīn.
주류 역사가 무시한 목소리를 드러냅니다.
'揭示' (밝히다).
495
记忆是能够被叙述者所调整의。
Jìyì shì nénggòu bèi xùshùzhě suǒ tiáozhěng de.
기억은 서술자에 의해 조정될 수 있는 것입니다.
기억의 가변성.
496
当时那无数人的感觉也是真实的。
Dāngshí nà wúshù rén de gǎnjué yě shì zhēnshí de.
당시 수많은 사람이 느꼈던 감각 또한 진실입니다.
주관적 진실의 긍정.
497
这种记忆不该以历史强大的暴力使其消失。
Zhè zhǒng jìyì bù gāi yǐ lìshǐ qiángdà de bàolì shǐ qí xiāoshī.
이런 기억들이 역사의 거대한 폭력 앞에 사라져서는 안 됩니다.
기억 보존의 당위성.
498
革命死了,革命万岁!
Gémìng sǐle, gémìng wànsuì!
혁명은 죽었다, 혁명 만세!
시대적 역설.
499
同志,我?相信我们终会相遇。
Tóngzhì, wǒ xiāngxìn wǒmen zhōng huì xiāngyù.
동지여, 나는 우리가 결국 다시 만날 것이라 믿습니다.
'终会' (결국 ~할 것이다).
500
古伦木!傻B!
Gǔlúnmù! Shǎ Bī!
구룬무! 바보야! (또는 병신아!)
영화의 마지막 일갈.


501
米兰正下水管向马小军跑来。
Mǐlán zhèng xià shuǐguǎn xiàng Mǎ Xiǎojūn pǎo lái.
미란이 막 수도관을 내려와 마샤오준을 향해 달려온다.
'正' (막 ~하는 중) + '向' (방향) + '跑来' (복합방향보어).
502
她抱住了将要倒下的马小军。
Tā bàozhùle jiāngyào dǎoxià de Mǎ Xiǎojūn.
그녀는 쓰러지려는 마샤오준을 붙잡았다.
'抱住' (단단히 붙잡다). '将要' (막 ~하려고 하다).
503
瞬间似乎是米兰中了弹。
Shùnjiān sìhū shì Mǐlán zhòngle dàn.
순간 마치 미란이 총에 맞은 것 같았다.
'似乎是' (마치 ~인 것 같다). '中了弹' (탄환에 맞다).
504
米兰倒在马小军的怀抱中。
Mǐlán dǎo zài Mǎ Xiǎojūn de huáibào zhōng.
미란이 마샤오준의 품속에 쓰러진다.
'倒在...中' (~의 가운데에 쓰러지다).
505
她奄奄一息。
Tā yǎnyǎn-yīxī.
그녀는 숨이 가쁘다(목숨이 경각에 달했다).
성어: '奄奄一息' (숨이 곧 끊어질 듯함).
506
马小军,不要紧,我来了。
Mǎ Xiǎojūn, bù yàojǐn, wǒ lái le.
마샤오준, 괜찮아, 내가 왔어.
'不要紧' (상관없다/괜찮다).
507
快,快去救列宁,不要管我。
Kuài, kuài qù jiù Lièníng, bùyào guǎn wǒ.
빨리, 가서 레닌을 구해, 난 상관 말고.
'救' (구하다). '不要管' (참견/상관하지 마라).
508
托洛茨基、布哈林是叛徒!
Tuōluòcìjī, Bùhālín shì pàntú!
트로츠키와 부하린은 배신자야!
정치적 상징인 '배신(背叛)'의 직접적 언급.
509
马小军惊恐地看着手。
Mǎ Xiǎojūn jīngkǒng de kànzhe shǒu.
마샤오준은 공포에 질려 손을 바라본다.
'地' (상태 수식 부사화). '看着' (지속).
510
却下意识地伸向腰间的手枪。
Què xiàyìshí de shēn xiàng yāojiān de shǒuqiāng.
그러나 무의식적으로 허리춤의 권총으로 손을 뻗었다.
'伸向' (~을 향해 뻗다). '下意识' (무의식).
511
可他抓住的不是手枪,而是一只手。
Kě tā zhuāzhù de bùshì shǒuqiāng, ér shì yī zhī shǒu.
하지만 그가 붙잡은 것은 권총이 아니라 어떤 손이었다.
'不是...而是' (~가 아니라 바로 ~이다).
512
一只孤立的手,手枪形状的手。
Yī zhī gūlì de shǒu, shǒuqiāng xíngzhuàng de shǒu.
고립된 손, 권총 형상을 한 손이었다.
'形状' (형상/모양).
513
米兰这时伸出她无手的胳膊。
Mǐlán zhè shí shēn chū tā wú shǒu de gēbo.
미란이 이때 손이 없는 그녀의 팔을 내민다.
'伸出' (내밀다). '胳膊' (팔).
514
马小军吓得翻倒在地。
Mǎ Xiǎojūn xià de fāndǎo zài dì.
마샤오준은 놀라 땅바닥에 나뒹굴었다.
'吓得' (놀란 정도가 ~하다). '翻倒' (뒤집혀 쓰러지다).
515
突然有好几个人从高墙上跳下。
Tūrán yǒu hǎojǐ gè rén cóng gāo qiáng shàng tiào xià.
갑자기 몇 명의 사람이 높은 담장에서 뛰어내린다.
'从...跳下' (~에서 뛰어내리다).
516
他们喊着:“瓦西里!”
Tāmen hǎnzhe: "Wǎxīlǐ!"
그들은 "바실리!"라고 외치고 있었다.
영화 '1918년의 레닌'의 대사 인용.
517
我们看清了他们是一群身着绿军装的人。
Wǒmen kànqīngle tāmen shì yī qún shēn zhuó lǜ jūnzhuāng de rén.
우리는 그들이 초록 군복을 입은 무리임을 분명히 보았다.
'看清' (분명히 보다). '身着' (몸에 입다).
518
围着白披肩,脚上有飞轮。
Wéizhe bái pījiān, jiǎo shàng yǒu fēilún.
흰 어깨 망토를 두르고, 발에는 바퀴가 달려 있었다.
'围着' (두르다). '飞轮' (비행 바퀴/인라인).
519
行走起来就像京剧演员走圆场。
Xíngzǒu qǐlái jiù xiàng jīngjù yǎnyuán zǒu yuánchǎng.
걷는 모습이 마치 경극 배우가 무대를 도는 것 같았다.
'起来' (하기 시작함). '像... (一样)'.
520
随之传来紧凑的锣鼓。
Suízhī chuánlái jǐncòu de luógǔ.
뒤이어 긴박한 꽹과리 소리가 들려왔다.
'随之' (뒤이어/그에 따라). '传来' (들려오다).
521
他们舞蹈般地围绕着马小军、米兰。
Tāmen wǔdǎo bān de wéirǎozhe Mǎ Xiǎojūn, Mǐlán.
그들은 춤을 추듯 마샤오준과 미란의 주위를 에워쌌다.
'...般' (~처럼). '围绕' (둘러싸다).
522
齐声高唱起来。
Qíshēng gāo chàng qǐlái.
일제히 목소리를 높여 노래하기 시작했다.
'齐声' (한목소리로). '唱起来' (노래하기 시작함).
523
众众唱:要为人民报仇!
Zhòngzhòng chàng: Yào wèi rénmín bàochóu!
무리가 노래한다: 인민을 위해 복수하리라!
'要' (~하려 하다). '报仇' (복수하다).
524
众人做出枪毙、软平的姿势。
Zhòngrén zuòchū qiāngbì, ruǎnpíng de zīshì.
무리가 총살하는 자세와 평온한 자세를 취한다.
'做出' (만들어내다/태도를 보이다). '姿势' (자세).
525
马小军的父亲突然出现在人群中。
Mǎ Xiǎojūn de fùqīn tūrán chūxiàn zài rénqún zhōng.
마샤오준의 아버지가 갑자기 사람들 속에 나타났다.
'出现' (나타나다).
526
他也披着白披肩,一个亮相。
Tā yě pīzhe bái pījiān, yīgè liàngxiàng.
그 역시 흰 망토를 걸치고 경극식의 포즈를 취했다.
'披着' (걸치다). '亮相' (경극의 등장 포즈).
527
像金惧似的一指马小军。
Xiàng jīnjù sì de yī zhǐ Mǎ Xiǎojūn.
마치 금강역사처럼 마샤오준을 한 손으로 가리켰다.
'像...似的' (~인 것 같다). '一指' (한번 가리키다).
528
马猴,临行前我们是如何对你讲?
Mǎhóu, línxíng qián wǒmen shì rúhé duì nǐ jiǎng?
마호야, 떠나기 전 우리가 너에게 어떻게 말했느냐?
'临行前' (떠나기 전). '如何' (어떻게).
529
不是打过你一记耳光吗?
Bùshì dǎguò nǐ yī jì ěrguāng ma?
뺨 한 대 때리지 않았더냐?
'打过' (때린 적 있다). '耳光' (뺨 때리기).
530
为何又与这女子混在一起?
Wèihé yòu yǔ zhè nǚzǐ hùn zài yīqǐ?
어찌하여 또 이 여자와 어울리고 있는 것이냐?
'为何' (어째서). '混在一起' (함께 어울려 지내다).
531
三十年坐牛马,天日不见。
Sānshí nián zuò niúmǎ, tiānrì bùjiàn.
30년을 소나 말처럼 살며 햇빛을 보지 못했다.
'坐' (비유적으로 ~한 삶을 살다). '天日' (해와 날/진실).
532
护着这条条伤痕,处处疮疤。
Hùzhe zhè tiáotiáo shānghén, chùchù chuāngbā.
이 갈래갈래 찢긴 흉터와 곳곳의 상처를 보살피며.
'伤痕' (흉터). '疮疤' (부스럼 자국).
533
我强压怒火。
Wǒ qiángyā nùhuǒ.
나는 분노를 억지로 억눌렀다.
'强压' (강제로 억누르다). '怒火' (분화구 같은 분노).
534
马母见马小军躺在地上。
Mǎ mǔ jiàn Mǎ Xiǎojūn tǎng zài dìshàng.
마샤오준의 어머니는 아들이 땅에 누워있는 것을 본다.
'躺在' (누워 있다).
535
腹部冒着血,不顾一切地冲过来。
Fùbù màozhe xuè, bùgù-yīqiè de chōng guòlái.
배에서 피가 솟구치자, 모든 것을 제치고 달려온다.
'冒着' (솟아나다). '不顾一切' (물불 가리지 않고).
536
小军,我的儿啊!
Xiǎojūn, wǒ de ér a!
샤오준, 내 아들아!
비극적 상황의 호칭.
537
马母跪在马小军身边。
Mǎ mǔ guì zài Mǎ Xiǎojūn shēnbiān.
어머니가 마샤오준의 곁에 무릎을 꿇는다.
'跪在' (무릎을 꿇다).
538
欲抱起他,可马小军却死死地抱着米兰。
Yù bào qǐ tā, kě Mǎ Xiǎojūn què sǐsǐ de bàozhe Mǐlán.
아들을 안아 올리려 하지만, 마샤오준은 미란을 죽어라 껴안고 있다.
'欲' (~하려 하다). '死死地' (단단히/필사적으로).
539
他们唱起后悔的歌。
Tāmen chàng qǐ hòuhuǐ de gē.
그들은 후회의 노래를 부르기 시작한다.
'唱起' (노래를 부르기 시작하다).
540
确信马小军与米兰双双为情而死。
Quèxìn Mǎ Xiǎojūn yǔ Mǐlán shuāngshuāng wèi qíng ér sǐ.
마샤오준과 미란이 둘 다 사랑을 위해 죽었다고 확신한다.
'双双' (둘 다/쌍으로). '为...而' (~을 위해).
541
米兰悄声说:起来吧,快劝劝他们吧。
Mǐlán qiǎoshēng shuō: Qǐlái ba, kuài quànquàn tāmen ba.
미란이 속삭인다: 일어나요, 가서 저들을 좀 말려요.
'悄声' (조용히). '劝劝' (권하다/말리다).
542
马小军:不,让他们永远后悔去吧。
Mǎ Xiǎojūn: Bù, ràng tāmen yǒngyuǎn hòuhuǐ qù ba.
마샤오준: 아니, 저들이 영원히 후회하게 내버려 둬.
'让' (사역/내버려 둠). '后悔去' (후회해버리다).
543
我们就这样死在一起。
Wǒmen jiù zhèyàng sǐ zài yīqǐ.
우리는 그냥 이렇게 함께 죽는 거야.
'就' (강조). '在一起' (함께).
544
听到的是一段段悲伤动情的京剧片段。
Tīng dào de shì yī duànduàn bēishāng dòngqíng de jīngjù piànduàn.
들리는 것은 한 자락 한 자락 슬프고 애절한 경극 가락이다.
'一段段' (한 단락씩). '动情' (마음을 울리다).
545
人们痛不欲生,人们表情庄严悲痛。
Rénmen tòngbùyùshēng, rénmen biǎoqíng zhuāngyán bēitòng.
사람들은 죽고 싶을 만큼 괴로워하고, 표정은 엄숙하고 비통하다.
'痛不欲生' (성어: 몹시 고통스러움).
546
字正腔圆地唱着。
Zìzhèng-qiāngyuán de chàngzhe.
발음이 정확하고 가락이 유려하게 노래한다.
'字正腔圆' (성어: 가창력/발음이 뛰어남).
547
米兰突然站起来。
Mǐlán tūrán zhàn qǐlái.
미란이 갑자기 일어난다.
'站起来' (일어나다).
548
从此我跟定共产党。
Cóngcǐ wǒ gēndìng Gòngchǎndǎng.
이제부터 나는 공산당을 끝까지 따르리라.
'跟定' (확고하게 따르다).
549
把虎狼斩,不管是水里来火里钻。
Bǎ hǔláng zhǎn, bùguǎn shì shuǐ lǐ lái huǒ lǐ zuān.
호랑이와 이리를 베어내리, 물불 가리지 않고.
'不管是...还是' (상관없이). '钻' (뚫고 들어가다).
550
米兰一头栽倒,马小军急忙扶住他。
Mǐlán yītóu zāidǎo, Mǎ Xiǎojūn jímáng fúzhù tā.
미란이 푹 고꾸라지자 마샤오준이 급히 부축한다.
'一头栽倒' (머리부터 거꾸러지다). '扶住' (붙잡다).
551
她的脸色苍白,不再说话。
Tā de liǎnsè cāngbái, bù zài shuōhuà.
그녀의 안색은 창백하고, 더 이상 말을 하지 않는다.
'苍白' (창백하다). '不再' (더 이상 ~않다).
552
马小军大喊,但无声。
Mǎ Xiǎojūn dàhǎn, dàn wúshēng.
마샤오준이 크게 외치지만 소리가 나지 않는다.
'大喊' (크게 외치다). '无声' (소리가 없음).
553
马小军失望地倒下去。
Mǎ Xiǎojūn shīwàng de dǎo xiàqù.
마샤오준은 절망하며 쓰러진다.
'倒下去' (쓰러져 내려가다).
554
他满面是泪,张大了嘴似哭非哭。
Tā mǎnmiàn shì lèi, zhāngdàle zuǐ sì kū fēi kū.
그의 얼굴은 눈물로 가득하고, 입을 크게 벌려 우는 듯 마는 듯하다.
'满面' (얼굴 가득). '似...非...' (~인 듯 아닌 듯).
555
这时一只手为他温柔地抹去泪水。
Zhè shí yī zhī shǒu wèi tā wēnróu de mǒ qù lèishuǐ.
이때 한 손이 그를 위해 부드럽게 눈물을 닦아준다.
'抹去' (닦아내다).
556
他睁开眼,是米兰正向他笑。
Tā zhēngkāi yǎn, shì Mǐlán zhèng xiàng tā xiào.
그가 눈을 뜨니, 미란이 자신을 향해 웃고 있다.
'睁开眼' (눈을 뜨다).
557
那笑容如灿烂的阳光。
Nà xiàoróng rú cànlàn de yángguāng.
그 미소는 찬란한 햇빛과 같았다.
'如' (~와 같다).
558
这出离奇的梦中梦对电影非常重要。
Zhè chū líqí de mèngzhōngmèng duì diànyǐng fēicháng zhòngyào.
이 기이한 꿈속의 꿈은 영화에서 매우 중요합니다.
'梦中梦' (꿈속의 꿈). '重要' (중요하다).
559
这个梦暗示了整部电影的结局。
Zhège mèng ànshìle zhěng bù diànyǐng de jiéjú.
이 꿈은 영화 전체의 결말을 암시합니다.
'暗示' (암시하다). '结局' (결말).
560
隐藏了导演的私货。
Yǐncángle dǎoyǎn de sīhuò.
감독의 사적인 견해(사물)를 숨겨두었습니다.
'隐藏' (숨기다). '私货' (개인적 생각/숨겨진 의도).
561
混乱荒诞的情节都指向了两个核心内容:伪装和背叛。
Hùnluàn huāngdàn de qíngjié dōu zhǐxiàngle liǎng gè héxīn nèiróng: wěizhuāng hé bèipàn.
혼란스럽고 황당한 줄거리는 모두 두 가지 핵심 내용인 '위장'과 '배신'을 가리킵니다.
'指向' (~를 가리키다). '核心' (핵심).
562
谁是打着群众旗号压制群众的假麻子?
Shéi shì dǎzhe qúnzhòng qíhào yāzhì qúnzhòng de jiǎ mázi?
누가 군중의 깃발을 내걸고 군중을 압제하는 가짜 '마자'입니까?
'打着...旗号' (~의 명분을 내걸다).
563
那是指伪装成革命同志的样子悄悄地进村。
Nà shì zhǐ wěizhuāng chéng gémìng tóngzhì de yàngzi qiāoqiāo de jìn cūn.
그것은 혁명 동지의 모습으로 위장하여 몰래 마을에 들어가는 것을 뜻합니다.
'위장(僞裝)'의 구체적 설명.
564
历史的辩证法就是如此。
Lìshǐ de biànzhèngfǎ jiùshì rúcǐ.
역사의 변증법이란 바로 이런 것입니다.
'辩证法' (변증법). '如此' (이와 같다).
565
你无法相信一个东西是真正真实的。
Nǐ wúfǎ xiāngxìn yīgè dōngxī shì zhēnzhèng zhēnshí de.
당신은 어떤 것이 진정으로 진실한 것인지 믿을 수 없게 됩니다.
'无法' (할 수 없다). '真正' (진정으로).
566
可能你刚一相信,他的反面就露了出来。
Kěnéng nǐ gāng yī xiāngxìn, tā de fǎnmiàn jiù lòule chūlái.
당신이 막 믿으려 할 때, 그것의 반대면이 드러날지도 모릅니다.
'刚一...就...' (막 ~하자마자 곧).
567
最后让你什么都不信,只有相信自己。
Zuìhòu ràng nǐ shénme dōu bù xìn, zhǐyǒu xiāngxìn zìjǐ.
결국 당신이 아무것도 믿지 못하게 하고, 오직 자신만을 믿게 만듭니다.
'让你' (하게 하다/사역).
568
革命者要在风雨中见世面。
Gémìngzhě yào zài fēngyǔ zhōng jiàn shìmiàn.
혁명가는 비바람 속에서 세상 물정을 보아야 합니다.
'见世面' (세상 물정을 경험하다).
569
在复杂的斗争中擦亮他们的眼睛。
Zài fùzá de dòuzhēng zhōng cāliàng tāmen de yǎnjīng.
복잡한 투쟁 속에서 그들의 눈을 맑게 닦아야 합니다.
'擦亮' (비벼서 밝게 하다/분별력을 갖다).
570
社会主义搞了几十年,哪来的走资派?
Shèhuìzhǔyì gǎole jǐ shí nián, nǎ lái de zǒuzīpài?
사회주의를 수십 년 했는데, 주자파(자본주의자)가 어디서 왔단 말입니까?
'哪来的' (어디서 왔겠는가/말도 안 된다).
571
必须经过实际的斗争才能认清他们。
Bìxū jīngguò shíjì de dòuzhēng cái néng rènqīng tāmen.
반드시 실제 투쟁을 거쳐야만 비로소 그들을 식별할 수 있습니다.
'经过...才' (~을 거쳐야 비로소).
572
曾由的恋人已站在了完全不同的阶级立场上。
Céngyóu de liànrén yǐ zhàn zài le wánquán bùtóng de jiējí lìchǎng shàng.
과거의 연인은 이미 완전히 다른 계급적 입장에 서 있었습니다.
'立场' (입장). '完全' (완전한).
573
你爱上了一个工人,但你没有爱上工人阶级。
Nǐ àishàngle yīgè gōngrén, dàn nǐ méiyǒu àishàng gōngrén jiējí.
너는 한 노동자를 사랑했지만, 노동계급을 사랑한 것은 아니야.
'爱上' (~를 사랑하게 되다). '阶级' (계급).
574
钻进共青团的是为了升官发财。
Zuānjìn gòngqīngtuán de shì wèile shēngguān-fācái.
공청단에 파고든 것은 출세하고 돈을 벌기 위해서였다.
'升官发财' (출세하여 재물을 얻다).
575
有的混入队伍以同志的模样出现。
Yǒude hùnrù duìwǔ yǐ tóngzhì de múyàng chūxiàn.
어떤 이들은 대열에 섞여 들어 동지의 모습으로 나타납니다.
'混入' (몰래 섞여 들다). '模样' (모양/모습).
576
干着法西斯的事情。
Gànzhe fǎxīsī de shìqíng.
파시스트 같은 짓을 저지르고 있습니다.
'法西斯' (파시스트).
577
继续革命是先锋队的宿命。
Jìxù gémìng shì xiānfēngduì de sùmìng.
계속 혁명은 선봉대의 숙명입니다.
'继续' (계속). '宿命' (숙명).
578
在这个梦中米兰变成了冬妮娅。
Zài zhège mèng zhōng Mǐlán biànchéngle Dōngnīyà.
이 꿈속에서 미란은 동니아로 변했습니다.
인물의 변신과 상징성 변화.
579
列宁被刺杀是历史的真相。
Lièníng bèi cìshā shì lìshǐ de zhēnxiàng.
레닌이 암살당한 것은 역사의 진실입니다.
'刺杀' (암살). '真相' (진상/진실).
580
阴谋手段颠覆政权是一切反动派惯用的。
Yīnmóu shǒuduàn diānfù zhèngquán shì yīqiè fǎndòngpài guànyòng de.
음모 수단으로 정권을 전복하는 것은 모든 반동파의 상용 수법입니다.
'颠覆' (전복). '反动派' (반동파).
581
苏联的社会主义死于内部叛徒的阴谋政变。
Sūlián de shèhuìzhǔyì sǐ yú nèibù pàntú de yīnmóu zhèngbiàn.
소련의 사회주의는 내부 배신자의 음모 정변으로 죽었습니다.
'死于' (~로 인해 죽다). '政变' (정변/쿠데타).
582
官僚统治阶级攫取利益。
Guānliáo tǒngzhì jiējí juéqǔ lìyì.
관료 통치 계급이 이익을 탈취합니다.
'官僚' (관료). '攫取' (가로채다/탈취하다).
583
自上而下地把苏联改变颜色。
Zìshàng-érxià de bǎ Sūlián gǎibiàn yánsè.
위에서 아래로 소련의 색깔(이념)을 바꾸어버렸습니다.
'改变颜色' (변색시키다/변절하다).
584
这本是一次全国性的演习。
Zhè běn shì yī cì quánguóxìng de yǎnxí.
이것은 원래 전국적인 연습이었습니다.
'本是' (원래 ~이다). '演习' (연습/훈련).
585
左派、右派和中间派都会得到各自的教训。
Zuǒpài, yòupài hé zhōngjiānpài dōu huì dédào gèzì de jiàoxùn.
좌파, 우파, 중도파 모두 각자의 교훈을 얻게 될 것입니다.
정치 지형의 분류와 교훈.
586
从不靠神仙皇帝,要创造人类的幸福全靠我们自己。
Cóng bù kào shénxiān huángdì, yào chuàngzào rénlèi de xìngfú quán kào wǒmen zìjǐ.
신선이나 황제에게 의지하지 않고, 인류의 행복을 창조하는 것은 오직 우리 자신에게 달려 있습니다.
인터내셔널가 가사 인용.
587
噩梦最终以理想的破灭而结束。
Èmèng zuìzhōng yǐ lǐxiǎng de pòmiè ér jiéshù.
악몽은 결국 이상의 파멸로 끝을 맺습니다.
'破灭' (파멸/꺼짐). '结束' (끝나다).
588
米兰死后下一秒意外复活。
Mǐlán sǐ hòu xià yī miǎo yìwài fùhuó.
미란은 죽은 뒤 다음 순간 뜻밖에도 부활합니다.
'复活' (부활).
589
复活的米兰只剩下一个躯壳。
Fùhuó de Mǐlán zhǐ shèng xià yīgè qūqiào.
부활한 미란은 오직 껍데기만 남았습니다.
'只剩下' (오직 ~만 남다). '躯壳' (육체/껍데기).
590
带走米兰那一刻,梦戛然而止。
Dàizǒu Mǐlán nà yīkè, mèng jiárán-érzhǐ.
미란을 데리고 가는 그 순간, 꿈은 갑자기 멈췄습니다.
'戛然而止' (성어: 갑자기 뚝 그치다).
591
现实中他们根本就没有熟过。
Xiànshí zhōng tāmen gēnběn jiù méiyǒu shú guò.
현실에서 그들은 애초에 친했던 적이 없습니다.
'根本没有' (전혀 ~한 적 없다).
592
所谓的“背叛”从何谈起呢?
Suǒwèi de "bèipàn" cónghé tánqǐ ne?
이른바 "배신"이 어떻게 성립할 수 있겠습니까?
'从何谈起' (어디서부터 말을 꺼내겠는가/말이 안 된다).
593
米兰是由马小军虚构出来的梦幻。
Mǐlán shì yóu Mǎ Xiǎojūn xūgòu chūlái de mènghuàn.
미란은 마샤오준에 의해 허구로 만들어진 몽상입니다.
'由...虚构' (~에 의해 꾸며짐).
594
美好理想的象征。
Měihǎo lǐxiǎng de xiàngzhēng.
아름다운 이상의 상징.
'象征' (상징).
595
这种前后颠倒、真假难辨的记录。
Zhè zhǒng qiánhòu diāndǎo, zhēnjiǎ nánbiàn de jìlù.
이러한 앞뒤가 뒤바뀌고 진짜와 가짜를 구별하기 어려운 기록.
'颠倒' (전도/거꾸로 됨).
596
就是姜文电影难懂的原因。
Jiùshì Jiāng Wén diànyǐng nándǒng de yuányīn.
이것이 바로 강문 영화가 난해한 이유입니다.
'难懂' (이해하기 어렵다).
597
记忆像一本泡了水的书。
Jìyì xiàng yī běn pàole shuǐ de shū.
기억은 물에 젖은 책과 같습니다.
'泡了水' (물에 젖다/잠기다).
598
书叶彼此粘在一起,理不顺也撕不开。
Shūyè bǐcǐ zhān zài yīqǐ, lǐ bù shùn yě sī bù kāi.
책장이 서로 들러붙어 정리할 수도 떼어낼 수도 없습니다.
'粘在一起' (서로 붙다). '撕不开' (떼어낼 수 없다).
599
讲述者必须以谎言不断修饰记忆。
Jiǎngshùzhě bìxū yǐ huǎngyán bùduàn xiūshì jìyì.
서술자는 반드시 거짓말로 끊임없이 기억을 수식해야 합니다.
'修饰' (수식/꾸미다).
600
使这个故事看起来不那么漏洞百出。
Shǐ zhège gùshì kàn qǐlái bù nàme lòudòng-bǎichū.
이 이야기가 그렇게 허점투성이로 보이지 않게 하려고 말이죠.
'漏洞百출' (성어: 허점이 매우 많음).
601
这一场生日会戏,最关键的是音乐。
Zhè yī chǎng shēngrìhuì xì, zuì guānjiàn de shì yīnyuè.
이 생일 파티 장면에서 가장 관건이 되는 것은 음악입니다.
'关键' (관건/열쇠).
602
电影是先有音乐再有的故事。
Diànyǐng shì xiān yǒu yīnyuè zài yǒu de gùshì.
영화는 음악이 먼저 있고 그다음 이야기가 있었습니다.
'先...再...' (먼저 ~하고 그다음에).
603
音乐把姜文从90年代带回那段烧荒草的岁月。
Yīnyuè bǎ Jiāng Wén cóng jiǔshí niándài dàihuí nà duàn shāo huāngcǎo de suìyuè.
음악은 강문을 90년대에서 마른 풀 타는 냄새 나던 시절로 데려갔습니다.
'带回' (데려다 놓다). '岁月' (세월).
604
背景音乐是最为影响观众情绪的元素。
Bèijǐng yīnyuè shì zuìwéi yǐngxiǎng guānzhòng qíngxù de yuánsù.
배경음악은 관객의 정서에 가장 큰 영향을 미치는 요소입니다.
'情绪' (정서/감정). '元素' (원소/요소).
605
它具有其他元素不可比拟的暴力性。
Tā jùyǒu qítā yuánsù bùkě bǐnǐ de bàolìxìng.
그것은 다른 요소와 비교할 수 없는 폭력성을 지닙니다.
'不可比拟' (비교할 수 없다). '暴力性' (폭력성).
606
直接调动观众的情绪,左右观众的判断。
Zhíjiē diàodòng guānzhòng de qíngxù, zuǒyòu guānzhòng de pànduàn.
관객의 감정을 직접 동요시키고, 관객의 판단을 좌우합니다.
'左右' (좌우하다/통제하다).
607
这首歌代表着一个时代的远去。
Zhè shǒu gē dàibiǎozhe yīgè shídài de yuǎn qù.
이 노래는 한 시대가 멀어져 감을 상징합니다.
'代表' (대표/상징). '远去' (멀리 가버리다).
608
历史对于个人记忆重新塑造的力量。
Lìshǐ duìyú gèrén jìyì chóngxīn sùzào de lìliàng.
개인의 기억을 재구성하는 역사의 힘.
'塑造' (조형하다/만들다).
609
姜文选择删去和不告诉你的,才是他真正要告诉你的。
Jiāng Wén xuǎnzé shānqù hé bù gàosù nǐ de, cái shì tā zhēnzhèng yào gàosù nǐ de.
강문이 삭제하거나 말하지 않기로 선택한 것, 그것이 바로 그가 진짜로 말하고 싶은 것입니다.
'删去' (삭제하다). '真正' (진정/진짜).
610
那是他对于那些年的主观感受。
Nà shì tā duìyú nàxiē nián de zhǔguān gǎnshòu.
그것은 그 시절에 대한 그의 주관적인 느낌입니다.
'主관' (주관). '感受' (느낌/감상).
611
表现情感和主观上的真实。
Biǎoxiàn qínggǎn hé zhǔguān shàng de zhēnshí.
감정과 주관적인 진실을 표현합니다.
'表现' (표현하다).
612
历史并排是对过去客观固定的记录。
Lìshǐ bìngfēi shì duì guòqù kèguān gùdìng de jìlù.
역사는 결코 과거에 대한 객관적이고 고정된 기록이 아닙니다.
'并非' (결코 ~이 아니다).
613
而是由各种权力关系和话语所构建。
Ér shì yóu gèzhǒng quánlì guānxì hé huàyǔ suǒ gòujiàn.
오히려 각종 권력 관계와 담론에 의해 구축된 것입니다.
'构建' (구축하다/만들다).
614
所有历史叙述都是讲述者重新编码的产品。
Suǒyǒu lìshǐ xùshù dōu shì jiǎngshùzhě chóngxīn biānmǎ de chǎnpǐn.
모든 역사 서술은 서술자가 새롭게 코딩한 산물입니다.
'编码' (코딩/부호화). '产品' (제품/산물).
615
掌握权力的人决定把哪些事件剪辑到历史中。
Zhǎngwò quánlì de rén juédìng bǎ nǎxiē shìjiàn jiǎnjí dào lìshǐ zhōng.
권력을 잡은 자가 어떤 사건을 역사라는 필름에 편집해 넣을지 결정합니다.
'掌握' (장악하다). '剪辑' (편집).
616
使得历史成为一种权力的工具。
Shǐdé lìshǐ chéngwéi yīzhǒng quánlì de gōngjù.
역사를 권력의 도구로 만듭니다.
'工具' (도구).
617
人民的记忆也在对抗着唯一解释。
Rénmín de jìyì yě zài duìkàngzhe wéiyī jiěshì.
인민의 기억 또한 유일한 해석에 맞서고 있습니다.
'对抗' (대항/맞서다). '唯一' (유일한).
618
这些记忆被关在有限的领域里。
Zhèxiē jìyì bèi guān zài yǒuxiàn de lǐngyù lǐ.
이 기억들은 제한된 영역 안에 갇혀 있습니다.
'关' (가두다/닫다). '领域' (영역).
619
它们不仅不被公开,而且不被记录。
Tāmen bùjǐn bù bèi gōngkāi, érqiě bù bèi jìlù.
그것들은 공개되지 않을 뿐만 아니라 기록되지도 않습니다.
'不仅...而且' (~뿐만 아니라 ~도).
620
几乎被忽视,但人民的记忆天然具有反抗性。
Jīhū bèi hūshì, dàn rénmín de jìyì tiānrán jùyǒu fǎnkàngxìng.
거의 무시당하지만, 인민의 기억은 천성적으로 저항성을 지닙니다.
'忽视' (무시하다). '反抗性' (저항성).
621
它可以挑战主流历史的权威。
Tā kěyǐ tiǎozhàn zhǔliú lìshǐ de quánwēi.
그것은 주류 역사의 권위에 도전할 수 있습니다.
'挑战' (도전하다). '权威' (권위).
622
揭示出被压抑的声音和经验。
Jiēshì chū bèi yāyì de shēngyīn hé jīngyàn.
억눌린 목소리와 경험을 드러냅니다.
'揭示' (밝히다). '压抑' (억압하다).
623
姜文用自己并不确定的回忆来证明。
Jiāng Wén yòng zìjǐ bìng bù quèdìng de huíyì lái zhèngmíng.
강문은 자신의 불확실한 기억을 통해 증명하려 합니다.
'确定' (확실하다). '证明' (증명하다).
624
记忆是能够被回忆者所调整和雕塑的。
Jìyì shì nénggòu bèi huíyìzhě suǒ tiáozhěng hé diāosù de.
기억은 기억하는 사람에 의해 조정되고 조각될 수 있는 것입니다.
'调整' (조정). '雕塑' (조각).
625
讲述文革来反驳主流意识形态。
Jiǎngshù wéngé lái fǎnbó zhǔliú yìshí-xíngtài.
문화대혁명을 서술함으로써 주류 이데올로기에 반박합니다.
'反驳' (반박하다). '意识形态' (이데올로기).
626
粗暴的定性表述。
Cūbào de dìngxìng biǎoshù.
거친(강압적인) 단정적 표현.
'粗暴' (난폭한). '定性' (성격을 규정함).
627
他也在怀疑那时是否真的阳光充沛。
Tā yě zài huáiyí nà shí shìfǒu zhēnde yángguāng chōngpèi.
그 역시 그때 정말 햇빛이 충만했었는지 의심하고 있습니다.
'是否' (~인지 아닌지). '充沛' (충만하다).
628
他能够确定的只有当时的感官是真实的。
Tā nénggòu quèdìng de zhǐyǒu dāngshí de gǎnguān shì zhēnshí de.
그가 확신할 수 있는 것은 당시의 감각이 진실했다는 것뿐입니다.
'感官' (감각 기관/감각).
629
只要这种记忆存在,就不该以历史强大的暴力使其消失。
Zhǐyào zhè zhǒng jìyì cúnzài, jiù bù gāi yǐ lìshǐ qiángdà de bàolì shǐ qí xiāoshī.
이런 기억이 존재하는 한, 역사의 강력한 폭력으로 그것을 사라지게 해서는 안 됩니다.
'使其消失' (그것을 사라지게 하다).
630
事实这种记忆也从未消失。
Shìshí zhè zhǒng jìyì yě cóngwèi xiāoshī.
사실 이러한 기억은 한 번도 사라진 적이 없습니다.
'从未' (여태껏 ~한 적 없다).
631
它们被封存在了无数私人的记忆当中。
Tāmen bèi fēngcúnzài le wúshù sīrén de jìyì dāngzhōng.
그것들은 수많은 개인의 기억 속에 봉인되어 있습니다.
'封存' (봉인하여 보존하다).
632
解读只是一把钥匙,实践的路才刚刚开始。
Jiědú zhǐshì yī bǎ yàoshi, shíjiàn de lù cái gānggāng kāishǐ.
해설은 단지 하나의 열쇠일 뿐이며, 실천의 길은 이제 막 시작되었습니다.
'实践' (실천). '刚刚' (방금/이제 막).
633
革命死了,革命万岁!
Gémìng sǐle, gémìng wànsuì!
혁명은 죽었다, 혁명 만세!
역설적 구호.
634
在尚未到来但一定不远的革命洪流中。
Zài shàngwèi dàolái dàn yīdìng bù yuǎn de gémìng hóngliú zhōng.
아직 오지 않았지만 머지않은 혁명의 홍수 속에서.
'尚未' (아직 ~하지 않다). '洪流' (거대한 물결).
635
同志,我相信我们终会相遇。
Tóngzhì, wǒ xiāngxìn wǒmen zhōng huì xiāngyù.
동지여, 나는 우리가 결국 다시 만날 것이라 믿습니다.
'终会' (결국 ~할 것이다).
636
你睡着了没有啊?
Nǐ shuìzháole méiyǒu a?
너 잠들었니?
(꿈 장면 도입부) '睡着' (잠들다).
637
怎么一直没说话?
Zěnme yīzhí méi shuōhuà?
왜 계속 말이 없어?
'一直' (줄곧).
638
你也没说话呀。
Nǐ yě méi shuōhuà ya.
너도 말 안 했잖아.
'也' (또한)의 부정.
639
那是我的指缝的抚摸。
Nà shì wǒ de zhǐfèng de fǔmō.
그것은 내 손가락 사이의 어루만짐이었다.
'指缝' (손가락 사이). '抚摸' (어루만지다).
640
是我一阵阵起的鸡皮疙瘩,周身发麻。
Shì wǒ yīzhènzhèn qǐ de jīpígēda, zhōushēn fāmá.
나에게 한바탕 돋은 소름이었고, 온몸이 저릿했다.
'鸡皮疙瘩' (닭살/소름). '发麻' (저리다).
641
记得有股烧荒草的味道,特别好闻。
Jìde yǒu gǔ shāo huāngcǎo de wèidào, tèbié hǎowén.
마른 풀 타는 냄새가 났던 걸 기억해요, 아주 좋았죠.
'好闻' (냄새가 좋다).
642
马小军送米兰回农场。
Mǎ Xiǎojūn sòng Mǐlán huí nóngchǎng.
마샤오준이 미란을 농장으로 바래다준다.
'送' (바래다주다).
643
记忆中为数不多的真实的部分。
Jìyì zhōng wéishù-bùduō de zhēnshí de bùfèn.
기억 속 얼마 되지 않는 진실한 부분.
'为数不多' (수가 많지 않다).
644
米兰走入林子。
Mǐlán zǒu rù línzi.
미란이 숲으로 걸어 들어간다.
'走入' (걸어 들어가다).
645
时间出现错位,这是一个小提示。
Shíjiān chūxiàn cuòwèi, zhè shì yīgè xiǎo tíshì.
시간에 어긋남이 발생하는데, 이는 하나의 작은 힌트입니다.
'错位' (어긋남/착오). '提示' (힌트/암시).
646
暗示接下来的故事并不真实。
Ànshì jiē xiàlái de gùshì bìng bù zhēnshí.
이어지는 이야기가 사실이 아님을 암시합니다.
'并不' (결코 ~않다).
647
产生于马小军痴痴地看着离去的幻想。
Chǎnshēng yú Mǎ Xiǎojūn chīchī de kànzhe líqù de huànxiǎng.
떠나가는 뒷모습을 멍하니 바라보던 마샤오준의 환상에서 비롯된 것입니다.
'产生于' (~에서 생기다). '痴痴地' (멍하니).
648
姜文意地把真实与虚幻混杂在一起。
Jiāng Wén yì de bǎ zhēnshí yǔ xūhuàn hùnzá zài yīqǐ.
강문은 의도적으로 진실과 허구를 뒤섞어 놓았습니다.
'混杂' (뒤섞이다).
649
真真实实地交织,让人目不暇接。
Zhēnzhēn-shíshí de jiāozhī, ràng rén mùbùxiájiē.
참과 거짓이 뒤섞여 사람의 눈을 어지럽게 합니다.
'目不暇接' (성어: 눈을 뗄 수 없을 정도로 화려하거나 복잡함).
650
悄悄告诉观众:奇幻梦境要开始了。
Qiāoqiāo gàosù guānzhòng: Qíhuàn mèngjìng yào kāishǐ le.
관객에게 몰래 알려줍니다: 기묘한 꿈의 세계가 시작된다고.
'悄悄' (몰래/살며시).

651
8月23号是罗马尼亚祖国解放日。
Bā yuè èrshísān hào shì Luómǎníyà zǔguó jiěfàng rì.
8월 23일은 루마니아 조국 해방일입니다.
날짜를 나타내는 명사 술어문.
652
那天也是我和刘忆苦的生日。
Nà tiān yě shì wǒ hé Liú Yìkǔ de shēngrì.
그날은 또한 나와 류이쿠의 생일이기도 했습니다.
'也' (또한)를 사용한 병렬 관계.
653
我们俩同月同日,但是不同年。
Wǒmen liǎ tóng yuè tóng rì, dànshì bùtóng nián.
우리 둘은 같은 달 같은 날 태어났지만, 연도는 다릅니다.
'同...同...' (동일함)과 '但是' (역접).
654
晚上我们聚在老莫。
Wǎnshàng wǒmen jù zài Lǎomò.
저녁에 우리는 '노모(모스크바 식당)'에 모였습니다.
'聚在' (어디에 모이다): 처소의 고착.
655
我给两位带个小礼物。
Wǒ gěi liǎng wèi dài gè xiǎo lǐwù.
두 분께 작은 선물을 가져왔습니다.
'给' (대상) + '带' (지니다/가져오다).
656
冬天带着他去冰场帅不帅?
Dōngtiān dàizhe tā qù bīngchǎng shuài bù shuài?
겨울에 이거 두르고 스케이트장 가면 멋지겠지?
'帅不帅' (멋지니 안 멋지니?): 정반 의문문.
657
不行,太危险了。
Bùxíng, tài wēixiǎn le.
안 돼, 너무 위험해.
'太...了' (매우 ~하다): 정도의 과함.
658
这种关怀点算无微不至了。
Zhè zhǒng guānhuái diǎn suàn wúwēi-bùzhì le.
이런 배려는 그야말로 세심하다고 할 수 있죠.
'无微不至' (성어: 세세한 부분까지 미치지 않음이 없다).
659
那可不一定。
Nà kě bù yīdìng.
그건 꼭 그렇다고 볼 수 없지.
'可' (강조) + '不一定' (반드시 ~인 것은 아니다).
660
甭看你装,我以后还等得你来救我呢。
Béng kàn nǐ zhuāng, wǒ yǐhòu hái děng de nǐ lái jiù wǒ ne.
허세 부리지 마, 나중에 네가 나 구하러 오길 기다릴게.
'甭' (bùyòng, ~할 필요 없다). '等得' (기다릴 수 있다).
661
咱们玩个游戏。
Zánmen wán gè yóuxì.
우리 게임 하나 하자.
'个' (수량사): 가벼운 어조.
662
谁也不许拿生日礼物乱搅和。
Shéi yě bùxǔ ná shēngrì lǐwù luàn jiǎohuo.
누구도 생일 선물을 가지고 장난치면 안 돼.
'谁也...不' (아무도 ~않다). '乱' (함부로).
663
这是当众考验你的诚实和勇气。
Zhè shì dāngzhòng kǎoyàn nǐ de chéngshí hé yǒngqì.
이건 대중 앞에서 너의 **정직(誠實)**과 용기를 시험하는 거야.
'当众' (대중 앞에서).
664
看看你是否还是处女。
Kànkan nǐ shìfǒu háishì chǔnǚ.
네가 여전히 처녀인지 아닌지 보자고.
'是否' (~인지 아닌지).
665
我把这个蹦子夹在这。
Wǒ bǎ zhège bèngzi jiā zài zhè.
내가 이 동전(분)을 여기에 끼울게.
'把'자문 + '夹在' (~에 끼우다).
666
你必须如实回答。
Nǐ bìxū rúshí huídá.
너는 반드시 사실대로 대답해야 해.
'必须' (반드시 ~해야 한다). '如实' (사실대로).
667
你今天多大啊?
Nǐ jīntiān duō dà a?
너 오늘로 몇 살이니?
나이를 묻는 '多大'.
668
反正比你们多大点。
Fǎnzhèng bǐ nǐmen duō dà diǎn.
어쨌든 너희보단 좀 더 많아.
'比' (비교) + '点儿' (조금/약간).
669
你的生日是几月几号?
Nǐ de shēngrì shì jǐ yuè jǐ hào?
네 생일이 몇 월 며칠이지?
구체적인 날짜 질문.
670
怎么你得先把蹦子拔住再说呀。
Zěnme nǐ děi xiān bǎ bèngzi bá zhù zàishuō ya.
왜 이래, 먼저 동전부터 빼내고 말해야지.
'得...再说' (~하고 나서 다시 말하다).
671
你和你第一个男朋友认识时是多大?
Nǐ hé nǐ dì yī gè nánpéngyǒu rènshí shí shì duō dà?
너 첫 번째 남자친구 사귀었을 때가 몇 살이었어?
'...时' (~할 때).
672
16岁。
Shíliù suì.
16살.
수량사 술어문.
673
他都说了些什么?
Tā dōu shuōle xiē shénme?
그가 대체 무슨 말들을 했니?
'些' (복수): 여러 가지 말들을 암시.
674
你不是人呀。
Nǐ bùshì rén ya.
넌 사람도 아니야.
비난이나 농담조의 욕설.
675
打脑袋干什么?
Dǎ nǎodai gàn shénme?
머리는 왜 때려?
'干什么' (왜/무엇 때문에).
676
我又不是你儿子。
Wǒ yòu bùshì nǐ érzi.
내가 네 아들도 아니잖아.
'又' (반박의 강조 부사).
677
本来就傻,越打越笨了。
Běnlái jiù shǎ, yuè dǎ yuè bèn le.
원래도 바보인데, 때릴수록 더 멍청해지겠어.
'越...越...' (할수록 더 ~하다).
678
为什么马小军生气了?
Wèishénme Mǎ Xiǎojūn shēngqì le?
왜 마샤오준이 화가 난 거지?
'为什么' (의문 부사).
679
谁急了?没急。
Shéi jí le? Méi jí.
누가 화냈대? 안 냈어.
'急' (조급하다/화나다).
680
我哪点我怎么招着你了?
Wǒ nǎ diǎn wǒ zěnme zhāo zháo nǐ le?
내가 대체 어느 부분에서 널 건드렸니?
'招着' (건드리다/자극하다): 결과보어 '着'.
681
你对我不像以前那么好了。
Nǐ duì wǒ bù xiàng yǐqián nàme hǎo le.
넌 나한테 예전만큼 잘해주지 않아.
'不像...那么' (그만큼 ~하지 않다).
682
我以前对你这样,一直对你这样。
Wǒ yǐqián duì nǐ zhèyàng, yīzhí duì nǐ zhèyàng.
난 전에도 너한테 이랬고, 줄곧 이랬어.
'一直' (줄곧/내내).
683
你是不是在讨厌我了?
Nǐ shì bù shì zài tǎoyàn wǒ le?
너 나를 싫어하게 된 거니?
'讨厌' (싫어하다).
684
不讨厌我们就好好过生日。
Bù tǎoyàn wǒmen jiù hǎohǎo guò shēngrì.
싫지 않으면 우리 좋게 생일 보내자.
'好好' (제대로/잘).
685
讨厌我就走吧。
Tǎoyàn wǒ jiù zǒu ba.
싫으면 그냥 가버려.
조건과 제안의 문형.
686
我能问为什么吗?
Wǒ néng wèn wèishénme ma?
이유를 물어봐도 될까?
'能...吗' (가능/허가).
687
谁的面子都不看。
Shéi de miànzi dōu bù kàn.
누구의 체면도 봐주지 않겠어.
'谁...都' (전면 부정).
688
谁要护着他,我就跟谁急。
Shéi yào hùzhe tā, wǒ jiù gēn shéi jí.
누구든 걔를 감싸면, 나도 가만히 안 있겠어.
'谁...就...' (상관 관계대명사).
689
军,你别给脸不要脸。
Jūn, nǐ bié gěiliǎn bùyàoliǎn.
준, 너 호의를 베풀 때 적당히 해라.
'给脸' (체면을 세워주다).
690
我飞叉了你!我剁了你!
Wǒ fēichāle nǐ! Wǒ duòle nǐ!
너를 찔러버리겠어! 토막 내버릴 거야!
'了' (의지/결단): 미래의 동작 강조.
691
千万别相信这个。
Qiānwàn bié xiāngxìn zhège.
절대로 이것을 믿지 마세요.
'千万' (부디/제발) + '别' (금지).
692
我从来就没有这样勇敢过。
Wǒ cónglái jiù méiyǒu zhèyàng yǒnggǎn guò.
나는 결코 이토록 용감했던 적이 없습니다.
'从来没有...过' (여태껏 ~한 적 없다).
693
我悲哀地发现,根本就无法还原真实。
Wǒ bēi'āi de fāxiàn, gēnběn jiù wúfǎ huányuán zhēnshí.
나는 진실을 재현하는 것이 불가능함을 슬프게 깨달았습니다.
'根本无法' (도저히 ~할 수 없다).
694
记忆总被我的情感改头换面。
Jìyì zǒng bèi wǒ de qínggǎn gǎitóu-huànmiàn.
기억은 늘 나의 감정에 의해 변형됩니다.
'被' (피동) + '改头换面' (모습이 바뀜).
695
把我搞得头脑混乱,真伪难辨。
Bǎ wǒ gǎo de tóunǎo hùnluàn, zhēnwěi nánbiàn.
나를 혼란스럽게 하여 진짜와 가짜를 구별하기 어렵게 합니다.
'把'자문 + '得' (정도/결과보어).
696
其实我根本就没在马路上遇见过她。
Qíshí wǒ gēnběn jiù méi zài mǎlù shàng yùjiànguò tā.
사실 난 길거리에서 그녀를 만난 적이 아예 없습니다.
'没...过' (만난 적 없다).
697
我和米兰从来就没有熟过。
Wǒ hé Mǐlán cónglái jiù méiyǒu shú guò.
나와 미란은 한 번도 친했던 적이 없었습니다.
관계의 전면적인 부정.
698
听,你听。有时候一种声音。
Tīng, nǐ tīng. Yǒushíhòu yī zhǒng shēngyīn.
들어보세요, 들어보세요. 때로는 어떤 소리가.
감각을 통한 진실의 환기.
699
可以把人带回真实的过去。
Kěyǐ bǎ rén dàihuí zhēnshí de guòqù.
사람을 진실한 과거로 데려다줄 수 있습니다.
'把'자문 + '带回' (방향보어).
700
现在我的头脑如皎洁的月亮一般清醒。
Xiànzài wǒ de tóunǎo rú jiǎojié de yuèliàng yībān qīngxǐng.
이제 나의 머릿속은 밝은 달처럼 맑고 깨어 있습니다.
'如...一般' (~와 같이/마치 ~처럼).
701
记得过生日那天根本没发生过任何不快。
Jìde guò shēngrì nà tiān gēnběn méi fāshēng guò rènhé bùkuài.
생일날엔 그 어떤 불쾌한 일도 없었던 것으로 기억합니다.
(두 번째 버전의 기억).
702
我和刘忆苦都很高兴。
Wǒ hé Liú Yìkǔ dōu hěn gāoxìng.
나와 류이쿠는 모두 아주 즐거웠습니다.
'都' (모두): 복수 주어 수식.
703
米兰对我也格外亲切。
Mǐlán duì wǒ yě géwài qīnqiè.
미란도 나에게 유달리 친절했습니다.
'格外' (유난히/특별히).
704
后来我们都醉了。
Hòulái wǒmen dōu zuì le.
나중에 우리는 모두 취했습니다.
'醉了' (상태의 변화).
705
你到底怎么了?快告诉我。
Nǐ dàodǐ zěnme le? Kuài gàosù wǒ.
너 도대체 왜 그래? 빨리 말해줘.
'到底' (도대체): 의문문 강조.
706
我喜欢你。
Wǒ xǐhuān nǐ.
난 네가 좋아.
(재구성된 기억 속의 고백).
707
雨过天晴,似乎什么事都没发生过。
Yǔguò-tiānqíng, sìhū shénme shì dōu méi fāshēng guò.
비가 온 뒤 갠 것처럼, 아무 일도 없었던 것 같습니다.
'似乎' (마치 ~인 듯하다).
708
可我身上摔伤的地方还在疼啊。
Kě wǒ shēnshàng shuāishāng de dìfāng hái zài téng a.
하지만 다친 곳은 여전히 이렇게 아픈걸요.
실제 통증과 기억의 괴리.
709
难道那天晚上发生的事是不真实的?
Nándào nà tiān wǎnshàng fāshēng de shì shì bù zhēnshí de?
설마 그날 밤의 일이 사실이 아니란 말인가요?
'难道' (설마 ~하겠는가?).
710
米兰和我彻底掰了。
Mǐlán hé wǒ chèdǐ bāi le.
미란과 나는 완전히 끝났습니다.
'掰了' (사이가 틀어지다/결별).
711
我被大家孤立起来。
Wǒ bèi dàjiā gūlì qǐlái.
나는 모두에게 고립되기 시작했습니다.
'被' (피동) + '起来' (시작).
712
在万分痛苦中度过每一天。
Zài wànfēn tòngkǔ zhōng dùguò měi yī tiān.
극심한 고통 속에서 하루하루를 보냈습니다.
'度过' (시간을 보내다).
713
刘忆苦又当兵走了。
Liú Yìkǔ yòu dāngbīng zǒu le.
류이쿠는 다시 군대에 입대해 떠났습니다.
'当兵' (군인이 되다).
714
听说他在打仗的时候被炮弹震傻了。
Tīngshuō tā zài dǎzhàng de shíhòu bèi pàodàn zhèn shǎ le.
듣기로는 그가 전쟁 중에 포탄 소리에 정신이 나가버렸다고 합니다.
'震傻' (충격으로 바보가 됨).
715
从此音信皆无。
Cóngcǐ yīnxìn jiē wú.
그때부터 소식이 완전히 끊겼습니다.
'音信皆无' (성어: 소식 두절).
716
记忆像一个充满裂缝的砂锅。
Jìyì xiàng yīgè chōngmǎn lièfèng de shāguō.
기억은 균열이 가득한 뚝배기와 같습니다.
'像... (一样)' (비유).
717
真相被打破,露出里面残酷的现实。
Zhēnxiàng bèi dǎpò, lòuchū lǐmiàn cánkù de xiànshí.
진상이 밝혀지며, 잔혹한 현실이 드러납니다.
'露出' (드러내다).
718
北京变得这么快。
Běijīng biàn de zhème kuài.
북경이 이렇게 빨리 변하다니.
'得' 정도보어 구문.
719
事实上这种变化破坏了我的记忆。
Shìshí shàng zhè zhǒng biànhuà pòhuàile wǒ de jìyì.
사실상 이런 변화는 나의 기억을 파괴했습니다.
'破坏了' (파괴했다).
720
使我分不清幻觉和真实。
Shǐ wǒ fēn bù qīng huànjué hé zhēnshí.
나로 하여금 환각과 진실을 구분하지 못하게 합니다.
'使' (사역) + '分不清' (구분 못 함).
721
20年的功夫,它已经成为一个现代化城市。
Èrshí nián de gōngfu, tā yǐjīng chéngwéi yīgè xiàndàihuà chéngshì.
20년 만에 이곳은 이미 현대화된 도시가 되었습니다.
'已经...成为' (~가 이미 되었다).
722
我几乎从中找不到任何记忆的东西。
Wǒ jīhū cóngzhōng zhǎo bù dào rènhé jìyì de dōngxī.
나는 그 안에서 기억할 만한 것을 거의 찾을 수 없습니다.
'找不到' (찾을 수 없다): 가능보어.
723
古伦木!傻B!
Gǔlúnmù! Shǎ Bī!
구룬무! 병신아! (바보야!)
영화의 마지막 일갈.
724
历史并非是对过去客观固定的记录。
Lìshǐ bìngfēi shì duì guòqù kèguān gùdìng de jìlù.
역사는 결코 과거에 대한 객관적 기록이 아닙니다.
'并非' (결코 ~이 아니다).
725
而是由各种权力关系和话语所构建。
Ér shì yóu gèzhǒng quánlì guānxì hé huàyǔ suǒ gòujiàn.
오히려 권력 관계와 담론에 의해 구축된 것입니다.
'由...所' (피동/구축).
726
所有历史叙述都是讲述者重新编码的产品。
Suǒyǒu lìshǐ xùshù dōu shì jiǎngshùzhě chóngxīn biānmǎ de chǎnpǐn.
모든 역사 서술은 서술자가 새롭게 코딩한 산물입니다.
'编码' (코딩/부호화).
727
人民的记忆天然具有反抗性。
Rénmín de jìyì tiānrán jùyǒu fǎnkàngxìng.
인민의 기억은 본래 저항성을 지닙니다.
'具有' (지니다).
728
它可以挑战主流历史的权威。
Tā kěyǐ tiǎozhàn zhǔliú lìshǐ de quánwēi.
그것은 주류 역사의 권위에 도전할 수 있습니다.
'挑战' (도전하다).
729
揭示出被压抑的声音和经验。
Jiēshì chū bèi yāyì de shēngyīn hé jīngyàn.
억눌린 목소리와 경험을 드러냅니다.
'揭示' (밝히다/드러내다).
730
革命死了,革命万岁!
Gémìng sǐle, gémìng wànsuì!
혁명은 죽었다, 혁명 만세!
역설적 구호.
731
只要这种记忆存在,就不该使它消失。
Zhǐyào zhè zhǒng jìyì cúnzài, jiù bù gāi shǐ tā xiāoshī.
이런 기억이 존재하는 한, 그것을 사라지게 해서는 안 됩니다.
'只要...就' (하기만 하면).
732
同志,我相信我们终会相遇。
Tóngzhì, wǒ xiāngxìn wǒmen zhōng huì xiāngyù.
동지여, 나는 우리가 결국 다시 만날 것이라 믿습니다.
'终会' (결국 ~할 것이다).
733
您在这等票呢?
Nín zài zhè děng piào ne?
여기서 표 기다리세요?
'在...呢' (진행/상태).
734
其实没我事。
Qíshí méi wǒ shì.
사실 저랑 상관없는 일이에요.
'没...事' (상관없다).
735
擦干鼻子滚蛋!
Cā gān bízi gǔndàn!
코 닦고 당장 꺼져!
'滚蛋' (꺼지다/물러가다).
736
以后少来展览馆这一代。
Yǐhòu shǎo lái Zhǎnlǎnguǎn zhè yīdài.
앞으론 전람관 이 근처에 오지 마라.
'少' (적게/하지 마라).
737
你不是横吗?你怎么怂了?
Nǐ bùshì hèng ma? Nǐ zěnme sǒngle?
너 기세등등하더니 왜 겁먹었어?
'横' (거칠다/위세 부리다). '怂' (겁먹다).
738
甭跪求我,甭流眼泪。
Béng guìqiú wǒ, béng liú yǎnlèi.
무릎 꿇고 빌지도 말고, 눈물 흘리지도 마.
'甭' (할 필요 없다).
739
我拍婆子你管得着吗?
Wǒ pāi pózi nǐ guǎndezháo ma?
내가 여자 꼬시는데 네가 상관할 바야?
'管得着' (상관할 권한이 있다).
740
谁烧他家房了?
Shéi shāo tā jiā fáng le?
누가 그 집 방을 태웠어?
'烧' (태우다).
741
门一开他就跑了。
Mén yī kāi tā jiù pǎole.
문만 열면 도망가버려요.
'一...就...' (~하자마자 곧).
742
那不是我,真不是我。
Nà bùshì wǒ, zhēn bùshì wǒ.
그거 저 아니에요, 진짜 아니라고요.
부정의 강조.
743
你是不是特别想当兵吗?
Nǐ shì bù shì tèbié xiǎng dāngbīng ma?
너 정말 군인이 되고 싶니?
'想' (하고 싶다).
744
我想飞上天空。
Wǒ xiǎng fēi shàng tiānkōng.
하늘 위로 날아오르고 싶어.
'飞上' (방향보어).
745
居然没受伤,你也真够神的。
Jūrán méi shòushāng, nǐ yě zhēn gòu shén de.
세상에 다치지도 않다니, 너 정말 대단하다.
'居然' (뜻밖에도). '够...的' (충분히 ~하다).
746
你是不是太跟不认识的男的聊?
Nǐ shì bù shì tài gēn bù rènshí de nán de liáo?
너 모르는 남자랑 너무 이야기하는 거 아냐?
'跟...聊' (~와 이야기하다).
747
还挺吃醋的。
Hái tǐng chīcù de.
질투까지 하네.
'吃醋' (질투하다).
748
行,我是那样的人吗?
Xíng, wǒ shì nàyàng de rén ma?
그래, 내가 그런 사람으로 보여?
반문 표현.
749
你别忘了我是你爸爸。
Nǐ bié wàngle wǒ shì nǐ bàba.
내가 네 아버지라는 걸 잊지 마라.
'别忘了' (~를 잊지 마라).
750
这是我整月的工资。
Zhè shì wǒ zhěng yuè de gōngzī.
이건 내 한 달 치 월급이다.
'工资' (월급).
751
别随便带女孩子到家里来。
Bié suíbiàn dài nǚháizi dào jiālǐ lái.
함부로 여자애를 집에 데려오지 마라.
'随便' (함부로).
752
这是一部受批判的电影。
Zhè shì yī bù shòu pīpàn de diànyǐng.
이건 비판받는 영화다.
'受批判' (비판받다).
753
毒性非常之大。
Dúxìng fēicháng zhī dà.
독성이 매우 강하다.
'非常之' (매우 ~하다).
754
小孩看了会犯错误的。
Xiǎohái kànle huì fàn cuòwù de.
아이들이 보면 잘못을 저지를 거야.
'会... de' (추측/확신).
755
你醒过来干什么呀?
Nǐ xǐng guòlái gàn shénme ya?
깨어나서 뭐 하려고 하니?
'醒过来' (깨어나다).
756
我从那以后就没做过别的梦。
Wǒ cóng nà yǐhòu jiù méi zuò guò bié de mèng.
그 후로 난 다른 꿈을 꾼 적이 없어.
'没...过' (한 적 없다).
757
连医生也说不清楚这是为什么。
Lián yīshēng yě shuō bù qīngchu zhè shì wèishénme.
의사조차 이것이 왜 그런지 설명하지 못해.
'连...也' (~조차도).
758
昨天我在梦里又见到米兰。
Zuótiān wǒ zài mèng lǐ yòu jiàn dào Mǐlán.
어제 꿈속에서 다시 미란을 봤어.
'见到' (만나다).
759
事实这种记忆也从未消失。
Shìshí zhè zhǒng jìyì yě cóngwèi xiāoshī.
사실 이러한 기억은 한 번도 사라진 적이 없어.
'从未' (여태껏 ~않다).
760
它们被封存在了无数私人的记忆当中。
Tāmen bèi fēngcúnzài le wúshù sīrén de jìyì dāngzhōng.
그것들은 수많은 개인의 기억 속에 봉인되어 있어.
'封存' (봉인 보관).
761
您能告诉我吗?
Nín néng gàosù wǒ ma?
저에게 알려주실 수 있나요?
'能...吗' (정중한 질문).
762
我这就是隐藏得比较深。
Wǒ zhè jiùshì yǐncáng de bǐjiào shēn.
내가 좀 속을 잘 안 드러내는 편이거든.
'隐藏' (숨기다).
763
你是不是觉得我特笨?
Nǐ shì bù shì juéde wǒ tè bèn?
너 내가 진짜 바보 같다고 생각하니?
'觉得' (~라고 생각하다).
764
是不是太胖了,够肥的。
Shì bù shì tài pàng le, gòu féi de.
너무 뚱뚱한 거 아냐? 살이 꽤 올랐지.
'够...的' (충분히 ~하다).
765
狗嘴里吐不出象牙来。
Gǒu zuǐ lǐ tǔ bù chū xiàngyá lái.
개 입에서 어찌 상아가 나오겠니.
(속담) 입이 거친 사람을 비유.
766
我是胖了点啊。
Wǒ shì pàngle diǎn a.
내가 좀 살이 찌긴 했지.
'点儿' (조금).
767
是不是太暴露了?
Shì bù shì tài bàolù le?
너무 노출이 심한 거 아냐?
'暴露' (노출).
768
其实你不穿游泳衣我也看得出来。
Qíshí nǐ bù chuān yóuyǒngyī wǒ yě kàn de chūlái.
사실 수영복을 안 입어도 난 다 알 수 있어.
'看得出来' (보고 알 수 있다).
769
你看出来什么了?
Nǐ kàn chūlái shénme le?
네가 뭘 알아냈다는 거니?
'看出来' (알아채다).
770
算了吧,你生我气了。
Suànle ba, nǐ shēng wǒ qì le.
관두자, 너 나한테 화났구나.
'生气' (화내다).
771
你说吧,不生气。
Nǐ shuō ba, bù shēngqì.
말해봐, 화 안 낼게.
허락과 약속.
772
谁要护着他,我就跟谁急!
Shéi yào hù zhe tā, wǒ jiù gēn shéi jí!
누구든 걔 편들면 나 정말 화낼 거야!
분노의 조건문.
773
晚上我们聚在老莫。
Wǎnshàng wǒmen jù zài Lǎomò.
저녁에 우리는 '노모'에 모였습니다.
'聚在' (어디에 모이다).
774
给两位带个小礼物。
Gěi liǎng wèi dài gè xiǎo lǐwù.
두 분께 작은 선물을 가져왔습니다.
'带' (지니다/가져오다).
775
不行,太危险了。
Bùxíng, tài wēixiǎn le.
안 돼, 너무 위험해.
금지와 경고.
776
别随便带女孩子到家里来。
Bié suíbiàn dài nǚháizi dào jiālǐ lái.
함부로 여자애를 집에 데려오지 마라.
'随便' (함부로).
777
你是不是在讨厌我了?
Nǐ shì bù shì zài tǎoyàn wǒ le?
너 나를 싫어하게 된 거니?
상태의 변화.
778
讨厌我就走吧。
Tǎoyàn wǒ jiù zǒu ba.
싫으면 가버려.
조건과 결과.
779
难道就此放弃吗?
Nándào jiùcǐ fàngqì ma?
설마 이대로 포기할까요?
'难道' (설마 ~하겠는가?).
780
绝不能。
Jué bùnéng.
절대 그럴 수 없습니다.
'绝不' (결코 ~않다).
781
事实和幻觉又搅到了一块儿。
Shìshí hé huànjué yòu jiǎo dàole yīkuàir.
사실과 환각이 다시 한데 뒤섞여버렸습니다.
혼란의 시각화.
782
我和刘忆苦都很高兴。
Wǒ hé Liú Yìkǔ dōu hěn gāoxìng.
나와 류이쿠는 모두 아주 즐거웠습니다.
긍정의 기억.
783
米兰对我也格外亲切。
Mǐlán duì wǒ yě géwài qīnqiè.
미란도 나에게 유달리 친절했습니다.
미화된 기억.
784
后来我们都醉了。
Hòulái wǒmen dōu zuì le.
나중에 우리는 모두 취했습니다.
사건의 종결.
785
你到底怎么了?
Nǐ dàodǐ zěnme le?
너 도대체 왜 그래?
의문문 강조.
786
我喜欢你。
Wǒ xǐhuān nǐ.
난 네가 좋아.
(재구성된 고백).
787
雨过天晴。
Yǔguò-tiānqíng.
비가 온 뒤 맑게 개다.
성어: 상황의 반전.
788
似乎什么事都没发生过。
Sìhū shénme shì dōu méi fāshēng guò.
마치 아무 일도 없었던 것 같습니다.
'似乎' (마치 ~인 듯).
789
我试图提醒她,可她仍没反应。
Wǒ shìtú tíxǐng tā, kě tā réng méi fǎnyìng.
그녀에게 일깨워주려 했지만, 여전히 반응이 없었습니다.
시도와 불통.
790
难道那天晚上发生的事是不真实的?
Nándào nà tiān wǎnshàng fāshēng de shì shì bù zhēnshí de?
설마 그날 밤의 일이 사실이 아니란 말인가요?
화자의 회의.
791
可我身上摔伤的地方还在疼啊。
Kě wǒ shēnshàng shuāishāng de dìfāng hái zài téng a.
하지만 다친 곳은 여전히 이렇게 아픈걸요.
실제와 기억의 모순.
792
米兰和我彻底掰了。
Mǐlán hé wǒ chèdǐ bāi le.
미란과 나는 완전히 끝났습니다.
'彻底' (철저히/완전히).
793
不久我被大家孤立起来。
Bùjiǔ wǒ bèi dàjiā gūlì qǐlái.
곧 나는 모두에게 고립되었습니다.
피동 구문.
794
刘忆苦又当兵走了。
Liú Yìkǔ yòu dāngbīng zǒu le.
류이쿠는 다시 군대에 가버렸습니다.
인물의 이별.
795
从此音信皆无。
Cóngcǐ yīnxìn jiē wú.
그 후로 소식이 끊겼습니다.
서사의 종결.
796
北京变得这么快。
Běijīng biàn de zhème kuài.
북경이 이렇게 빨리 변하다니.
(현대 시점).
797
使我分不清幻觉和真实。
Shǐ wǒ fēn bù qīng huànjué hé zhēnshí.
나로 하여금 환각과 진실을 구분하지 못하게 합니다.
주제 의식의 재확인.
798
历史并非是对过去客观固定的记录。
Lìshǐ bìngfēi shì duì guòqù kèguān gùdìng de jìlù.
역사는 결코 객관적 기록이 아닙니다.
비평적 통찰.
799
革命死了,革命万岁!
Gémìng sǐle, gémìng wànsuì!
혁명은 죽었다, 혁명 만세!
영화의 마지막 구절.
800
古伦木!傻B!
Gǔlúnmù! Shǎ Bī!
구룬무! 바보야! (또는 병신아!)
영화를 닫는 마지막 일성.
 
영화의 예술적 완성도를 위해 투쟁했던 강문(姜文) 감독의 제작 과정과  프랑스 제작자 **장 루이(Jean-Louis)**와의 만남, 그리고 영화가 어떻게 국제적인 성공을 거두었는지에 대한 해설입니다.

 

영화 《햇빛 쏟아지는 날들》(陽光燦爛的日子)의 제작 비화와 심층 해설 
801
本视频为《阳光灿烂的日子》全面解读终结篇。
Běn shìpín wèi "Yángguāng Cànlàn de Rìzi" quánmiàn jiědú zhōngjié piān.
본 영상은 <햇빛 쏟아지는 날들>의 전면 해설 완결편입니다.
'为' (이다/가 되다): 서면어에서 '是'의 역할.
802
本系列跨度一年零十个月制作。
Běn xìliè kuàdù yī nián líng shí gè yuè zhìzuò.
이 시리즈는 1년 10개월에 걸쳐 제작되었습니다.
'跨度' (폭/범위가 ~에 달하다): 시간적 범위를 나타냄.
803
完整版文案共19万1000余字。
Wánzhěng bǎn wén'àn gòng shíjiǔ wàn yīqiān yú zì.
풀버전 원고는 총 19만 1,000여 자에 달합니다.
'共' (모두/합계) + 수량사.
804
试图还原一个电影中描述的那种时代。
Shìtú huányuán yīgè diànyǐng zhōng miáoshù de nà zhǒng shídài.
영화 속에서 묘사된 그 시대를 복원하고자 시도했습니다.
'试图' (시도하다). '还原' (원상태로 돌리다/복원하다).
805
电影是一把钥匙。
Diànyǐng shì yī bǎ yàoshi.
영화는 하나의 열쇠입니다.
'一把' (자루/개): 열쇠를 세는 양사.
806
打开一个曾经阳光灿烂的日子。
Dǎkāi yīgè céngjīng yángguāng cànlàn de rìzi.
한때 햇빛 찬란했던 날들을 열어봅니다.
'曾经' (일찍이/한때).
807
前半段的剧情开始出现危机。
Qiánbàn duàn de jùqíng kāishǐ chūxiàn wēijī.
전반부의 줄거리에 위기가 나타나기 시작합니다.
'开始' (시작하다) + '出现' (나타나다).
808
电影基调开始向下走。
Diànyǐng jīdiào kāishǐ xiàngxià zǒu.
영화의 기조가 하강 곡선을 그리기 시작합니다.
'向下走' (아래로 가다/침체되다).
809
背叛、伤感、痛苦随之而来。
Bèipàn, shānggǎn, tòngkǔ suízhī-érlái.
배신, 상실감, 고통이 뒤따라옵니다.
'随之而来' (성어: 그에 따라오다).
810
马小军家中出现变故。
Mǎ Xiǎojūn jiāzhōng chūxiàn biàngù.
마샤오준의 집에 갑작스러운 사고(변고)가 생깁니다.
'变故' (불행한 사고/변고).
811
老爷被扣上反革命的帽子。
Lǎoyé bèi kòushàng fǎngémìng de màozi.
외할아버지는 반혁명분자라는 누명을 썼습니다.
'被' (피동) + '扣帽子' (누명을 씌우다).
812
这种机调的转变有一个明显的分界线。
Zhè zhǒng jīdiào de zhuǎnbiàn yǒu yīgè míngxiǎn de fēnjièxiàn.
이러한 기조의 전환에는 명확한 분계선이 있습니다.
'明显' (명확한/분명한).
813
幻想和现实中发生的故事开始撕裂。
Huànxiǎng hé xiànshí zhōng fāshēng de gùshì kāishǐ sīliè.
환상과 현실 속 이야기가 찢어지기(분리되기) 시작합니다.
'撕裂' (찢어지다/균열이 생기다).
814
彻底暴露出来他一直在撒谎的事实。
Chèdǐ bàolù chūlái tā yīzhí zài sāhuǎng de shìshí.
그가 줄곧 거짓말을 해왔다는 사실이 철저히 폭로됩니다.
'一直在' (줄곧 ~하는 중이다).
815
这场戏在通行版中被删掉了。
Zhè chǎng xì zài tōngxíng bǎn zhōng bèi shāndiào le.
이 장면은 통행판(일반 상영본)에서 삭제되었습니다.
'删掉' (삭제하다/지우다).
816
姜文在这里安排这么个莫名其妙的梦。
Jiāng Wén zài zhèlǐ ānpái zhème gè mòmíng-qímiào de mèng.
강문은 여기에 이런 영문 모를 꿈을 배치했습니다.
'莫名其妙' (성어: 영문을 알 수 없다).
817
因为姜文一再超预算。
Yīnwèi Jiāng Wén yīzài chāo yùsuàn.
강문 감독이 거듭 예산을 초과했기 때문입니다.
'一再' (거듭/재삼). '超预算' (예산을 초과하다).
818
剧组几度因资金断裂陷入困境。
Jùzǔ jǐdù yīn zījīn duànliè xiànrù kùnjìng.
제작진은 여러 번 자금 단절로 곤경에 빠졌습니다.
'陷入困境' (곤경에 빠지다).
819
制作团队只剩不到十个人。
Zhìzuò tuánduì zhǐ shèng bù dào shí gè rén.
제작팀은 열 명도 채 남지 않았습니다.
'不到' (~에 미치지 못하다).
820
摄影师顾长卫都要提桶跑路了。
Shèyǐngshī Gù Chángwèi dōu yào títǒng pǎolù le.
촬영감독 구창위조차 짐을 싸서 도망갈 지경이었습니다.
'跑路' (도망가다/야반도주하다).
821
主创们不但没拿工资。
Zhǔchuàngmen bùdàn méi ná gōngzī.
주역들은 월급을 못 받았을 뿐만 아니라...
'不但... 甚至' (~일 뿐만 아니라 심지어).
822
甚至每个人还从自己腰包里掏钱。
Shènzhì měi gè rén hái cóng zìjǐ yāobāo lǐ tāoqián.
심지어 각자 자기 주머니에서 돈을 꺼냈습니다.
'掏钱' (돈을 꺼내다/지불하다).
823
剧组一度穷到连饭都开不了。
Jùzǔ yīdù qióng dào lián fàn dōu kāi bù liǎo.
제작진은 한때 밥조차 먹지 못할 정도로 가난했습니다.
'连...都' (~조차도). '开不了' (할 수 없다).
824
租来的剪辑设备随时可能被债主拿走。
Zū lái de jiǎnjí shèbèi suíshí kěnéng bèi zhàizhǔ názǒu.
빌려온 편집 장비는 언제든 채권자가 가져갈 수 있었습니다.
'随时' (언제든지). '被' (피동).
825
姜文的压力大到住院打吊针。
Jiāng Wén de yālì dà dào zhùyuàn dǎ diàozhēn.
강문의 압박감은 입원해서 링거를 맞을 정도로 컸습니다.
'打吊针' (링거를 맞다).
826
他到到处拉钱找投资。
Tā dàochù lāqián zhǎo tóuzī.
그는 도처에서 자금을 끌어모으고 투자를 찾았습니다.
'拉钱' (돈을 끌어오다).
827
演出片酬全部投入进电影制作。
Yǎnchū piànchóu quánbù tóurù jìn diànyǐng zhìzuò.
출연료 전부를 영화 제작에 투입했습니다.
'投入' (투입하다).
828
面对金钱不顾一切的渴望。
Miànduì jīnqián bùgù-yīqiè de kěwàng.
돈을 향해 물불 가리지 않는 갈망을 마주했습니다.
'不顾一切' (모든 것을 돌보지 않다/물불 가리지 않다).
829
依旧是杯水车薪。
Yījiù shì bēishuǐ-chēxīn.
여전히 언 발에 오줌 누기(역부족)였습니다.
'杯水车薪' (성어: 적은 힘으로 큰 어려움을 해결하기에 역부족임).
830
王朔给姜文介绍了一个叫让·路易的法国制片商。
Wáng Shuò gěi Jiāng Wén jièshàole yīgè jiào Ràng Lùyì de Fǎguó zhìpiànshāng.
왕숴는 강문에게 장 루이라는 프랑스 제작자를 소개해 주었습니다.
'介绍' (소개하다).
831
姜文对这事没报希望。
Jiāng Wén duì zhè shì méi bào xīwàng.
강문은 이 일에 희망을 품지 않았습니다.
'报希望' (희망을 품다).
832
见了很多投资人都没成功。
Jiànle hěnduō tóuzīrén dōu méi chénggōng.
많은 투자자를 만났지만 모두 성공하지 못했습니다.
'都没' (모두 ~하지 못하다).
833
姜文拍电影的时候激情满满。
Jiāng Wén pāi diànyǐng de shíhòu jīqíng mǎnmǎn.
강문은 영화를 찍을 때 열정이 가득했습니다.
'满满' (가득한).
834
瞬间变成了有苦说不出的孙手艺。
Shùnjiān biànchéngle yǒukǔ-shuōbùchū de sūn shǒuyì.
순식간에 괴로워도 말 못 하는 서툰 사람이 되어버렸습니다.
'有苦说不出' (괴로움이 있어도 말하지 못하다).
835
这个法国人却用法语翻译了什么叫做惊喜。
Zhège Fǎguórén què yòng Fǎyǔ fānyìle shénme jiàozuò jīngxǐ.
이 프랑스인은 프랑스어로 '서프라이즈'가 무엇인지 보여주었습니다.
'叫做' (~라고 불리다/~이다).
836
两人一见面就聊到了一个人:毛泽东。
Liǎng rén yī jiànmiàn jiù liáodàole yīgè rén: Máo Zédōng.
두 사람은 만나자마자 마오쩌둥에 대해 이야기했습니다.
'一...就' (~하자마자 곧).
837
让·路易是个教员的粉丝。
Ràng Lùyì shì gè jiàoyuán de fěnsī.
장 루이는 '교원(마오쩌둥)'의 팬이었습니다.
'粉丝' (팬). '教员' (선생님/마오쩌둥의 별칭).
838
对毛主席和中国的革命史非常迷恋。
Duì Máo zhǔxí hé Zhōngguó de gémìngshǐ fēicháng míliàn.
마오 주석과 중국 혁명사에 매우 매료되어 있었습니다.
'迷恋' (매료되다/빠지다).
839
上大学时就经常看《毛选》。
Shàng dàxué shí jiù jīngcháng kàn "Máo xuǎn".
대학 시절부터 자주 <마오쩌둥 선집>을 읽었습니다.
'经常' (자주).
840
姜文就打开了话匣子。
Jiāng Wén jiù dǎkāile huàxiázi.
강문은 말문이 터졌습니다.
'打开话匣子' (말문이 터지다/이야기 보따리를 풀다).
841
原来我应该称呼您一声同志。
Yuánlái wǒ yīnggāi chēnghu nín yīshēng tóngzhì.
알고 보니 당신을 동지라고 불러야 했군요.
'称呼' (부르다/호칭하다).
842
这他妈是惊喜啊!
Zhè tā mā shì jīngxǐ a!
이건 정말 놀라운 일이야! (감탄사 포함).
'惊喜' (놀라움과 기쁨).
843
尴尬的饭局成了毛选研讨会。
Gāngà de fànjú chéngle "Máo xuǎn" yántǎohuì.
어색한 식사 자리가 마오쩌둥 선집 세미나가 되었습니다.
'成了' (~가 되었다).
844
姜文甚至忘了他是来拉投资的。
Jiāng Wén shènzhì wàngle tā shì lái lā tóuzī de.
강문은 자신이 투자를 받으러 온 것조차 잊었습니다.
'甚至' (심지어).
845
务必把样片给他看看。
Wùbì bǎ yàngpiàn gěi tā kànkan.
반드시 가편집본(샘플)을 그에게 보여주어야 했습니다.
'务必' (반드시/꼭).
846
一个不懂中文的法国人看完了四个小时的电影。
Yīgè bù dǒng Zhōngwén de Fǎguórén kànwánle sì gè xiǎoshí de diànyǐng.
중국어를 모르는 프랑스인이 4시간짜리 영화를 다 보았습니다.
'看完' (다 보다).
847
毫不犹豫地决定全力帮助解决投资问题。
Háobù yóuyù de juédìng quánlì bāngzhù jiějué tóuzī wèntí.
조금도 주저하지 않고 투자 문제 해결을 전력으로 돕기로 했습니다.
'毫不犹豫' (조금도 주저하지 않다).
848
包括电影后期的制作。
Bāokuò diànyǐng hòuqī de zhìzuò.
영화 후반 제작을 포함해서 말이죠.
'包括' (포함하다).
849
联系当时国际一流的电影制作公司。
Liánxì dāngshí guójì yīliú de diànyǐng zhìzuò gōngsī.
당시 세계 일류의 영화 제작사와 연락했습니다.
'一流' (일류의/최고의).
850
给他写了一封3000多字的长信。
Gěi tā xiěle yī fēng sānqiān duō zì de chángxìn.
그에게 3,000자가 넘는 긴 편지를 썼습니다.
'封' (통): 편지를 세는 양사.
851
尽管一些段落路易没有看懂。
Jǐnguǎn yīxiē duànluò Lùyì méiyǒu kàndǒng.
비록 루이가 몇몇 대목은 이해하지 못했지만...
'尽管' (비록 ~일지라도). '看懂' (보고 이해하다).
852
提出了30多条对电影的意见。
Tíchūle sānshí duō tiáo duì diànyǐng de yìjiàn.
영화에 대해 30여 가지의 의견을 제시했습니다.
'提出' (제시하다/내놓다).
853
谁要是错过了《阳光》,就是错过了费里尼。
Shéi yàoshi cuòguòle "Yángguāng", jiùshì cuòguòle Fèilǐní.
누구든 <햇빛>을 놓친다면, 그것은 페데리코 페리니를 놓치는 것과 같습니다.
'要是... 就' (만약 ~라면 곧).
854
准带备带这袋子把电影推荐给更多人。
Zhǔnbèi dàizhe dàizi bǎ diànyǐng tuījiàn gěi gèng duō rén.
이 테이프를 들고 더 많은 사람에게 영화를 추천하려 했습니다.
'推荐' (추천하다).
855
姜文穷得连转电影磁带的钱都没有。
Jiāng Wén qióng de lián zhuǎn diànyǐng cídài de qián dōu méiyǒu.
강문은 영화 테이프를 복사할 돈조차 없을 정도로 가난했습니다.
'得' 정도보어 구문 (가난함의 정도).
856
粗糙得像盗版电影一样。
Cūcāo de xiàng dàobǎn diànyǐng yīyàng.
불법 복제 영화처럼 조잡했습니다.
'粗糙' (조잡하다/거칠다).
857
十分钟录像带带到了戛纳电影节。
Shífēnzhōng lùxiàngdài dàidàole Jiánà diànyǐngjié.
10분짜리 비디오테이프가 칸 영화제까지 전달되었습니다.
'带到' (가져다 놓다).
858
引起了众多国际电影人的注意。
Yǐnqǐle zhòngduō guójì diànyǐngrén de zhùyì.
수많은 국제 영화인들의 주의를 끌었습니다.
'引起...注意' (주의를 환기하다/관심을 끌다).
859
特别鸣谢了石龙多夫。
Tèbié míngxièle Shílóng-duōfū.
(강문은) 폴커 슐뢴도르프에게 특별한 감사를 표했습니다.
'鸣谢' (감사를 표하다).
860
在日本东京完成后期配光。
Zài Rìběn Dōngjīng wánchéng hòuqī pèiguāng.
일본 도쿄에서 후반 색보정(配光)을 마쳤습니다.
'配光' (영화의 색 보정).
861
拿下了威尼斯电影节最佳男演员奖。
Náxiàle Wēinísī diànyǐngjié zuìjiā nányǎnyuán jiǎng.
베니스 영화제 남우주연상을 거머쥐었습니다.
'拿下' (차지하다/따내다).
862
处理上太过荒唐。
Chǔlǐ shàng tàiguò huāngtáng.
처리가 너무 황당했습니다.
'太过' (지나치게). '荒唐' (황당하다).
863
强烈要求姜文把这场戏全部删除。
Qiángliè yāoqiú Jiāng Wén bǎ zhè chǎng xì quánbù shānchú.
강문에게 이 장면을 전부 삭제하라고 강력히 요구했습니다.
'要求' (요구하다). '删除' (삭제하다).
864
奇幻梦境要开始了。
Qíhuàn mèngjìng yào kāishǐ le.
기묘한 꿈의 세계가 시작되려 합니다.
'要...了' (막 ~하려 하다).
865
他为什么不说人话呢?
Tā wèishénme bù shuō rénhuà ne?
그는 왜 사람 말(알아들을 수 있는 말)을 안 하는 걸까요?
'说人话' (알아듣게 말하다/솔직하게 말하다).
866
那也挨不着啊。
Nà yě āibùzháo a.
그건 전혀 상관없는 이야기잖아요.
'挨不着' (상관없다/관련 없다).
867
把这场戏彻底拆解明白。
Bǎ zhè chǎng xì chèdǐ chāijiě míngbái.
이 장면을 철저히 해체해서 분석해 봅시다.
'拆解' (해체하여 분석하다).
868
别往这儿跳。
Bié wǎng zhèr tiào.
이리로 뛰어내리지 마.
'往' (방향) + 동사.
869
情况这么紧急。
Qíngkuàng zhème jǐnjí.
상황이 이렇게 긴급한데.
'紧急' (긴급하다).
870
你怎么能在在这儿睡觉呢?
Nǐ zěnme néng zài zhèr shuìjiào ne?
어떻게 여기서 잠을 잘 수가 있니?
'怎么能' (어떻게 ~할 수 있는가).
871
BGM带来了战斗的气氛。
BGM dàiláile zhàndòu de qìfēn.
배경음악이 전투 분위기를 자아냅니다.
'氛围' (분위기).
872
这一伙沙俄和纳粹的混编鬼子。
Zhè yī huǒ Shā'é hé Nàcuì de hùnbiān guǐzi.
제정 러시아군과 나치군이 섞인 이 귀신(적군) 무리.
'混编' (혼성 편성된).
873
骑着28大杠。
Qízhe èrshíbā dàgàng.
28인치 자전거를 타고.
'28大杠' (옛날식 큰 자전거).
874
不讲逻辑,魔幻荒诞。
Bù jiǎng luójí, móhuàn huāngdàn.
논리가 없고, 마법 같으면서 황당합니다.
'荒诞' (황당무계하다).
875
这个鬼子是姜文配的音。
Zhège guǐzi shì Jiāng Wén pèi de yīn.
이 적군은 강문 감독이 더빙한 것입니다.
'配音' (더빙하다).
876
姜文本人也是主演之一。
Jiāng Wén běnrén yěshì zhǔyǎn zhī yī.
강문 본인도 주연 중 한 명입니다.
'主演' (주연).
877
拍了大量马小军成年后的戏。
Pāile dàliàng Mǎ Xiǎojūn chéngnián hòu de xì.
성인이 된 마샤오준의 장면을 대량으로 찍었습니다.
'大量' (대량의/많은).
878
剪辑时把自己的戏份都删完了。
Jiǎnjí shí bǎ zìjǐ de xìfèn dōu shān wán le.
편집할 때 자신의 분량을 모두 삭제해 버렸습니다.
'删完' (다 삭제하다).
879
算是个十级姜学大师了。
Suàn shì gè shí jí Jiāng xué dàshī le.
강문학(姜學) 10단 마스터라고 할 수 있겠네요.
'算' (~라고 할 수 있다). '姜学' (강문 감독 연구).
880
自行车一会挂在树上。
Zìxíngchē yīhuìr guà zài shù shàng.
자전거가 어느 순간 나무에 걸려 있습니다.
'一会' (잠시/금방).
881
成了刺杀列宁的女特务。
Chéngle cìshā Lièníng de nǚ tèwu.
레닌을 암살하는 여자 간첩이 되었습니다.
'特务' (간첩/스파이).
882
本身太抽象了。
Běnshēn tài chōuxiàng le.
(장면) 자체가 너무 추상적입니다.
'抽象' (추상적이다).
883
让人看到一头雾水。
Ràng rén kàndào yītóu-wùshuǐ.
사람들을 어리둥절하게 만듭니다.
'一头雾水' (성어: 도무지 영문을 몰라 어리둥절함).
884
读一下这里被删减的剧本。
Dú yīxià zhèlǐ bèi shānjiǎn de jùběn.
여기서 삭제된 시나리오를 읽어봅시다.
'剧本' (시나리오/대본).
885
姜文最开始的创作到底有多飘。
Jiāng Wén zuì kāishǐ de chuàngzuò dàodǐ yǒu duō piāo.
강문의 초기 창작이 도대체 얼마나 파격적이었는지.
'飘' (둥둥 떠다니다/종잡을 수 없이 파격적이다).
886
抱住了将要倒下的马小军。
Bàozhùle jiāngyào dǎoxià de Mǎ Xiǎojūn.
쓰러지려는 마샤오준을 붙잡았습니다.
'将要' (막 ~하려고 하다).
887
瞬间似乎是米兰中了弹。
Shùnjiān sìhū shì Mǐlán zhòngle dàn.
순간 마치 미란이 총에 맞은 것 같았습니다.
'中了弹' (총탄에 맞다).
888
她奄奄一息。
Tā yǎnyǎn-yīxī.
그녀는 숨이 넘어갈 듯합니다.
'奄奄一息' (성어: 숨이 끊어질 듯함).
889
托洛茨基、布哈林是叛徒!
Tuōluòcìjī, Bùhālín shì pàntú!
트로츠키와 부하린은 배신자야!
정치적 '배신(背叛)'의 상징적 외침.
890
惊恐地看着手。
Jīngkǒng de kànzhe shǒu.
공포에 질려 손을 바라봅니다.
'惊恐' (공포에 질리다).
891
伸向腰间的手枪。
Shēn xiàng yāojiān de shǒuqiāng.
허리춤의 권총으로 손을 뻗습니다.
'腰间' (허리춤).
892
手枪形状的手。
Shǒuqiāng xíngzhuàng de shǒu.
권총 모양의 손.
'形状' (모양/형상).
893
吓得翻倒在地。
Xià de fāndǎo zài dì.
놀라서 바닥에 나뒹굴었습니다.
'翻倒' (뒤집혀 쓰러지다).
894
齐声高唱起来。
Qíshēng gāo chàng qǐlái.
일제히 목소리 높여 노래하기 시작했습니다.
'齐声' (한목소리로).
895
要为人民报仇!
Yào wèi rénmín bàochóu!
인민을 위해 복수하리라!
'报仇' (복수하다).
896
向金刚似的指马小军。
Xiàng jīngāng sì de zhǐ Mǎ Xiǎojūn.
금강역사처럼 마샤오준을 가리켰습니다.
'指' (손가락으로 가리키다).
897
三十年坐牛马,天日不见。
Sānshí nián zuò niúmǎ, tiānrì bùjiàn.
30년을 소나 말처럼 살며 햇빛을 보지 못했습니다.
'坐' (~한 처지에 있다). '天日' (진실/밝은 세상).
898
护着这条条伤痕,处处疮疤。
Hùzhe zhè tiáotiáo shānghén, chùchù chuāngbā.
이 갈래갈래 찢긴 흉터와 곳곳의 상처를 보살피며.
'伤痕' (흉터). '疮疤' (상처 자국).
899
腹部冒着血,不顾一切地冲过来。
Fùbù màozhe xuè, bùgù-yīqiè de chōng guòlái.
배에서 피가 솟구치는데도 물불 가리지 않고 달려옵니다.
'冒着血' (피가 솟다).
900
欲抱起他,可马小军死死地抱着米兰。
Yù bào qǐ tā, kě Mǎ Xiǎojūn sǐsǐ de bàozhe Mǐlán.
(어머니가) 안아 올리려 하지만 마샤오준은 미란을 필사적으로 껴안고 있습니다.
'死死地' (단단히/필사적으로).
901
确信马小军与米兰双双为情而死。
Quèxìn Mǎ Xiǎojūn yǔ Mǐlán shuāngshuāng wèi qíng ér sǐ.
마샤오준과 미란이 둘 다 사랑을 위해 죽었다고 확신합니다.
'双双' (둘 다/쌍으로).
902
让他们永远后悔去吧。
Ràng tāmen yǒngyuǎn hòuhuǐ qù ba.
저들이 영원히 후회하게 내버려 둬.
'让' (사역). '后悔去' (후회해버리다).
903
我们就这样死在一起。
Wǒmen jiù zhèyàng sǐ zài yīqǐ.
우리는 그냥 이렇게 함께 죽는 거야.
'在一起' (함께).
904
从此我跟定共产党。
Cóngcǐ wǒ gēndìng Gòngchǎndǎng.
이제부터 나는 공산당을 끝까지 따르리라.
'跟定' (확고히 따르다).
905
不管是水里来火里钻。
Bùguǎn shì shuǐ lǐ lái huǒ lǐ zuān.
물불 가리지 않고(물속이든 불속이든) 어디든 가리라.
'不管是' (상관없이).
906
马小军大喊,但无声。
Mǎ Xiǎojūn dàhǎn, dàn wúshēng.
마샤오준이 크게 소리치지만 목소리가 나오지 않습니다.
'无声' (소리가 없음).
907
那笑容如灿烂的阳光。
Nà xiàoróng rú cànlàn de yángguāng.
그 미소는 찬란한 햇빛 같았습니다.
'如' (~와 같다).
908
并没有达到他想象中的虚幻浪漫。
Bìng méiyǒu dádào tā xiǎngxiàng zhōng de xūhuàn làngmàn.
그가 상상했던 환상적인 낭만에는 도달하지 못했습니다.
'达到' (도달하다/이르다).
909
为了照顾大多数观众的感受。
Wèile zhàogù dàduōshù guānzhòng de gǎnshòu.
대다수 관객의 느낌을 고려해서 말이죠.
'照顾' (배려하다/보살피다).
910
这个梦暗示了整部电影的结局。
Zhège mèng ànshìle zhěng bù diànyǐng de jiéjú.
이 꿈은 영화 전체의 결말을 암시했습니다.
'暗示' (암시하다).
911
隐藏了导演的私货。
Yǐncángle dǎoyǎn de sīhuò.
감독의 개인적인 견해(사적인 것)를 숨겨두었습니다.
'私货' (개인적인 생각/숨겨진 의도).
912
指向了两个核心内容:伪装和背叛。
Zhǐxiàngle liǎng gè héxīn nèiróng: wěizhuāng hé bèipàn.
두 가지 핵심 내용인 **위장(僞裝)**과 **배신(背叛)**을 가리킵니다.
'核心' (핵심).
913
为的是欺骗群众。
Wèi de shì qīpiàn qúnzhòng.
대중을 속이기 위해서입니다.
'为的是' (~하기 위함이다).
914
身披红色的皮囊,干着法西斯的勾当。
Shēnpī hóngsè de pínáng, gànzhe fǎxīsī de gòudàng.
붉은 껍데기를 걸치고 파시스트 짓을 저지르고 있습니다.
'皮囊' (가죽 부대/껍데기). '勾当' (못된 짓).
915
扛着红旗反红旗。
Kángzhe hóngqí fǎn hóngqí.
붉은 기를 들고 붉은 기에 반대합니다. (혁명의 이름으로 혁명을 파괴함).
관용적 표현 (이율배반적 행위).
916
历史的辩证法就是如此。
Lìshǐ de biànzhèngfǎ jiùshì rúcǐ.
역사의 변증법이란 바로 이런 것입니다.
'辩证法' (변증법).
917
你无法相信一个东西是真正真实的。
Nǐ wúfǎ xiāngxìn yīgè dōngxī shì zhēnzhèng zhēnshí de.
당신은 어떤 것이 진정으로 진실한 것인지 믿을 수 없게 됩니다.
'无法' (할 수 없다).
918
刚一相信,它的反面就露了出来。
Gāng yī xiāngxìn, tā de fǎnmiàn jiù lòule chūlái.
막 믿으려 하면 바로 그 반대면이 드러납니다.
'刚... 就' (~하자마자 곧).
919
毛主席告诉那个时代的青少年。
Máo zhǔxí gàosù nàgè shídài de qīngshàonián.
마오 주석은 그 시대 청소년들에게 말했습니다.
'告诉' (알리다/말하다).
920
应该经风雨,见世面。
Yīnggāi jīng fēngyǔ, jiàn shìmiàn.
비바람을 겪으며 세상 물정을 보아야 한다고.
'见世面' (세상 물정을 경험하다).
921
在大风大浪里去锻炼自己。
Zài dàfēng-dàlàng lǐ qù duànliàn zìjǐ.
거친 풍파 속에서 자신을 단련해야 합니다.
'锻炼' (단련하다).
922
在游泳中学会游泳。
Zài yóuyǒng zhōng xuéhuì yóuyǒng.
수영을 하면서 수영을 배워야 합니다.
'学会' (배워서 익히다).
923
擦亮他们的眼睛。
Cāliàng tāmen de yǎnjīng.
그들의 눈을 맑게 닦아야(분별력을 갖게 해야) 합니다.
'擦亮' (비벼서 밝게 하다).
924
必须经过实际的斗争才能认清他们。
Bìxū jīngguò shíjì de dòuzhēng cái néng rènqīng tāmen.
반드시 실제 투쟁을 거쳐야만 비로소 그들을 식별할 수 있습니다.
'经过...才' (~을 거쳐야 비로소).
925
社会主义搞了几十年。
Shèhuìzhǔyì gǎole jǐ shí nián.
사회주의를 수십 년간 해왔습니다.
'搞' (하다/종사하다).
926
哪儿来的走资派呢?
Nǎr lái de zǒuzīpài ne?
주자파(자본주의자)가 어디서 왔단 말입니까?
'哪儿来的' (어디서 왔겠는가/말도 안 된다).
927
大家都没有见过真正的资本主义。
Dàjiā dōu méiyǒu jiànguò zhēnzhèng de zīběn-zhǔyì.
모두가 진짜 자본주의를 본 적이 없었습니다.
'见过' (본 적 있다).
928
重新认识教员晚年的奋斗。
Chóngxīn rènshí jiàoyuán wǎnnián de fèndòu.
'교원(마오)'의 말년의 분투를 새롭게 인식합니다.
'奋斗' (분투/투쟁).
929
这是一次全国性的演习。
Zhè shì yī cì quánguóxìng de yǎnxí.
이것은 전국적인 연습(리허설)이었습니다.
'演习' (연습/훈련).
930
从不靠神仙皇帝。
Cóng bù kào shénxiān huángdì.
신선이나 황제에게 의지하지 않습니다.
'靠' (의지하다/기대다).
931
创造人类的幸福全靠我们自己。
Chuàngzào rénlèi de xìngfú quán kào wǒmen zìjǐ.
인류의 행복을 창조하는 것은 오직 우리 자신에게 달려 있습니다.
'全靠' (전적으로 ~에 의지하다).
932
马小军成了背叛工人阶级的宝尔。
Mǎ Xiǎojūn chéngle bèipàn gōngrén jiējí de Bǎo'ěr.
마샤오준은 노동계급을 **배신(背叛)**한 파벨(보르)이 되었습니다.
'成了' (~가 되었다).
933
曾经的恋人就此决裂。
Céngjīng de liànrén jiùcǐ juéliè.
예전의 연인은 이로써 결별했습니다.
'决裂' (관계가 끊어지다/결렬되다).
934
拒绝劳动,讨厌工人。
Jùjué láodòng, tǎoyàn gōngrén.
노동을 거부하고 노동자를 싫어합니다.
'拒绝' (거부하다).
935
怎么没当上委员长呢?
Zěnme méi dāngshàng wěiyuánzhǎng ne?
어째서 위원장이 되지 못했니?
'当上' (~ 자리에 오르다).
936
骨子里不相信宝尔的理想。
Gǔzi lǐ bù xiāngxìn Bǎo'ěr de lǐxiǎng.
뼛속 깊이 파벨의 이상을 믿지 않습니다.
'骨子里' (뼛속까지/내심).
937
站在了完全不同的阶级立场上。
Zhànzàile wánquán bùtóng de jiējí lìchǎng shàng.
완전히 다른 계급적 입장에 서게 되었습니다.
'立场' (입장).
938
愿意为此牺牲。
Yuànyì wèicǐ xīshēng.
이를 위해 기꺼이 희생하려 합니다.
'愿意' (~하고 싶다). '牺牲' (희생하다).
939
受到了先锋队的理想主义教育。
Shòudàole xiānfēngduì de lǐxiǎng-zhǔyì jiàoyù.
선봉대의 이상주의 교육을 받았습니다.
'受到' (~을 받다).
940
献给这样一个伟大的目标。
Xiàngěi zhèyàng yīgè wěidà de mùbiāo.
이러한 위대한 목표에 (자신을) 바칩니다.
'献给' (바치다/헌상하다).
941
打碎一个旧世界。
Dǎsuì yīgè jiù shìjiè.
낡은 세계를 부수어 버립니다.
'打碎' (때려 부수다).
942
你爱上了一个工人,但你没有爱上工人阶级。
Nǐ àishàngle yīgè gōngrén, dàn nǐ méiyǒu àishàng gōngrén jiējí.
너는 한 명의 노동자를 사랑했을 뿐, 노동계급을 사랑한 건 아니야.
'爱上' (~를 사랑하게 되다).
943
这才是一个文学家该有的态度。
Zhè cái shì yīgè wénxuéjiā gāi yǒu de tàidù.
이것이야말로 문학가가 마땅히 가져야 할 태도입니다.
'才' (강조: 바로 ~이다).
944
资产阶级的反抗汹涌十倍。
Zīchǎnjiējí de fǎnkàng xiōngyǒng shí bèi.
자산계급의 저항은 열 배나 더 거세집니다.
'汹涌' (용솟음치다/거세다).
945
习惯的力量,小生产的力量。
Xíguàn de lìliàng, xiǎo shēngchǎn de lìliàng.
습관의 힘, 소규모 생산의 힘.
'力量' (힘/역량).
946
另一场革命开始。
Lìng yī chǎng gémìng kāishǐ.
또 다른 혁명이 시작됩니다.
'另' (또 다른/별도의).
947
以巨大的历史惯性腐蚀新世界。
Yǐ jùdà de lìshǐ guànxìng fǔshí xīn shìjiè.
거대한 역사의 관성으로 신세계를 부식시킵니다.
'腐蚀' (부식시키다/타락시키다).
948
钻进共青团的是为了升官发财。
Zuānjìn gòngqīngtuán de shì wèile shēngguān-fācái.
공청단에 파고든 자들은 출세하고 돈을 벌기 위해서였습니다.
'升官发财' (출세하고 재산을 모으다).
949
混入队伍以同志的模样出现。
Hùnrù duìwǔ yǐ tóngzhì de múyàng chūxiàn.
대열에 섞여 들어 동지의 모습으로 나타납니다.
'模样' (모습/모양).
950
继续革命是先锋队的宿命。
Jìxù gémìng shì xiānfēngduì de sùmìng.
계속해서 혁명하는 것이 선봉대의 숙명입니다.
'宿命' (숙명).
 

 

 

 

영화 '햇빛 쏟아지는 날들'에 대한 심층 해설 및 대본
_배신(背叛)'**과 **'진실(眞實)'**에 대한 분석
 
1. 음악: 수정되는 가사(歌詞)와 변치 않는 선율(旋律)
소스는 영화 속 음악이 무엇이 배신이고 진실인지를 가려내는 결정적인 열쇠라고 설명합니다.
  • 권력에 의한 배신(背叛): 영화에 등장하는 <북경송가(北京頌歌)>는 1970년대의 원곡이 아니라, 80년대 이후 '대경(大慶)의 붉은 기', '대채(大寨)의 붉은 꽃' 등 시대적 상징이 삭제된 **'산검판(删檢版, 삭제 편집본)'**입니다. 소스는 이를 가리켜 승리자가 자신들의 입맛에 맞게 역사적 기억을 재구성(再構成)하고 배신하는 행위라고 지적합니다.
  • 지워지지 않는 진실(眞實): 반면, <금색의 노대(金色的爐臺)>와 같은 곡은 당시 노동자들이 지도자를 향한 순수한 열망으로 직접 만든 곡입니다. 소스는 **가사(歌詞)**는 권력에 의해 수정될 수 있지만, 그 **선율(旋律)**이 담고 있는 당시의 격정, 낭만, 희망이라는 **주관적 감정(感情)**은 결코 말살될 수 없는 진실이라고 강조합니다.
2. 푸코의 관점: 권력의 역사 vs 인민의 기억(記憶)
소스는 미셸 푸코의 이론을 인용하여 진실의 속성을 설명합니다.
  • 주류 역사의 배신(背叛): 역사는 고정된 기록이 아니라 권력 관계에 의해 코딩된 산물입니다. 권력을 가진 자(마샤오준과 같은 서술자 포함)는 특정 사건을 편집하여 자신들에게 유리한 질서를 유지하는 도구로 역사를 사용합니다.
  • 저항으로서의 진실(眞實): 이에 대항하는 것이 바로 **'인민의 기억(人民的記憶)'**입니다. 비록 개인의 기억이 파편화되고 주관적일지라도, 주류 이데올로기가 규정하는 "암흑기"라는 틀에 갇히지 않고 "햇빛 찬란했던 느낌"을 간직하는 것 자체가 역사의 폭력에 저항하는 진실이 됩니다.
3. 현대화된 북경: 기억의 파괴(破壞)와 최종적 배신
영화의 도입부와 결말에서 마샤오준은 현대의 북경을 보며 절망합니다.
  • 환경에 의한 배신(背叛): 20년 만에 현대화된 북경은 과거의 흔적을 모두 지워버렸습니다. 마샤오준은 "이러한 변화가 나의 기억을 파괴하여 환각(幻覺)과 진실(眞實)을 구분할 수 없게 만든다"고 고백합니다.
  • 상실된 진실(眞實): 흑백으로 묘사된 현재의 마샤오준 일행은 과거의 열정을 잃고 세속적인 성공을 쫓는 인물이 되었습니다. 이들이 리무진 안에서 바보 '구룬무'를 보며 반갑게 부르지만, 구룬무가 그들에게 욕설("傻B")을 내뱉는 장면은 순수했던 과거를 배신하고 변절한 그들에 대한 시대적 진실을 폭로하는 것입니다.
4. 서술자의 자기 부정: 정직(正直)의 불가능성
마샤오준은 마지막까지 무엇이 진실인지 확신하지 못합니다.
  • 진실(眞實)을 말하려는 고통: 그는 "진실을 말하려는 소망이 강렬할수록 기억의 배신 또한 커진다"고 말합니다. 그는 미란과의 첫 만남조차 위조된 것일지 모른다고 의심하며, 사실은 그녀와 한 번도 가까웠던 적이 없었을지도 모른다는 고통스러운 진실 앞에 마주 섭니다.
  • 결론적인 진실: 소스는 결국 객관적 사실은 존재하지 않을지 모른다는 결론에 도달합니다. 하지만 마샤오준이 자신의 거짓말을 스스로 폭로(暴露)하고, 그 과정에서 느꼈던 **'당시의 생생한 감각'**을 관객에게 전달하려 노력하는 그 태도 자체가 영화가 말하고자 하는 유일한 진실입니다.
요약하자면, 배신은 권력과 시간, 그리고 감정이 사실을 왜곡하고 편집하는 과정이며, 진실은 그 왜곡된 틈새에서 끝까지 살아남아 우리를 자극하는 '그 시절의 공기와 냄새, 그리고 감정' 그 자체입니다.