@ChinaInsights314

🎬 송가황조(宋家皇朝) 본문

어학

🎬 송가황조(宋家皇朝)

EyesWideShut 2026. 4. 24. 14:03

 

 

 

🎬 <송가황조> 핵심 요약 및 학습 가이드

 

1. 아버지 찰리 쑹의 비전: "신중국의 신여성"
세 자매의 아버지 찰리 쑹은 자녀들이 전족을 하지 않고 서양 교육을 받도록 하며, 가난과 질병에서 벗어난 '신중국'을 건설할 인재로 키우고자 했습니다. 그는 딸들을 가리켜 **"평범한 여자애들이 아니오. 바로 나 찰리 쑹의 딸들이지... 신중국의 신여성이자, 장차 큰일을 해낼 신여성들이지"**라며 자부심을 드러냅니다.
2. 세 자매의 서로 다른 선택과 길 (돈, 권력, 그리고 조국)
영화는 세 자매가 각기 다른 가치관을 좇아 당대의 유력한 남성들과 결합하며 중국의 운명을 좌우하는 과정을 그립니다.
  • 첫째 쑹아이링 (돈과 가문):
    • 공자 가문의 후손이자 엄청난 재력가인 쿵샹시와 결혼합니다.
    • 그녀는 남자의 능력을 '강함과 약함'으로만 평가하며, 장제스와 쑹메이링의 결합을 '가문의 명망과 권력, 재산이 결합한 강력한 집단의 탄생'이자 '양측 모두에게 유리한 거래(투자)'로 보고 적극적으로 주도합니다.
  • 둘째 쑹칭링 (조국과 혁명):
    • 아버지의 친구이자 혁명가인 쑨원과 주위의 반대를 무릅쓰고 결혼합니다.
    • 그녀는 자신의 길을 **"제 자신을 해방하고, 한 명의 여성을 해방하여, 제 두 발로 저만의 길을 걷는 것"**이라 선언합니다.
    • 쑨원 사후, 장제스가 공산당을 탄압(청당 행동)하고 독재 권력을 쥐려 하자, 쑨원의 유지(국공합작 등)를 어겼다며 국민당을 공식 탈당하고 장제스와 대립합니다.
  • 셋째 쑹메이링 (권력과 현실 정치):
    • 떠오르는 정치 권력인 장제스와 결혼하여 '중화민국의 제1부인(퍼스트레이디)'이 됩니다.
    • 그녀는 장제스와의 결합을 비판하는 언니에게 **"이게 사랑이 아니라면 대체 뭔지 모르겠군요"**라고 응수하며, 시안 사변 등 위기의 순간마다 장제스를 구하기 위해 직접 전면에 나서며 권력의 핵심에서 활약합니다.
3. 영화 속 주요 역사적 사건
  • 쑨원의 서거와 국민당의 분열: 쑨원이 간병으로 갑작스럽게 서거한 후, 혁명의 방향을 두고 국민당 내부가 분열됩니다. 장제스는 군사력을 바탕으로 실권을 장악하고, 공산당원들을 숙청하며 쑹칭링과 완전히 돌아서게 됩니다.
  • 시안 사변 (1936): 일본이 동북부로 진군해 오는데도 장제스가 '선안내 후양외(먼저 공산당을 치고 나중에 일본을 친다)'를 고집하자, 동북군 사령관 장쉐량 등이 장제스를 납치해 내전 중지와 항일 연합을 요구한 사건입니다. 이때 쑹메이링이 직접 시안으로 날아가 협상을 주도하여 국공합작을 이끌어냅니다.
  • 항일 전쟁과 세 자매의 짧은 재회: 중일전쟁이 발발하고 국공합작이 이루어지면서, 갈라섰던 세 자매는 잠시 뜻을 모아 부상병을 위문하는 등 '중국의 단결'을 상징하는 행보를 보입니다.
4. 결말: 미완성의 꿈과 엇갈린 운명
영화의 마지막, 항일전쟁 중 위문 활동을 마치고 세 자매는 다시 각자의 길을 떠납니다. 큰언니 아이링은 정치에 신물이 났다며 홍콩으로 떠나고, 셋째 메이링은 장제스와 함께 충칭으로 향하지만, 둘째 칭링은 충칭을 '음모가 가득한 도시'라 칭하며 상하이로 돌아가 길을 달리합니다.
결국 아버지 찰리 쑹이 꿈꿨던 신중국에 대해 쑹칭링은 **"애초에 아버지가 우리에게 찾으라고 하셨던 그 신중국을, 과연 우리가 찾기는 한 걸까?"**라는 씁쓸한 질문을 던지며 영화는 막을 내립니다.

 

 

송가 왕조(宋家皇朝): 자본, 군부, 정통성의 삼각 동맹과 권력 메커니즘 분석

1. 서론: 가문의 결합이 창출한 새로운 정치적 실체

중국 근현대사에서 '송가 왕조(Soong Dynasty)'의 등장은 단순한 특정 가문의 발흥을 넘어, 자본과 군사력 그리고 혁명의 정통성이 결합한 전무후무한 **'정치적 기업(Political Enterprise)'**의 탄생을 의미한다. 송가, 공가(Kung), 장가(Chiang)의 결합은 단순한 혼맥을 초월한 **'전략적 결혼 동맹(Strategic Marital Coalition)'**이었으며, 이는 현대 국가 운영의 핵심 동력을 가문이라는 유기체적 구조 속에서 통합한 독특한 권력 메커니즘을 보여준다.

이 집단 권력 체제의 정수에는 송씨 세 자매가 있다. 송애령은 공상희의 막대한 자본과 결합했고, 송경령은 국부 손문의 혁명적 정통성을 가문의 자산으로 치환했으며, 송미령은 장개석의 군사적 실권을 가문의 울타리 안으로 귀속시켰다. 이들은 각기 다른 자원을 보유했으나 '가문의 생존과 번영'이라는 거시적 목표 아래 상호 보완적으로 작동했다. 이 거대한 권력 드라마의 기초는 가부장 찰리 송이 설계한 혁명 자본과 철저한 엘리트 교육에 뿌리를 두고 있다.

2. 권력의 토대: 찰리 송의 혁명 자본과 국가 운영을 위한 엘리트 육성

송가 왕조의 부상은 찰리 송(Charlie Soong)이 구축한 경제적 토대와 **'국가 운영을 위한 엘리트 육성(Elite Grooming for Statecraft)'**이라는 독특한 교육 철학에서 비롯되었다. 그는 성경 인쇄 사업으로 축적한 부를 손문의 혁명에 투입하며, 자본이 어떻게 정치적 명분으로 전환되는지 통찰한 인물이었다.

  • 전략적 투자자로서의 면모: 찰리 송은 "성경 사업은 이익이 남지만, 혁명은 손해 보는 사업"이라고 평하면서도 자신의 목숨과 자본을 아낌없이 투자했다. 이는 단순한 헌신이 아니라, 미래의 새로운 국가를 매수하려는 고도의 전략적 태도였다.
  • 정치적 우상에 대한 도구적 관점: 둘째 딸 송경령이 손문을 "중국의 링컨"이라 칭송하며 연모할 때, 찰리 송은 **"링컨은 숭배(Worship)의 대상이지, 사랑(Love)의 대상이 아니다"**라고 일갈했다. 이는 송 가문이 혁명 지도자라는 상징적 자산을 권력 유지를 위한 전략적 도구로 인식했음을 보여주는 핵심적 대목이다.
  • 신중국의 엘리트주의: 그는 자녀들을 '신중국의 새로운 여성과 남성'으로 키우기 위해 어린 나이에 미국 유학을 보냈다. 그는 "중국의 가장 큰 질병은 빈곤"임을 주입하며, 자녀들이 서구적 세련미와 중국적 권력 의지를 동시에 갖춘 지배 엘리트로 성장하게끔 설계했다.

3. 삼각 동맹의 구성 요소: 자본, 권력, 명성의 통합 메커니즘

송가 왕조의 권력 메커니즘은 자본, 권력, 명성이라는 세 가지 기둥이 유기적으로 결합하여 국가 시스템을 장악했을 때 완성되었다.

  1. 공가(자본) - 설계자 송애령: 가문의 실질적 설계자인 송애령은 공상희라는 거대 자본과 결합했다. 공상희의 부는 400명의 하인과 미국에서 직접 들여온 변기 시설 등으로 상징되는 압도적 규모였다. 송애령은 장개석을 "미래의 정치적 스타"로 점찍고 가문의 자본을 그에게 투자하기로 결정한 주역이다. 훗날 공항의 자동차 전조등을 동원해 장개석의 퇴로를 확보한 일화는 그녀의 네트워크와 자본이 어떻게 물리적 권력의 인프라가 되었는지 증명한다.
  2. 장가(권력) - 군부의 귀속: 장개석의 군사적 부상은 송미령과의 결혼을 통해 완성되었다. 송애령의 투자와 송미령의 외교적 수완은 장개석의 군사력을 가문의 사적 권력 기반으로 변모시켰다.
  3. 송가(명성/정통성) - 상징적 자산: 송경령과 손문의 결합은 가문에 대체 불가능한 도덕적 명분과 정통성을 부여했다. 이는 가문이 권력을 행사할 때 대중적 정당성을 확보하는 가장 강력한 기제가 되었다.
구성원 보유 자원 가문에 기여한 전략적 가치
송애령 & 공상희 자본 (Capital) 국가 금융 및 경제 장악, 가문의 물질적 기반 및 전략 설계
송경령 & 손문 정통성 (Legitimacy) 국부의 유지 계승, 가문의 도덕적·혁명적 명분 확보
송미령 & 장개석 권력 (Power) 군사력 장악, 외교적 창구 및 실질적 국가 통치력 행사

4. 내부적 갈등: 혁명적 원칙 vs 현실 정치의 패권

견고해 보이는 이 동맹 내부에는 심각한 사상적 균열이 존재했다. 장개석은 자신의 권력 기반을 다지기 위해 공산당 숙청(청당)을 단행했는데, 이는 손문의 '연소용공(聯蘇容共)' 원칙을 정면으로 위반한 것이었다.

장개석은 자신의 전략적 우선순위를 다음과 같은 유명한 메타포로 정의했다. "일제(일본)는 피부병(Skin Disease)에 불과하지만, 공산당은 심장병(Heart Disease)이다." 즉, 내부 정적 제거가 외부의 적보다 우선이라는 현실주의적 패권 논리였다.

이에 대해 송경령은 "혁명이 우리 집 안으로 들어와 가족을 갈라놓았다"고 탄식하며 장개석과 공개적으로 대립했다. 그녀는 가문의 안위보다 손문의 유지를 우선시하며 고립을 자처했으나, 역설적으로 그녀의 존재는 가문이 여전히 '혁명의 적통'임을 상징하는 최후의 보루 역할을 수행했다.

5. 결정적 계기와 작동 기제: 서안 사건(Xi'an Incident)

가문의 내부 분열이 국가적 위기 앞에서 어떻게 결속력으로 전환되는지 보여준 사건이 바로 '서안 사건'이다. 장개석이 납치된 이 상황에서 송가 왕조의 위기 관리 능력은 정점에 달했다.

  • 송미령의 무인적 결단: 군부가 즉각적인 폭격을 주장할 때, 송미령은 직접 서안으로 향하는 위험한 도박을 감행했다. 그녀는 부하에게 **"일이 잘못되면 나를 쏴라(If anything goes wrong, shoot me)"**라고 명령하며, 자신의 목숨을 정치적 자본으로 던지는 '전사적 엘리트'의 면모를 보였다.
  • 송경령의 전략적 침묵과 협조: 평소 장개석의 숙적이었던 송경령 또한 '항일'이라는 대의를 위해 움직였다. 그녀는 가문의 명성을 이용해 여론을 조성함으로써, 사상적 차이를 넘어 가문의 주축인 '권력(장개석)'을 보호하는 데 일조했다.
  • 결과: "중국인끼리는 싸우지 않는다"는 국공합작의 성립은 **'시간을 벌어 공간을 확보한다'**는 고도의 전략적 성과였다. 이는 송애령의 막후 조정, 송미령의 현장 결단, 송경령의 명분 지원이 맞물려 돌아간 송가 왕조 메커니즘의 승리였다.

6. 결론: 정치적 기업으로서의 '송가 왕조'에 대한 역사적 총평

송가 왕조는 자본(공), 권력(장), 명성(송)을 하나의 가문 단위로 통합하여 거대한 역사적 서사를 써 내려간 독보적인 권력 집단이다. 세 자매에 대해 "한 명은 돈을, 한 명은 권력을, 한 명은 나라를 사랑했다"는 민중의 평가는, 그들이 추구한 가치가 각기 달랐음에도 불구하고 결국 '송가 왕조'라는 거대한 톱니바퀴의 일부였음을 시사한다.

"남자는 오직 강함과 약함만 있을 뿐"이라는 송애령의 철저한 현실주의와 송경령의 혁명적 원칙주의, 그리고 송미령의 정치적 야심은 중국 근대사라는 무대 위에서 완벽하게 조율되었다. 세 자매가 마지막으로 함께 모였을 때 남긴 **"우리보다 더 나은 배우는 없을 것"**이라는 대사는, 자신들이 역사의 관찰자가 아니라 역사를 기획하고 연출하며 연기했던 **'자기 인식적 지배 엘리트'**였음을 자인하는 선언이다.

결국 송가 왕조는 가문이 어떻게 하나의 정치적 기업으로서 국가의 명운을 경영할 수 있는지를 보여준, 중국 근현대사에서 가장 정교하고도 강력했던 권력의 초상으로 기록될 것이다.

 

대륙을 뒤흔든 세 자매, 송씨 가문의 시선으로 본 중국 근대사

중국 근대사는 거대한 폭풍과도 같았습니다. 그 폭풍의 중심에는 중국의 운명을 손에 쥐고 흔들었던 세 자매, **송씨 가문(Soong Family)**이 있었습니다. 이들의 삶은 단순히 개인의 일생을 넘어, 분절되었던 중국이 어떻게 항일 투쟁이라는 하나의 목표 아래 '신중국'을 향해 나아갔는지 보여주는 살아있는 역사 교과서입니다.

 

1. [도입] 돈, 나라, 그리고 권력: 세 자매의 서로 다른 선택

"한 명은 돈을 사랑했고, 한 명은 나라를 사랑했고, 한 명은 권력을 사랑했다." 이 유명한 문장은 송씨 세 자매가 걸어간 서로 다른 세 갈래 길을 완벽하게 요약합니다. 이들은 각기 다른 가치를 추구하며 중국 현대사의 결정적인 순간마다 역사의 물줄기를 바꾸어 놓았습니다.

이름 상징 추구한 가치 주요 행적 및 관계
송애령 (Ai-ling) 재력 돈과 실리 공상희(금융 재벌)와 결혼, 가문의 경제적 토대 구축
송경령 (Ching-ling) 이념 나라와 혁명 손문(중국 국부)과 결혼, '중국의 어머니'로 추앙
송미령 (May-ling) 권력 정치와 권세 장개석(국민정부 총통)과 결혼, 외교와 권력의 중심

이들이 각기 다른 길을 선택하게 된 배경에는 아버지 찰리 송의 교육 철학과 혁명가 손문과의 만남이 있었습니다.

 

2. [배경] 성경과 혁명: 신중국을 향한 꿈의 시작

아버지 찰리 송은 독특한 인물이었습니다. 그는 성경 인쇄 사업으로 막대한 부를 쌓은 자산가였으나, 동시에 그 자금을 손문의 혁명에 쏟아붓는 후원자였습니다. 그는 **"성경 사업은 돈을 버는 사업이지만, 혁명은 돈을 잃는 사업"**이라면서도 중국의 미래를 위해 기꺼이 그 길을 택했습니다.

그는 자녀들을 미국으로 유학 보내며 딸들이 단순한 현모양처가 아닌, **'신중국의 신여성'**으로서 대업을 이루길 바랐습니다. 찰리 송은 13세가 되어서야 처음으로 신발을 신어보았다는 손문의 고백을 들으며 혁명의 당위성을 공유했습니다.

"중국 최대의 질병은 빈곤이네. 중국이 움직이면 세계가 움직일 것이야." — 찰리 송과 손문의 대화 중

하지만 손문의 사후, 혁명의 방향을 놓고 세 자매는 결코 돌아올 수 없는 강을 건너게 됩니다.

 

3. [갈등] 이념인가, 현실인가: 송경령 vs 송미령

손문의 비서이자 아내였던 송경령은 그의 유지를 계승하고자 했습니다. 반면, 동생 송미령은 강력한 군부 실력자 장개석과의 결합을 선택했습니다. 이들의 결합은 단순한 결혼이 아닌, **'권력(장개석) + 재력(공상희) + 명성(송씨 가문)'**이라는 거대한 자본주의적 결합이었습니다.

이를 바라보는 가족 내의 시각은 극명하게 갈렸습니다.

  • 비판적 시각 (송경령과 아버지의 우려):
    • 우상숭배의 경계: 찰리 송은 처음 송경령이 손문을 사랑한다고 했을 때 "이것은 사랑이 아니라 우상숭배일 뿐"이라며 반대했습니다. 이후 이 논리는 장개석을 맹목적으로 따르는 송미령을 향한 비판으로 이어집니다.
    • 닝보의 나폴레옹: 송경령은 장개석을 '신중국의 林肯(링컨)'이라 칭송하는 동생에게, 그는 민주주의자가 아닌 **'닝보의 나폴레옹'**과 같은 독재자일 뿐이라고 일갈했습니다.
  • 실리적 시각 (송애령과 송미령의 입장):
    • 강한 자의 선택: 혼란의 시대에 남자는 오직 강한 자와 약한 자로 나뉠 뿐이며, 생존을 위해 강한 권력을 선택하는 것은 당연한 귀결이었습니다.
    • 신앙과 권력의 가교: 송미령은 장개석에게 아버지의 성경을 건네며, 가문의 기독교적 뿌리와 장개석의 정치적 권력을 연결하고자 했습니다.

이러한 내부적 균열이 극에 달했을 때, 중국의 운명을 바꾼 전대미문의 사건 '서안 사건'이 터지게 됩니다.

 

4. [사건] 서안 사건: 멈춰선 내전과 긴박한 협상

1936년 12월, 동북군 총사령관 장학량이 서안을 방문한 장개석을 납치했습니다. 그의 요구는 **"내전을 중단하고 공산당과 힘을 합쳐 일본에 맞서라"**는 것이었습니다.

당시 국민당 내부에서는 서안을 폭격하여 반란군을 토벌하자는 강경론이 득세했습니다. 하지만 송미령은 달랐습니다. 그녀는 직접 권총을 지참하고 서안으로 날아갔습니다. "만약 내 신변에 문제가 생기면 즉시 나를 쏘라"는 비장한 각오로 협상장에 들어선 그녀는, '신여성'의 결단력이 무엇인지 보여주었습니다.

💡 서안 사건이 중국 근대사의 결정적 전환점인 3가지 이유

  1. 내전 중단과 국공합작의 발판: "선안내 후양외"를 고집하던 장개석이 장학량의 **8개 항의 요구(八項要求)**에 구두로 합의하며, 동족상잔의 비극을 멈추고 제2차 국공합작의 길을 열었습니다.
  2. 군사 진압에서 정치 협상으로의 전환: 무력으로 공산당을 소탕하려던 방식이 정치적 타협과 협상으로 변화하는 계기가 되었습니다.
  3. 항일 투쟁의 구심점 마련: "중국인이 중국인을 치지 않는다"는 구호 아래 분산되었던 국력을 공동의 적, 일본에 집중시킬 수 있게 되었습니다.

생사를 넘나드는 긴장 속에서 세 자매는 결국 '가족'이라는 이름 아래 다시 한 자리에 모이게 됩니다.

 

5. [결말] 국공 합작과 세 자매의 유산

서안 사건 이후, 세 자매는 전쟁터에서 부모를 잃은 고아들을 함께 돌보며 대외적으로 단결된 모습을 보여주었습니다. 비록 정치적 신념은 달랐으나, 국가의 위기 앞에서는 송씨 가문의 이름으로 하나가 된 것입니다.

"훗날 누군가 우리 이야기를 영화로 만든다면, 우리 세 자매보다 더 나은 배우는 찾을 수 없을 것이네." — 전쟁의 포화 속에서 세 자매가 나눈 대화 중

이들의 삶은 화려한 권력 뒤의 고뇌, 그리고 개인의 선택이 어떻게 국가의 경계를 정의하는지를 보여줍니다. 비록 훗날 이들은 대만 해협을 사이에 두고 서로 다른 곳에서 생을 마감해야 했지만, 그들이 함께했던 순간은 신중국을 향한 가장 뜨거운 열망의 기록이었습니다.

[학습 포인트]

송씨 세 자매의 이야기는 '가장 개인적인 것이 가장 정치적인 것'임을 증명하며, 세 자매의 결합과 갈등이 곧 현대 중국의 이념적 지형과 국가적 운명을 결정지었음을 기억해야 합니다.

 

송가황조(宋家皇朝): 근대 중국의 향방을 결정한 세 가지 선택 - 인물 분석 보고서

1. 서론: '신여성(新女性)'의 탄생과 엘리트주의적 사명감

근대 중국의 격동기는 단순히 제국주의의 침탈과 내부 분열의 시기를 넘어, '어떠한 가치관으로 거대 국가를 재설계할 것인가'를 두고 벌어진 거대한 사상적 경연장이었다. 그 중심에 선 송애령, 송경령, 송미령 세 자매는 전근대적 구체제(Old Society)의 구속을 탈피한 '신여성'의 전형으로 길러졌다.

부친 찰리 송은 "중국은 5,000살이나 되었지만, 10살 된 아이들이 더 미래가 있다"는 통찰 아래 딸들을 미국으로 유학 보냈다. 그는 이들이 단순한 가문의 일원이 아닌 **"큰 일을 할 신여성"**으로서 새로운 중국의 설계자가 될 것을 주문했다. 흥미로운 점은 이들의 혁명적 사명감 이면에 깔린 태생적 우월감이다. 훗날 국부로 추대된 손문(Sun Yat-sen)이 "13살이 되어서야 처음으로 신발을 신어보았다"고 고백할 만큼 민중의 빈곤을 체감하며 성장한 것과 대조적으로, 송씨 자매는 서구식 교육과 물질적 풍요 속에서 중국의 미래를 '계몽'해야 할 대상으로 바라보았다. 이러한 계급적 배경은 이들이 각기 다른 방식으로 국가의 운명을 주무르는 정치적 행위자로 성장하는 토대가 되었다.

 

2. 송애령(宋靄齡): '부(富)'를 통한 체제 안정의 설계자

큰딸 송애령은 가문의 경제적 토대를 구축하고 이를 정치적 지배력으로 치환하는 데 탁월한 식견을 보인 실용주의적 전략가였다. 그녀에게 자본은 사적인 축재의 수단을 넘어, 혼란스러운 국가를 통제할 수 있는 유일한 실질적 도구였다.

  • 진단으로서의 자본주의: 애령은 "중국 최대의 질병은 빈곤"이라고 단언했다. 그녀에게 근대화란 이념적 유토피아가 아니라 물질적 풍요와 제도적 안정을 의미했다. "미국에서 직접 운송해온 화장실"에 대한 집착은 단순한 사치가 아니라, 낙후된 중국을 물질적 근대성으로 치환하려는 그녀의 의지를 상징한다.
  • 전략적 집단화: 공상희(H.H. Kung)와의 결혼은 "공자의 75대 손이라는 전통적 권위와 예일대 출신의 근대적 자본"의 결합이었다. 그녀는 이를 기반으로 "중국 최초의 30개 은행 설립"을 주도하며 국가 금융 시스템을 장악했다.
  • Key Strategic Insight (So What?): 애령의 선택은 단순한 '치부'가 아니라 **'자본주의적 집단화(Institutionalized Capitalism)'**를 통한 국가 통치 기반의 형성이었다. 그녀가 구축한 송-공(宋-孔) 세력의 재정적 척추는 훗날 장개석 정권이 군사력을 유지하고 국제 사회의 신용을 얻는 데 결정적인 동력이 되었으며, 이는 정치가 이념이 아닌 경제적 이해관계에 의해 작동됨을 증명했다.

 

3. 송경령(宋慶齡): '국가(國)'와 혁명의 순수성 수호자

둘째 송경령은 가문의 실용주의적 노선을 거부하고 '혁명의 수호자'라는 이데올로기적 순수성을 선택했다. 그녀에게 손문과의 결합은 부친의 반대를 무릅쓴 자아의 해방이자, 국가라는 대의를 향한 투신이었다.

  • 혁명적 로맨티시즘과 이데올로기: 그녀는 손문과의 동행을 **"자신을 해방시키고 자신의 발로 걷는 여성이 되는 길"**로 규정했다. 손문 사후, 그녀는 "외상(外傷)은 치료하기 쉽지만 내상(內傷)은 어렵다"는 은유를 통해 내전을 멈추고 항일 전선을 형성할 것을 주장했다. 이는 공산당과의 연대(연소용공)를 고수하는 원칙론적인 태도로 이어졌다.
  • 폭력적 균열의 상징: 그녀의 고결함은 가문에게는 위협이었다. "공산주의를 믿는 것은 낭만적인 바보"라는 미령의 냉소와 달리, 경령은 "낭만적인 바보로 남겠다"며 이념적 절개를 지켰다. 그녀가 받은 "두 발의 총알"은 가문 내부에 발생한 돌이킬 수 없는 이데올로기적 발칸화(Balkanization)를 상징적으로 보여준다.
  • Key Strategic Insight (So What?): 경령의 선택은 송씨 가문 내에서 유일한 비판적 목소리로 남음으로써, 권력의 정당성이 '통치력'이 아닌 '혁명의 정통성'에서 나옴을 환기시켰다. 그녀의 존재 자체가 국민당 정부에게는 거대한 정치적 부담이자, 동시에 민중에게는 송씨 가문이 단순한 권력 집단이 아님을 보여주는 명분이 되었다.

 

4. 송미령(宋美齡): '권력(權)'의 외교와 제국적 카리스마

막내 송미령은 권력을 종교와 세련된 외교적 외피로 포장하는 데 능숙한 정치가였다. 그녀는 장개석이라는 군사적 실체에 서구적 문명성이라는 날개를 달아준 '권력의 미학자'였다.

  • 세련된 통치 기술: 장개석에게 결혼 조건으로 "성경 공부와 개종"을 요구한 것은 고도의 정치적 행위였다. 이는 투박한 군벌이었던 장개석을 서구 기독교 사회가 수용 가능한 '문명적 지도자'로 재창조한 것이며, 이를 통해 미국의 전폭적인 지지를 끌어내는 외교적 병기로 활용했다.
  • 냉혹한 리더십 철학: **"남자는 강함과 약함뿐"**이라는 그녀의 인물관은 권력의 생리를 꿰뚫는 냉소적 통찰을 보여준다. 서안 사건 당시, 그녀는 장개석을 구출하기 위해 직접 비행기에 오르며 고문에게 "내가 포로가 되면 주저 없이 나를 쏴라"며 권총을 건넸다. 이는 단순한 헌신이 아니라, 권력의 정점에 선 자가 가져야 할 강인한 결단력을 상징한다.
  • Key Strategic Insight (So What?): 미령의 지향점은 **'권력의 국제적 정당성 확보'**에 있었다. 그녀는 '여성'이라는 위치를 활용해 국제 정치의 중심부에서 국민당 정부의 이미지를 메이킹했으며, 장개석의 군사력을 서구 자본 및 종교적 가치와 결합시킴으로써 국민당 정권의 수명을 연장시켰다.

 

5. 구조적 변화의 분수령: 서안 사건과 자산의 전략적 결집

1936년 서안 사건은 흩어졌던 세 자매의 역량이 '민족 생존'이라는 명분 아래 어떻게 유기적으로 결합하는지 보여준 근대 중국사의 분수령이었다.

  • 기능적 협업: 미령이 목숨을 건 현장 진입으로 정치적 돌파구를 마련하는 동안, 애령은 상해의 금융 네트워크를 동원해 자금과 여론을 장악하며 배후를 지원했다. 경령은 비록 정치적 숙적이었으나 '내전 중단'이라는 대의를 위해 이들과 일시적 연대를 맺었다.
  • Key Strategic Insight (So What?): 이 사건은 개인의 가족애가 국가적 차원의 구조적 변화(제2차 국공합작)를 이끌어낸 사례다. 세 자매는 각자가 가진 부(Ailing), 권력(Meiling), 국가적 명망(Chingling)을 동원하여 내전이라는 '내상'을 멈추고 항일이라는 '외상'에 대응하는 거대한 물줄기를 바꾸어 놓았다.

 

6. 결론: 송가황조가 남긴 유산과 '최고의 배우들'

"한 명은 돈을, 한 명은 권력을, 한 명은 국가를 사랑했다"는 평가는 이들의 삶을 명확히 관통한다. 그러나 보다 본질적으로, 이들은 격동의 시대에 '여성'이라는 신분적 제약을 넘어 국가의 운명을 설계하고 집행했던 주체적 정치가들이었다.

분열된 이데올로기 속에서도 전쟁 고아들을 함께 돌보며 걷던 그들의 마지막 모습은, 파편화된 국가를 '어머니'의 심정으로 보듬으려 했던 신여성들의 고뇌를 보여준다. **"우리는 최고의 배우들이었다"**는 회고는, 거대한 역사의 무대 위에서 각자가 선택한 가치—부, 국가, 권력—를 완벽하게 연기해냈다는 자부심과 동시에, 그 연기가 실제 역사가 되었음을 자각하는 서글픈 통찰이다.

결국 송씨 세 자매의 삶은 현대 중국과 대만의 정체성을 형성한 이데올로기적 지형도 그 자체다. 그들의 선택은 오늘날까지도 동아시아 정치 지형 속에 깊은 흔적으로 남아 있다.

 

 

세 자매가 바꾼 중국의 운명: 송애령, 송경령, 송미령 비교 요약본

1. 서론: '송가황조(宋家皇朝)'의 탄생과 아버지의 비전

현대 중국사를 이해하는 가장 매혹적인 열쇠는 송씨 가문의 세 자매에게 있습니다. 이들의 화려한 행보 뒤에는 아버지 **찰리 송(송가수)**의 치밀한 설계와 모순적인 열정이 자리 잡고 있었습니다. 미국에서 교육받은 감리교도였던 그는 성경을 인쇄하여 막대한 부를 쌓는 동시에, 그 자금으로 손문의 혁명을 후원한 '성경과 총알(Bible and Bullet)'의 화신이었습니다. 그는 봉건적 관습인 전족을 거부하고 딸들에게 서구식 교육과 구두를 신겨 세상 밖으로 내보냈습니다.

"이 아이들은 평범한 소녀들이 아니다. 송가수의 딸들이자 '신중국의 새로운 여성(New Women of New China)'으로서, 장차 이 나라의 거대한 운명을 결정지을 대사를 도모할 인재들이다."

찰리 송이 딸들에게 주입한 핵심 가치는 단순한 지식이 아닌, 역사의 주역이 되기 위한 전략적 자산이었습니다.

  • 경제적 독립과 현실 직시: "중국의 가장 큰 질병은 빈곤"임을 강조하며, 이를 해결하기 위한 실무적 역량을 함양함.
  • 봉건적 굴레의 타파: 전족 대신 구두를 신기고, 10대 초반에 미국 유학을 보내 글로벌 리더십을 갖추게 함.
  • 혁명적 주체성: 여성이 내조자에 머물지 않고 스스로 역사의 물줄기를 바꾸는 '정치적 주체'가 되어야 함을 교육함.

연결 문장: 아버지가 뿌린 혁명과 교육의 씨앗은 세 자매가 각기 다른 배우자를 선택하며 서로 다른 꽃을 피우게 됩니다.

 

2. 본론 1: 세 자매의 삶과 선택 - 한눈에 보는 비교

세 자매는 각기 '부(富), 조국(國), 권력(權)'을 상징하며 격동의 시대를 관통했습니다. 이들의 선택은 개인의 취향을 넘어 중국 현대사의 핵심 동력이 되었습니다.

이름 배우자 및 신분 핵심 가치 학습자 관점의 역사적 통찰 (Learner's Insight)
송애령 공상희 
(금융 재벌, 공자 75대손)
돈 (Wealth) 경제적 헤게모니의 중요성: 정치적 장수와 가문의 보존을 위해 자본이 최우선적 전제조건임을 증명함.
송경령 손문 
(중국 혁명의 아버지)
조국 (Ideology) 도덕적 나침반: 가문의 사적 이익보다 이념적 순결성을 우선시하며 혁명의 정통성을 수호하는 역할을 수행함.
송미령 장개석 
(국민정부 총통)
권력 (Power) 권력의 입체적 완성: 군사력(장개석)에 외교적 소프트 파워(송미령)를 결합하여 국가 통치 체제를 완성함.

연결 문장: 이러한 개인적 성향은 그들이 선택한 배우자의 영향력과 결합되어 중국 근대사의 결정적 장면들을 만들어냅니다.

 

3. 본론 2: 배우자와의 관계 및 정치적 동반자로서의 역할

자매들의 결혼은 단순한 결합이 아닌, 당대 최고의 재력, 명망, 군사력이 만난 **'정치적 대연합'**이었습니다.

① 송애령 & 공상희: 자본주의적 권력 집단의 설계

송애령은 공자의 후손이자 재벌인 공상희와 결합하여 송씨 가문을 '중국 최고의 경제 집단'으로 격상시켰습니다. 400명의 하인을 거느리고 미국산 변기까지 수입해 사용하는 극단적 자본주의의 정점을 보여준 그녀는, 남편을 통해 중국 전역에 30개의 은행 지점을 설립하려는 야망을 품었습니다. 그녀는 "돈 없이는 혁명도 없다"는 냉혹한 현실론으로 가문의 배후 기획자 역할을 했습니다.

② 송경령 & 손문: 혁명의 동반자와 '배반'의 드라마

둘째 송경령은 아버지의 절친한 친구이자 동지였던 손문과 사랑에 빠졌습니다. 격분한 찰리 송이 "내 딸과 우정을 도둑맞았다!"고 외치며 절연을 선언할 정도로 이들의 결합은 파격적이었습니다. 손문 사후, 그녀는 가문의 권력 지향적 행보에 반대하며 소련으로 망명하는 등 '이념적 망명객'의 길을 택했습니다. 그녀는 가족의 피보다 혁명의 가치를 우선한 '정신의 수호자'였습니다.

③ 송미령 & 장개석: 외교적 리더와 군사력의 결합

막내 송미령은 장개석의 군사력에 '정치적 세련미'와 '미국의 지지'라는 날개를 달아주었습니다. 유창한 영어와 사교적 매너를 갖춘 그녀는 장개석의 투박한 군인 이미지를 쇄신시켰고, 서구 외교 무대에서 중국의 입장을 대변하는 실질적인 외교 장관 역할을 수행했습니다.

연결 문장: 가장 가까운 가족이었던 이들은 정치적 신념의 차이로 인해 때로는 날카롭게 대립하며 가문의 비극을 겪기도 했습니다.

 

4. 본론 3: 갈등과 화해의 변곡점 - 서안 사건과 항일 전쟁

정치적 입장 차이로 분열되었던 자매들이 민족적 대의 앞에 다시 모인 순간은 현대 중국사의 가장 드라마틱한 장면입니다.

  1. 국가 수뇌부의 참수 위기: 1936년, 장개석이 공산당 소탕에만 집착하다 서안에서 장학량에게 감금되는 '서안 사건'이 발생합니다.
  2. 생사를 건 결단: 난징 정부 내 강경파가 서안 폭격을 주장할 때, 송미령은 "내가 인질이 되더라도 직접 가겠다"며 비행기에 몸을 싣습니다. 그녀는 곁을 지키던 비서에게 **"상황이 잘못되면 주저 말고 나를 쏴라"**는 처절한 지시를 내리며 사지로 뛰어들었습니다.
  3. 고도의 심리전과 중재: 송미령의 대담한 외교와 송경령의 이념적 중재가 맞물려, 결국 장개석은 석방되고 **'제2차 국공합작'**이라는 극적인 타협안이 도출됩니다.
  4. 전쟁 속의 작위적 화해: 항일 전쟁이 발발하자, 세 자매는 다시 한자리에 모여 고아들을 돌보고 전방을 시찰하는 등 **정치적으로 정교하게 기획된 '통합의 퍼포먼스'**를 선보이며 민족의 결집을 이끌어냈습니다.

연결 문장: 서로 다른 길을 걸었지만, 전쟁이라는 거대한 풍랑 속에서 그들은 다시 '자매'라는 이름으로 한자리에 섭니다.

 

5. 결론: 세 자매가 남긴 역사적 질문

"한 명은 돈을, 한 명은 조국을, 한 명은 권력을 사랑했다"는 평가는 명쾌하지만, 그 이면에는 격동의 시대를 버텨낸 여성들의 처절한 생존 전략이 담겨 있습니다. 하지만 역사의 역설은 여전합니다. 아버지가 그토록 염원했던 '신중국'을 위해 딸들은 분투했으나, 혁명 후 30년이 지나도록 전쟁의 폐허 속 아이들은 여전히 신을 신발이 없었습니다.

💡 학습 포인트: 소 왓(So What?)

  1. 권력의 트라이어드(Triad): 송씨 가문은 **금융(애령), 이념(경령), 군사(미령)**라는 권력의 3대 핵심 축을 독점한 세계사적으로 유례없는 사례입니다. 이 구조를 이해하는 것이 근대 중국 정치를 파악하는 첫걸음입니다.
  2. 여성 주체성의 확장: 남성 중심의 군벌 시대에 이들은 단순한 '내조자'가 아니었습니다. 스스로 '고위급 개인 외교'와 '정치적 중재'를 주도하며 역사의 방향타를 쥐었던 주체적 리더였습니다.
  3. 지정학적 분단의 뿌리: 이들 자매의 갈등과 선택은 현재의 대륙(PRC)과 대만(ROC)으로 갈라진 양안 관계의 역사적 기원을 상징합니다. 이들의 가계도는 곧 현대 중국의 분단사입니다.

최종 문장: 송씨 세 자매의 이야기는 단순한 가족사가 아니라, 격동의 시대 속에서 여성이 어떻게 역사의 주역이 될 수 있는지를 보여주는 가장 강렬한 기록입니다.

 

세 자매가 만든 거대한 소용돌이: 영화 '송가황조'를 통해 본 세상을 뒤흔든 5가지 통찰

1. 서론: 한 집안의 세 자매가 한 국가의 운명을 결정할 수 있을까?

한 지붕 아래서 나고 자란 세 자매가 거대한 대륙의 운명을 각기 다른 방향으로 견인하는 장면을 상상해 보십시오. 이는 허구의 서사가 아닌, 중국 근현대사의 심장부를 관통한 '송씨 가문(Soong Family)'의 실제 기록입니다. 첫째 송애령, 둘째 송경령, 그리고 막내 송미령. 이들은 현대사의 가장 격정적인 순간마다 역사의 물줄기를 바꾸는 결정적인 선택을 내렸습니다.

이들을 상징하는 가장 유명한 수식어는 세간의 통찰을 예리하게 꿰뚫습니다. "한 명은 돈을 사랑했고, 한 명은 국가를 사랑했으며, 한 명은 권력을 사랑했다." 영화 '송가황조'는 같은 뿌리에서 시작되었으나 서로 다른 이데올로기의 정점에서 충돌했던 세 자매의 삶을 통해, 혈연의 온기가 비정한 국가 통치론과 맞물릴 때 발생하는 차가운 불꽃을 포착해 냅니다.

 

2. 혁명이라는 이름의 '밑지는 장사'와 아버지의 역설

세 자매의 웅장한 서사 이면에는 거부(巨富)이자 혁명의 후원자였던 아버지 찰리 송(송가수)이 있었습니다. 그는 성경 인쇄라는 종교적 비즈니스로 막대한 부를 일구었으나, 그 자본을 화약 냄새 진동하는 혁명 자금으로 남김없이 쏟아부었습니다. 복음(Gospel)으로 번 돈을 화약(Gunpowder)으로 바꾼 이 기묘한 선택은 그가 꿈꾼 '신중국'에 대한 집착에서 비롯되었습니다.

"성경 장사는 돈을 벌지만, 혁명 장사는 밑지는 장사다. ... 목을 내놓고 손해를 보면서도 하는 건 당신이 미쳤거나 내가 바보이기 때문이지."

찰리 송과 그의 동지 손문(손중산)은 어린 시절 13세가 되어서야 처음으로 신발을 신어보았을 만큼 지독한 가난을 겪었습니다. 그들이 목숨을 건 '밑지는 장사'에 투신한 이유는 명확했습니다. 다음 세대만큼은 자신들처럼 맨발로 거친 땅을 걷게 하지 않겠다는 결연한 의지였습니다. 하지만 아버지가 정성껏 키워낸 '신여성' 딸들이 정작 그가 설계한 혁명의 경로를 이탈하기 시작하면서, 가문에는 균열의 전조가 드리워집니다.

 

3. "자신의 발로 자신의 길을 걷다": 신여성의 탄생과 가족의 균열

둘째 송경령은 아버지가 가르친 독립적 가치관을 가장 극적으로 실현한 인물이자, 동시에 아버지의 심장에 가장 깊은 상처를 남긴 딸이었습니다. 그녀는 아버지의 오랜 벗이자 혁명의 상징인 손문과의 결혼을 위해 일본으로의 탈출을 감행합니다. 이는 단순한 로맨틱한 도피가 아니라, 유교적 위계와 효도라는 전통적 굴레를 끊어내고 근대적 개인으로서 '해방'을 선포한 일대 사건이었습니다.

"내 소원이 있다면 나 자신을 해방시키는 거예요. 한 여성으로서 자신의 발로 자신의 길을 걷는 것이죠."

찰리 송은 자신이 길러낸 딸의 자유 의지가 자신의 권위를 부정하는 화살로 돌아오자 비통함에 잠깁니다. 그는 단순히 결혼을 반대한 것이 아니라, 딸과 친구, 그리고 자신이 평생 투신한 '빌어먹을 혁명'과의 모든 관계를 끊어버리겠다고 선언하며 처절하게 무너져 내립니다. 이는 구시대의 질서가 신시대의 가치관과 충돌하며 겪는 필연적인 산통이자, 가족이라는 최소 단위의 결속이 이데올로기라는 거대 담론 앞에서 해체되는 역설적인 순간이었습니다.

 

4. 부, 권력, 명성의 결합: 중국 역사상 가장 강력한 '카르텔'

경령의 결혼이 이념과 사랑을 결합한 '낭만적 결합'이었다면, 막내 송미령과 장개석(장제스)의 결합은 철저하게 계산된 '전략적 합병'에 가까웠습니다. 이 정략적 결합의 설계자는 첫째 송애령이었습니다. 그녀는 가문의 영속을 위해 명망과 자본, 그리고 무력이 하나로 뭉쳐야 한다는 차가운 생존 전략을 수립했습니다.

"장개석의 권력, 공씨 가문의 재산, 그리고 우리 송씨 가문의 명성이 합쳐진다면 우린 중국에서 가장 강력한 집단이 될 거야."

공씨 가문의 막대한 자본과 장개석의 군사력, 그리고 송씨 가문의 국제적 세련미가 결합하여 탄생한 이 '자본주의적 카르텔'은 중국 근대사의 새로운 지배층으로 군림했습니다. 애령은 가문의 생존을 위해 구 왕조를 대체할 새로운 가족 중심의 금융 제국을 건설하려 했던 것입니다. 이들의 결합은 국가를 지탱하는 힘이기도 했지만, 사적 욕망과 공적 권력이 뒤섞인 거대한 기득권 구조를 고착화시켰다는 비판에서 자유로울 수 없었습니다.

 

5. "남자에게 선악은 없다, 오직 강함과 약함뿐": 냉혹한 정치적 리얼리즘

세월이 흐르며 자매 사이의 이념적 균열은 건널 수 없는 강이 되었습니다. 손문의 유지를 받들어 민중과 공산주의의 연대를 주장한 경령과, 힘의 논리를 바탕으로 자본주의적 질서를 구축하려던 미령은 날카롭게 대립합니다. 특히 미령의 세계관은 격변기의 생존 방식을 대변하는 냉혹한 리얼리즘에 근거하고 있었습니다.

"남자에게 좋고 나쁨은 없어. 오직 강한 자와 약한 자가 있을 뿐이야."

이 대사는 도덕적 '선악'보다 힘의 '우위'가 생존을 결정하던 시대적 광기를 상징합니다. 경령이 혁명의 순수성과 '옳음'을 지키려 고독한 길을 걸었다면, 미령은 '강함'을 얻기 위해 현실과 타협하며 권력의 정점에 섰습니다. 두 자매의 갈등은 단순히 개인적 불화가 아니라, 이상주의와 현실주의가 충돌하는 거대한 역사적 스키즘(Schism)의 축소판이었습니다.

 

6. 결론: 거대한 역사의 파도 속에서 남겨진 질문들

비바람이 휩쓸고 간 뒤 잠시 나타난 달빛 아래에서 세 자매가 재회했을 때, 그들이 마주한 현실은 참혹했습니다. 혁명이 시작된 지 30년이 흘렀지만, 아버지가 그토록 혐오했던 '맨발의 아이들'은 여전히 전쟁 고아의 이름으로 거리를 떠돌고 있었습니다. 자매들이 누린 화려한 권세와 부가 무색하게도, 민초들의 삶은 여전히 신발 한 켤레의 온기조차 허락받지 못한 상태였습니다.

이 허무한 풍경은 우리에게 뼈아픈 질문을 던집니다. 그들은 진정 아버지가 꿈꿨던 신중국을 찾아낸 것일까요? 가족이라는 가장 작은 결속은 국가라는 거대 서사 앞에서 때로는 비정한 권력 카르텔로, 때로는 타협할 수 없는 적대 관계로 변모했습니다.

"혁명은 사람을 만들고, 사람은 혁명을 만든다."

영화의 마지막을 장식하는 이 문구처럼, 송씨 세 자매는 역사의 파도에 휩쓸린 가녀린 목격자인 동시에, 그 파도를 직접 일으키고 조종했던 거대한 동력이었습니다. 그들의 삶은 오늘날 우리에게도 묻고 있습니다. 우리가 걷고 있는 이 길은 과연 우리 자신의 발로 선택한 길인지, 아니면 거대한 시대의 소용돌이가 만들어낸 신기루인지 말입니다.

 

 

송가황조(宋家皇朝) FAQ

이 학습 가이드는 20세기 초 중국의 운명을 바꾼 세 자매, 송애령, 송경령, 송미령의 삶과 그들이 현대 중국사에 미친 영향력을 다룬 기록을 바탕으로 제작되었습니다. 본 가이드는 제공된 소스 문헌의 핵심 내용을 복습하고 비판적으로 분석하는 데 도움을 주기 위해 설계되었습니다.

 

1. 단답형 퀴즈

질문 1: 송가수(찰리 송)가 자녀들에게 강조한 '새로운 중국의 여성상'은 무엇이며, 이를 위해 딸들을 어디로 보냈습니까? 답변: 송가수는 그의 딸들이 단순히 평범한 여성이 아니라 대사를 도모할 '새로운 중국의 신여성'이 되기를 원했습니다. 이를 위해 그는 딸들이 넓은 세상을 경험하고 선진 학문을 익힐 수 있도록 어린 나이에 미국으로 유학을 보냈습니다.

질문 2: 송경령이 아버지의 반대를 무릅쓰고 손문과 결혼하기로 결심한 근본적인 이유는 무엇입니까? 답변:송경령은 자신의 결혼을 단순한 애정 관계를 넘어 '자아 해방'과 '혁명적 동반자 관계'로 인식했습니다. 그녀는 아버지가 혁명을 위해 일생을 바친 것처럼, 자신도 스스로의 발로 자신의 길을 걷고 새로운 중국을 건설하는 손문의 조력자가 되고자 했습니다.

질문 3: 송애령의 남편인 공상희는 어떤 배경을 가진 인물이며, 애령은 그와의 결혼을 통해 무엇을 구축하려 했습니까? 답변: 공상희는 공자의 75대 후손이자 예일 대학교 출신의 엘리트로, 전당포와 은행을 운영하는 산서성의 막대한 부호 집안 출신입니다. 애령은 그의 자금력과 자신의 수완을 결합하여 중국 내에 대규모 은행 네트워크를 구축하고 송씨 가문의 경제적 기반을 다지려 했습니다.

질문 4: 손문이 혁명 성공 후 대통령직 대신 맡고 싶어 했던 직책은 무엇이며, 그 이유는 무엇입니까? 답변: 손문은 중국의 철도국장이 되고 싶어 했으며, 10년 안에 20만 마일의 철도를 건설하겠다는 목표를 가졌습니다. 그는 철도를 국가의 '혈관'으로 보았으며, 미국이 철도 건설을 통해 부강해진 것처럼 중국도 교통망 확충을 통해 빈곤에서 벗어나야 한다고 믿었습니다.

질문 5: 장개석이 송미령과 결혼하기 위해 송가 가문에 약속한 세 가지 조건은 무엇입니까? 답변: 장개석은 평생 미령만을 사랑하고 보호할 것, 현재의 아내와 이혼할 것, 그리고 송씨 가문의 종교인 기독교를 이해하기 위해 성경을 공부하고 노력할 것을 약속했습니다.

질문 6: 송경령이 장개석의 '청당(공산당 숙청)' 행위에 공개적으로 반대한 논거는 무엇입니까? 답변: 경령은 장개석이 다양한 정파를 포용하라는 손문의 유지를 저버리고, 자신의 권력을 독점하기 위해 이견을 가진 사람들을 학살하고 있다고 비판했습니다. 그녀는 총구로 의견이 다른 자들을 죽이는 것은 진정한 통일이 아니라고 주장했습니다.

질문 7: '서안 사건'의 핵심 내용은 무엇이며, 이 사건을 일으킨 장학량의 요구 사항은 무엇이었습니까? 답변:서안 사건은 장학량과 양호성이 서안을 방문한 장개석을 납치하여 감금한 사건입니다. 장학량은 장개석에게 공산당과의 내전을 중단하고, 힘을 합쳐 일본의 침략에 맞서 싸울 것(국공합작 및 항일 투쟁)을 강력히 요구했습니다.

질문 8: 서안 사건 당시 송미령은 장개석을 구출하기 위해 어떤 단호한 태도를 보였습니까? 답변: 미령은 남편을 구하기 위해 직접 위험한 서안으로 가겠다고 결심했으며, 만약의 사태를 대비해 부관에게 "무장 괴한들이 들이닥치면 주저하지 말고 나를 쏘라"고 명령할 정도로 결연한 의지를 보였습니다.

질문 9: 세 자매의 어머니가 죽기 전 경령에게 남긴 마지막 당부와 건넨 물건은 무엇입니까? 답변: 어머니는 경령이 어디를 가든 항상 지지한다는 사랑의 메시지를 전하며, 타국으로 떠나는 딸에게 노자(돈)를 건넸습니다. 이는 가치관의 차이로 가족과 갈등을 빚으면서도 끝내 딸을 걱정하는 어머니의 마음을 보여줍니다.

질문 10: 소스 문헌의 마지막 부분에서 세 자매가 다시 모여 전쟁 고아들을 돕는 장면은 어떤 상징적 의미를 지닙니까? 답변: 정치적 신념의 차이로 오랜 기간 갈등하고 소원했던 세 자매가 항일이라는 민족적 대의 아래 다시 손을 잡았음을 의미합니다. 이는 개인과 가족의 비극을 넘어 중국이 하나로 뭉쳐 위기를 극복하려는 의지를 상징적으로 보여줍니다.

 

2. 에세이 주제 제안

  1. 송씨 세 자매의 서로 다른 가치관과 중국 현대사: "한 명은 돈을 사랑했고, 한 명은 권력을 사랑했으며, 한 명은 나라를 사랑했다"는 세간의 평가를 바탕으로, 각 자매의 선택이 중국의 정치, 경제, 사회적 지형에 어떤 영향을 미쳤는지 논하시오.
  2. 송가수(찰리 송)의 교육 철학과 혁명: 송가수가 자녀들에게 제공한 서구식 교육과 기독교 신앙이 손문의 혁명 자금 지원 및 이후 중국 지도층 형성 과정에서 어떤 역할을 했는지 분석하시오.
  3. 장개석의 '선안내후외' 정책과 송경령의 비판: 장개석의 공산당 숙청 정책과 이에 맞선 송경령의 인권 및 민주주의적 가치 수호 노력을 비교하고, 당시 중국 상황에서 어떤 선택이 더 타당했는지에 대해 논하시오.
  4. 서안 사건에서의 송미령의 역할과 외교적 수완: 서안 사건이라는 국가적 위기 상황에서 송미령이 보여준 결단력과 중재 능력이 장개석의 생환 및 국공합작 성립에 미친 기여도를 평가하시오.
  5. 혁명과 여성의 삶: 송경령의 대사 중 "혁명에서 가장 많이 죽는 것은 남자지만, 가장 깊은 상처를 입는 것은 여자다"라는 문장을 바탕으로, 20세기 초 격동의 중국 현대사 속에서 여성들이 겪어야 했던 개인적 희생과 사회적 역할의 변화를 고찰하시오.

 

3. 핵심 용어 사전

용어 정의
송가수 (Charlie Soong) 세 자매의 아버지. 미국에서 신학을 공부한 후 중국에서 성경 인쇄 사업으로 거부를 축적했으며, 손문의 혁명 활동을 경제적으로 전폭 지원함.
손문 (Sun Yat-sen) 중국 국민당의 창립자이자 '중국 혁명의 아버지'. 청나라를 무너뜨린 신해혁명을 이끌었으며 송경령의 남편임.
장개석 (Chiang Kai-shek) 손문 사후 국민당의 지도자가 된 군사 및 정치 지도자. 황포군관학교 교장을 역임했으며 송미령의 남편임.
공상희 (H.H. Kung) 중국 최고의 부호이자 금융가. 송애령의 남편으로 국민정부에서 재정부장 등을 역임하며 송씨 가문의 경제적 권력을 상징함.
서안 사건 (Xi'an Incident) 1936년 장학량이 장개석을 구금하여 항일 내전을 중단하고 공산당과 협력할 것을 요구한 사건. 제2차 국공합작의 계기가 됨.
국공합작 중국 국민당과 공산당이 공동의 적(군벌 또는 일본 제국주의)에 맞서기 위해 협력한 정치적 연대.
황포군관학교 손문이 혁명 군대 양성을 위해 설립한 군사 학교. 장개석이 초대 교장을 맡았으며 현대 중국 군부 인맥의 핵심 산실임.
선안내후외 (先安內後外) 외부의 적(일본)을 물리치기 전에 내부의 적(공산당)을 먼저 소탕해야 한다는 장개석의 정치적 방침.
신여성 (New Woman) 가부장적 전통에서 벗어나 고등 교육을 받고 사회적, 정치적 목소리를 내기 시작한 현대적 여성상. 송가수가 딸들에게 기대했던 모습.
삼민주의 손문이 제창한 중국 혁명의 기본 이념으로 민족, 민권, 민생을 의미함.

 

 

 🎬 송가황조(宋家皇朝)

不会来了。马上发封急电到华盛顿中国驻美大使馆。
Bù huì lái le. Mǎshàng fā fēng jídiàn dào Huáshèngdùn Zhōngguó zhù Měi dàshǐguǎn.
오지 않을 겁니다. 즉시 워싱턴의 주미 중국 대사관에 긴급 전보를 보내세요.
马上(부사: 즉시) + 发(동사: 보내다) + 封(양사) + 急电(명사). 到(전치사: ~로) + 장소 명사.
华盛顿 [ Huáshèngdùn ] 워싱턴
电文:蒋介石夫人宋美龄女士钧鉴,令姐孙中山夫人宋庆龄女士病重,恳请一见。
Diànwén: Jiǎng Jièshí fūrén Sòng Měilíng nǚshì jūnjiàn, lìngjiě Sūn Zhōngshān fūrén Sòng Qìnglíng nǚshì bìngzhòng, kěnqǐng yí jiàn.
전보 내용: 장제스 영부인 쑹메이링 여사 귀하, 친언니이신 쑨원 영부인 쑹칭링 여사께서 병환이 위중하시어 간절히 뵙기를 청합니다.
钧鉴(편지 높임말: 귀하), 令姐(상대방의 누님을 높여 부르는 말). 恳请(동사: 간절히 청하다) + 一见(동사: 한 번 만나다).
局长,四十多年工作从来没听说过蒋总统……
Júzhǎng, sìshí duō nián gōngzuò cónglái méi tīngshuō guò Jiǎng zǒngtǒng...
국장님, 40여 년 일하면서 장 총통님이...라는 말은 여태껏 들어본 적이 없습니다.
从来没(부사: 여태껏 ~해본 적이 없다) + 听说(동사: 듣다) + 过(경험을 나타내는 동태조사).
二姐也要离开了,宋家难道就只剩我一个人?
Èrjiě yě yào líkāi le, Sòngjiā nándào jiù zhǐ shèng wǒ yí ge rén?
둘째 언니도 곧 떠나려 하니, 쑹씨 가문에 설마 저 혼자만 남게 되는 건가요?
难道(부사: 설마 ~란 말인가, 반어법) + 就只剩(단지 ~만 남다) + 一个人(한 사람).
夫人,您是回去的吧?你们先替夫人打好行李去吧。快去!
Fūrén, nín shì huíqù de ba? Nǐmen xiān tì fūrén dǎhǎo xíngli qù ba. Kuài qù!
부인, 돌아가실 거죠? 너희들은 먼저 부인을 위해 짐을 다 챙겨라. 어서 가!
是~的(강조 구문). 替(전치사: ~를 대신하여/위하여) + 夫人(명사) + 打好(동사+결과보어: 다 챙기다) + 行李(명사).
是。不行,蒋先总统一定不高兴,我能跟共产党打交道
Shì. Bùxíng, Jiǎng xiān zǒngtǒng yídìng bù gāoxìng, wǒ néng gēn Gòngchǎndǎng dǎjiāodào?
네. 안 됩니다, 고(故) 장 총통께서 분명 노하실 텐데, 제가 공산당과 교류를 하겠습니까?
一定不(분명 ~아닐 것이다). 跟(전치사: ~와) + 共产党(명사) + 打交道(이합동사: 왕래하다, 교류하다).
回来了吗?还没有,夫人。不过坏了!
Huílái le ma? Hái méiyǒu, fūrén. Búguò huài le!
돌아오셨나요? 아직 아닙니다, 부인. 하지만 큰일 났습니다!
坏了(관용어: 큰일 났다, 망쳤다).
我打听说后天一班航班从美国转香港直飞北京的头等舱所有十八个位子突然全都给包下来了。
Wǒ dǎtīng shuō hòutiān yì bān hángbān cóng Měiguó zhuǎn Xiānggǎng zhífēi Běijīng de tóuděngcāng suǒyǒu shí bā ge wèizi tūrán quándōu gěi bāo xiàlái le.
알아보니 모레 미국에서 홍콩을 거쳐 베이징으로 직항하는 비행기의 일등석 18개 자리가 갑자기 전부 통째로 예약되었다고 합니다.
打听(동사: 수소문하다). 从 A 转 B 直飞 C (A에서 B를 거쳐 C로 직항하다). 给(전치사: 피동) + 包下来(동사+방향보어: 통째로 예약되다/대관되다).
我想,那一定是美龄要回来了。夫人,喝水吧。
Wǒ xiǎng, nà yídìng shì Měilíng yào huílái le. Fūrén, hē shuǐ ba.
제 생각엔 그건 분명 쑹메이링이 돌아오려는 걸 겁니다. 부인, 물 좀 드시죠.
想(동사: 생각하다, 추측하다). 一定是(분명 ~일 것이다) + 要 ~ 了(임박태: 곧 ~하려 하다).
从这个屋子到那个屋子,拖个小尾巴。
从那个屋子到这个屋子,拖个小尾巴。
Cóng zhège wūzi dào nàge wūzi, tuō ge xiǎo wěiba. Cóng nàge wūzi dào zhège wūzi, tuō ge xiǎo wěiba.
이 방에서 저 방으로, 작은 꼬리를 끌고 가네. 저 방에서 이 방으로, 작은 꼬리를 끌고 가네.
从 A 到 B (A부터 B까지). 拖(동사: 끌다) + 小尾巴(명사).
二姐姐,小妹妹……眼睛要闭,嘴巴要开。嘴巴要闭,眼睛要开……小尾巴!
Èrjiějie, xiǎomèimei... Yǎnjing yào bì, zuǐba yào kāi. Zuǐba yào bì, yǎnjing yào kāi... Xiǎo wěiba!
둘째 언니, 막내 동생... 눈은 감고 입은 열어야 해. 입은 다물고 눈은 떠야 해... 꼬마 꼬리!
要(조동사: ~해야 한다) + 闭(감다, 다물다) / 开(뜨다, 열다).
你这个没心肝的,你这个坏姐姐,你吓死人了,还玩!
Nǐ zhège méi xīngān de, nǐ zhège huài jiějie, nǐ xiàsǐ rén le, hái wán!
이 양심 없는 녀석아, 이 나쁜 언니야, 사람을 깜짝 놀라게 해놓고 아직도 장난을 쳐!
的(강조, 사람을 지칭). 吓死人(동사+결과보어+목적어: 사람을 놀래켜 죽일 뻔하다). 还(부사: 여전히) + 玩(놀다, 장난치다).
爸爸叫你们回去!回去干嘛?游行去!什么叫游行?游行啊,大件事啦!快去快去!……打倒帝国主义!
Bàba jiào nǐmen huíqù! Huíqù gànmá? Yóuxíng qù! Shénme jiào yóuxíng? Yóuxíng a, dà jiàn shì la! Kuài qù kuài qù! ... Dǎdǎo Dìguózhǔyì!
아빠가 너희들 돌아오래! 돌아가서 뭐 해? 시위하러 가자! 시위가 뭔데? 시위라니, 아주 큰 일이야! 빨리 가자! ... 제국주의 타도!
叫(사역동사: ~에게 ~하게 시키다). 干嘛(의문사: 무엇을 하느냐). 叫(동사: ~라고 부르다). 打倒(동사: 타도하다).
快把你们玩具都烧掉。为什么?听我说,外国人对我们不好,我们不应该用他们的东西。小冬,你懂吗?
Kuài bǎ nǐmen wánjù dōu shāodiào. Wèishénme? Tīng wǒ shuō, wàiguórén duì wǒmen bù hǎo, wǒmen bù yìnggāi yòng tāmen de dōngxi. Xiǎodōng, nǐ dǒng ma?
빨리 너희들 장난감 다 태워버려. 왜? 내 말 들어봐, 외국인들은 우리에게 잘해주지 않으니 그들 물건을 써서는 안 돼. 샤오둥, 이해했니?
把(전치사: ~을/를) + 玩具(목적어) + 都(부사) + 烧掉(동사+방향보어). 对(전치사: ~에게) + 我们(대명사) + 不好(형용사). 应该(조동사: 마땅히 ~해야 한다).
玩具是玩的,不是用的。玩的就更应该烧掉!
Wánjù shì wán de, bú shì yòng de. Wán de jiù gèng yìnggāi shāodiào!
장난감은 가지고 노는 거지 쓰는 게 아니잖아. 가지고 노는 거면 더욱 태워야지!
是 ~ 的 (명사화, 용도를 나타냄: ~하는 것이다). 就更(부사: 그러면 더욱).
孙先生,快!没有时间让你耽搁了,追兵马上到。到时候我会专门寄笔钱到日本给你。走,去找几个朋友。走吧!
Sūn xiānsheng, kuài! Méiyǒu shíjiān ràng nǐ dāngē le, zhuībīng mǎshàng dào. Dàoshíhou wǒ huì zhuānmén jì bǐ qián dào Rìběn gěi nǐ. Zǒu, qù zhǎo jǐ ge péngyou. Zǒu ba!
쑨 선생님, 서두르세요! 지체하게 놔둘 시간이 없습니다, 추격병이 곧 올 겁니다. 나중에 제가 일본으로 돈을 따로 부쳐드리겠습니다. 갑시다, 친구들 몇 명을 찾아봅시다. 가시죠!
让(사역동사: ~하게 하다) + 你(목적어) + 耽搁(동사: 지체하다). 会(조동사: ~할 것이다) + 寄(동사) + 到(결과보어/전치사).
清廷对你的悬赏已经增加到了二十万。用这么多钱来买你这颗脑袋,人家还是很认真的。
Qīngtíng duì nǐ de xuánshǎng yǐjīng zēngjiā dào le èrshíwàn. Yòng zhème duō qián lái mǎi nǐ zhè kē nǎodai, rénjiā háishi hěn rènzhēn de.
청 조정에서 당신에게 건 현상금이 이미 20만 냥으로 올랐소. 그 많은 돈을 들여 당신의 이 목을 사려 하다니, 그들 역시 아주 진지하군.
对(전치사: ~에 대한) + 悬赏(명사). 增加到(동사+결과보어: ~까지 증가하다). 用(~을 사용하여) + 钱(돈) + 来(연동문: ~하러) + 买(사다).
那不更好,干脆啊,你把我押过去拿赏!
Nà bù gèng hǎo, gāncuì a, nǐ bǎ wǒ yā guòqu ná shǎng!
그거 잘됐소, 차라리 날 끌고 가서 상금을 받으시지 그래!
干脆(부사: 차라리, 아예). 把(전치사) + 我(나를) + 押(압송하다) + 过去(방향보어) + 拿(받다, 취하다) + 赏(상금).
 
俗话说,杀头的生意有人做,亏本的生意无人干。
Súhuà shuō, shātóu de shēngyì yǒurén zuò, kuīběn de shēngyì wúrén gàn.
속담에 이르기를, 목이 달아나는 장사는 하는 사람이 있어도, 밑지는 장사는 하는 사람이 없다고 했소.
俗话说(관용구: 속담에 이르기를). 杀头/亏本(동사/형용사) + 的(관형격 조사) + 生意(명사: 장사). 有人/无人(대명사: ~하는 사람이 있다/없다) + 동사.
咱们现在所干的事业,既杀头又亏本,照样疯疯癫癫地干。
Zánmen xiànzài suǒ gàn de shìyè, jì shātóu yòu kuīběn, zhàoyàng fēngfēngdiāndiān de gàn.
우리가 지금 하고 있는 사업은 목숨도 내놓아야 하고 밑지기까지 하는데도, 여전히 미친 듯이 하고 있소.
所 + 동사(干) + 的 + 명사(事业): ~하는 바의. 既 A 又 B (접속사: A하기도 하고 B하기도 하다). 照样(부사: 여전히).
那只能说明你是个疯子,我最多是个傻子。
Nà zhǐ néng shuōmíng nǐ shì ge fēngzi, wǒ zuìduō shì ge shǎzi.
그건 단지 당신이 미치광이이고, 나는 기껏해야 바보라는 걸 증명할 뿐이오.
只能(부사+조동사: 단지 ~할 수밖에 없다) + 说明(동사: 증명하다). 最多(부사: 기껏해야, 많아 봐야).
好啊,你们仨居然敢在这偷听,好大的胆子,下来!来见过孙叔叔。
Hǎo a, nǐmen sā jūrán gǎn zài zhè tōutīng, hǎo dà de dǎnzi, xiàlái! Lái jiànguò Sūn shūshu.
그래, 너희 셋이 감히 여기서 엿듣고 있다니, 간도 크구나, 내려와! 와서 쑨 아저씨께 인사드리렴.
居然(부사: 뜻밖에도, 감히). 敢(조동사: 감히 ~하다). 好大的(감탄문: 정말 ~하구나) + 胆子(명사: 담력). 见过(동사: 만나 뵙다, 인사하다).
查理啊,希望中国的下一代不要再像我们一样地受苦,更不要像我一样13岁才第一次穿鞋子。
Chálǐ a, xīwàng Zhōngguó de xiàyídài búyào zài xiàng wǒmen yíyàng de shòukǔ, gèng búyào xiàng wǒ yíyàng shísān suì cái dì-yī cì chuān xiézi.
찰리, 중국의 다음 세대는 더 이상 우리처럼 고통받지 않기를, 나처럼 13살이 되어서야 처음 신발을 신는 일은 더욱 없기를 바라오.
希望(동사: 희망하다). 像 ~ 一样(전치사구: ~와 같다). 不要再(부사+조동사: 더 이상 ~하지 마라). 才(부사: 비로소, ~가 되어서야).
你是光脚走路走了13年才第一次穿鞋子呀?
Nǐ shì guāngjiǎo zǒulù zǒu le shísān nián cái dì-yī cì chuān xiézi ya?
아저씨는 맨발로 13년을 걷고 나서야 처음으로 신발을 신어보신 거예요?
是 ~ 呀(의문 강조구문). 光脚(동목구조: 맨발로 하다) + 走路(동사: 걷다). 동사(走) + 了 + 시량보어(13年).
我还不懂走路的时候,我在我妈妈背上已经穿鞋了,你看!
Wǒ hái bù dǒng zǒulù de shíhou, wǒ zài wǒ māma bēishang yǐjīng chuān xié le, nǐ kàn!
전 아직 걷지도 못할 때 엄마 등에서 이미 신발을 신었어요, 보세요!
还不懂(아직 알지 못하다) + 的时候(~할 때). 在 ~ 背上(전치사구: ~의 등에). 已经(부사: 이미) + 동사 + 了(어기조사).
那你该知道自己有多幸福了,希望全中国四亿人将来都有鞋子穿就好。
Nà nǐ gāi zhīdào zìjǐ yǒu duō xìngfú le, xīwàng quán Zhōngguó sìyì rén jiānglái dōu yǒu xiézi chuān jiù hǎo.
그럼 넌 네가 얼마나 행복한지 알아야 한단다, 장차 중국의 4억 인구 모두가 신발을 신을 수 있게 된다면 참 좋겠구나.
该(조동사: 마땅히 ~해야 한다). 有多(부사구: 얼마나 ~한지). 就好(문미에 쓰여 바램을 나타냄: ~하면 좋다).
试试看。很好。你是又错了?又弹错了,今天怎么回事?去告诉他们,再弹错了不许吃饭。
Shìshì kàn. Hěn hǎo. Nǐ shì yòu cuò le? Yòu tán cuò le, jīntiān zěnme huí shì? Qù gàosu tāmen, zài tán cuò le bùxǔ chīfàn.
한번 해봐. 좋아. 너 또 틀린 거니? 또 잘못 쳤어, 오늘 대체 왜 그러지? 가서 전해, 또 잘못 치면 밥 먹을 생각 말라고.
动词重叠(동사 중첩) + 看 (시도: 한번 ~해 보다). 又(부사: 또). 怎么回事(관용구: 어찌 된 일인가). 不许(조동사: ~을 허락하지 않다).
我就不懂啊,这跟跳企鹅舞有什么关系?
Wǒ jiù bù dǒng a, zhè gēn tiào qǐ'éwǔ yǒu shénme guānxi?
난 도무지 이해가 안 가요, 이게 펭귄 춤 추는 거랑 무슨 상관이 있죠?
就(부사: 도무지, 전혀). 跟 A 有什么关系 (전치사구: A와 무슨 관계가 있는가).
了解企鹅,增长知识,强健身体,锻炼意志,迎接新中国的到来,准备将来做大事情。
Liǎojiě qǐ'é, zēngzhǎng zhīshi, qiángjiàn shēntǐ, duànliàn yìzhì, yíngjiē xīn Zhōngguó de dàolái, zhǔnbèi jiānglái zuò dà shìqing.
펭귄을 이해하며 지식을 늘리고, 몸을 튼튼히 하며 의지를 단련하여, 신중국의 도래를 맞이하고, 장차 큰일을 할 준비를 하는 거요.
동사 + 목적어 구조의 병렬(了解+企鹅, 增长+知识...). 迎接(동사: 맞이하다) + 到来(명사화: 도래). 准备(동사: 준비하다) + 연동문(做大事情).
查理,你是非要把她们冻病了你就安心了!
Chálǐ, nǐ shì fēiyào bǎ tāmen dòngbìng le nǐ jiù ānxīn le!
찰리, 당신은 기어코 애들을 얼어서 병나게 만들어야 마음이 놓이겠군요!
非要 ~ 就 ~ (기어코 ~해야만 ~하다). 把(전치사) + 她们(목적어) + 冻病(동사+결과보어: 얼어서 병나다).
我就是要让她们从小就知道,中国最大的疾病就是贫穷。
Wǒ jiùshì yào ràng tāmen cóngxiǎo jiù zhīdào, Zhōngguó zuìdà de jíbìng jiùshì pínqióng.
난 바로 그 애들이 어려서부터 중국의 가장 큰 질병은 빈곤이라는 걸 알게 하고 싶은 거요.
就是要(부사+조동사: 바로 ~하려 하다). 让(사역동사). 从小就(어려서부터 바로). A就是B (A가 바로 B다).
人们应该首先摆脱贫穷,就像摆脱疾病一样。
Rénmen yìnggāi shǒuxiān bǎituō pínqióng, jiù xiàng bǎituō jíbìng yíyàng.
사람들은 무엇보다 먼저 가난에서 벗어나야 해요, 마치 질병에서 벗어나는 것처럼 말이오.
应该(조동사: 마땅히 ~해야 한다). 摆脱(동사: 벗어나다). 就像 ~ 一样(마치 ~과 같다).
她们可不是一般的女孩子,她们是我查理·宋的女儿,对不对?
Tāmen kě bú shì yìbān de nǚháizi, tāmen shì wǒ Chálǐ Sòng de nǚ'ér, duìbúduì?
얘네들은 평범한 여자애들이 아니오, 바로 나 찰리 쑹의 딸들이지, 안 그래?
可(부사: 강조를 나타냄, '결코'). 不是 ~ 而是 ~ (의미상 ~가 아니라 ~다). 对不对(정반의문문: 맞지?).
是新中国的新女性,是将要做大事情的新女性,对不对?
Shì xīn Zhōngguó de xīn nǚxìng, shì jiāngyào zuò dà shìqing de xīn nǚxìng, duìbúduì?
신중국의 신여성이자, 장차 큰일을 해낼 신여성들이지, 그렇지?
将要(부사: 장차, 곧) + 动词 + 的 + 名词 (관형어 수식).
查理啊,才十岁八岁的,你说这些干嘛?十岁八岁才是最有前途的。
Chálǐ a, cái shí suì bā suì de, nǐ shuō zhèxiē gànmá? Shí suì bā suì cái shì zuì yǒu qiántú de.
찰리, 겨우 열 살, 여덟 살인데 그런 말은 뭣 하러 해요? 열 살, 여덟 살이야말로 가장 장래가 유망하지.
才(부사: 겨우). 干嘛(의문대명사: 무엇을 하려 하는가, 왜). 才是(비로소/진정으로 ~이다).
中国已经五千岁了,不是越老越糊涂吗?活得越长越退步。
Zhōngguó yǐjīng wǔqiān suì le, bú shì yuè lǎo yuè hútu ma? Huó de yuè cháng yuè tuìbù.
중국은 이미 5천 살이니, 나이가 들수록 더 아둔해지는 거 아니오? 오래 살수록 퇴보하는 법이오.
不是 ~ 吗(반어문: ~가 아니란 말인가). 越 A 越 B (A할수록 B하다). 活(동사) + 得(정도보어 조사) + 越长越退步.
 
经过十一次的革命,孙叔叔终于当上了中国的大总统了。全国欢腾,烟花处处。
Jīngguò shíyī cì de gémìng, Sūn shūshu zhōngyú dāngshàng le Zhōngguó de dàzǒngtǒng le. Quánguó huānténg, yānhuā chùchù.
11번의 혁명을 거쳐, 쑨 아저씨는 마침내 중국의 대총통이 되셨습니다. 전국이 환호하고, 곳곳에 폭죽이 터졌어요.
经过(전치사: ~을 거쳐). 终于(부사: 마침내). 当上(동사+결과보어: ~이 되다). 处处(명사 중첩: 곳곳).
最开心的要算爸爸了。真可惜你们来不及回来参加,但是你们一定要赶回来参加我的婚礼哦。
Zuì kāixīn de yào suàn bàba le. Zhēn kěxī nǐmen láibují huílái cānjiā, dànshì nǐmen yídìng yào gǎn huílái cānjiā wǒ de hūnlǐ o.
가장 기뻐하신 분은 단연 아빠일 거예요. 너희들이 늦어서 참석하러 돌아오지 못한 게 참 아쉽지만, 내 결혼식에는 꼭 서둘러 돌아와서 참석해야 해.
要算(동사: ~을 첫째로 꼽다). 来不及(동사: 시간에 대지 못하다, 너무 늦다). 赶回来(방향보어: 서둘러 돌아오다).
我从来没有想过会嫁给孔祥熙这样的男人,可现在说起来,又好像一直在寻找像他这样的夫婿。
Wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò huì jiàgěi Kǒng Xiángxī zhèyàng de nánrén, kě xiànzài shuōqǐlái, yòu hǎoxiàng yìzhí zài xúnzhǎo xiàng tā zhèyàng de fūxù.
내가 쿵샹시 같은 남자에게 시집갈 거라곤 여태껏 생각조차 못 했어. 하지만 지금 와서 생각해보면, 또 계속 그와 같은 남편감을 찾고 있었던 것 같기도 해.
从来没有(여태껏 ~한 적 없다). 嫁给(동사+결과보어: ~에게 시집가다). 说起来(방향보어 파생용법: 말하자면). 好像(부사: 마치 ~인 것 같다).
可是我告诉他,这些都落伍了。结婚以后我会帮助他建立我们在中国的首三十家银行。
Kěshì wǒ gàosu tā, zhèxiē dōu luòwǔ le. Jiéhūn yǐhòu wǒ huì bāngzhù tā jiànlì wǒmen zài Zhōngguó de shǒu sānshí jiā yínháng.
하지만 난 그에게 말했지, 이런 것들은 다 시대에 뒤떨어졌다고. 결혼 후에 난 그가 중국에 우리의 첫 30개 은행을 설립하는 걸 도울 거야.
落伍(동사: 시대에 뒤떨어지다). 帮助(동사: 돕다) + A + 동사: A가 ~하는 것을 돕다. 建立(건립하다, 세우다).
房子去年就开始装修了,整整一年呢。你知道他这个人最挑剔了,什么都要东挑西选的。
Fángzi qùnián jiù kāishǐ zhuāngxiū le, zhěngzhěng yì nián ne. Nǐ zhīdào tā zhège rén zuì tiāotì le, shénme dōu yào dōng tiāo xī xuǎn de.
집은 작년부터 인테리어를 시작했는데, 꼬박 1년이나 걸렸어. 너도 알다시피 그 사람 정말 까다롭잖아, 뭐든 이리저리 고르고 따진다니까.
就(부사: 일찍이, 벌써). 整整(형용사: 꼬박, 온전한). 最挑剔(가장 까다롭다). 东西(이리저리 ~하다).
我祝你们宋家座上客常满,杯中酒不空,一门天下,宋家皇朝!
Wǒ zhù nǐmen Sòngjiā zuòshàngkè cháng mǎn, bēizhōngjiǔ bù kōng, yìmén tiānxià, Sòngjiā Huángcháo!
쑹씨 가문에 손님이 끊이지 않고, 잔에 술이 마르지 않으며, 천하를 호령하는 쑹가 황조가 되기를 축원합니다!
祝(동사: 축원하다). 座上客(자리 위의 손님), 杯中酒(잔 속의 술). 一门天下(한 가문이 천하를 지배하다).
我不过想安安静静地在这跟几位先我一步离开的朋友们聊聊,连这点安宁都不给我?
Wǒ búguò xiǎng ān'ānjìngjìng de zài zhè gēn jǐ wèi xiān wǒ yíbù líkāi de péngyoumen liáoliao, lián zhè diǎn ānníng dōu bù gěi wǒ?
난 그저 조용히 여기서 나보다 한발 먼저 떠난 친구들과 이야기를 나누고 싶었을 뿐인데, 이런 조그만 평온조차 내게 허락하지 않는단 말인가?
不过想(그저 ~하고 싶을 뿐이다). 安安静静(형용사 중첩) + 地(구조조사). 先我一步(나보다 한발 먼저). 连 A 都 B (A조차도 B하다).
你回去告诉袁世凯,他不要成天派人鬼鬼祟祟地跟着我。
Nǐ huíqù gàosu Yuán Shìkǎi, tā búyào chéngtiān pài rén guǐguǐsuìsuì de gēnzhe wǒ.
돌아가서 위안스카이에게 전하시오, 온종일 사람을 보내 몰래 나를 미행하지 말라고 말이오.
不要(부정 명령: ~하지 마라). 成天(부사: 온종일). 鬼鬼祟祟(성어: 귀신처럼 몰래, 은밀하게). 跟着(동사+着: 미행하고 있다).
我看你今天既然来了,就在这休息一晚,明天再回你爸爸那儿去。
Wǒ kàn nǐ jīntiān jìrán lái le, jiù zài zhè xiūxi yì wǎn, míngtiān zài huí nǐ bàba nà'er qù.
보아하니 오늘 기왕 온 김에, 여기서 하룻밤 쉬고 내일 다시 네 아버지가 계신 곳으로 돌아가거라.
既然 A 就 B (기왕 A한 바에야 B하다). 再(부사: 나중에, 다시). 回 ~ 去 (방향보어: ~로 돌아가다).
我这种生活既漂泊又不安定,今天不知明天事,处处无家处处家。
Wǒ zhè zhǒng shēnghuó jì piāobó yòu bù āndìng, jīntiān bù zhī míngtiān shì, chùchù wújiā chùchù jiā.
내 이런 삶은 정처 없고 불안정해서, 오늘 일어난 일로 내일을 알 수 없으며, 가는 곳마다 집이 없지만 또 가는 곳이 다 집이기도 하지.
既 A 又 B (A하기도 하고 B하기도 하다). 不知(알지 못하다). 处处(곳곳) + 无家(집이 없다) / 家(집).
假如你的梦想是要解放中国,解放四亿人,让每一个人都有鞋穿。
Jiǎrú nǐ de mèngxiǎng shì yào jiěfàng Zhōngguó, jiěfàng sìyì rén, ràng měi yí ge rén dōu yǒu xié chuān.
만약 아저씨의 꿈이 중국을 해방하고, 4억 인구를 해방하여 모든 사람이 신발을 신게 하는 것이라면요.
假如(접속사: 만약 ~라면). 梦想是(꿈은 ~이다). 让(사역동사: ~하게 하다). 有鞋穿(신을 신발이 있다, 연동문).
那么我的愿望是要解放自己,解放一个女人,要用自己的脚走自己的路。
Nàme wǒ de yuànwàng shì yào jiěfàng zìjǐ, jiěfàng yí ge nǚrén, yào yòng zìjǐ de jiǎo zǒu zìjǐ de lù.
그럼 저의 소원은 제 자신을 해방하고, 한 명의 여성을 해방하여, 제 두 발로 저만의 길을 걷는 것입니다.
那么(접속사: 그렇다면). 愿望是(소원은 ~이다). 用(전치사: ~을 사용하여) + 自己(자신).
只有俄国愿无条件支持我,其他的国家一个都没有。
Zhǐyǒu Éguó yuàn wú tiáojiàn zhīchí wǒ, qítā de guójiā yí ge dōu méiyǒu.
오직 러시아만이 무조건 나를 지원하려 할 뿐, 다른 국가들은 단 한 곳도 없소.
只有(오직 ~만이). 愿(조동사: 원하다). 无条件(무조건). 一个都没有(하나도 없다).
革命成功以后,我也不要当总统,只要当中国的铁路局长。
Gémìng chénggōng yǐhòu, wǒ yě búyào dāng zǒngtǒng, zhǐyào dāng Zhōngguó de tiělù júzhǎng.
혁명이 성공한 후에는, 저도 총통이 되지 않고, 오직 중국의 철도국장이 될 겁니다.
~以后(~한 후). 不要(원치 않다) + 当(되다). 只要(오직 ~만 원하다).
凡事都有定期,世上万物都有定时。生有时,死有时,杀戮有时,医治有时……
Fánshì dōu yǒu dìngqī, shìshàng wànwù dōu yǒu dìngshí. Shēng yǒu shí, sǐ yǒu shí, shālù yǒu shí, yīzhì yǒu shí...
모든 일에는 정해진 기한이 있고, 세상 만물에는 다 정해진 때가 있는 법이다. 날 때가 있고, 죽을 때가 있으며, 죽일 때가 있고, 치료할 때가 있다...
凡事(모든 일). 定期/定时(정해진 기한/시간). 有时(~할 때가 있다). (전도서 3장 인용 구문)
 
这不是我的女儿。我要的是那个在威斯理读过书,听话孝顺,做事有分寸,懂得什么叫尊卑的女儿。
Zhè bú shì wǒ de nǚ'ér. Wǒ yào de shì nàge zài Wēisīlǐ dúguò shū, tīnghuà xiàoshùn, zuòshì yǒu fēncùn, dǒngde shénme jiào zūnbēi de nǚ'ér.
이 아이는 내 딸이 아니야. 내가 원하는 건 웨즐리 대학에서 공부하고, 말 잘 듣고 효도하며, 매사에 분수를 알고 위아래가 무엇인지 아는 딸이다.
我要的是(내가 원하는 것은 ~이다) + 那个(그) + [관형절] + 的女儿(딸). 懂得(이해하다) + 什么叫(~란 무엇인지).
你有没有想过你爸爸的幸福,你妈妈的幸福?你知道吗?为了你,我们已经成了朋友们的笑柄了。
Nǐ yǒu méiyǒu xiǎngguò nǐ bàba de xìngfú, nǐ māma de xìngfú? Nǐ zhīdào ma? Wèile nǐ, wǒmen yǐjīng chéng le péngyoumen de xiàobǐng le.
네 아빠의 행복, 네 엄마의 행복에 대해 생각이나 해봤니? 넌 아니? 너 때문에 우리는 이미 친구들의 웃음거리가 되었어.
有没有想过(생각해 본 적 있는가, 정반의문문). 为了(전치사: ~를 위하여/때문에). 成了(~이 되었다) + 笑柄(웃음거리).
革命,革命是国家的事,女儿是我自家的事。岂有此理!我支持了一辈子的革命,革命倒革到我家里来了!
Gémìng, gémìng shì guójiā de shì, nǚ'ér shì wǒ zìjiā de shì. Qǐyǒucǐlǐ! Wǒ zhīchí le yíbèizi de gémìng, gémìng dào gé dào wǒ jiālǐ lái le!
혁명, 혁명은 국가의 일이고, 딸은 내 집안의 일이야. 어찌 이런 이치가 있나! 내가 평생을 바쳐 혁명을 지지했는데, 도리어 내 집안에까지 혁명이 들이닥치다니!,
岂有此理(성어: 어찌 이런 이치가 있겠는가, 터무니없다). 倒(부사: 도리어) + 革(동사화: 혁명하다) + 到 ~ 里来(방향보어: ~안으로 오다).
林肯不是让你来爱的,林肯是让你来尊敬、让你来崇拜的。不是让你来跟他一起来快快乐乐玩的。
Línkěn bú shì ràng nǐ lái ài de, Línkěn shì ràng nǐ lái zūnjìng, ràng nǐ lái chóngbài de. Bú shì ràng nǐ lái gēn tā yìqǐ lái kuàikuàilèlè wán de.
링컨은 네가 사랑하라고 있는 분이 아니야. 링컨은 존경하고 숭배하라고 있는 분이지. 네가 그와 함께 즐겁게 놀라고 있는 게 아니란 말이다.
不是 A 而是 B (A가 아니라 B다). 让(사역동사: ~에게 ~하게 하다) + [동사] + 的(명사화). 快快乐乐(형용사 중첩: 매우 즐겁게).
我不跟您谈了。我明天回日本,叫逸仙来跟您谈。
Wǒ bù gēn nín tán le. Wǒ míngtiān huí Rìběn, jiào Yìxiān lái gēn nín tán.
아빠와 더 이상 이야기하지 않겠어요. 전 내일 일본으로 돌아가서 쑨원(이셴)에게 아빠와 얘기하라고 할게요.
跟(전치사: ~와) + 谈(이야기하다). 叫(사역동사: ~에게 ~시키다) + 逸仙(쑨원의 자).
二姐,我完全支持你的行动。即使全家人都反对,我仍旧站在你这一边。
Èrjiě, wǒ wánquán zhīchí nǐ de xíngdòng. Jíshǐ quánjiā rén dōu fǎnduì, wǒ réngjiù zhàn zài nǐ zhè yì biān.
둘째 언니, 난 언니의 행동을 전적으로 지지해. 비록 온 가족이 다 반대하더라도, 난 여전히 언니 편에 설 거야.
完全(부사: 완전히). 即使 A 也/仍旧 B (접속사: 설령 A하더라도 여전히 B하다). 站在(동사+전치사: ~에 서다) + 这边(이쪽).
这个骗子!把她抓起来!孙文,你骗走了我的女儿,也骗走了我的钱!我用我的生命和我的钱投资你的革命。
Zhège piànzi! Bǎ tā zhuā qǐlái! Sūn Wén, nǐ piànzǒu le wǒ de nǚ'ér, yě piànzǒu le wǒ de qián! Wǒ yòng wǒ de shēngmìng hé wǒ de qián tóuzī nǐ de gémìng.
이 사기꾼! 당장 잡아 가둬! 쑨원, 자네는 내 딸을 속여 빼앗아 갔고 내 돈도 빼앗아 갔어! 난 내 목숨과 내 돈을 자네의 혁명에 투자했건만.
把(전치사: ~을/를) + 抓起来(붙잡다). 骗走(동사+방향보어: 속여서 빼앗아가다). 用(전치사: ~을 사용하여) + 投资(동사: 투자하다).
我不能用女儿投资你的革命!你居然抢走了我的女儿。我要永远跟你断绝朋友的关系。
Wǒ bù néng yòng nǚ'ér tóuzī nǐ de gémìng! Nǐ jūrán qiǎngzǒu le wǒ de nǚ'ér. Wǒ yào yǒngyuǎn gēn nǐ duànjué péngyou de guānxi.
내 딸을 자네 혁명에 투자할 수는 없네! 자네가 감히 내 딸을 억지로 빼앗아 가다니. 난 영원히 자네와 친구 관계를 끊어버리겠어.
居然(부사: 뜻밖에도, 감히). 抢走(동사+방향보어: 억지로 빼앗아가다). 永远(부사: 영원히) + 跟(전치사: ~와) + 断绝(동사: 단절하다).
人家是千金大小姐,又是刚从西洋留学回来,能看上你这个军人啊?
Rénjia shì qiānjīn dàxiǎojie, yòu shì gāng cóng xīyáng liúxué huílái, néng kànshang nǐ zhège jūnrén a?
그쪽은 귀한 집안 아가씨에다 방금 서양에서 유학하고 돌아왔는데, 너 같은 군인을 눈여겨보겠냐?
人家(대명사: 그 사람). 刚(부사: 방금) + 从(전치사) + 回来. 能 ~ 啊 (반어법: ~할 수 있겠는가). 看上(동사+방향보어: 마음에 들다).
她上过美国大学,我就没进过日本军校吗?所谓“西洋镀金,东洋镀银”,难道你不知道吗?
Tā shàngguò Měiguó dàxué, wǒ jiù méi jìnguò Rìběn jūnxiào ma? Suǒwèi “xīyáng dùjīn, dōngyáng dùyín”, nándào nǐ bù zhīdào ma?
그 여자가 미국 대학을 다녔다면, 나는 일본 군관학교에 들어가지 않았었나? 이른바 '서양 유학은 금도금이고 동양(일본) 유학은 은도금이다'라는 말, 설마 모르는 거냐?
上过(다닌 적 있다), 进过(들어간 적 있다) (과거 경험 '过'). 所谓(소위, 이른바). 难道 ~ 吗 (부사: 설마 ~란 말인가).
既然是文明婚约,就可以文明解约了。那你老婆孩子怎么办啊?刚才说过,文明事情文明解决。
Jìrán shì wénmíng hūnyuē, jiù kěyǐ wénmíng jiěyuē le. Nà nǐ lǎopo háizi zěnme bàn a? Gāngcái shuō guò, wénmíng shìqing wénmíng jiějué.
기왕 문명식 혼약이라면, 문명식으로 파혼할 수도 있는 거겠지. 그럼 네 마누라랑 아이들은 어쩌고? 방금 말했잖아, 문명적인 일은 문명적으로 해결한다고.
既然 A 就 B (기왕 A한 바에야 B하다). 怎么办(어떻게 할 것인가). 解决(해결하다).
哎,你小子九岁就想着当兵玩枪,打仗都二十多年了,还讲什么文明啊?你懂什么,打仗就是文明,不文明还不懂得怎么打仗!
Āi, nǐ xiǎozi jiǔ suì jiù xiǎngzhe dāngbīng wán qiāng, dǎzhàng dōu èrshí duō nián le, hái jiǎng shénme wénmíng a? Nǐ dǒng shénme, dǎzhàng jiùshì wénmíng, bù wénmíng hái bù dǒngde zěnme dǎzhàng!
어휴, 이 자식아. 넌 아홉 살 때부터 군인 돼서 총 쏘고 놀 생각만 하더니 전쟁터에서 구른 지가 벌써 20년이 넘었는데 무슨 얼어 죽을 문명 타령이냐? 네가 뭘 알아, 전쟁 자체가 문명이야. 문명적이지 않으면 어떻게 전쟁을 하는지도 모르는 거지!
就想着(일찍이 ~만 생각하다). 都 ~ 了(이미 ~가 되었다). 还讲什么(아직도 무슨 ~을 말하는가). 懂得(이해하다, 알다).
听说这人脾气特别不好,自视又太高,而且早就已经结婚了。
Tīngshuō zhè rén píqi tèbié bù hǎo, zìshì yòu tài gāo, érqiě zǎojiù yǐjīng jiéhūn le.
듣자 하니 이 사람 성격이 아주 안 좋고 콧대도 너무 높은 데다가, 이미 진작에 결혼까지 했다던데요.
听说(듣자하니). 脾气(성질) + 特别不好(특별히 안 좋다). 自视太高(성어: 자신을 너무 높게 평가하다). 早就(진작에).
事情紧急,我就快话直说了。少爷,你说。我刚才接到密报,孙大总统跟夫人在广州被叛军包围了,情况非常危险。
Shìqing jǐnjí, wǒ jiù kuàihuà zhíshuō le. Shàoye, nǐ shuō. Wǒ gāngcái jiēdào mìbào, Sūn dàzǒngtǒng gēn fūrén zài Guǎngzhōu bèi pànjūn bāowéi le, qíngkuàng fēicháng wēixiǎn.
상황이 긴급하니, 단도직입적으로 말씀드리겠습니다. 도련님(선생님), 말씀하세요. 제가 방금 밀보를 받았는데, 쑨 대총통과 부인께서 광저우에서 반군에게 포위되셨으며 상황이 매우 위험합니다.
事情紧急(상황이 긴급하다). 直说(동사: 직접 말하다). 接到(동사+결과보어: 받다) + 密报(밀보). 被(피동 전치사) + 叛军(반군) + 包围(포위하다).
身为他的副官,我得马上赶去保护大总统。二姐他们应该没事吧?
Shēnwéi tā de fùguān, wǒ děi mǎshàng gǎnqù bǎohù dàzǒngtǒng. Èrjiě tāmen yīnggāi méishì ba?
그의 부관으로서, 저는 즉시 대총통을 보호하러 달려가야 합니다. 둘째 언니 일행은 무사하겠죠?
身为(전치사: ~의 신분으로서). 得(조동사 děi: ~해야 한다). 赶去(방향보어: 달려가다). 应该(부사: 마땅히/아마도 ~일 것이다) + 没事(무사하다).
孙先生,我看你啊,以后不能再依靠这些军阀革命。他们随时可以叛变,枪口可以天天指向不同的地方,靠不住。
Sūn xiānsheng, wǒ kàn nǐ a, yǐhòu bù néng zài yīkào zhèxiē jūnfá gémìng. Tāmen suíshí kěyǐ pànbiàn, qiāngkǒu kěyǐ tiāntiān zhǐxiàng bùtóng de dìfang, kàobuzhù.
쑨 선생님, 제가 보기에 선생님은 앞으로 혁명을 하면서 이 군벌들에게 더 이상 의존해서는 안 됩니다. 그들은 언제든 배신할 수 있고, 총구가 매일 다른 곳을 향할 수 있으니 믿을 수가 없어요.,
依靠(동사: 의지하다). 随时(부사: 수시로, 언제든). 叛变(배신하다). 指向(동사+방향보어: ~을 향하다). 靠不住(가능보어 부정형: 의지할 수 없다).
我知道,统统都是这样。打自己人心狠手辣,打洋鬼子畏首畏尾。内战内行,外战外行。
Wǒ zhīdào, tǒngtǒng dōu shì zhèyàng. Dǎ zìjǐrén xīn hěn shǒu là, dǎ yángguǐzi wèishǒu wèiwěi. Nèizhàn nèiháng, wàizhàn wàiháng.
압니다, 전부 다 그렇다는 것을요. 자기 사람 칠 때는 악랄하면서 서양인들과 싸울 때는 꼬리를 내리죠. 내전엔 전문가이면서 외전엔 문외한들입니다.,
统统(부사: 전부). 心狠手辣(성어: 마음이 모질고 수단이 악랄하다). 畏首畏尾(성어: 꼬리를 내리며 두려워하다). 内行(전문가) / 外行(문외한).
其实我也想建立一个自己的军队,成立一所军事学校。好啊,钱的问题包在我的身上。
Qíshí wǒ yě xiǎng jiànlì yí ge zìjǐ de jūnduì, chénglì yì suǒ jūnshì xuéxiào. Hǎo a, qián de wèntí bāo zài wǒ de shēnshang.
사실 저도 제 자신의 군대를 하나 세우고, 군사학교를 하나 설립하고 싶습니다. 좋아요, 돈 문제는 제게 전적으로 맡기세요.
建立/成立(동사: 건립/설립하다). 一所(양사) + 学校. 包在(동사+전치사) + 我的身上(내가 전적으로 맡다).
江山唯有在马背上得知。各位同胞,中国自己制造的第一架飞机,今天正式试飞了!
Jiāngshān wéiyǒu zài mǎbèishang dézhī. Gèwèi tóngbāo, Zhōngguó zìjǐ zhìzào de dì-yī jià fēijī, jīntiān zhèngshì shìfēi le!
천하는 오직 말 위에서만 얻을 수 있는 법이오. 동포 여러분, 중국이 자체 제작한 첫 비행기가 오늘 정식으로 시험 비행을 합니다!
唯有(오직 ~만이). 在马背上(말등 위에서). 得知(동사: 차지하다). 第一架(비행기 양사). 试飞(시험비행하다).
 
这个蒋介石不简单,有出人头地的心,也有出人头地的力量。
Zhège Jiǎng Jièshí bù jiǎndān, yǒu chūréntóudì de xīn, yě yǒu chūréntóudì de lìliàng.
이 장제스란 사람 만만치 않아. 남들 위에 서려는 야심도 있고, 남들 위에 설 역량도 있지.
不简单(형용사: 만만치 않다). 出人头地(성어: 남들보다 두각을 나타내다, 출세하다).
妹妹你想想,从今天开始,中国所有的军人都是蒋介石的学生,受他教育,他们当然也就听命于他了。
Mèimei nǐ xiǎngxiang, cóng jīntiān kāishǐ, Zhōngguó suǒyǒu de jūnrén dōu shì Jiǎng Jièshí de xuésheng, shòu tā jiàoyù, tāmen dāngrán yě jiù tīngmìng yú tā le.
동생아 생각해 봐. 오늘부터 중국의 모든 군인은 장제스의 학생이 되어 그의 교육을 받을 텐데, 그럼 당연히 그의 명령에 복종하게 되겠지.
从 ~ 开始(~부터 시작하다). 受(피동 전치사: ~받다) + 教育(교육). 听命于(동사+전치사: ~의 명령에 따르다).
爸爸,其实在过去的三年,我天天在想您。我希望您能够原谅我。
Bàba, qíshí zài guòqù de sān nián, wǒ tiāntiān zài xiǎng nín. Wǒ xīwàng nín nénggòu yuánliàng wǒ.
아빠, 사실 지난 3년 동안 전 매일 아빠를 생각했어요. 아빠가 절 용서해 주시길 바랐어요.
天天在想(부사+진행형: 매일 생각하고 있다). 能够(조동사: ~할 수 있다) + 原谅(용서하다).
请您相信我,我和逸仙从来没有出卖过您。他只是一心一意想做我的丈夫和您的朋友。
Qǐng nín xiāngxìn wǒ, wǒ hé Yìxiān cónglái méiyǒu chūmài guò nín. Tā zhǐshì yìxīnyíyì xiǎng zuò wǒ de zhàngfu hé nín de péngyou.
제발 저를 믿어주세요, 저와 쑨원(이셴)은 단 한 번도 아빠를 배신한 적이 없어요. 그 사람은 그저 일편단심으로 제 남편이자 아빠의 친구가 되고 싶었을 뿐이에요.
从来没有 ~ 过(여태껏 ~한 적이 없다) + 出卖(배신하다). 一心一意(성어: 일편단심으로).
我也不明白为什么两者加起来,会伤了您的心。就像您真心相信革命一样,我们是真心相信爱情。
Wǒ yě bù míngbai wèi shénme liǎngzhě jiā qǐlái, huì shāng le nín de xīn. Jiù xiàng nín zhēnxīn xiāngxìn gémìng yíyàng, wǒmen shì zhēnxīn xiāngxìn àiqíng.
저도 왜 그 두 가지가 합쳐지면 아빠의 마음을 아프게 하는 건지 모르겠어요. 아빠가 진심으로 혁명을 믿으시는 것처럼, 저희는 진심으로 사랑을 믿어요.
两者加起来(둘을 합치다). 伤了心(마음을 상하게 하다). 就像 ~ 一样(마치 ~와 같다).
两年之后,逸仙也离开了。忽然之间,失去了我生命中所有的男人:我的父亲,我的儿子,我的丈夫。
Liǎng nián zhīhòu, Yìxiān yě líkāi le. Hūrán zhī jiān, shīqù le wǒ shēngmìng zhōng suǒyǒu de nánrén: wǒ de fùqīn, wǒ de érzi, wǒ de zhàngfu.
2년 후, 쑨원도 떠났습니다. 갑자기 제 삶 속의 모든 남자들을 잃어버렸죠. 나의 아버지, 나의 아들, 나의 남편.
~之后(~후에). 忽然之间(갑자기, 어느덧). 失去(동사: 잃어버리다).
也许在任何革命里,死去最多的是男人,但受伤最深的是女人。
Yěxǔ zài rènhé gémìng lǐ, sǐqù zuìduō de shì nánrén, dàn shòushāng zuì shēn de shì nǚrén.
아마도 어떤 혁명에서든 가장 많이 죽어간 것은 남자들이겠지만, 가장 깊이 상처받는 것은 여자들일 겁니다.
也许(부사: 아마도). 死去最多的是(가장 많이 죽는 것은 ~이다). 受伤最深的是(가장 깊게 상처받는 것은 ~이다).
您到北平跟军阀谈好南北统一之后,我们真的需要面对国民党内的共产党问题。有什么问题?我们不能引狼入室。
Nín dào Běipíng gēn jūnfá tánhǎo nánběi tǒngyī zhīhòu, wǒmen zhēnde xūyào miànduì Guómíndǎng nèi de Gòngchǎndǎng wèntí. Yǒu shénme wèntí? Wǒmen bù néng yǐnlángrùshì.
당신이 베이핑에 가서 군벌과 남북 통일을 담판 짓고 나면, 우린 정말 국민당 내의 공산당 문제에 직면해야 해요. 무슨 문제가 있죠? 늑대를 집 안으로 끌어들일 순 없습니다.
谈好(동사+결과보어: 협의를 마치다). 面对(동사: 직면하다). 引狼入室(성어: 늑대를 집안으로 끌어들이다, 화를 자초하다).
我早就说过,未来的中国要联合各党各派,兼容并包。我们要容纳共产党,不是要溶掉他们。
Wǒ zǎojiù shuō guò, wèilái de Zhōngguó yào liánhé gè dǎng gè pài, jiānróngbìngbāo. Wǒmen yào róngnà Gòngchǎndǎng, bú shì yào róngdiào tāmen.
내가 진작에 말했듯이, 미래의 중국은 각 당, 각 파벌과 연합하여 모든 것을 포용해야 하오. 우리는 공산당을 수용해야 하는 것이지, 그들을 녹여버리려 해서는 안 되오.
早就(진작에). 兼容并包(성어: 모든 것을 포용하다). 容纳(수용하다)와 溶掉(녹여 없애다)의 발음이 유사함을 이용한 언어유희.
两个字三点水只差一点。就差那么一点点,逸仙统一中国的梦想就可以完成。没想到他肝病发作,就是在火车上。
Liǎng ge zì sān diǎn shuǐ zhǐ chà yìdiǎn. Jiù chà nàme yìdiǎndiǎn, Yìxiān tǒngyī Zhōngguó de mèngxiǎng jiù kěyǐ wánchéng. Méi xiǎngdào tā gānbìng fāzuò, jiùshì zài huǒchē shang.
('容'과 '溶'은) 삼수변(氵) 글자 하나 차이일 뿐이지. 정말 그 조금의 차이로 쑨원의 중국 통일 꿈이 완성될 수 있었는데. 기차 안에서 그의 간병이 도질 줄은 생각지도 못했소.
差一点(조금 모자라다, 차이 나다). 没想到(생각지도 못했다). 肝病发作(간 질환이 발작하다).
国人什么时候才会明白,皇帝的时代已经过去了。
Guórén shénme shíhou cái huì míngbai, huángdì de shídài yǐjīng guòqù le.
국민들은 언제쯤에야 황제의 시대가 이미 지나갔음을 알게 될까.
什么时候(언제) + 才会(비로소 ~할 것이다).
余致力国民革命,凡四十年,其目的在求中国之自由平等。
Yú zhìlì guómín gémìng, fán sìshí nián, qí mùdì zài qiú Zhōngguó zhī zìyóu píngděng.
(쑨원 유언) 나는 국민 혁명에 전력한 지 무릇 40년이며, 그 목적은 중국의 자유와 평등을 구하는 데 있다.
余(대명사: 나). 致力(전력하다). 凡(무릇, 총). 其目的在求(그 목적은 ~을 구하는 데 있다).
达到此目的,必须唤起民众,及联合世界上以平等待我之民族,共同奋斗。现在革命尚未成功。凡我同志,必须继续努力。
Dádào cǐ mùdì, bìxū huànqǐ mínzhòng, jí liánhé shìjiè shang yǐ píngděng dǎi wǒ zhī mínzú, gòngtóng fèndòu. Xiànzài gémìng shàng wèi chénggōng. Fán wǒ tóngzhì, bìxū jìxù nǔlì.
이 목적에 도달하려면 반드시 민중을 환기시키고, 세계에서 우리 민족을 평등하게 대우하는 민족들과 연합하여 공동으로 분투해야 한다. 현재 혁명은 아직 성공하지 못했다. 무릇 내 동지들은 반드시 계속 노력하라.
必须(반드시 ~해야 한다) + 唤起(환기하다). 尚未(부사: 아직 ~하지 않다). 继续努力(계속 노력하다).
跟你私订婚的那天,我没有什么留给你,只有一些书,他们送给我的房子,还有屋子里的回忆,还有房子外面我的梦想。那已经足够了。
Gēn nǐ sīdìnghūn de nàtiān, wǒ méiyǒu shénme liú gěi nǐ, zhǐyǒu yìxiē shū, tāmen sòng gěi wǒ de fángzi, háiyǒu wūzi lǐ de huíyì, háiyǒu fángzi wàimiàn wǒ de mèngxiǎng. Nà yǐjīng zúgòu le.
당신과 몰래 약혼하던 그날, 내가 당신에게 남겨줄 게 아무것도 없었지. 그저 책 몇 권과 사람들이 내게 준 집, 그리고 집 안의 추억, 집 밖의 내 꿈들뿐이었소. 그거면 이미 충분해요.
私订婚(동사: 몰래 약혼하다). 留给(~에게 남겨주다). 足够了(충분하다).
 
我就怕,你没有回忆,也没有想你往后的日子。而且都不大愿去开创。好像如此一来,二姐夫的印象就可以朦胧地永远保存下来。
Wǒ jiù pà, nǐ méiyǒu huíyì, yě méiyǒu xiǎng nǐ wǎnghòu de rìzi. Érqiě dōu búdà yuàn qù kāichuàng. Hǎoxiàng rúcǐ yìlái, èrjiěfu de yìnxiàng jiù kěyǐ ménglóng de yǒngyuǎn bǎocún xiàlái.
전 두려워요. 언니가 추억도 없고, 앞으로의 날들을 어떻게 보낼지 생각도 안 할까 봐요. 게다가 새로운 것을 시작하려 하지도 않죠. 마치 그렇게 하면 둘째 형부의 인상이 희미하게나마 영원히 보존될 수 있을 것처럼 말이에요.
怕(동사: 두렵다, 걱정되다) + 목적절. 往后的日子(앞으로의 날들). 如此一来(성어: 이렇게 되면). 朦胧地(부사어: 어렴풋하게).
我知道,没有人知道。可是注定在我的生命中,我要相依了五十年的男人就越来越清晰了。这时我们三姐妹的感情却慢慢地起了变化。
Wǒ zhīdào, méiyǒu rén zhīdào. Kěshì zhùdìng zài wǒ de shēngmìng zhōng, wǒ yào xiāngyī le wǔshí nián de nánrén jiù yuèláiyuè qīngxī le. Zhè shí wǒmen sān jiěmèi de gǎnqíng què mànman de qǐ le biànhuà.
알아요, 아무도 모르겠죠. 하지만 제 인생에서 운명적으로 50년을 의지하게 될 남자는 점점 더 선명해졌어요. 이 시기 우리 세 자매의 감정은 서서히 변화가 일어나기 시작했죠.
注定(동사: 운명으로 정해지다). 相依(서로 의지하다). 越来越(점점 더 ~하다). 起变化(변화가 일어나다).
有人抽过烟吗?我说一遍,你们要抽烟的,回自己家里抽,跟他们北方军阀开会的时候抽,跟土匪在一起时抽,别在我的部队里抽!
Yǒu rén chōuguò yān ma? Wǒ shuō yí biàn, nǐmen yào chōuyān de, huí zìjǐ jiālǐ chōu, gēn tāmen běifāng jūnfá kāihuì de shíhou chōu, gēn tǔfěi zài yìqǐ shí chōu, bié zài wǒ de bùduì lǐ chōu!
누가 담배 피웠나? 한 번만 말하겠다, 담배를 피우려거든 각자 집에 돌아가서 피우고, 저 북방 군벌들과 회의할 때 피우고, 토비들과 함께 있을 때나 피워라, 내 부대 안에서는 피우지 마!,
抽烟(이합동사: 담배를 피우다). ~的时候(~할 때). 别(부정 부사: ~하지 마라) + 在 ~ 里(장소 전치사).
抽烟、喝酒、懒惰,算什么军人!一个真正的军人,思想该复杂,生活要简单。现在开会。
Chōuyān, hējiǔ, lǎnduò, suàn shénme jūnrén! Yí ge zhēnzhèng de jūnrén, sīxiǎng gāi fùzá, shēnghuó yào jiǎndān. Xiànzài kāihuì.
흡연, 음주, 게으름이라니, 그게 무슨 군인인가! 진정한 군인이라면 사상은 복잡해야 하고, 생활은 단순해야 한다. 지금부터 회의를 시작한다.
算什么(무슨 ~라고 할 수 있겠는가, 반어법). 思想(사상) vs 生活(생활), 复杂(복잡하다) vs 简单(단순하다)의 대조 구문.
我本来只是他身边的女人,革命的伙伴。我从来没有想过,终于会变成他思想的捍卫者,遗愿的执行人。
Wǒ běnlái zhǐshì tā shēnbiān de nǚrén, gémìng de huǒbàn. Wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò, zhōngyú huì biànchéng tā sīxiǎng de hànwèizhě, yíyuàn de zhíxíngrén.
난 본래 그저 그의 곁에 있는 여인이자 혁명의 동반자였을 뿐이다. 내가 마침내 그의 사상의 수호자요, 유원의 집행자가 될 것이라고는 여태껏 상상조차 하지 못했다.
本来(부사: 본래, 원래). 变成(동사+결과보어: ~으로 변하다). 捍卫者(수호자), 执行人(집행인).
我只能够说,一些人创造革命,而革命也创造了一些人。
Wǒ zhǐ nénggòu shuō, yìxiē rén chuàngzào gémìng, ér gémìng yě chuàngzào le yìxiē rén.
난 그저 이렇게 말할 수밖에 없다, 어떤 사람들은 혁명을 창조하고, 또 혁명은 어떤 사람들을 창조한다고.
能够(조동사: ~할 수 있다). 而(접속사: 그러나, 그리고). A 创造 B, B 也 创造 A 의 교차 대구법.
是不行,跑马一快,枪又瞄不准;跑马一慢,这猎物又跑得无影无踪。对,玄机就在,既要跑得快,也要瞄得准。
Shì bù xíng, pǎomǎ yí kuài, qiāng yòu miáobùzhǔn; pǎomǎ yí màn, zhè lièwù yòu pǎo de wúyǐngwúzōng. Duì, xuánjī jiù zài, jì yào pǎo de kuài, yě yào miáo de zhǔn.
안 되죠, 말을 빨리 몰면 총이 조준이 안 되고, 말을 천천히 몰면 사냥감이 흔적도 없이 도망가 버리니까요. 맞소, 비결은 바로 빨리 달리면서도 정확히 조준해야 한다는 거요.
一 A, 又 B (A하기만 하면 B하다). 瞄不准(가능보어 부정: 조준을 못 하다). 无影无踪(성어: 그림자도 흔적도 없다). 既 A, 也 B (A하기도 하고 B하기도 하다).
玄机是什么?不管你胯下的坐骑怎样再跑再动,不管你追赶的猎物怎样再跑再动,你的目光始终是一条又短又快的直线,就像猎物一动不动。
Xuánjī shì shénme? Bùguǎn nǐ kuàxià de zuòqí zěnyàng zài pǎo zài dòng, bùguǎn nǐ zhuīgǎn de lièwù zěnyàng zài pǎo zài dòng, nǐ de mùguāng shǐzhōng shì yì tiáo yòu duǎn yòu kuài de zhíxiàn, jiù xiàng lièwù yídòngbúdòng.
비결이 뭐냐고? 가랑이 밑의 말이 아무리 뛰고 움직여도, 쫓아가는 사냥감이 아무리 뛰고 움직여도, 당신의 시선은 시종일관 짧고 빠른 일직선이 되어야 한다는 거요, 마치 사냥감이 꼼짝도 하지 않는 것처럼 말이오.
不管(접속사: ~에 상관없이). 始终(부사: 시종일관). 就像 ~ 一样(마치 ~과 같다). 一动不动(조금도 움직이지 않다).
恋爱?蒋介石跟美龄恋爱?不可能的,他上个月才刚结婚,我听说他在广州就有两三个女人。
Liàn'ài? Jiǎng Jièshí gēn Měilíng liàn'ài? Bù kěnéng de, tā shàng ge yuè cái gāng jiéhūn, wǒ tīngshuō tā zài Guǎngzhōu jiù yǒu liǎng sān ge nǚrén.
연애요? 장제스와 쑹메이링이 연애를 한다고요? 불가능해요, 그 사람은 지난달에야 막 결혼했고, 광저우에만 여자가 두세 명이나 있다고 들었어요.
恋爱(동사/명사: 연애). 才刚(부사: 이제 막). 听说(듣자하니). 就有(벌써 ~나 있다, 수량이 많음을 강조).
所谓金无足赤,人无完人。自古哪个英雄不爱美人呢?爱情来了什么都挡不住了,这种事情你最明白。
Suǒwèi jīn wú zú chì, rén wú wán rén. Zìgǔ nǎge yīngxióng bú ài měirén ne? Àiqíng lái le shénme dōu dǎngbuzhù le, zhè zhǒng shìqing nǐ zuì míngbai.
이른바 순도 100%의 금이 없듯, 결점 없는 사람은 없는 법이죠. 예로부터 어떤 영웅이 미인을 사랑하지 않겠습니까? 사랑이 오면 그 무엇도 막을 수 없다는 건, 당신이 가장 잘 알잖아요.
金无足赤,人无完人(성어: 완벽한 사람은 없다). 哪个(어느, 반어법에 쓰임). 挡不住(가능보어 부정: 막을 수 없다).
奇怪,我可不觉得这是爱情。你没见过我们新任北伐总司令最近快乐的样子,如果这不是爱情啊,我不知道是什么了。
Qíguài, wǒ kě bù juéde zhè shì àiqíng. Nǐ méi jiànguò wǒmen xīnrèn běifá zǒngsīlìng zuìjìn kuàilè de yàngzi, rúguǒ zhè bú shì àiqíng a, wǒ bù zhīdào shì shénme le.
이상하네, 난 전혀 그게 사랑이라고 생각하지 않는데. 당신은 우리의 신임 북벌 총사령관이 요즘 얼마나 즐거워하는지 못 봐서 그래요. 만약 그게 사랑이 아니라면, 난 대체 그게 뭔지 모르겠군요.
可不(부사: 결코 ~아니다, 강조). 没见过(본 적이 없다). 如果 A, 我不知道 B(만약 A라면 나는 B를 모르겠다).
投资吧,很多人都想投资在我们宋家的声望上,为自己铺路呀。就算是投资,我觉得也是一宗对双方有利的交易。
Tóuzī ba, hěn duō rén dōu xiǎng tóuzī zài wǒmen Sòngjiā de shēngwàng shang, wèi zìjǐ pūlù ya. Jiùsuàn shì tóuzī, wǒ juéde yě shì yì zōng duì shuāngfāng yǒulì de jiāoyì.
투자라 치죠, 많은 사람이 우리 쑹씨 가문의 명망에 투자해서 자기 앞길을 닦으려 하잖아요. 설령 투자라 할지라도, 제 생각엔 양측 모두에게 유리한 거래 같아요.
投资在 ~ 上(전치사구: ~에 투자하다). 为(전치사: ~를 위하여) + 铺路(길을 닦다). 就算 A 也 B (설령 A일지라도 B이다). 一宗(양사). 对 ~ 有利(~에게 유리하다).
你想想现在的情况,蒋介石是中国最有前途的政治明星。假如能够结合蒋家的权力、孔家的财产跟宋家的声望,我们肯定会是中国最强大的集团。
Nǐ xiǎngxiang xiànzài de qíngkuàng, Jiǎng Jièshí shì Zhōngguó zuì yǒu qiántú de zhèngzhì míngxīng. Jiǎrú nénggòu jiéhé Jiǎngjiā de quánlì, Kǒngjiā de cáichǎn gēn Sòngjiā de shēngwàng, wǒmen kěndìng huì shì Zhōngguó zuì qiángdà de jítuán.
지금 상황을 생각해 보세요, 장제스는 중국에서 가장 전도유망한 정치 스타예요. 만약 장씨 가문의 권력, 쿵씨 가문의 재산, 그리고 쑹씨 가문의 명망이 결합할 수만 있다면, 우리는 분명 중국에서 가장 강력한 집단이 될 겁니다.,
假如(만약 ~라면). 结合(결합하다) + 목1 + 목2 + 跟(와/과) + 목3. 肯定会(분명 ~할 것이다).
集团?我分你的钱,你分我的权,他分你的脸,这样大概就是你们所谓的资本主义吧。
Jítuán? Wǒ fēn nǐ de qián, nǐ fēn wǒ de quán, tā fēn nǐ de liǎn, zhèyàng dàgài jiùshì nǐmen suǒwèi de zīběnzhǔyì ba.
집단이라고요? 나는 언니의 돈을 나누고, 언니는 나의 권력을 나누고, 그는 언니의 체면을 나누고... 이런 게 아마도 당신들이 말하는 자본주의인가 보군요.
分(나누다). 脸(체면, 명성). 大概(아마도) + 就是(바로 ~이다). 所谓的(이른바).
一个女人嘛,选择男人是她一生最大的赌博,也是她最大的权利。当初大姐你选择了祥熙,二姐你选择了孙文,不都是一种赌博吗?
Yí ge nǚrén ma, xuǎnzé nánrén shì tā yìshēng zuìdà de dǔbó, yě shì tā zuìdà de quánlì. Dāngchū dàjiě nǐ xuǎnzé le Xiángxī, èrjiě nǐ xuǎnzé le Sūn Wén, bù dōu shì yì zhǒng dǔbó ma?
여자에게 남자 선택은 일생일대의 가장 큰 도박이자 가장 큰 권리이기도 하죠. 애초에 첫째 언니가 쿵샹시를 선택한 거나, 둘째 언니가 쑨원을 선택한 거나 모두 일종의 도박 아니었나요?
赌博(도박), 权利(권리). , 也是~ (A는 B이자 C이기도 하다). 不都是 ~ 吗 (모두 ~가 아니겠는가, 반어법).
妈妈的意思是,有三件事情她希望你考虑清楚,我们才继续谈下去。其实也没什么大不了的。
Māma de yìsi shì, yǒu sān jiàn shìqing tā xīwàng nǐ kǎolǜ qīngchu, wǒmen cái jìxù tán xiàqù. Qíshí yě méi shénme dàbùliǎo de.
어머니 뜻은, 세 가지 사항을 당신이 확실히 숙고해 주길 바라시며 그래야 우리가 대화를 이어갈 수 있다는 거예요. 사실 별달리 대단한 것도 아니에요.
意思是(의미는 ~이다). 考虑清楚(분명히 생각하다, 숙고하다). 才(비로소). 继续(계속하다) + 谈下去(대화를 이어나가다). 没什么大不了的(관용구: 대단한 일이 아니다).
第一,我以军人的尊严发誓,一生爱护美龄,永不变心。第二,我保证跟现在的太太离婚,我已经再办手续。
Dì-yī, wǒ yǐ jūnrén de zūnyán fāshì, yìshēng àihù Měilíng, yǒng bù biànxīn. Dì-èr, wǒ bǎozhèng gēn xiànzài de tàitai líhūn, wǒ yǐjīng zài bàn shǒuxù.
첫째, 군인의 존엄을 걸고 맹세컨대 평생 쑹메이링을 아끼고 보호하며 영원히 변심하지 않겠습니다. 둘째, 현재의 부인과 이혼할 것을 보증하며, 이미 수속을 밟고 있습니다.
以(전치사: ~을 가지고/걸고) + 尊严(존엄). 保证(보증하다). 正在 + 动词 (~하는 중이다). 办手续(수속을 밟다).
介石,这里有一本《圣经》,是我丈夫以前留下来的,里面有一句话是他以前写下来的。我不会告诉你他写在哪里,我希望你从头到尾看一遍,用心地看,你会找到的。
Jièshí, zhèlǐ yǒu yì běn “Shèngjīng”, shì wǒ zhàngfu yǐqián liú xiàlái de, lǐmiàn yǒu yí jù huà shì tā yǐqián xiě xiàlái de. Wǒ bú huì gàosu nǐ tā xiě zài nǎlǐ, wǒ xīwàng nǐ cóng tóu dào wěi kàn yí biàn, yòngxīn de kàn, nǐ huì zhǎodào de.
장제스, 여기 남편이 예전에 남긴 《성경》이 한 권 있어요. 안에 그 사람이 예전에 적어둔 글귀가 한 줄 있죠. 어디에 적었는지는 알려주지 않을 테니, 처음부터 끝까지 한 번 읽어보세요. 정성껏 읽는다면, 찾을 수 있을 겁니다.
留下来 / 写下来 (동사+방향보어). 从头到尾(성어: 처음부터 끝까지). 看一遍(동사+동량보어: 한 번 보다). 会 ~ 的 (~할 수 있을 것이다).
 
耶和华说,你们将要看见我,如黑暗中穿过玻璃。万民都要聚集在神子的面前,他把人们分为两群,像牧羊人分别绵羊山羊一般,绵羊在右边,山羊在左边。
Yēhéhuá shuō, nǐmen jiāngyào kànjiàn wǒ, rú hēi'àn zhōng chuānguò bōli. Wànmín dōu yào jùjí zài shénzǐ de miànqián, tā bǎ rénmen fēnwéi liǎng qún, xiàng mùyángrén fēnbié miányáng shānyáng yìbān, miányáng zài yòubian, shānyáng zài zuǒbian.
여호와께서 이르시기를, 너희는 어둠 속에서 유리를 통과하는 것처럼 나를 보게 될 것이다. 만민이 신의 아들 앞에 모일 것이요, 그는 사람들을 두 무리로 나눌 것인데, 마치 목자가 양과 염소를 구분하듯 양은 오른쪽에, 염소는 왼쪽에 둘 것이다.,
将要(부사: 곧 ~할 것이다). 把(전치사) + 人们(목적어) + 分为(동사+결과보어: ~으로 나누다). 像 ~ 一般(마치 ~와 같다).
基督说,你们必须宽恕你们的敌人七十个七次。于是耶稣基督护起那个妓女,对众人说,你们中间谁是没有罪的,请站出来扔第一块石头。
Jīdū shuō, nǐmen bìxū kuānshù nǐmen de dírén qīshí ge qī cì. Yúshì Yēsū Jīdū hù qǐ nàge jìnǚ, duì zhòngrén shuō, nǐmen zhōngjiān shuí shì méiyǒu zuì de, qǐng zhàn chūlái rēng dì-yī kuài shítou.
그리스도께서 말씀하시길, 너희는 원수를 일흔 번씩 일곱 번이라도 용서해야 한다고 하셨습니다. 그리고 예수 그리스도께서는 그 창녀를 감싸 안으며 무리에게 말씀하셨습니다. 너희 중에 죄 없는 자가 나와서 첫 돌을 던지라.
必须(조동사: 반드시 ~해야 한다). 谁是 ~ 的(강조: 누가 ~한 자인가). 站出来(방향보어: 밖으로 나서다).
各位,国民党内的部分执行委员违反先总理孙中山的遗志,非但没有联合各党各派、兼容并包,反而对党内的共产党员进行大规模的迫害。所以我宋庆龄现在正式宣布,脱离中国国民党。
Gèwèi, Guómíndǎng nèi de bùfen zhíxíng wěiyuán wéifǎn xiān zǒnglǐ Sūn Zhōngshān de yízhì, fēidàn méiyǒu liánhé gè dǎng gè pài, jiānróngbìngbāo, fǎn'ér duì dǎngnèi de Gòngchǎndǎngyuán jìnxíng dà guīmó de pòhài. Suǒyǐ wǒ Sòng Qìnglíng xiànzài zhèngshì xuānbù, tuōlí Zhōngguó Guómíndǎng.
여러분, 국민당 내의 일부 집행위원들은 고(故) 쑨원 총리의 유지를 위반하고, 각 당과 파벌을 연합하여 포용하기는커녕, 도리어 당내 공산당원들에 대해 대규모 박해를 가하고 있습니다. 이에 저 쑹칭링은 이 시간부로 중국 국민당을 탈당할 것을 공식 선언합니다.
违反(위반하다) + 遗志(유지). 非但没有 A 反而 B (A하지 않았을 뿐만 아니라 도리어 B하다). 进行(동사: 진행하다) + 迫害(명사: 박해).
大姐,你这样公开反对蒋介石,何苦?他不过是想清一下国民党内罢了。这根本不是真正的原因,他只是想利用清党铲除异己,独揽大权。
Dàjiě, nǐ zhèyàng gōngkāi fǎnduì Jiǎng Jièshí, hékǔ? Tā búguò shì xiǎng qīng yíxià Guómíndǎng nèi bàle. Zhè gēnběn bú shì zhēnzhèng de yuányīn, tā zhǐshì xiǎng lìyòng qīngdǎng chǎnchú yìjǐ, dúlǎn dàquán.
큰언니, 이렇게 공개적으로 장제스를 반대하시다니 무슨 고생이세요? 그는 그저 국민당 내부를 숙청하려는 것뿐이잖아요. (쑹칭링) 그건 근본적으로 진짜 이유가 아니야. 그는 단지 당 숙청을 이용해 반대파를 제거하고 권력을 독점하려는 것뿐이야.
何苦(부사: 굳이 ~할 필요가 있는가, 무슨 고생인가). 不过是 ~ 罢了 (단지 ~일 뿐이다). 铲除异己(성어: 반대파를 제거하다). 独揽大权(성어: 대권을 독점하다).
你知不知道,这些共产党员不断地在公共租界外面罢工、抗议、游行,弄得人心惶惶。单单今年就罢工了五百多次,弄得市面萧条。
Nǐ zhī bù zhīdào, zhèxiē Gòngchǎndǎngyuán búduàn de zài gōnggòng zūjiè wàimiàn bàgōng, kàngyì, yóuxíng, nòng de rénxīn-huánghuáng. Dāndān jīnnián jiù bàgōng le wǔbǎi duō cì, nòng de shìmiàn xiāotiáo.
넌 알고 있니? 이 공산당원들이 공공 조계 밖에서 끊임없이 파업하고 시위하고 행진해서 민심을 흉흉하게 만들고 있다는 걸. 올해만 해도 파업을 500번 넘게 해서 시중을 불황으로 만들었어.
不断地(구조조사: 끊임없이 ~하다). 弄得(동사+정도보어: ~하게 만들다) + 人心惶惶(민심이 흉흉하다). 单单(단지, 오로지).
我觉得你一直对介石有偏见。可是你知不知道,他就快要跟妹妹结婚了?什么?妹妹,真的吗?是的,二姐,我已经决定了。
Wǒ juéde nǐ yìzhí duì Jièshí yǒu piānjiàn. Kěshì nǐ zhī bù zhīdào, tā jiù kuàiyào gēn mèimei jiéhūn le? Shénme? Mèimei, zhēn de ma? Shì de, èrjiě, wǒ yǐjīng juédìng le.
내 생각에 넌 항상 장제스에게 편견이 있는 것 같아. 그런데 그거 아니? 그가 곧 막내와 결혼하게 된다는 걸. 뭐? 동생아, 정말이니? 네, 둘째 언니, 저 이미 결정했어요.
对 ~ 有偏见(전치사구: ~에 대해 편견이 있다). 就快要 ~ 了(임박태: 곧 ~하려 하다).
以后我们孔家、蒋家、宋家连起来就是一家人了。那么,大姐你一直渴望的,中国最大势力的集团终于诞生了。
Yǐhòu wǒmen Kǒngjiā, Jiǎngjiā, Sòngjiā lián qǐlái jiùshì yì jiā rén le. Nàme, dàjiě nǐ yìzhí kěwàng de, Zhōngguó zuìdà shìlì de jítuán zhōngyú dànshēng le.
앞으로 우리 쿵씨 가문, 장씨 가문, 쑹씨 가문이 이어지면 다 한 식구가 되는 거지. 그렇다면, 큰언니가 늘 갈망하던 중국 최대 세력의 집단이 마침내 탄생했군요.
连起来(동사+방향보어: 이어지다). 渴望的(명사화: 갈망하던 것). 终于(마침내) + 诞生(탄생하다).
你怎么这么说话?什么你们的我们的他们的,你也是我们的一份子!不对,我反对这个集团,我甚至反对妹妹嫁给蒋介石。
Nǐ zěnme zhème shuōhuà? Shénme nǐmen de wǒmen de tāmen de, nǐ yě shì wǒmen de yífènzǐ! Búduì, wǒ fǎnduì zhège jítuán, wǒ shènzhì fǎnduì mèimei jià gěi Jiǎng Jièshí.
너 어떻게 그런 식으로 말하니? 너희 것 우리 것 걔네 것 할 게 뭐 있어, 너도 우리 중 한 명이잖아! 아닙니다, 전 이 집단을 반대해요. 심지어 막내가 장제스에게 시집가는 것도 반대합니다.,
怎么(어떻게) + 这么说话(이렇게 말하다). 一份子(일원, 한 사람). 甚至(부사: 심지어). 嫁给(~에게 시집가다).
二姐,你这是什么话?当初你要嫁给孙中山,人人都反对,我不一直支持你吗?妹妹,这可不是一种交换。
Èrjiě, nǐ zhè shì shénme huà? Dāngchū nǐ yào jià gěi Sūn Zhōngshān, rénrén dōu fǎnduì, wǒ bù yìzhí zhīchí nǐ ma? Mèimei, zhè kě bú shì yì zhǒng jiāohuàn.
둘째 언니, 그게 무슨 말이야? 애초에 언니가 쑨원에게 시집간다고 할 때 모두가 반대했지만, 난 계속 언니를 지지하지 않았어? 동생아, 이건 결코 교환할 수 있는 게 아니란다.
当初(당초, 애초에). 人人都(사람들 모두가). 不一直 ~ 吗 (줄곧 ~하지 않았는가, 반어법). 可不是(강조: 결코 ~이 아니다).
但是至少也得公平一点,你可以嫁给中国的林肯,为什么我不可以?因为蒋介石不是中国的林肯,他只不过是宁波的拿破仑。
Dànshì zhìshǎo yě děi gōngpíng yìdiǎn, nǐ kěyǐ jià gěi Zhōngguó de Línkěn, wèishénme wǒ bù kěyǐ? Yīnwèi Jiǎng Jièshí bú shì Zhōngguó de Línkěn, tā zhǐbúguò shì Níngbō de Nápòlún.
하지만 적어도 공평해야 하잖아요. 언니는 중국의 링컨에게 시집갔는데, 왜 나는 안 되나요? 왜냐하면 장제스는 중국의 링컨이 아니니까. 그는 그저 닝보의 나폴레옹일 뿐이야.
至少也得(적어도 ~해야 한다). 为什么(왜). 只不过是 ~ (단지 ~일 뿐이다).
二姐,你不可以侮辱人!你是怕有一天我会取代了你!我怕你会取代我?妹妹,你真的嫁一个好男人,我替你高兴还来不及呢。
Èrjiě, nǐ bù kěyǐ wǔrǔ rén! Nǐ shì pà yǒu yì tiān wǒ huì qǔdài le nǐ! Wǒ pà nǐ huì qǔdài wǒ? Mèimei, nǐ zhēnde jià yí ge hǎo nánrén, wǒ tì nǐ gāoxìng hái láibují ne.
둘째 언니, 그렇게 사람 모욕하면 안 되죠! 언니는 언젠가 내가 언니 자리를 대체할까 봐 두려운 거잖아요! 내가 널 두려워한다고? 동생아, 네가 정말 좋은 남자에게 시집간다면, 난 널 위해 기뻐하기에도 벅찰 거란다.
侮辱(모욕하다). 怕(두렵다) + 목적절. 取代(대체하다). 替(전치사: ~를 대신하여/위하여) + ~ + 动词 + 还来不及呢(~하기에도 벅차다).
妈,船要开了,我要走了。你要走,妈不留你。无论你到哪里去,妈都支持你。我只是希望,活着看见你回来。
Mā, chuán yào kāi le, wǒ yào zǒu le. Nǐ yào zǒu, mā bù liú nǐ. Wúlùn nǐ dào nǎlǐ qù, mā dōu zhīchí nǐ. Wǒ zhǐshì xīwàng, huózhe kànjiàn nǐ huílái.
어머니, 배가 곧 떠나요, 전 가볼게요. 네가 가려거든, 엄마는 널 붙잡지 않으마. 네가 어딜 가든 엄마는 널 지지한단다. 난 그저, 살아서 네가 돌아오는 걸 보고 싶을 뿐이야.,
要 ~ 了(임박태: 곧 ~하려 하다). 留(동사: 머무르게 하다, 붙잡다). 无论 A 都 B(A를 막론하고 B하다). 活着(살아있는 채로) + 看见(결과보어: 보다).
日本终于进军东北了。蒋介石坚持“先安内,后攘外”,先打共产党,再打日本兵。于是日军就在风雪中长驱直入了。
Rìběn zhōngyú jìnjūn dōngběi le. Jiǎng Jièshí jiānchí “xiān ān nèi, hòu rǎng wài”, xiān dǎ Gòngchǎndǎng, zài dǎ Rìběnbīng. Yúshì Rìjūn jiù zài fēngxuě zhōng chángqūzhírù le.
일본이 마침내 동북 지방으로 진군했습니다. 장제스는 '선안내 후양외'(먼저 내부를 안정시키고 외적을 물리침)를 고집하며 먼저 공산당을 치고 나서 일본군을 치려 했습니다. 그래서 일본군은 눈보라 속을 파죽지세로 진격해 들어왔죠.
坚持(견지하다). 先 A 后/再 B(먼저 A하고 나중에 B하다). 于是(접속사: 그리하여). 长驱直入(성어: 파죽지세로 거침없이 진격하다).
你也不看现在什么时势!日本人在闹,共产党又在剿,物资短缺,你就会撇嘴。可是人民有罢工的自由,国民宪法不是写着了吗?
Nǐ yě bú kàn xiànzài shénme shíshì! Rìběnrén zài nào, Gòngchǎndǎng yòu zài jiǎo, wùzī duǎnquē, nǐ jiù huì piězuǐ. Kěshì rénmín yǒu bàgōng de zìyóu, guómín xiànfǎ bú shì xiězhe le ma?
넌 지금 시국이 어떤지도 안 보이니! 일본인들은 난동을 부리고, 공산당은 또 토벌 중이고, 물자는 부족한데, 넌 입만 비죽거릴 줄이나 알지. 하지만 인민에게는 파업의 자유가 있다고, 국민 헌법에 쓰여 있지 않나요?
在+动词(~하는 중이다). 短缺(형용사: 부족하다). 撇嘴(동사: 입을 삐죽거리다). 不是 ~ 吗(반어문: ~하지 않은가). 写着(동사+상태지속 '着': 쓰여 있다).
简单地说只有一句话,我觉得共产主义是一种荒谬、危险,而且有违人性的思想。好,这就是这些共产党员被杀的原因吗?
Jiǎndān de shuō zhǐyǒu yí jù huà, wǒ juéde gòngchǎnzhǔyì shì yì zhǒng huāngmiù, wēixiǎn, érqiě yǒu wéi rénxìng de sīxiǎng. Hǎo, zhè jiùshì zhèxiē Gòngchǎndǎngyuán bèi shā de yuányīn ma?
간단히 말해 딱 한 마디뿐이오. 내 생각에 공산주의는 황당하고 위험하며, 인간의 본성에도 위배되는 사상입니다. 좋아요, 이것이 바로 그 공산당원들이 살해당한 이유인가요?
简单地说(간단히 말해서). 有违(위배되다) + 人性(인성). 被杀(피동문: 살해당하다).
我不管你怎么想,可是中国是有千千万万的人相信主义的。我只听说过,三十岁之前相信共产主义是浪漫,三十岁之后相信共产主义是笨蛋。
Wǒ bùguǎn nǐ zěnme xiǎng, kěshì Zhōngguó shì yǒu qiānqiān-wànwàn de rén xiāngxìn zhǔyì de. Wǒ zhǐ tīngshuōguò, sānshí suì zhīqián xiāngxìn gòngchǎnzhǔyì shì làngmàn, sānshí suì zhīhòu xiāngxìn gòngchǎnzhǔyì shì bèndàn.
당신이 어떻게 생각하든 상관 안 해요, 하지만 중국에는 주의(공산주의)를 믿는 수천수만의 사람들이 있습니다. 난 그저 이런 말만 들어봤소. 30세 이전에 공산주의를 믿는 건 낭만이고, 30세 이후에 공산주의를 믿는 건 바보라고.,
不管(접속사: ~에 상관없이). 千千万万(수천수만의). 听说过(경험: 들어본 적 있다). 之前(이전), 之后(이후).
 
查到是谁干的了吗?查了,张和杨,是他们绑架了蒋介石。那么原因再明白不过了,就是他们要蒋介石停止内战,联合共产党抗日。
Chádào shì shuí gàn de le ma? Chá le, Zhāng hé Yáng, shì tāmen bǎngjià le Jiǎng Jièshí. Nàme yuányīn zài míngbai búguò le, jiùshì tāmen yào Jiǎng Jièshí tíngzhǐ nèizhàn, liánhé Gòngchǎndǎng kàng Rì.
누가 한 짓인지 알아냈나요? 알아냈습니다, 장(장쉐량)과 양(양후청)입니다. 그들이 장제스를 납치했습니다. 그럼 원인은 두말할 나위 없이 분명하군, 그들은 장제스가 내전을 멈추고 공산당과 연합하여 항일하길 원하는 거야.
查到(동사+결과보어: 알아내다). 再~不过了(이보다 더 ~할 수 없다). 就是(바로 ~이다). 联合(연합하다).
张学良简直是疯了,这算什么兵谏,想把天轰出一个窟窿出来。
Zhāng Xuéliáng jiǎnzhí shì fēng le, zhè suàn shénme bīngjiàn, xiǎng bǎ tiān hōng chū yí ge kūlong chūlái.
장쉐량은 그야말로 미쳤어. 이게 무슨 병간(兵諫, 무력으로 임금에게 간언함)이야, 하늘에 폭탄을 던져 구멍이라도 내겠다는 건가.
简直是(부사: 그야말로 ~이다). 算什么(무엇이라 할 수 있겠는가, 반어법). 把(전치사) + 天(하늘) + 轰出(폭파하여 내다) + 窟窿(구멍).
姐夫,什么天不天的,你以为还是清朝,现在什么时代?现在就是乱世。
Jiěfu, shénme tiān bù tiān de, nǐ yǐwéi háishi Qīngcháo, xiànzài shénme shídài? Xiànzài jiùshì luànshì.
형부, 하늘은 무슨 놈의 하늘이에요. 아직도 청나라인 줄 아세요, 지금이 어느 시대인데? 지금은 바로 난세예요.
什么 A 不 A 的 (무슨 놈의 A냐, 불만이나 반박 표시). 以为(동사: ~라고 여기다, 착각하다). 就是(바로 ~이다).
连委员长都敢绑架,老实说,抗战恶化到这个阶段,我也赞成捉蒋介石。
Lián wěiyuánzhǎng dōu gǎn bǎngjià, lǎoshí shuō, kàngzhàn èhuà dào zhège jiēduàn, wǒ yě zànchéng zhuō Jiǎng Jièshí.
위원장까지 감히 납치하다니. 솔직히 말해서 항전이 이 지경까지 악화되었으니, 저도 장제스를 붙잡은 것에 찬성해요.
连 A 都 B (A조차도 B하다). 老实说(관용어: 솔직히 말해서). 恶化到(동사+결과보어: ~까지 악화되다). 赞成(찬성하다).
我们已经决定马上出击轰炸西安。什么?这绝对不可以!为什么不可以?时间紧迫,救人要紧。
Wǒmen yǐjīng juédìng mǎshàng chūjī hōngzhà Xi'ān. Shénme? Zhè juéduì bù kěyǐ! Wèishénme bù kěyǐ? Shíjiān jǐnpò, jiù rén yàojǐn.
우리는 즉시 출격하여 시안을 폭격하기로 결정했습니다. 네? 그건 절대 안 됩니다! 왜 안 됩니까? 시간이 촉박하니, 사람을 구하는 것이 시급합니다.
决定(결정하다). 绝对不可以(절대 안 된다). 要紧(형용사: 중요하다, 시급하다).
飞机已经做好准备,明天上午就可以轰炸。夫人的意思是,别的人也许是想以轰炸救人为名,杀人为实。
Fēijī yǐjīng zuòhǎo zhǔnbèi, míngtiān shàngwǔ jiù kěyǐ hōngzhà. Fūrén de yìsi shì, biéde rén yěxǔ shì xiǎng yǐ hōngzhà jiùrén wéi míng, shārén wéi shí.
비행기는 이미 준비를 마쳤고, 내일 오전이면 폭격할 수 있습니다. 부인의 뜻은, 다른 사람들은 어쩌면 폭격하여 사람을 구한다는 것을 명분으로 삼고, 실제로는 죽이려 한다는 거군요.
做好准备(동사+결과보어: 준비를 완료하다). 意思是(뜻은 ~이다). 也许(어쩌면). 以 A 为 B (A를 B로 삼다: 以 ~ 为名 - ~을 명분으로 삼다 / ~为实 - 실제로는 ~이다).
那按夫人的意思,现在该怎么办呢?我看我们得马上派人到西安去,展开谈判。
Nà àn fūrén de yìsi, xiànzài gāi zěnme bàn ne? Wǒ kàn wǒmen děi mǎshàng pài rén dào Xi'ān qù, zhǎnkāi tánpàn.
그럼 부인의 뜻에 따르면, 지금 어떻게 해야 합니까? 제가 보기에 우리는 당장 시안으로 사람을 보내 협상을 벌여야 합니다.,
按(전치사: ~에 따라). 怎么办(어떻게 할 것인가). 得(조동사 děi: ~해야 한다). 展开谈判(협상을 전개하다).
可是西安目前是危机四伏,派谁去?我自己去。现在的问题在于介石他脾气坏,性子又烈,只有我自己去,或许可以解决问题。
Kěshì Xi'ān mùqián shì wēijīsìfú, pài shuí qù? Wǒ zìjǐ qù. Xiànzài de wèntí zàiyú Jièshí tā píqi huài, xìngzi yòu liè, zhǐyǒu wǒ zìjǐ qù, huòxǔ kěyǐ jiějué wèntí.
하지만 시안은 현재 위기가 사방에 깔려 있는데, 누굴 보냅니까? 제가 직접 가겠습니다. 현재의 문제는 장제스 그 사람 성질이 나쁘고 몹시 불같다는 데 있어요. 저 자신이 직접 가야만 혹시 문제를 해결할 수 있을지도 몰라요.
危机四伏(성어: 위기가 사방에 도사리고 있다). 问题在于(문제는 ~에 있다). 只有 A 或许 B (오직 A해야만 혹시 B할지도 모른다).
妹妹,我听说周恩来已做了工作,只要蒋介石抗日,西安的事是可以解决的。
Mèimei, wǒ tīngshuō Zhōu Ēnlái yǐ zuò le gōngzuò, zhǐyào Jiǎng Jièshí kàng Rì, Xi'ān de shì shì kěyǐ jiějué de.
동생아, 듣자 하니 저우언라이가 이미 손을 썼다고 하더구나. 장제스가 항일만 한다면, 시안의 일은 해결될 수 있어.
听说(듣자하니). 做了工作(관용적 표현: 작업을 해두다, 손을 써두다). 只要 A (就) B (A하기만 하면 B하다).
你刚不是说介石该抓吗?他是该抓,但不该死,也不能死。
Nǐ gāng bú shì shuō Jièshí gāi zhuā ma? Tā shì gāi zhuā, dàn bù gāi sǐ, yě bù néng sǐ.
언니가 방금 장제스는 잡혀야 마땅하다고 하지 않았나요? 그는 잡혀 마땅하지만 죽어선 안 되고, 죽을 수도 없어.
刚不是 ~ 吗(방금 ~라고 하지 않았는가, 반어법). 该(조동사: 마땅히 ~해야 한다). 不能(조동사: ~할 수 없다).
美龄,你怎么来了?听说你在这不小心跌伤了,但是不能回家,就跑来看看你。
Měilíng, nǐ zěnme lái le? Tīngshuō nǐ zài zhè bùxiǎoxīn diēshāng le, dànshì bù néng huíjiā, jiù pǎo lái kànkan nǐ.
메이링, 여긴 어쩐 일이야? 당신이 여기서 실수로 넘어져 다쳤는데 집에 갈 수 없다고 들어서, 보러 달려왔어요.
怎么(어찌, 어떻게). 跌伤(동사+결과보어: 넘어져 다치다). 跑来(달려오다) + 看看(동사 중첩: 좀 보다).
其实你现在最大的危机不在张学良,不在共产党,而在于那些你手下声言要救你的人,那些打算要轰炸西安的人。
Qíshí nǐ xiànzài zuìdà de wēijī bú zài Zhāng Xuéliáng, bú zài Gòngchǎndǎng, ér zàiyú nàxiē nǐ shǒuxià shēngyán yào jiù nǐ de rén, nàxiē dǎsuàn yào hōngzhà Xi'ān de rén.
사실 당신의 지금 가장 큰 위기는 장쉐량에게 있는 것도, 공산당에 있는 것도 아니에요. 바로 당신 수하에서 당신을 구하겠다고 큰소리치는 자들, 시안을 폭격하려고 계획하는 그 사람들에게 있어요.
不在 A,而在于 B (A에 있는 것이 아니라 B에 있다). 那些(그러한) + [관형절] + 的人(사람들). 声言(성명하다, 큰소리치다). 打算(동사: ~할 계획이다).
我永远也不跟共产党合作!只差两个星期,我就可以把他们全部消灭。
Wǒ yǒngyuǎn yě bù gēn Gòngchǎndǎng hézuò! Zhǐ chà liǎng ge xīngqī, wǒ jiù kěyǐ bǎ tāmen quánbù xiāomiè.
난 영원히 공산당과 협력하지 않겠소! 딱 2주만 있었으면, 그들을 전부 섬멸할 수 있었는데.,
永远也不(영원히 ~않다). 差(모자라다) + 时间(시간). 把(전치사) + 他们 + 全部消灭(전부 섬멸하다).
各位同胞,介石现在正式宣布,停止内战,全国一起抗日。
Gèwèi tóngbāo, Jièshí xiànzài zhèngshì xuānbù, tíngzhǐ nèizhàn, quánguó yìqǐ kàng Rì.
동포 여러분, 저 장제스는 이제 공식적으로 선언합니다. 내전을 중지하고 전국이 함께 항일할 것입니다.
正式(부사: 정식으로, 공식적으로). 宣布(동사: 선언하다). 停止内战(내전을 정지하다). 一起(다 함께).
在劳军的感谢声中,我们三姐妹又再次走在一起。对于许多中国人来说,宋家三姐妹携手劳军,象征着国共合作,一致抗日。
Zài láojūn de gǎnxiè shēng zhōng, wǒmen sān jiěmèi yòu zàicì zǒu zài yìqǐ. Duìyú xǔduō Zhōngguórén lái shuō, Sòngjiā sān jiěmèi xiéshǒu láojūn, xiàngzhēng zhe Guógòng hézuò, yízhì kàng Rì.
위문 활동의 감사 소리 속에서, 우리 세 자매는 다시 함께 걷게 되었습니다. 수많은 중국인에게 있어 쑹씨 세 자매가 손잡고 군을 위문하는 것은, 국공 합작과 일치 항일을 상징했습니다.
在 ~ 之中 (~의 안/가운데에). 对 ~ 来说 (~에 있어서). 携手(손을 맞잡다). 象征着(동사+지속의 '着': 상징하고 있다).
新中国的未来就看你们俩了。可是当初爸爸要我们寻找的新中国,我们可是找到了?
Xīn Zhōngguó de wèilái jiù kàn nǐmen liǎ le. Kěshì dāngchū bàba yào wǒmen xúnzhǎo de xīn Zhōngguó, wǒmen kěshì zhǎodào le?
신중국의 미래는 이제 너희 두 사람에게 달렸구나. 하지만 애초에 아버지가 우리에게 찾으라고 하셨던 그 신중국을, 과연 우리가 찾기는 한 걸까?
就看 ~ 了(오직 ~에 달렸다). 当初(애초에). 可是(부사: 과연, 도대체). 找到了(찾아냈다).
你看看那天那些孤儿连鞋都穿不上,革命至今已经快三十年了。
Nǐ kànkan nàtiān nàxiē gū'ér lián xié dōu chuān bú shàng, gémìng zhìjīn yǐjīng kuài sānshí nián le.
그날 신발조차 신지 못하던 그 고아들을 봐봐, 혁명을 한 지 지금까지 벌써 30년이 다 되어가는데.
看看(동사 중첩: 좀 보다). 连 A 都 B (A조차도 B하다). 穿不上(가능보어 부정: 신지 못하다). 快 ~ 了(임박태: 곧/거의 ~가 되다).
反正这场表演也该是落幕的时候了。而且你一个女人孤身在外都二十多年了,你不觉得孤单吗?你还是跟我回重庆吧。
Fǎnzhèng zhè chǎng biǎoyǎn yě gāi shì luòmù de shíhou le. Érqiě nǐ yí ge nǚrén gūshēn zài wài dōu èrshí duō nián le, nǐ bù juéde gūdān ma? Nǐ háishi gēn wǒ huí Chóngqìng ba.
어차피 이 공연도 이제 막을 내려야 할 때가 된 것 같아. 게다가 너 여자 혼자 밖에서 지낸 지도 벌써 20년이 넘었는데, 외롭지 않니? 차라리 나랑 같이 충칭으로 돌아가자.,
反正(어차피). 应该 ~ 了 (~해야 할 때가 되었다). 孤身在外(홀몸으로 타향에 있다). 还是 ~ 吧 (차라리 ~하는 편이 낫다).
民国之前,我们是旧社会的奴隶。民国之后,我们是旧社会奴隶的奴隶。
Mínguó zhīqián, wǒmen shì jiù shèhuì de núlì. Mínguó zhīhòu, wǒmen shì jiù shèhuì núlì de núlì.
민국 이전, 우리는 구사회의 노예였습니다. 민국 이후, 우리는 구사회 노예의 노예입니다.
之前(이전) vs 之后(이후) 대조. 是 A 的奴隶(A의 노예이다).
如果孙先生不是这么早逝世,中国的历史会一样吗?历史是没有如果的。
Rúguǒ Sūn xiānsheng bú shì zhème zǎo shìshì, Zhōngguó de lìshǐ huì yíyàng ma? Lìshǐ shì méiyǒu rúguǒ de.
만약 쑨 선생님께서 그렇게 일찍 서거하지 않으셨다면, 중국의 역사는 (지금과) 같았을까요? 역사에 '만약'이란 없습니다.
如果(만약 ~라면). 这么早(이렇게 일찍). 会 ~ 吗 (~할 것인가). 没有如果(만약이라는 가정이 없다).
 
虽然我们约好同时出现,粉墨登场,可是我们并不知道谁会最先离场,或者怎么样离场。
Suīrán wǒmen yuēhǎo tóngshí chūxiàn, fěnmò dēngchǎng, kěshì wǒmen bìng bù zhīdào shuí huì zuìxiān líchǎng, huòzhě zěnmeyàng líchǎng.
비록 우리가 동시에 나타나 화려하게 무대에 오르기로 약속했지만, 우리는 누가 가장 먼저 퇴장할지, 혹은 어떻게 퇴장할지 전혀 알지 못했습니다.
虽然 A 可是 B (비록 A하지만 B하다). 粉墨登场 (성어: 분장하고 무대에 오르다). 并不知道 (결코 알지 못하다).
上哪去啊?我答应过全国劳军之后,就跟他到香港去。
Shàng nǎ qù a? Wǒ dāyìng guò quánguó láojūn zhīhòu, jiù gēn tā dào Xiānggǎng qù.
어디로 가냐고요? 전국 위문이 끝나면 그와 함께 홍콩으로 가기로 약속했어요.
答应过 (동사+과거경험: 약속한 적 있다). ~之后 (~한 후에). 就 (바로).
香港不谈政治,只谈经济。这种政治表演生活我已经厌倦了。
Xiānggǎng bù tán zhèngzhì, zhǐ tán jīngjì. Zhè zhǒng zhèngzhì biǎoyǎn shēnghuó wǒ yǐjīng yànjuàn le.
홍콩에서는 정치는 안 하고 경제만 이야기할 겁니다. 이런 정치적인 쇼 같은 삶은 이미 지긋지긋해요.
不 A 只 B (A하지 않고 단지 B만 하다). 厌倦了 (동사+어기조사: 싫증나다, 신물이 나다).
我冒昧地想,也许将来会有人把你们的故事编成电影,找最好的演员。怎么样?
Wǒ màomèi de xiǎng, yěxǔ jiānglái huì yǒurén bǎ nǐmen de gùshi biānchéng diànyǐng, zhǎo zuì hǎo de yǎnyuán. Zěnmeyàng?
외람된 생각이지만, 어쩌면 훗날 누군가 당신들의 이야기를 영화로 만들고 최고의 배우들을 캐스팅할지도 모르겠습니다. 어떤가요?
冒昧地 (부사어: 외람되게). 也许 (어쩌면). 把 A 编成 B (A를 B로 엮다/만들다).
那么他们大概再也找不到比我们三姐妹更好的演员了。
Nàme tāmen dàgài zài yě zhǎo bú dào bǐ wǒmen sān jiěmèi gèng hǎo de yǎnyuán le.
그렇다면 그들은 아마도 우리 세 자매보다 더 나은 배우는 두 번 다시 찾을 수 없겠지요.
大概 (부사: 아마도). 再也找不到 (가능보어 부정: 두 번 다시 찾지 못할 것이다). 比 ~ 更好 (~보다 더 좋다).
谢谢了,妹妹。他们不是说重庆是一个充满阴谋的城市吗?
Xièxie le, mèimei. Tāmen bú shì shuō Chóngqìng shì yí ge chōngmǎn yīnmóu de chéngshì ma?
고마워, 동생. 사람들이 충칭은 음모로 가득 찬 도시라고 말하지 않던가?
不是 ~ 吗 (반어문: ~하지 않은가). 充满 (동사: 가득 차다) + 阴谋 (명사: 음모).
是有人害怕被我取代,这是真的。
Shì yǒurén hàipà bèi wǒ qǔdài, zhè shì zhēn de.
누군가 나한테 자리를 빼앗길까 봐 두려워한다는 것, 그건 사실이지.
害怕 (동사: 두려워하다). 被我 (전치사: 나에게) + 取代 (동사: 대체되다).
쑹칭링의 주요 명대사 
假如你的梦想是要解放中国... 那么我的愿望是要解放自己,解放一个女人,要用自己的脚走自己的路。
Jiǎrú nǐ de mèngxiǎng shì yào jiěfàng Zhōngguó... nàme wǒ de yuànwàng shì yào jiěfàng zìjǐ, jiěfàng yí ge nǚrén, yào yòng zìjǐ de jiǎo zǒu zìjǐ de lù.
만약 아저씨의 꿈이 중국을 해방하는 것이라면... 그럼 저의 소원은 제 자신을 해방하고, 한 명의 여성을 해방하여, 제 두 발로 저만의 길을 걷는 것입니다.
假如 A 那么 B (만약 A라면 그렇다면 B하다). 梦想/愿望是 (꿈/소원은 ~이다). 用(전치사) + 自己的脚 (자신의 발로).
革命成功以后,我也不要当总统,只要当中国的铁路局长。
Gémìng chénggōng yǐhòu, wǒ yě búyào dāng zǒngtǒng, zhǐyào dāng Zhōngguó de tiělù júzhǎng.
혁명이 성공한 후에는, 저도 총통이 되지 않고 오직 중국의 철도국장이 될 겁니다.
以后 (~이후). 不要 A,只要 B (A를 원치 않고 오직 B만 원하다). 当 (동사: ~이 되다).
所以我宋庆龄现在正式宣布,脱离中国国民党。
Suǒyǐ wǒ Sòng Qìnglíng xiànzài zhèngshì xuānbù, tuōlí Zhōngguó Guómíndǎng.
이에 저 쑹칭링은 이 시간부로 중국 국민당을 탈당할 것을 공식 선언합니다.
所以 (접속사: 그래서). 正式宣布 (부사+동사: 정식으로 선언하다). 脱离 (동사: 벗어나다, 이탈하다).
因为蒋介石不是中国的林肯,他只不过是宁波的拿破仑。
Yīnwèi Jiǎng Jièshí bú shì Zhōngguó de Línkěn, tā zhǐbúguò shì Níngbō de Nápòlún.
왜냐하면 장제스는 중국의 링컨이 아니니까. 그는 그저 닝보의 나폴레옹일 뿐이야.
因为 (접속사: 왜냐하면). 不是 A 而是 B (A가 아니라 B다). 只不过是 ~ (부사구: 단지 ~일 뿐이다).
这根本不是真正的原因,他只是想利用清党铲除异己,独揽大权。
Zhè gēnběn bú shì zhēnzhèng de yuányīn, tā zhǐshì xiǎng lìyòng qīngdǎng chǎnchú yìjǐ, dúlǎn dàquán.
그건 근본적으로 진짜 이유가 아니야. 그는 단지 당 숙청을 이용해 반대파를 제거하고 권력을 독점하려는 것뿐이야.
根本不是 (근본적으로/전혀 ~가 아니다). 利用 (이용하다) + 铲除异己 (성어: 반대파를 제거하다). 独揽大权 (성어: 대권을 독점하다).
连委员长都敢绑架,老实说,抗战恶化到这个阶段,我也赞成捉蒋介石。
Lián wěiyuánzhǎng dōu gǎn bǎngjià, lǎoshí shuō, kàngzhàn èhuà dào zhège jiēduàn, wǒ yě zànchéng zhuō Jiǎng Jièshí.
위원장까지 감히 납치하다니. 솔직히 말해서 항전이 이 지경까지 악화되었으니, 저도 장제스를 붙잡은 것에 찬성해요.
连 A 都 B (A조차도 B하다). 恶化到 (동사+결과보어: ~까지 악화되다). 赞成 (동사: 찬성하다).
如果孙先生不是这么早逝世,中国的历史会一样吗?历史是没有如果的。
Rúguǒ Sūn xiānsheng bú shì zhème zǎo shìshì, Zhōngguó de lìshǐ huì yíyàng ma? Lìshǐ shì méiyǒu rúguǒ de.
만약 쑨 선생님께서 그렇게 일찍 서거하지 않으셨다면, 중국의 역사는 같았을까요? 역사에 '만약'이란 없습니다.
如果 (만약 ~라면). 这么早 (이렇게 일찍). 没有如果 (가정이란 존재하지 않는다).
 🎬 <송가황조> 쑹메이링(宋美龄)**이나 돈과 가문을 중시했던 첫째 **쑹아이링(宋蔼龄)**의 주요 명대사 
 
 
1. 셋째 쑹메이링(宋美龄) 핵심 명대사 (권력과 사랑, 현실주의)
 
如果这不是爱情啊,我不知道是什么了。
Rúguǒ zhè bú shì àiqíng a, wǒ bù zhīdào shì shénme le.
만약 이게 사랑이 아니라면, 난 대체 그게 뭔지 모르겠군요.
如果 A, 我不知道 B了 (만약 A라면, 나는 B를 모르겠다).
投资吧,很多人都想投资在我们宋家的声望上,为自己铺路呀。就算是投资,我觉得也是一宗对双方有利的交易。
Tóuzī ba, hěn duō rén dōu xiǎng tóuzī zài wǒmen Sòngjiā de shēngwàng shang, wèi zìjǐ pūlù ya. Jiùsuàn shì tóuzī, wǒ juéde yě shì yì zōng duì shuāngfāng yǒulì de jiāoyì.
투자라 치죠, 많은 사람이 우리 쑹씨 가문의 명망에 투자해서 자기 앞길을 닦으려 하잖아요. 설령 투자라 할지라도, 제 생각엔 양측 모두에게 유리한 거래 같아요.
投资在 ~ 上 (전치사구: ~에 투자하다). 自己铺路 (스스로를 위해 길을 닦다). 就算是 (설령 ~라 할지라도). 对双方有利 (양측에 유리하다).
一个女人嘛,选择男人是她一生最大的赌博,也是她最大的权利。当初大姐你选择了祥熙,二姐你选择了孙文,不都是一种赌博吗?
Yí ge nǚrén ma, xuǎnzé nánrén shì tā yìshēng zuìdà de dǔbó, yě shì tā zuìdà de quánlì. Dāngchū dàjiě nǐ xuǎnzé le Xiángxī, èrjiě nǐ xuǎnzé le Sūn Wén, bù dōu shì yì zhǒng dǔbó ma?
여자에게 남자 선택은 일생일대의 가장 큰 도박이자 가장 큰 권리이기도 하죠. 애초에 첫째 언니가 쿵샹시를 선택한 거나, 둘째 언니가 쑨원을 선택한 거나 모두 일종의 도박 아니었나요?
**是 ~ 也是 ~** (A는 B이자 C이기도 하다). 当初 (애초에, 당초). 不都是 ~ 吗 (모두 ~가 아니겠는가, 반어법).
其实你现在最大的危机不在张学良,不在共产党,而在于那些你手下声言要救你的人,那些打算要轰炸西安的人。
Qíshí nǐ xiànzài zuìdà de wēijī bú zài Zhāng Xuéliáng, bú zài Gòngchǎndǎng, ér zàiyú nàxiē nǐ shǒuxià shēngyán yào jiù nǐ de rén, nàxiē dǎsuàn yào hōngzhà Xi'ān de rén.
사실 당신의 지금 가장 큰 위기는 장쉐량에게 있는 것도, 공산당에 있는 것도 아니에요. 바로 당신 수하에서 당신을 구하겠다고 큰소리치는 자들, 시안을 폭격하려고 계획하는 그 사람들에게 있어요.
不在 A, 而在于 B (A에 있는 것이 아니라 B에 있다). 声言 (큰소리치다, 공언하다). 打算 (동사: ~할 계획이다).
可是当初爸爸要我们寻找的新中国,我们可是找到了?
Kěshì dāngchū bàba yào wǒmen xúnzhǎo de xīn Zhōngguó, wǒmen kěshì zhǎodào le?
하지만 애초에 아버지가 우리에게 찾으라고 하셨던 그 신중국을, 과연 우리가 찾기는 한 걸까요?
可是 (이 문장에서는 부사로 쓰여 '과연, 도대체'의 어감). 找到了 (동사+결과보어: 찾아내다).
 
2. 첫째 쑹아이링(宋蔼龄) 핵심 명대사 (가문과 재력, 냉철한 통찰)
 
我从来没有想过会嫁给孔祥熙这样的男人,可现在说起来,又好像一直在寻找像他这样的夫婿。
Wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò huì jiàgěi Kǒng Xiángxī zhèyàng de nánrén, kě xiànzài shuōqǐlái, yòu hǎoxiàng yìzhí zài xúnzhǎo xiàng tā zhèyàng de fūxù.
내가 쿵샹시 같은 남자에게 시집갈 거라곤 여태껏 생각조차 못 했어. 하지만 지금 와서 생각해보면, 또 계속 그와 같은 남편감을 찾고 있었던 것 같기도 해.
从来没有 (여태껏 ~한 적 없다). 嫁给 (~에게 시집가다). 说起来 (말하자면, 생각해보면). 一直在 (계속해서 ~하고 있다).
结婚以后我会帮助他建立我们在中国的首三十家银行。
Jiéhūn yǐhòu wǒ huì bāngzhù tā jiànlì wǒmen zài Zhōngguó de shǒu sānshí jiā yínháng.
결혼 후에 난 그가 중국에 우리의 첫 30개 은행을 설립하는 걸 도울 거야.
帮助 (돕다) + A + 建立 (건립/설립하다). (첫 번째의, 최초의).
男人没有好跟坏,只有强跟弱。尤其是在军阀割据、适者生存的今天。
Nánrén méiyǒu hǎo gēn huài, zhǐyǒu qiáng gēn ruò. Yóuqí shì zài jūnfá gējù, shìzhěshēngcún de jīntiān.
남자는 좋고 나쁨이 없어, 오직 강하고 약함만 있을 뿐이지. 특히나 군벌들이 할거하고 적자생존하는 오늘날에는 말이야.
没有 A 只有 B (A는 없고 오직 B만 있다). 尤其是在 (특히 ~에 있어서). 适者生存 (성어: 적자생존).
香港不谈政治,只谈经济。这种政治表演生活我已经厌倦了。
Xiānggǎng bù tán zhèngzhì, zhǐ tán jīngjì. Zhè zhǒng zhèngzhì biǎoyǎn shēnghuó wǒ yǐjīng yànjuàn le.
홍콩에서는 정치는 안 하고 경제만 이야기할 겁니다. 이런 정치적인 쇼 같은 삶은 이미 지긋지긋해요.
不 A 只 B (A하지 않고 단지 B만 하다). 厌倦了 (동사+어기조사: 싫증 나다, 신물이 나다).
那么他们大概再也找不到比我们三姐妹更好的演员了。
Nàme tāmen dàgài zài yě zhǎo bú dào bǐ wǒmen sān jiěmèi gèng hǎo de yǎnyuán le.
그렇다면 그들은 아마도 우리 세 자매보다 더 나은 배우는 두 번 다시 찾을 수 없겠지요.
大概 (부사: 아마도). 再也找不到 (가능보어 부정: 두 번 다시 찾지 못할 것이다). 比 ~ 更好 (~보다 더 낫다).
 🎬 <송가황조> 쑨원(孙文/孙中山), 장제스(蒋介石), 그리고 세 자매의 아버지인 찰리 쑹(宋查理) 등 영화 속 핵심 남성 인물들의 명대사 
1. 쑨원 (孙文 / 孙中山) 핵심 명대사 (혁명에 대한 강렬한 헌신)
중국어 (수정본)병음 (Pinyin)한국어 번역문형 분석
俗话说,杀头的生意有人做,亏本的生意无人干。咱们现在所干的事业,既杀头又亏本,照样疯疯癫癫地干。
Súhuà shuō, shātóu de shēngyì yǒurén zuò, kuīběn de shēngyì wúrén gàn. Zánmen xiànzài suǒ gàn de shìyè, jì shātóu yòu kuīběn, zhàoyàng fēngfēngdiāndiān de gàn.
속담에 이르기를, 목이 달아나는 장사는 하는 사람이 있어도, 밑지는 장사는 하는 사람이 없다고 했소. 우리가 지금 하고 있는 사업은 목숨도 내놓아야 하고 밑지기까지 하는데도, 여전히 미친 듯이 하고 있소.
俗话说 (관용구: 속담에 이르기를). 既 A 又 B (접속사: A하기도 하고 B하기도 하다). 照样 (부사: 여전히).
查理啊,希望中国的下一代不要再像我们一样地受苦,更不要像我一样13岁才第一次穿鞋子。
Chálǐ a, xīwàng Zhōngguó de xiàyídài búyào zài xiàng wǒmen yíyàng de shòukǔ, gèng búyào xiàng wǒ yíyàng shísān suì cái dì-yī cì chuān xiézi.
찰리, 중국의 다음 세대는 더 이상 우리처럼 고통받지 않기를, 나처럼 13살이 되어서야 처음 신발을 신는 일은 더욱 없기를 바라오.
希望 (동사: 희망하다). 不要再 (더 이상 ~하지 마라). 像 ~ 一样 (~와 같이). (부사: 비로소, ~가 되어서야).
余致力国民革命,凡四十年,其目的在求中国之自由平等。现在革命尚未成功。凡我同志,必须继续努力。
Yú zhìlì guómín gémìng, fán sìshí nián, qí mùdì zài qiú Zhōngguó zhī zìyóu píngděng. Xiànzài gémìng shàng wèi chénggōng. Fán wǒ tóngzhì, bìxū jìxù nǔlì.
(유언) 나는 국민 혁명에 전력한 지 무릇 40년이며, 그 목적은 중국의 자유와 평등을 구하는 데 있다. 현재 혁명은 아직 성공하지 못했다. 무릇 내 동지들은 반드시 계속 노력하라.
致力 (전력하다). 其目的在求 (그 목적은 ~을 구하는 데 있다). 尚未 (아직 ~하지 않다). 必须 (반드시 ~해야 한다).
 
2. 장제스 (蒋介石) 핵심 명대사 (권력욕과 냉혹한 현실정치)
 
打仗就是文明,不文明还不懂得怎么打仗!
Dǎzhàng jiùshì wénmíng, bù wénmíng hái bù dǒngde zěnme dǎzhàng!
전쟁 자체가 문명이야. 문명적이지 않으면 어떻게 전쟁을 하는지도 모르는 거지!
就是 (바로 ~이다). 懂得 (이해하다, 알다) + 怎么 (~어떻게 하는지).
玄机是什么?不管你胯下的坐骑怎样再跑再动,不管你追赶的猎物怎样再跑再动,你的目光始终是一条又短又快的直线,就像猎物一动不动。
Xuánjī shì shénme? Bùguǎn nǐ kuàxià de zuòqí zěnyàng zài pǎo zài dòng, bùguǎn nǐ zhuīgǎn de lièwù zěnyàng zài pǎo zài dòng, nǐ de mùguāng shǐzhōng shì yì tiáo yòu duǎn yòu kuài de zhíxiàn, jiù xiàng lièwù yídòngbúdòng.
비결이 뭐냐고? 가랑이 밑의 말이 아무리 뛰고 움직여도, 쫓아가는 사냥감이 아무리 뛰고 움직여도, 당신의 시선은 시종일관 짧고 빠른 일직선이 되어야 한다는 거요, 마치 사냥감이 꼼짝도 하지 않는 것처럼 말이오.
不管 (접속사: ~에 상관없이). 始终 (부사: 시종일관). 就像 ~ 一样 (마치 ~과 같다). 一动不动 (조금도 움직이지 않다).
第一,我以军人的尊严发誓,一生爱护美龄,永不变心。第二,我保证跟现在的太太离婚,我已经再办手续。
Dì-yī, wǒ yǐ jūnrén de zūnyán fāshì, yìshēng àihù Měilíng, yǒng bù biànxīn. Dì-èr, wǒ bǎozhèng gēn xiànzài de tàitai líhūn, wǒ yǐjīng zài bàn shǒuxù.
첫째, 군인의 존엄을 걸고 맹세컨대 평생 쑹메이링을 아끼고 보호하며 영원히 변심하지 않겠습니다. 둘째, 현재의 부인과 이혼할 것을 보증하며, 이미 수속을 밟고 있습니다.
(전치사: ~을 가지고/걸고) + 尊严 (존엄). 发誓 (맹세하다). 保证 (보증하다). 在办手续 (수속을 밟고 있는 중이다).
只有撞废,不能说话,不能思想,不能走动,天下才可以太平。
Zhǐyǒu zhuàngfèi, bù néng shuōhuà, bù néng sīxiǎng, bù néng zǒudòng, tiānxià cái kěyǐ tàipíng.
(반대파 숙청에 대해) 오직 폐인으로 만들어서 말도 못 하고, 생각도 못 하고, 걷지도 못하게 해야만 천하가 비로소 태평해질 수 있어.
只有 A 才 B (오직 A해야만 비로소 B할 수 있다). 撞废 (차로 치어 폐인을 만들다).
 
3. 아버지 찰리 쑹 (宋查理) 핵심 명대사 (자녀 교육과 신중국에 대한 열망)
 
我就是要让她们从小就知道,中国最大的疾病就是贫穷。人们应该首先摆脱贫穷,就像摆脱疾病一样。
Wǒ jiùshì yào ràng tāmen cóngxiǎo jiù zhīdào, Zhōngguó zuìdà de jíbìng jiùshì pínqióng. Rénmen yìnggāi shǒuxiān bǎituō pínqióng, jiù xiàng bǎituō jíbìng yíyàng.
난 바로 그 애들이 어려서부터 중국의 가장 큰 질병은 빈곤이라는 걸 알게 하고 싶은 거요. 사람들은 무엇보다 먼저 가난에서 벗어나야 해요, 마치 질병에서 벗어나는 것처럼 말이오.
就是要 (부사+조동사: 바로 ~하려 하다). (사역동사: ~하게 하다). 从小就 (어려서부터 바로). 就像 ~ 一样 (마치 ~과 같다).
革命,革命是国家的事,女儿是我自家的事。岂有此理!我支持了一辈子的革命,革命倒革到我家里来了!
Gémìng, gémìng shì guójiā de shì, nǚ'ér shì wǒ zìjiā de shì. Qǐyǒucǐlǐ! Wǒ zhīchí le yíbèizi de gémìng, gémìng dào gé dào wǒ jiālǐ lái le!
혁명, 혁명은 국가의 일이고, 딸은 내 집안의 일이야. 어찌 이런 이치가 있나! 내가 평생을 바쳐 혁명을 지지했는데, 도리어 내 집안에까지 혁명이 들이닥치다니!
岂有此理 (성어: 어찌 이런 이치가 있겠는가, 터무니없다). (부사: 도리어). 革到 ~ 来 (방향보어: 혁명의 불길이 ~안으로 오다).
 
 🎬 <송가황조> 중요한 명대사와 누락된 주요 장면(쑨원의 비서직 인수인계, 장제스와 쑹메이링의 갈등, 시안 사변 당시의 긴박한 대화 등)* 
蔼龄结婚以后还要帮逸仙工作,这不是太辛苦了吧?蔼龄结婚以后就不帮逸仙工作了。那我们的大总统怎么办呢?蔼龄的职位呢,由庆龄补上。
Ǎilíng jiéhūn yǐhòu hái yào bāng Yìxiān gōngzuò, zhè bú shì tài xīnkǔ le ba? Ǎilíng jiéhūn yǐhòu jiù bù bāng Yìxiān gōngzuò le. Nà wǒmen de dàzǒngtǒng zěnme bàn ne? Ǎilíng de zhíwèi ne, yóu Qìnglíng bǔshàng.
아이링이 결혼한 후에도 계속 쑨원(이셴)의 일을 돕는다면 너무 힘들지 않을까요? 아이링은 결혼 후에는 이셴의 일을 돕지 않을 겁니다. 그럼 우리 대총통은 어떡하고요? 아이링의 빈자리는 칭링이 채울 겁니다.
以后(~한 후). 还要(여전히 ~해야 한다). 不是 ~ 吧(반어문: ~하지 않은가). 由 ~ 补上(전치사: ~가 빈자리를 채우다/대체하다).
作为一个政治力量,国民党已经名存实亡了。使国民党灭亡的,不是党外的反对派,而是党内本身的领袖蒋介石。
Zuòwéi yí ge zhèngzhì lìliàng, Guómíndǎng yǐjīng míngcúnsíwáng le. Shǐ Guómíndǎng mièwáng de, bú shì dǎngwài de fǎnduìpài, ér shì dǎngnèi běnshēn de lǐngxiù Jiǎng Jièshí.
하나의 정치 세력으로서 국민당은 이미 유명무실해졌습니다. 국민당을 멸망하게 만드는 것은 당 밖의 반대파가 아니라, 바로 당내의 영수인 장제스입니다.
作为一个(~로서). 名存实亡(성어: 이름만 있고 실속은 없다). 使(사역동사: ~하게 만들다). 不是 A 而是 B(A가 아니라 B다).
庆龄有种。这才叫一不做二不休。你也不要跟庆龄太计较,只是个女人罢了。如果她不是一个女人,我这个委员长的职位早就被她抢掉了。
Qìnglíng yǒuzhǒng. Zhè cái jiào yībùzuò-èrbùxiū. Nǐ yě búyào gēn Qìnglíng tài jìjiào, zhǐshì ge nǚrén bàle. Rúguǒ tā bú shì yí ge nǚrén, wǒ zhège wěiyuánzhǎng de zhíwèi zǎojiù bèi tā qiǎngdiào le.
칭링은 배짱이 있군. 이런 걸 일컬어 한 번 시작한 일은 끝을 본다고 하는 거지. 당신도 칭링과 너무 따지지 마시오, 그저 여자일 뿐이잖소. 만약 그녀가 여자가 아니었다면 내 이 위원장 자리도 진작에 그녀에게 빼앗겼을 거요.
有种(배짱이 있다). 一不做二不休(성어: 기왕 시작한 일은 끝까지 밀고 나간다). 只是 ~ 罢了(단지 ~일 뿐이다). 早就(진작에) + (피동).
你听着,你怎么对付共产党我不管,可是我是绝对不会允许任何人动我二姐一根头发。
Nǐ tīng zhe, nǐ zěnme duìfu Gòngchǎndǎng wǒ bùguǎn, kěshì wǒ shì juéduì bú huì yǔnxǔ rènhé rén dòng wǒ èrjiě yì gēn tóufa.
똑똑히 들어요, 당신이 공산당을 어떻게 대처하든 난 상관 안 해요. 하지만 난 절대 그 누구도 내 둘째 언니의 머리카락 한 올이라도 건드리는 걸 용납하지 않겠어요.
怎么 A 我不管,可是 B(어떻게 A하든 상관 안 하지만 B하다). 绝对不会(절대 ~하지 않을 것이다). 允许(허락하다). 动 ~ 一根头发(관용구: 털끝 하나라도 건드리다).
假如庆龄真的牺牲了,她马上会变成一个烈士,一个神话。
Jiǎrú Qìnglíng zhēnde xīshēng le, tā mǎshàng huì biànchéng yí ge lièshì, yí ge shénhuà.
만약 칭링이 정말 희생된다면, 그녀는 즉시 한 명의 열사이자 하나의 신화가 될 겁니다.
假如(만약 ~라면). 牺牲(동사: 희생되다). 马上会(즉시 ~할 것이다). 变成(동사+결과보어: ~으로 변하다).
如果日本是我毕生最大的敌人,那么共产党就是我第二大敌人。那么你就试着暂时先和你的第二号大敌人一起,先除掉你的头号大敌人看怎么办。
Rúguǒ Rìběn shì wǒ bìshēng zuìdà de dírén, nàme Gòngchǎndǎng jiùshì wǒ dì-èr dà dírén. Nàme nǐ jiù shìzhe zànshí xiān hé nǐ de dì-èr hào dà dírén yìqǐ, xiān chúdiào nǐ de tóuhào dà dírén kàn zěnme bàn.
(시안 사변 당시) 만약 일본이 내 평생 가장 큰 적이라면, 공산당은 나의 두 번째로 큰 적이오. 그렇다면 당신은 일시적으로나마 당신의 2호 대적과 함께 먼저 1호 대적을 제거해 보는 게 어때요.
如果 A 那么 B(만약 A라면 그렇다면 B하다). 试着(동사+着: 시도해보다). 暂时(임시로). 除掉(동사+결과보어: 제거하다).
汽车的灯光照亮了飞机场的跑道,也照亮了美龄在政治舞台上的位置。
Qìchē de dēngguāng zhàoliàng le fēijīchǎng de pǎodào, yě zhàoliàng le Měilíng zài zhèngzhì wǔtái shang de wèizhì.
자동차의 불빛이 비행장 활주로를 밝혔고, 아울러 정치 무대 위에서 메이링의 위치도 밝혀주었다.
照亮(동사+결과보어: 비추어 밝히다) + . (부사: 또한, 아울러). 在 ~ 上(전치사구: ~위에서).
 
 
既然你已经退出国民党,那党内的决策就不干你的事了。好,我就以一个国民的身份...
Jìrán nǐ yǐjīng tuìchū Guómíndǎng, nà dǎngnèi de juécè jiù bù gān nǐ de shì le. Hǎo, wǒ jiù yǐ yí ge guómín de shēnfèn...
기왕 당신이 이미 국민당을 탈당했으니, 당내의 결정은 당신과 상관없는 일이오. 좋아, 그럼 난 한 명의 국민 신분으로서...
既然 A 那/就 B (기왕 A한 이상 B하다). 不干 ~ 的事 (~와 상관없는 일이다). 以 ~ 的身份 (~의 신분으로서).
庆龄也真是,不撞南墙不回头。我看她是撞了南墙也不回头。
Qìnglíng yě zhēn shì, bù zhuàng nánqiáng bù huítóu. Wǒ kàn tā shì zhuàng le nánqiáng yě bù huítóu.
칭링도 참, 남쪽 벽에 부딪힐 때까지 고집을 안 꺾는다니까. 내가 보기엔 벽에 부딪히고도 고집을 꺾지 않을 애야.
也真是 (마음에 안 들거나 어이없을 때 씀: ~도 참). 不撞南墙不回头 (성어: 실패를 맛보기 전까지는 고집을 꺾지 않는다).
怎么说都是一家人。她要不是你二妹,我看老早被人杀掉了。
Zěnme shuō dōu shì yì jiā rén. Tā yào bú shì nǐ èrmèi, wǒ kàn lǎozǎo bèi rén shādiào le.
어찌 됐든 우린 한 식구잖아요. 그 여자가 당신 둘째 여동생이 아니었다면, 내가 보기에 진작에 살해당했을 거요.
怎么说都是 (어찌 말하든 간에 ~이다). 要不是 (만약 ~가 아니었다면). 老早 (진작에). 杀掉 (피동형: 남에게 살해당하다).
我记得逸仙曾经说过,外患易挡,内伤难治。中国本身就有很多问题。
Wǒ jìde Yìxiān céngjīng shuōguò, wàihuàn yì dǎng, nèishāng nán zhì. Zhōngguó běnshēn jiù yǒu hěn duō wèntí.
쑨원이 예전에 한 말이 기억나. 외환(외부의 적)은 막기 쉬워도 내상(내부의 문제)은 치료하기 어렵다고 했지. 중국 자체가 이미 많은 문제를 안고 있어.
记得 (기억하다). 曾经 ~ 过 (과거의 경험: 일찍이 ~한 적이 있다). 易挡 (막기 쉽다) vs 难治 (치료하기 어렵다)의 대조.
已经有三个大使馆向我们发出最后通牒了。这些共党行动再不止的话,他们就会向黄浦开火了。
Yǐjīng yǒu sān ge dàshǐguǎn xiàng wǒmen fāchū zuìhòu tōngdié le. Zhèxiē gòngdǎng xíngdòng zài bù zhǐ de huà, tāmen jiù huì xiàng Huángpǔ kāihuǒ le.
이미 세 곳의 대사관에서 우리에게 최후통첩을 보내왔어. 이 공산당 행동이 더 이상 멈추지 않는다면, 그들은 황푸강을 향해 포격을 가할 거야.
向 ~ 发出最后通牒 (~를 향해 최후통첩을 보내다). ~的话 (만약 ~라면). 向 ~ 开火 (~를 향해 발포하다).
爸爸妈妈不在了,总觉得挺冷的。可是咱们三个能够在一块聊聊天...
Bàba māma bú zài le, zǒng juéde tǐng lěng de. Kěshì zánmen sān ge nénggòu zài yíkuài liáoliao tiān...
아빠 엄마가 안 계시니 어쩐지 많이 춥게 느껴져. 그래도 우리 셋이서 다 같이 모여 수다를 떨 수 있으니...
不在了 (돌아가시다, 안 계시다). 总觉得 (어쩐지 ~라고 느껴지다). 挺 ~ 的 (매우 ~하다). 在一块 (다 함께). 聊聊天 (동사 중첩: 가볍게 수다 떨다).
大姐,这就是你买的八宝月饼吗?这么小怎么分呢?还小?这可是全上海最大的了。
Dàjiě, zhè jiùshì nǐ mǎi de bābǎo yuèbǐng ma? Zhème xiǎo zěnme fēn ne? Hái xiǎo? Zhè kěshì quán Shànghǎi zuìdà de le.
큰언니, 이게 언니가 산 팔보 월병이에요? 이렇게 작은데 어떻게 나눠 먹어요? 작다고? 이건 상하이 전체에서 가장 큰 거라고.
就是 (바로 ~이다). 怎么分 (어떻게 나누는가). 这可是 (이건 참으로 ~이다, 강조). 最大的 (가장 큰 것).
各位英勇的战士,明天你们就带上我送给你们的军刀到战场去打日本鬼子。然后吹起号角凯旋回来吧!
Gèwèi yīngyǒng de zhànshì, míngtiān nǐmen jiù dàishang wǒ sòng gěi nǐmen de jūndāo dào zhànchǎng qù dǎ Rìběn guǐzi. Ránhòu chuī qǐ hàojiǎo kǎixuán huílái ba!
용감한 전사 여러분, 내일 여러분은 제가 드리는 군도를 차고 전장으로 나가 일본군과 싸우십시오. 그리고 나팔을 불며 개선하여 돌아오십시오!
带上 (동사+방향보어: 지니다, 챙기다). 送给 (~에게 주다). 去打 (가서 싸우다). 吹起号角 (나팔을 불다). 凯旋 (개선하다).
 
 🎬 <송가황조> 초반부(어린 시절~쑹아이링의 결혼 및 쑨원과의 재회)* 
 
印圣经的生意是赚钱的,搞革命的生意是亏本的。
Yìn shèngjīng de shēngyì shì zhuànqián de, gǎo gémìng de shēngyì shì kuīběn de.
성경을 인쇄하는 장사는 돈을 버는 것이고, 혁명을 하는 장사는 밑지는 것입니다.
印(동사: 인쇄하다) + 圣经(명사: 성경). 赚钱(돈을 벌다) vs 亏本(밑지다, 손해 보다)의 명확한 대조 구문.
是啊,就是打了十三年的光脚,脚趾头早就长得横七竖八的,刚一穿上鞋子还非常不习惯呢。
Shì a, jiùshì dǎ le shísān nián de guāngjiǎo, jiǎozhǐtou zǎojiù zhǎng de héngqī-shùbā de, gāng yì chuānshang xiézi hái fēicháng bù xíguàn ne.
맞아요, 13년이나 맨발로 다녔더니 발가락이 진작에 삐뚤빼뚤하게 자라서, 막 신발을 신었을 때는 무척이나 적응이 안 됐지요.
打光脚(맨발로 다니다). 早就(진작에). 横七竖八(성어: 삐뚤빼뚤하다, 뒤죽박죽이다). 刚一 A 还 B(막 A하자마자 여전히 B하다).
怎么乱七八糟的,什么都听不见。孙中山在哪里?
Zěnme luànqībāzāo de, shénme dōu tīngbújiàn. Sūn Zhōngshān zài nǎlǐ?
어째서 이렇게 뒤죽박죽 엉망진창이야, 아무것도 안 들리네. 쑨원은 어디 있소?
乱七八糟(성어: 엉망진창이다, 뒤죽박죽이다). 什么都(아무것도 ~않다) + 听不见(가능보어 부정: 들리지 않다).
你别忘了,我是第一个坐船经过南极到美国去的中国人,也是第一个见到企鹅的中国人。
Nǐ bié wàng le, wǒ shì dì-yī ge zuòchuán jīngguò Nánjí dào Měiguó qù de Zhōngguórén, yě shì dì-yī ge jiàndào qǐ'é de Zhōngguórén.
잊지 마시오, 나는 배를 타고 남극을 거쳐 미국에 간 첫 번째 중국인이자, 펭귄을 본 첫 번째 중국인이란 말이오.
别忘了(잊지 마라). 第一个(첫 번째). 坐船(배를 타다) + 经过(거쳐가다) + 到 ~ 去(~로 가다). 企鹅(명사: 펭귄).
冬天不要着凉,夏天不要忘了擦蚊药。我还是不放心,让她们到美国去。
Dōngtiān búyào zháoliáng, xiàtiān búyào wàng le cā wényào. Wǒ háishi bú fàngxīn, ràng tāmen dào Měiguó qù.
겨울엔 감기 조심하고(서늘하게 잊지 말고), 여름엔 모기약 바르는 거 잊지 마라. 난 역시 마음이 안 놓여, 이 애들을 미국으로 보내다니.
不要(부정명령: ~하지 마라). 着凉(감기에 걸리다). 擦蚊药(모기약을 바르다). 不放心(안심이 안 되다).
祥熙是孔夫子第七十五代孙,人家叫他哈哈孔。耶鲁毕业生,山西首富,家里的佣人就有四百多个。
Xiángxī shì Kǒng fūzǐ dì-qīshíwǔ dài sūn, rénjia jiào tā hāhā Kǒng. Yēlǔ bìyèshēng, Shānxī shǒufù, jiālǐ de yòngrén jiù yǒu sìbǎi duō ge.
샹시(쿵샹시)는 공자의 75대손으로, 사람들은 그를 하하쿵이라고 부르지. 예일대 졸업생에 산시성 최고 부자이고, 집에 있는 하인만 400명이 넘어.
第 ~ 代孙(~대손). 人家(사람들, 남). 首富(최고 부자). 就有(무려 ~나 있다, 수량이 많음을 강조).
经营当铺、票号、钱庄。可是我告诉他,这些都落伍了。
Jīngyíng dāngpù, piàohào, qiánzhuāng. Kěshì wǒ gàosu tā, zhèxiē dōu luòwǔ le.
전당포, 어음 교환소, 전장을 경영해. 하지만 난 그에게 말했지, 이런 것들은 다 시대에 뒤떨어졌다고.
经营(경영하다). 当铺(전당포), 票号/钱庄(옛날 은행격인 사금융 기관). 落伍(동사: 시대에 뒤떨어지다).
不是我挑剔,祥熙是有的时候受不了。就比方说这厕所吧,我们的新房,每栋厕所都是整个从美国运来的。
Bú shì wǒ tiāotì, Xiángxī shì yǒu de shíhou shòubùliǎo. Jiù bǐfāng shuō zhè cèsǒ ba, wǒmen de xīnfáng, měi dòng cèsǒ dōu shì zhěnggè cóng Měiguó yùnlái de.
내가 까다로운 게 아니라, 샹시가 어떨 땐 정말 감당이 안 돼. 예를 들어 이 화장실만 해도, 우리 신혼집의 모든 화장실은 통째로 미국에서 운송해 온 거야.
挑剔(형용사: 까다롭다). 受不了(가능보어: 견딜 수 없다, 감당 안 되다). 就比方说(예를 들자면). 整个(통째로). 运来(방향보어: 운송해 오다).
再说美龄也快毕业了。你们宋家可真了不起,一个接一个上。
Zàishuō Měilíng yě kuài bìyè le. Nǐmen Sòngjiā kě zhēn liǎobuqǐ, yí ge jiē yí ge shàng.
게다가 메이링도 곧 졸업하잖아요. 당신네 쑹씨 가문은 정말 대단해요, 한 명씩 번갈아 가며 두각을 나타내니.
再说(게다가, 더군다나). 快 ~ 了(임박태: 곧 ~하다). 可真(정말이지, 참으로). 一个接一个(하나씩 연달아).
小兔崽子偷吃东西,原来这么难吃!
Xiǎotùzǎizi tōuchī dōngxi, yuánlái zhème nánchī!
이 어린 녀석이 몰래 음식을 훔쳐 먹다니, 알고 보니 이렇게 맛이 없었네!
小兔崽子(욕설/애칭: 어린놈의 새끼). 偷吃(몰래 먹다). 原来(알고 보니). 难吃(맛이 없다).
你到底想干什么?孙叔叔,我是庆龄啊。你来了?我不是写信告诉你爸爸叫你不要来了吗?这里很危险的。
Nǐ dàodǐ xiǎng gàn shénme? Sūn shūshu, wǒ shì Qìnglíng a. Nǐ lái le? Wǒ bú shì xiěxìn gàosu nǐ bàba jiào nǐ búyào lái le ma? Zhèlǐ hěn wēixiǎn de.
당신 도대체 뭘 하려는 거요? 쑨 아저씨, 저 칭링이에요. 네가 왔니? 내가 너희 아버지에게 편지를 써서 넌 오지 말라고 전하지 않았더냐? 여긴 아주 위험해.
到底想干什么(도대체 무얼 하려 하는가). 不是 ~ 吗(반어문: ~하지 않았는가). 叫(시키다) + 不要(금지).
革命是危险而激烈的,它不适合一个像你这样出身的女儿家。
Gémìng shì wēixiǎn ér jīliè de, tā bù shìhé yí ge xiàng nǐ zhèyàng chūshēn de nǚ'érjiā.
혁명은 위험하고 격렬한 것이라서, 너처럼 곱게 자란 아가씨에게는 어울리지 않아.
危险而激烈(위험하고도 격렬하다). 不适合(적합하지 않다). 像 ~ 这样(~와 같은). 女儿家(처녀, 아가씨).
 장제스의 본격적인 등장이 시작되는 부분  
妹妹,他们说日本是日出之国,花之国。可是在这我只见到日暮西沉的孙叔叔。
Mèimei, tāmen shuō Rìběn shì rìchūzhīguó, huāzhīguó. Kěshì zài zhè wǒ zhǐ jiàndào rìmùxīchén de Sūn shūshu.
동생아, 사람들은 일본이 일출의 나라이자 꽃의 나라라고 하던데. 하지만 이곳에서 나는 그저 해가 서산으로 저무는(기운이 쇠한) 쑨 아저씨만 보았을 뿐이야.
日出之国(일출의 나라) vs 日暮西沉(성어: 해가 서산으로 저물다, 쇠락하다)의 대조. 只见到(단지 ~만 보았다).
他们为什么要反对我?为什么都不支持我呢?反对我联俄,反对我联共。
Tāmen wèishénme yào fǎnduì wǒ? Wèishénme dōu bù zhīchí wǒ ne? Fǎnduì wǒ lián É, fǎnduì wǒ lián Gòng.
그들은 왜 나를 반대하는 걸까? 왜 아무도 나를 지지하지 않는 거지? 내가 러시아와 연합하는 것도 반대하고, 공산당과 연합하는 것도 반대하고 말이야.
为什么(왜). 都不(모두 ~하지 않다). 联俄/联共(러시아/공산당과 연합하다 - 연러용공 정책).
提他当秘书,他教懂了我很多东西。例如怎么样用密码写信,信内不写上下款...
Tí tā dāng mìshū, tā jiàodǒng le wǒ hěn duō dōngxi. Lìrú zěnmeyàng yòng mìmǎ xiěxìn, xìnnèi bù xiě shàngxiàkuǎn...
그분의 비서로 발탁되어서, 그분은 내게 많은 것을 가르쳐 주셨어. 예를 들면 암호로 편지 쓰는 법, 편지 안에 수신자와 발신자 이름을 쓰지 않는 법 같은 거 말이야...
提 ~ 当(~를 ~로 발탁하다). 教懂(가르쳐서 이해시키다). 例如(예를 들어). 上下款(편지의 수신인과 발신인).
永远分开安排约会,每次约会只可以见一个人,即使他们是互相认识的也好。
Yǒngyuǎn fēnkāi ānpái yuēhuì, měi cì yuēhuì zhǐ kěyǐ jiàn yí ge rén, jíshǐ tāmen shì hùxiāng rènshi de yě hǎo.
항상 약속은 따로따로 잡고, 매 약속마다 한 사람만 만나야 해. 설령 그들이 서로 아는 사이라 할지라도 말이야.
分开安排(따로 배정하다). 即使 ~ 也好 (설령 ~라 할지라도 좋다/괜찮다).
妹妹,我觉得好像又回到大学,而且永远不用考试。
Mèimei, wǒ juéde hǎoxiàng yòu huídào dàxué, érqiě yǒngyuǎn búyòng kǎoshì.
동생아, 마치 다시 대학으로 돌아간 것 같아. 게다가 영원히 시험을 볼 필요도 없지.
好像(마치 ~인 것 같다). 回到(돌아가다). 而且(게다가). 不用(부정 조동사: ~할 필요가 없다).
爸爸,我一直听话孝顺,做事有分寸。你做事有分寸吗?有分寸,你就不会瞒着我去跟那个什么孙文谈什么恋爱!
Bàba, wǒ yìzhí tīnghuà xiàoshùn, zuòshì yǒu fēncùn. Nǐ zuòshì yǒu fēncùn ma? Yǒu fēncùn, nǐ jiù bú huì mán zhe wǒ qù gēn nàge shénme Sūn Wén tán shénme liàn'ài!
아빠, 전 늘 말 잘 듣고 효도하며 매사에 분수를 지켰어요. 네가 매사에 분수를 지켜? 분수를 지켰다면 네가 날 속이고 그놈의 쑨원인지 뭔지 하는 사람과 연애 같은 걸 하진 않았겠지!
一直(줄곧). 有分寸(분수를 알다, 적당히 하다). 瞒着(속이고, 숨기고). 不会 ~ 的(~하지 않았을 것이다). 什么 ~ 什么(무슨 놈의 ~ 냐, 불만 표시).
作为你的伴侣,他的年纪是大了一点,生活又不安稳,背上的担子又这么重,你想他会给你带来幸福吗?
Zuòwéi nǐ de bànlǚ, tā de niánjì shì dà le yìdiǎn, shēnghuó yòu bù ānwěn, bèishang de dànzi yòu zhème zhòng, nǐ xiǎng tā huì gěi nǐ dàilái xìngfú ma?
네 반려자로서 그의 나이는 좀 많고, 생활도 안정적이지 못하며, 어깨에 짊어진 짐도 이렇게 무거운데, 넌 그가 네게 행복을 가져다줄 거라고 생각하니?
作为(~로서). 是 A 了一点(조금 A하긴 하다). 带来(가져다주다).
私奔?多浪漫的行为。每一个人都应该有一次,自己创造也好。
Sībēn? Duō làngmàn de xíngwéi. Měi yí ge rén dōu yìnggāi yǒu yí cì, zìjǐ chuàngzào yě hǎo.
야반도주(사랑의 도피)라니? 얼마나 낭만적인 행동이야. 누구에게나 한 번쯤은 있어야 해, 스스로 만들어내는 것도 좋지.
私奔(야반도주, 사랑의 도피). (얼마나 ~한가, 감탄). 应该(마땅히 ~해야 한다). 创造(창조하다, 만들다).
我也永远跟你断绝父女的关系!也永远跟你的他妈的革命断绝一切!
Wǒ yě yǒngyuǎn gēn nǐ duànjué fùnǚ de guānxi! Yě yǒngyuǎn gēn nǐ de tā mā de gémìng duànjué yíqiè!
나 또한 영원히 너와 부녀 관계를 끊겠다! 그리고 영원히 네 그 빌어먹을 혁명과도 모든 걸 끊어버리겠어!
永远(영원히). 跟 ~ 断绝关系(~와 관계를 단절하다). 他妈的(욕설: 빌어먹을, 젠장). 一切(모든 것).
奇怪你就别存这个心思了,人家是金枝玉叶、百媚千娇的富家小姐... 能看上你这个军人吗?
Qíguài nǐ jiù bié cún zhège xīnsi le, rénjia shì jīnzhīyùyè, bǎimèiqiānjiāo de fùjiā xiǎojie... néng kànshang nǐ zhège jūnrén ma?
이상한 마음(기대)은 아예 품지도 마. 그쪽은 금지옥엽에 한없이 매력적인 부잣집 아가씨인데... 너 같은 군인을 눈여겨보기나 하겠냐?
别存 ~ 心思(마음을 품지 마라). 金枝玉叶(성어: 금지옥엽), 百媚千娇(성어: 온갖 교태, 매우 매력적임). 看上(동사+방향보어: 눈여겨보다, 마음에 들다).
这小蒋啊,是孙文身边最年轻、最有前途的副官。孙文在广州搞的临时政府还有他一份。
Zhè xiǎo Jiǎng a, shì Sūn Wén shēnbiān zuì niánqīng, zuì yǒu qiántú de fùguān. Sūn Wén zài Guǎngzhōu gǎo de línshí zhèngfǔ háiyǒu tā yí fèn.
이 젊은 장(장제스)은 말이야, 쑨원 곁에서 가장 젊고 가장 전도유망한 부관이야. 쑨원이 광저우에서 세운 임시정부에도 그의 몫(기여)이 있지.
最有前途(가장 전도가 유망하다). (하다, 만들다). 还有他一份(그의 몫이 있다, 그도 한몫했다).
孙先生,这里太危险了,我们还是把军舰开到较安全的地方。可是一走,庆龄就找不到我们,我们在这已经等了四十多天了。
Sūn xiānsheng, zhèlǐ tài wēixiǎn le, wǒmen háishi bǎ jūnjiàn kāi dào jiào ānquán de dìfang. Kěshì yì zǒu, Qìnglíng jiù zhǎo bú dào wǒmen, wǒmen zài zhè yǐjīng děng le sìshí duō tiān le.
쑨 선생님, 이곳은 너무 위험합니다. 차라리 군함을 비교적 안전한 곳으로 이동시키는 게 낫겠습니다. 하지만 우리가 가버리면, 칭링이 우리를 찾지 못할 거요. 우린 이미 여기서 40여 일이나 기다렸소.
还是(차라리 ~하는 게 낫다). (전치사) + 军舰(군함) + 开到(운전하여 가다). 一 A 就 B(A하자마자 B하다). 找不到(가능보어 부정: 찾지 못하다).

 🎬 <송가황조> 심층 학습용 대사 분석 (후반부 디테일)

 중추절 가족 식사에서의 논쟁, 묘지에서의 자매간 격렬한 말다툼, 그리고 시안 사변 당시의 긴박한 대화
妹,公事就留在办公厅吧,家里总该安安静静的。
Mèi, gōngshì jiù liú zài bàngōngtīng ba, jiālǐ zǒng gāi ān'ānjìngjìng de.
여보, 공적인 일은 집무室에 두고 와요. 집안은 모름지기 조용해야지.
(동사: 머무르게 하다, 두다) + (장소). 总该(부사+조동사: 모름지기/응당 ~해야 한다). 安安静静(형용사 중첩: 아주 조용하다).
万一庆龄有什么三长两短,我可不负责。哼,这可是她脚底生水泡——自找的。
Wànyī Qìnglíng yǒu shénme sānchángliǎngduǎn, wǒ kě bù fùzé. Hēng, zhè kěshì tā jiǎodǐ shēng shuǐpào——zìzhǎo de.
만일 칭링에게 무슨 불상사(죽음)라도 생기면, 난 책임 안 질 거요. 흥, 이건 그야말로 발바닥에 물집 생기는 격이지, 스스로 자초한 일이야.
万一(만일 ~라면). 三长两短(성어: 예기치 못한 재난, 보통 '죽음'을 뜻함). 可不(강조: 결코 ~않다). 脚底生水泡(헐후어/관용구: 사서 고생하다, 자초하다) + 自找的(스스로 초래한 것).
他们那边有孙中山一个神话已经够难应付了,再多一个,我们怎么受得了?
Tāmen nàbian yǒu Sūn Zhōngshān yí ge shénhuà yǐjīng gòu nán yìngfu le, zài duō yí ge, wǒmen zěnme shòudeliǎo?
그들 쪽에 쑨원이라는 신화 하나만으로도 이미 대처하기 충분히 벅찬데, 하나가 더 늘어난다면 우리가 어떻게 견뎌내겠소?
已经够(이미 충분히 ~하다) + 难应付(대처하기 어렵다). (부사: 더, 추가로). 怎么 ~ 得了(어떻게 ~할 수 있겠는가). 受得了(가능보어: 견뎌낼 수 있다).
两姐妹有什么话不能说,我们大家都是一家人。你就不要再跟介石作对了,好不好?我什么时候跟他作对了?
Liǎng jiěmèi yǒu shénme huà bù néng shuō, wǒmen dàjiā dōu shì yì jiā rén. Nǐ jiù búyào zài gēn Jièshí zuòduì le, hǎo bù hǎo? Wǒ shénme shíhou gēn tā zuòduì le?
(묘지에서 쑹메이링이 쑹칭링에게) 자매 지간에 못 할 말이 어딨어, 우리 모두 한 식구잖아. 언니도 이제 그만 장제스랑 맞서 싸워, 응? 내가 언제 그 사람과 맞서 싸웠단 말이니?
有什么话不能说(무슨 말인들 못 하겠는가). 跟 ~ 作对(~와 맞서다, 대립하다). 什么时候(언제 ~했는가, 반박의 뉘앙스).
把不同政见的人杀光就叫统一吗?不可以这样说话,二姐。我看见什么就说什么,这是我的言论自由。
Bǎ bùtóng zhèngjiàn de rén shāguāng jiù jiào tǒngyī ma? Bù kěyǐ zhèyàng shuōhuà, èrjiě. Wǒ kànjiàn shénme jiù shuō shénme, zhè shì wǒ de yánlùn zìyóu.
(칭링) 정견이 다른 사람들을 모조리 죽여 없애는 걸 통일이라고 부르니? (메이링) 그렇게 말하면 안 되죠, 언니. (칭링) 난 본 대로 말할 뿐이야, 이건 내 언론의 자유란다.
+ 목적어 + 杀光(동사+결과보어: 모조리 죽이다). 看见 A 就说 A(의문대명사의 호응: A를 보면 바로 A를 말하다, 즉 본 그대로 말하다).
那你散发的那些传单,说我每个月的化妆费多少,服装费多少,也是真话呀?我从来没有发过这种无聊的传单!
Nà nǐ sànfā de nàxiē chuándān, shuō wǒ měi ge yuè de huàzhuāngfèi duōshǎo, fúzhuāngfèi duōshǎo, yě shì zhēnhuà ya? Wǒ cónglái méiyǒu fā guò zhè zhǒng wúliáo de chuándān!
(메이링) 그럼 언니가 뿌린 그 전단지들, 내 한 달 화장품비가 얼마고 옷값이 얼마인지 적어 놓은 것들도 다 진실인가요? (칭링) 난 여태껏 그런 유치한 전단지 따위는 뿌린 적 없어!
散发(동사: 살포하다, 뿌리다). 从来没有 ~ 过(여태껏 ~한 적이 없다). 无聊(형용사: 지루하다, 여기서는 '유치하다, 실없다'의 의미).
我看有人嫉妒我当了第一夫人才是真的!妹妹,从小到大,我什么时候跟你争过了?
Wǒ kàn yǒurén jídù wǒ dāng le dì-yī fūrén cái shì zhēn de! Mèimei, cóngxiǎo dào dà, wǒ shénme shíhou gēn nǐ zhēng guò le?
(메이링) 내가 보기엔 누군가 내가 제1부인(퍼스트레이디)이 된 걸 질투하는 게 사실인 것 같네요! (칭링) 동생아, 어려서부터 지금까지 내가 언제 너랑 다툰 적(경쟁한 적)이 있었니?
我看(내가 보건대). 妒忌/嫉妒(동사: 질투하다). 才是真的(비로소 사실이다). 从小到大(어려서부터 커서까지). (다투다, 경쟁하다).
我们就算什么都没有,也有足够的棺材!你回去告诉国民党吧!
Wǒmen jiùsuàn shénme dōu méiyǒu, yě yǒu zúgòu de guāncai! Nǐ huíqù gàosu Guómíndǎng ba!
(소련이 공산당에게 관을 지원한다는 조롱에 대해) 우리는 설령 아무것도 없다 하더라도, 관(목숨을 바칠 각오)만큼은 충분히 있어! 돌아가서 국민당에게 똑똑히 전해라!
就算 A 也 B(설령 A라 할지라도 B하다). 什么都没有(아무것도 없다). 足够(형용사: 충분하다).
连不懂医术的人都知道,外患易挡,内伤难治。
Lián bù dǒng yīshù de rén dōu zhīdào, wàihuàn yì dǎng, nèishāng nán zhì.
의술을 모르는 사람조차도 아는 법이야. 외부의 병환(적)은 막기 쉽지만, 내부의 상처(갈등)는 치료하기 어렵다는 것을.
连 A 都 B(A조차도 B하다). 外患易挡,内伤难治(영화 전체를 관통하는 핵심 대구법. 일본의 침략보다 내부의 공산당-국민당 분열이 더 큰 문제라는 뜻을 내포).
姐夫,我看你还是先解决日军的问题吧,把中国打了个稀巴烂,不成样子了。
Jiěfu, wǒ kàn nǐ háishi xiān jiějué Rìjūn de wèntí ba, bǎ Zhōngguó dǎ le ge xībālàn, bùchéng-yàngzi le.
(중일전쟁 발발 시기, 쑹메이링이 장제스에게) 형부, 제가 보기엔 차라리 일본军 문제부터 먼저 해결하시는 게 낫겠어요. 중국이 아주 산산조각이 나서 엉망진창이 되었잖아요.
还是 A 吧(차라리 A하는 편이 낫다). 打了个稀巴烂(관용구: 때려 부수어 산산조각/진흙탕을 만들다). 不成样子(관용구: 꼴이 말이 아니다, 엉망이다).
你知道明朝为什么会灭亡吗?就是因为他们决定先打倭寇,再打满洲人,所以把整个江山让给了清兵。
Nǐ zhīdào Míngcháo wèishénme huì mièwáng ma? Jiùshì yīnwèi tāmen juédìng xiān dǎ wōkòu, zài dǎ Mǎnzhōurén, suǒyǐ bǎ zhěnggè jiāngshān ràng gěi le Qīngbīng.
당신은 명나라가 왜 멸망했는지 아시오? 그건 바로 그들이 왜구를 먼저 치고 만주족을 나중에 치기로 결정했기 때문이오. 그래서 온 나라의 강산을 청나라 군대에게 내어준 거요.
就是因为(바로 ~때문이다). 先 A 再 B(먼저 A하고 나중에 B하다). 把 ~ 让给(~을 ~에게 내어주다/양보하다).
日本只是中国的肌肤之患,共产党才是中国的心腹之患!
Rìběn zhǐshì Zhōngguó de jīfūzhīhuàn, Gòngchǎndǎng cái shì Zhōngguó de xīnfùzhīhuàn!
(장제스의 '선안내 후양외' 명분) 일본은 단지 중국의 피부에 생긴 질환일 뿐이지만, 공산당이야말로 중국의 심복지환(내부의 치명적인 병)이오!
肌肤之患(성어: 피부의 가벼운 병, 겉으로 드러난 작은 근심). 心腹之患(성어: 심장과 배의 병, 치명적이고 깊은 내부의 적).
张学良和杨虎城这两个兔崽子,竟然想跟红军达成停战协议。停止内战,中国人不打中国人!
Zhāng Xuéliáng hé Yáng Hǔchéng zhè liǎng ge tùzǎizi, jìngrán xiǎng gēn Hóngjūn dáchéng tíngzhàn xiéyì. Tíngzhǐ nèizhàn, Zhōngguórén bù dǎ Zhōngguórén!
(시안 사변 발발 전야) 장쉐량과 양후청 이 어린놈의 새끼들이 감히 홍군(공산당)과 정전 협정을 맺으려 하다니. 내전 중지라니, 중국인은 중국인을 치지 않는다고!
兔崽子(욕설: 어린놈의 새끼들). 竟然(부사: 뜻밖에도, 감히). 达成协议(협정을 타결하다). 中国人不打中国人(당시 시안 사변의 핵심 슬로건).
幸亏有你在指挥这批饭桶。要是换了别人,我早就把他拉出去枪毙了!
Xìngkuī yǒu nǐ zài zhǐhuī zhè pī fàntǒng. Yàoshì huàn le biérén, wǒ zǎojiù bǎ tā lā chūqù qiāngbì le!
(장제스가 납치된 후 폭격을 지시하는 친일파 허잉친 부장에게 메이링이 비꼬며) 당신이 이 밥벌레들을 지휘하고 있어서 천만다행이군요. 다른 사람이었으면 내가 진작에 끌어내어 총살시켜버렸을 겁니다!
幸亏(부사: 다행히도). 饭桶(관용어: 밥통, 무능한 사람). 要是 ~ 的话(만약 ~라면). 拉出去枪毙(끌어내어 총살하다).
那麻烦你们再重新开一次会议,让我也出席,免得何部长你为难。不敢不敢,劳驾夫人。
Nà máfan nǐmen zài chóngxīn kāi yí cì huìyì, ràng wǒ yě chūxí, miǎnde Hé bùzhǎng nǐ wéinán. Bùgǎn bùgǎn, láojià fūrén.
(폭격 결정을 무효로 돌리며 메이링이) 그럼 번거롭겠지만 회의를 다시 한번 소집해서 저도 참석하게 해 주시죠, 허 부장님이 난처해지지 않도록 말입니다. (허 부장) 감히 어찌 그러겠습니까, 부인께서 수고해 주십시오.
麻烦(번거롭겠지만 ~해주십시오). 重新(다시). 免得(접속사: ~하지 않도록, ~을 면하기 위해). 为难(형용사: 난처하다). 劳驾(관용구: 수고하시다, 부탁드리다).
就算是200个师,今天也得给我调回来!
Jiùsuàn shì èrbǎi ge shī, jīntiān yě děi gěi wǒ diàohuílái!
(20개 사단이 이미 출격했다고 하자 메이링이 일갈하며) 설령 200개 사단이라 할지라도, 오늘 당장 나를 위해(내 명령대로) 회군시키시오!
就算是 A 也 B(설령 A라 할지라도 B하다). (조동사: ~해야만 한다). 给我 + 동사(강한 명령조: 나를 위해 당장 ~해라). 调回来(방향보어: 차출하여 되돌리다).
我看真不知道这些人到底想要干什么。剿了这么久,难道就不能付钱了事吗?
Wǒ kàn zhēn bù zhīdào zhèxiē rén dàodǐ xiǎngyào gàn shénme. Jiǎo le zhème jiǔ, nándào jiù bù néng fùqián-liǎoshì ma?
(첫째 아이링의 철저한 자본주의적 사고) 난 저 사람들이 도대체 뭘 하려는지 정말 모르겠어. 토벌을 이렇게 오래 했는데, 설마 돈으로 지불하고 끝낼 수는 없단 말이야?
到底(도대체). (토벌하다). 难道 ~ 吗(설마 ~란 말인가). 付钱了事(관용구: 돈을 지불하고 일을 끝내다/무마하다).
夫人,飞机快没油了,而且我们看不到跑道。跑道太黑看不见,我有办法。相信吧,钱是真的可以解决问题!
Fūrén, fēijī kuài méiyóu le, érqiě wǒmen kàn bú dào pǎodào. Pǎodào tài hēi kànbujiàn, wǒ yǒu bànfǎ. Xiāngxìn ba, qián shì zhēnde kěyǐ jiějué wèntí!
(장제스를 구출하고 돌아오는 밤, 비행기 안) 부인, 비행기에 곧 기름이 떨어집니다. 게다가 활주로가 보이지 않습니다. 활주로가 너무 어두워서 안 보인다고요, 제게 방법이 있습니다. 믿어보세요, 돈은 정말로 문제를 해결할 수 있으니까요! (아이링이 인맥과 돈을 동원해 상하이의 모든 자동차 헤드라이트로 활주로를 밝히는 명장면)
快 ~ 了(곧 ~하다). 看不到/看不见(가능보어 부정: 보이지 않다). 有办法(방법이 있다). 钱可以解决问题(돈이 문제를 해결할 수 있다).
  🎬 <송가황조> 누락되었던 대사 복원
1.  일상 회화 및 가족 간의 갈등 (초중반부)
 
爸爸,您都说了好几百遍了。冬天不要着凉,夏天不要忘了擦蚊药。
Bàba, nín dōu shuō le hǎo jǐ bǎi biàn le. Dōngtiān búyào zháoliáng, xiàtiān búyào wàng le cā wényào.
아빠, 벌써 수백 번도 더 말씀하셨잖아요. 겨울엔 감기 조심하고, 여름엔 모기약 바르는 거 잊지 말라고요.
好几百遍(수백 번). 着凉(감기에 걸리다, 몸이 차가워지다). 不要忘了(명령 부정: ~하는 것을 잊지 마라) + (바르다) + 蚊药(모기약).
房子去年就开始装修了。什么?装修了整整一年啊?
Fángzi qùnián jiù kāishǐ zhuāngxiū le. Shénme? Zhuāngxiū le zhěngzhěng yì nián a?
집은 작년부터 인테리어를 시작했어요. 뭐? 인테리어를 꼬박 1년이나 했다고?
装修(인테리어하다). 整整(형용사: 꼬박, 온전한) + 시간 양사.
你知道他这个人最挑剔了,什么都要东挑西选的。
Nǐ zhīdào tā zhège rén zuì tiāotì le, shénme dōu yào dōng tiāo xī xuǎn de.
너도 알다시피 그 사람 정말 까다롭잖아, 뭐든 이리저리 고르고 따진다니까.
挑剔(형용사: 까다롭다). 西(이리저리 ~하다) + 挑/选(고르다).
爸,您太守旧了。爸爸,我们不是在建立新中国吗?
Bà, nín tài shǒujiù le. Bàba, wǒmen bú shì zài jiànlì xīn Zhōngguó ma?
아빠, 너무 구식(보수的)이세요. 아빠, 우리는 신중국을 세우고 있는 거 아니었나요?
守旧(형용사: 보수적이다, 구습을 따르다). 不是 ~ 吗(반어문: ~하지 않은가).
可是你这样做,恰恰是破坏他建立的新中国,你知道吗?
Kěshì nǐ zhèyàng zuò, qiàqià shì pòhuài tā jiànlì de xīn Zhōngguó, nǐ zhīdào ma?
하지만 네가 이러는 건, 그가 세운 신중국을 도리어 파괴하는 짓이란다, 넌 알기나 하니?
恰恰是(부사: 마침, 도리어 ~이다). 破坏(파괴하다).
所谓“西洋镀金,东洋镀银”,难道你不知道吗?你想跟人家来个“银”?
Suǒwèi “xīyáng dùjīn, dōngyáng dùyín”, nándào nǐ bù zhīdào ma? Nǐ xiǎng gēn rénjia lái ge “yín”?
이른바 '서양 유학은 금도금이고 동양 유학은 은도금이다'라는 말, 설마 모르는 거냐? 네가 감히 은도금 주제에 그 사람과 만나보겠다고?
镀金/镀银(금도금/은도금, 유학파의 급을 나누던 당시 속어). 难道 ~ 吗(설마 ~란 말인가).
为了纪念我那私奔离家三年的妹妹。二姐,明儿你也生一个。
Wèile jìniàn wǒ nà sībēn líjiā sān nián de mèimei. Èrjiě, míngr nǐ yě shēng yí ge.
(아기 이름을 지으며) 사랑의 도피로 집을 떠난 지 3년 된 내 동생을 기념하기 위해서지. 둘째 언니, 내일 언니도 하나 낳아.
纪念(기념하다). 私奔(명사/동사: 야반도주, 사랑의 도피). 明儿(내日).
有一件事情你们不明白,医生说我永远不会有小孩。
Yǒu yí jiàn shìqing nǐmen bù míngbai, yīshēng shuō wǒ yǒngyuǎn bú huì yǒu xiǎohái.
(칭링의 유산 고백) 너희가 모르는 일이 하나 있어. 의사가 말하길 난 영원히 아이를 가질 수 없을 거래.
不明白(이해하지 못하다, 모르다). 永远不会(영원히 ~할 수 없을 것이다).
还有第三件事情,关于我们宋家的宗教信仰。我希望你们多给我一点时间。
Háiyǒu dì-sān jiàn shìqing, guānyú wǒmen Sòngjiā de zōngjiào xìnyǎng. Wǒ xīwàng nǐmen duō gěi wǒ yìdiǎn shíjiān.
(장제스의 결혼 조건 논의) 그리고 세 번째 사항은, 저희 쑹씨 가문의 종교 신앙에 관한 겁니다. 제게 시간을 좀 더 주시길 바랍니다.
关于(전치사: ~에 관하여) + 宗教信仰(종교 신앙). 多给(동사: 더 주다).
 
2. 누락되었던 대사 완벽 복원: 날 선 대립과 비유법 (중후반부)
 
反而听过一种谣传,说在苏联再婚,不再是总理夫人。
Fǎn'ér tīngguò yì zhǒng yáochuán, shuō zài Sūlián zàihūn, bú zài shì zǒnglǐ fūrén.
(메이링) 오히려 이런 헛소문을 들었죠. (언니가) 소련에서 재혼해서 더 이상 총리 부인이 아니라고요.
反而(부사: 오히려, 반대로). 谣传(명사: 헛소문, 유언비어). 不再是(더 이상 ~가 아니다).
那你的意思是,那些谣传都是我传出去的?
Nà nǐ de yìsi shì, nàxiē yáochuán dōu shì wǒ chuán chūqù de?
(칭링) 그럼 네 말뜻은, 그 헛소문들을 다 내가 퍼뜨렸단 말이니?
意思是(의미는 ~이다). 传出去(동사+방향보어: 밖으로 퍼뜨리다).
难得今天高兴,就跟二姐谈这个话题,也不枉这中秋之夜吧。
Nándé jīntiān gāoxìng, jiù gēn èrjiě tán zhège huàtí, yě bù wǎng zhè zhōngqiū zhī yè ba.
(장제스) 모처럼 오늘 기분도 좋으니 둘째 언니와 이 주제로 이야기하는 것도 이 중추절 밤에 헛되지 않겠죠.
难得(형용사: 모처럼, 얻기 어렵다). 不枉(동사: 헛되지 않다, 보람 있다).
你们为了一些不同的想法伤了姐妹间的和气,值得吗?
Nǐmen wèile yìxiē bùtóng de xiǎngfǎ shāng le jiěmèijiān de héqì, zhíde ma?
(어머니의 꾸짖음) 너희가 그깟 다른 생각들 때문에 자매간의 화기를 상하게 한 것이 가치 있는 일이냐?
为了(전치사: ~때문에, ~를 위해). 伤了(상하게 하다) + 和气(화기, 화목함). 值得(가치가 있다).
你们连自己的幸福都保不住,能保住全中国人的幸福?
Nǐmen lián zìjǐ de xìngfú dōu bǎobúzhù, néng bǎozhù quán Zhōngguórén de xìngfú?
너희들 자신의 행복조차 지키지 못하면서, 전 중국인의 행복을 지킬 수 있겠어?
连 A 都 B(A조차도 B하다). 保不住(가능보어 부정: 지켜낼 수 없다). 保住(지켜내다).
小弟你看,三小姐鞋上那个珠子,那可真大啊。听老爸说呀,那是一个军阀从慈禧的墓里给偷出来的。
Xiǎodì nǐ kàn, sān xiǎojie xié shang nàge zhūzi, nà kě zhēn dà a. Tīng lǎobà shuō ya, nà shì yí ge jūnfá cóng Cíxǐ de mù lǐ gěi tōu chūlái de.
(사이드 캐릭터의 수군거림) 이보게 저기 봐, 셋째 아가씨 구두에 달린 저 진주 말이야, 정말 크지 않나. 우리 아버지 말씀이, 저거 군벌 놈이 서태후(자희태후) 무덤에서 훔쳐 온 거라더군.
鞋上(구두 위). 军阀(군벌). 慈禧的墓(자희(서태후)의 무덤). 偷出来(동사+방향보어: 훔쳐내다).
国军的实力有谁比我清楚?全面抗战只有一败涂地吧。
Guójūn de shílì yǒu shuí bǐ wǒ qīngchu? Quánmiàn kàngzhàn zhǐyǒu yíbàitúdì ba.
(장제스) 국군의 실력은 나보다 잘 아는 자가 있소? 전면 항전을 벌이면 오직 일패도지(철저한 패배)뿐이오.
谁比我清楚(누가 나보다 잘 아는가). 一败涂地(성어: 여지없이 패배하다, 일패도지하다).
以空间换取时间,中国的地大人多才是最大的本钱。
Yǐ kōngjiān huànqǔ shíjiān, Zhōngguó de dì dà rén duō cái shì zuìdà de běnqián.
공간을 내어주고 시간을 벌어야 하오. 중국의 땅이 넓고 인구가 많다는 것이야말로 우리의 가장 큰 밑천(무기)이오.
以 A 换取 B(A로 B를 맞바꾸다). 地大人多(땅이 넓고 사람이 많다). 本钱(명사: 밑천, 자본).

 3.  시안 사변과 권력 구출의 긴박함 (후반부) 

大家想想看,全国一致抗日也许还有一线希望。如今居然调动大军剿共自相残杀!
Dàjiā xiǎngxiang kàn, quánguó yízhì kàng Rì yěxǔ háiyǒu yí xiàn xīwàng. Rújīn jūrán diàodòng dàjūn jiǎogòng zìxiāngcánshā!
(칭링의 일갈) 다들 생각해 보시죠, 전국이 일치단결해 항日해야만 혹시나 일말의 희망이라도 있는 겁니다. 그런데 지금 대군을 동원해 공산党을 토벌하며 자상잔살(동족상잔)을 하다니요!
想想看(생각해 보다). 一线希望(한 가닥 희망). 调动(동사: 동원하다). 剿共(공산당을 토벌하다). 自相残杀(성어: 서로 잔인하게 죽이다, 동족상잔).
幸亏有你在指挥这批饭桶,要是换了别人,我早就把他拉出去枪毙了!
Xìngkuī yǒu nǐ zài zhǐhuī zhè pī fàntǒng, yàoshì huàn le biérén, wǒ zǎojiù bǎ tā lā chūqù qiāngbì le!
(허 부장을 향한 메이링의 비꼼) 허 부장님께서 이 밥통(무능한 자)들을 지휘하고 계시니 천만다행이군요. 다른 사람이었으면 제가 진작에 끌어내서 총살시켜 버렸을 겁니다!
幸亏(다행히). 饭桶(관용어: 밥통, 무능한 사람). **要是 ~**(만약 ~라면). 拉出去枪毙(끌어내서 총살하다).
夫人的意思是,别的人也许是想以轰炸救人为名,行杀人夺权为实。
Fūrén de yìsi shì, biéde rén yěxǔ shì xiǎng yǐ hōngzhà jiùrén wéi míng, xíng shārén duóquán wéi shí.
부인의 뜻은, 다른 사람들은 어쩌면 폭격으로 사람을 구한다는 것을 명분으로 삼고, 실제로는 사람을 죽이고 권력을 빼앗으려 한다는 것이군요.
以 A 为名, 行 B 为实(A를 명분으로 삼고 실제로는 B를 행하다. 고급 사자성어 문형). 夺权(권력을 빼앗다).
跑道太黑看不见,我有办法。相信吧,钱是真的可以解决问题!
Pǎodào tài hēi kànbujiàn, wǒ yǒu bànfǎ. Xiāngxìn ba, qián shì zhēnde kěyǐ jiějué wèntí!
(장제스 구출 직후 비행기 안) 활주로가 너무 어두워서 안 보인다고요, 제게 방법이 있습니다. 믿어보세요, 돈은 정말로 문제를 해결할 수 있으니까요!
看不见(가능보어: 보이지 않다). 有办法(방법이 있다). 钱可以解决问题(돈이 문제를 해결할 수 있다).
小姐,那是什么?汽车的头灯,怎么会这样?是大姐。南京一带开汽车的人,十个有九个是她的朋友,一定是她!
Xiǎojie, nà shì shénme? Qìchē de tóudēng, zěnme huì zhèyàng? Shì dàjiě. Nánjīng yídài kāi qìchē de rén, shí ge yǒu jiǔ ge shì tā de péngyou, yídìng shì tā!
(상하이 거부 아이링의 위엄) 아가씨, 저게 뭐죠? 자동차 헤드라이트 불빛이잖아, 어찌 된 일이지? 큰언니야. 난징 일대에서 자동차를 모는 사람 열에 아홉은 언니 친구거든. 분명 언니야!
头灯(헤드라이트). 怎么会(어떻게 ~할 수 있는가). 十个有九个(관용구: 열에 아홉은, 대다수는).
妹妹回到了重庆你可一切要自己小心了啊。怎么你也不跟我回重庆?不了,我打算回上海。
Mèimei huídào le Chóngqìng nǐ kě yíqiè yào zìjǐ xiǎoxīn le a. Zěnme nǐ yě bù gēn wǒ huí Chóngqìng? Bù le, wǒ dǎsuàn huí Shànghǎi.
(결말부 세 자매의 이별) 동생, 충칭으로 돌아가거든 매사에 스스로 조심해야 해. 어째서 언니는 나랑 충칭으로 안 가려는 거야? 안 가, 난 상하이로 돌아갈 생각이야.
一切要(모든 것을 ~해야 한다). 自己小心(스스로 조심하다). 怎么(어째서, 왜). 打算(동사: ~할 계획이다).