@ChinaInsights314

猜不透_丁噹 본문

어학

猜不透_丁噹

EyesWideShut 2026. 4. 3. 09:53

 

 

 

 

 

猜不透

(헤아릴 수 없어)
原唱|丁噹(Della) 

猜不透 
헤아릴 수 없어 
你最近時好時壞的沈默
너의 요즘 오락가락한 침묵을
我也不想去追問 太多
나도 굳이 캐묻고 싶진 않아
讓試探爲彼此的心 
서로를 떠보는 말들로 인해 
上了鎖
마음에는 자물쇠가 걸렸어
猜不透 
헤아릴 수 없어 
相處會比分開 還寂寞
함께 있어도 헤어진 것 보다 더 외로워
兩個人都只是得過 且過
둘 다 그저 대충 버텨내고 있을 뿐
無法感受每次觸摸 
더 이상 느낄 수가 없어
是真的 是熱的
그 손길들이 진심인지 따뜻한 건지

如果 忽遠忽近的灑脫 
만약 너에게 멀어졌다 가까워지는 
是你要的自由
그런 태도가 자유라면
那我 寧願回到一個人生活
차라리 나는 혼자였던 삶으로 돌아갈래
如果 忽冷忽熱的溫柔 
만약 차갑다가 뜨거워지는 그 온기가 
是你的藉口
너의 변명이라면
那我 寧願對你從沒 認真過
차라리 나는 너에게 진심을 주지 않았던 게 낫겠어

猜不透 
헤아릴 수 없어 
相處會比分開 還寂寞
함께 있어도 헤어진 것 보다 더 외로워
兩個人都只是得過 且過
둘 다 그저 대충 버텨내고 있을 뿐
無法感受每次觸摸 
더 이상 느낄 수가 없어
是真的 是熱的
그 손길들이 진심인지 따뜻한 건지

如果 忽遠忽近的灑脫 
만약 너에게 멀어졌다 가까워지는 
是你要的自由
그런 태도가 자유라면
那我 寧願回到一個人生活
차라리 나는 혼자였던 삶으로 돌아갈래
如果 忽冷忽熱的溫柔 
만약 차갑다가 뜨거워지는 그 온기가 
是你的藉口
너의 변명이라면
那我 寧願對你從沒 認真過
차라리 나는 너에게 진심을 주지 않았던 게 낫겠어
如果 忽遠忽近的灑脫 
만약 너에게 멀어졌다 가까워지는 
是你要的自由
그런 태도가 자유라면
那我 寧願回到一個人生活
차라리 나는 혼자였던 삶으로 돌아갈래
如果 忽冷忽熱的溫柔 
만약 차갑다가 뜨거워지는 그 온기가 
是你的藉口
너의 변명이라면
那我 寧願對你從沒 認真過
차라리 나는 너에게 진심을 주지 않았던 게 낫겠어
到底 這感覺誰對誰錯 
이 감정이 누구의 잘못인지 
我已不想追究
더는 따지고 싶지 않아
越是在乎的人 越是 猜不透
더 아끼는 사람일수록 더 알 수가 없어

나랑 그는 더 이상 이곳에 속하지 않아
最初的天堂 最終的荒唐
처음엔 천국이었는데 결국엔 허무하게 끝났어

如果還有遺憾 是分手那天
아직도 아쉬움이 남아 있다면 그건 우리가 헤어지던 그 날이겠지
我奔騰的眼淚 都停不下來
쏟아지던 내 눈물이 멈추질 않았어
若那一刻重來 我不哭
그 순간이 다시 온다면 난 울지 않을 거야
讓他知道我可以 很好
그한테 내가 잘 지낸다는 걸 보여줄 거야

 

 

猜不透 (Della)

원문 중국어 병음 한국어 번역 문형 분석 및 주요 어휘
猜不透你最近時好時壞的沈默 cāibùtòu nǐ zuìjìn shíhǎoshíhuàide chénmò 요즘 오락가락하는 너의 침묵을 헤아릴 수 없어 [猜不透]: 추측해도 알 수 없다. 
[時好時壞]: 좋을 때도 있고 나쁠 때도 있다.오락가락하다
我也不想去追問太多 wǒ yě bùxiǎng qù zhuīwèn tàiduō 나도 굳이 너무 캐묻고 싶지 않아 [追問]: 캐묻다/추궁하다.
讓試探爲彼此的心上了鎖 ràng shìtàn wèi bǐcǐde xīn shàngle suǒ 서로를 떠보는 말들로 마음에는 자물쇠가 걸렸어 [試探]: 떠보다/탐색하다. 
[上鎖]: 자물쇠를 채우다.
相處會比分開還寂寞 xiāngchǔ huì bǐ fēnkāi hái jìmò 함께 있는 것이 헤어진 것보다 더 외로워 [相處]: 함께 지내다. 
[比...還...]: ~보다 더 ~하다.
兩個人都只是得過且過 liǎnggèrén dōu zhǐshì déguòqiěguò 둘 다 그저 대충 버텨내고 있을 뿐 [得過且過]: 되는 대로 대충 살아가다/버티다.
無法感受每次觸摸是真的還是熱的 wúfǎ gǎnshòu měicì chùmō shì zhēnde háishì rède 매번 닿는 손길이 진심인지 온기가 있는지 느낄 수 없어 [觸摸]: 닿다/만지다. 
[無法]: 방법이 없다/할 수 없다.
如果忽遠忽近的灑脫是你要的自由 rúguǒ hūyuǎnhūjìnde sǎtuō shì nǐ yàode zìyóu 멀어졌다 가까워지는 그 태도가 네가 원하는 자유라면 [忽...忽...]: 갑자기 ~했다가 ~하다. 
[灑脫]: 구속받지 않다/시원시원하다.
那我寧願回到一個人生活 nà wǒ nìngyuàn huídào yīgèrén shēnghuó 차라리 나는 혼자였던 삶으로 돌아갈래 [寧願]: 차라리 ~하는 편이 낫다.
如果忽冷忽熱的溫柔是你的藉口 rúguǒ hūlěnghūrède wēnróu shì nǐde jièkǒu 차가웠다 뜨거웠다 하는 그 온기가 네 변명이라면 [忽冷忽熱]: 태도가 변덕스럽다. 
[藉口]: 핑계/변명.
那我寧願對你從沒認真過 nà wǒ nìngyuàn duìnǐ cóngméi rènzhēnguò 차라리 너에게 진심을 다한 적이 없었더라면 좋았겠어 [認真]: 진지하다/진심을 다하다.
到底這感覺誰對誰錯我已不想追究 dàodǐ zhè gǎnjué shuíduìshuícuò wǒ yǐ bùxiǎng zhuījiū 도대체 이 감정이 누구 잘못인지 이제 따지고 싶지 않아 [追究]: 추궁하다/따지다.
越是在乎的人越是猜不透 yuèshì zàihude rén yuèshì cāibùtòu 더 아끼는 사람일수록 더 알 수가 없어 [越...越...]: ~할수록 더 ~하다. 
[在乎]: 마음에 두다/아끼다.
cf. 费心
最初的天堂最終的荒唐 zuìchūde tiāntáng zuìzhōngde huāngtáng 처음엔 천국이었는데 결국엔 허무함(황당함)뿐이야 [荒唐]: 황당하다/허무하다/말이 안 되다.
我奔騰的眼淚都停不下來 wǒ bēnténgde yǎnlèi dōu tíngbùxiàlái 쏟아지는 내 눈물이 멈추질 않아 [奔騰]: (물이) 세차게 흐르다/질주하다.
若那一刻重來我不哭 ruò nà yīkè chónglái wǒ bùkū 그 순간이 다시 온다면 난 울지 않을 거야 [若]: 만약. 
[重來]: 다시 오다/새로 시작하다.
 

주석 (Note)

  • 得過且過(déguòqiěguò): 160구 리스트의 **'凑合(còuhe, 대충 맞추다)'**와 결이 비슷하지만, 좀 더 '하루하루를 목적 없이 간신히 때우는' 소극적이고 비관적인 태도가 강조된 사자성어입니다.
  • 忽...忽...(hū...hū...): '갑자기 ~했다가 ~하다'는 의미로, 상대방의 종잡을 수 없는 **'변덕'**을 시각적으로 묘사하는 핵심 문형입니다.
  • 猜不透(cāibùtòu): '猜(추측하다)' 뒤에 결과보어 '不透(꿰뚫지 못하다)'가 붙어, 아무리 머리를 써봐도 상대의 속마음을 **'관통해서 볼 수 없다'**는 답답함을 나타냅니다.

 

[마음의 지향점과 사고방식에 관한 在乎 분석]

원문 중국어 병음 한국어 번역 가이드 (Pragmatic Nuance)
在乎 zàihu [중시/애착] 마음속에 깊이 두다. (주로 소중한 사람이나 가치에 대한 애착)
在于 zàiyú [원인/요체] ~에 달려 있다 / ~에 있다. (핵심 이유나 논리적 소재)
在意 zàiyì [신경 쓰다] 마음에 담아두다. (주로 타인의 시선이나 사소한 말에 대한 반응)
介意 jièyì [개의하다/꺼리다] 마음에 걸려 하다. (불쾌감이나 거부감을 동반한 신경 쓰임)
考虑 kǎolǜ [고려/검토] 심사숙고하다. (감정보다는 이성적 판단과 결정의 과정)
惦记着 diànjìzhe [염려/그리움] 늘 마음에 두고 걱정하다. (부모님이나 멀리 있는 이에 대한 지속적 관심)
 

[예문]

원문 중국어 병음 한국어 번역 문형 분석 및 주요 어휘
我不在乎别人怎么看我 wǒ bùzàihu biérén zěnme kànwǒ 난 다른 사람이 나를 어떻게 보든 상관없어(안 중요해) [在乎]: 가치 판단의 기준.
生命的意义在于奉献 shēngmìngde yìyì zàiyú fèngxiàn 생명의 의미는 봉사에 있다 [在于]: 본질과 정의를 규정함.
他说话直你别太在意 tā shuōhuà zhí nǐ biétài zàiyì 그 사람이 말이 좀 직설적이니 너무 개의치 마 [在意]: 사소한 자극에 대한 반응.
如果你不介意我想抽根烟 rúguǒ nǐ bùjièyì wǒ xiǎng chōugēn yān 당신이 꺼리지 않는다면 담배 한 대 피우고 싶네요 [介意]: 상대의 불편함 여부를 확인.
这个问题我们需要再考虑一下 zhège wèntí wǒmen xūyào zài kǎolǜ yīxià 이 문제는 우리가 좀 더 고려해 볼 필요가 있습니다 [考虑]: 이성적 분석과 시간 확보.
奶奶心里一直惦记着你 nǎinai xīnlǐ yīzhí diànjìzhe nǐ 할머니는 마음속으로 늘 너를 걱정하고(생각하고) 계셔 [惦记着]: 지속적인 애정과 염려.
 

주석 (Note)

  • 在乎 vs 在意: 在乎는 대상의 가치가 나에게 **'중요한가'**의 문제라면, 在意는 부정적인 자극을 **'신경 써서 담아두는가'**의 문제입니다.
  • 介意: 주로 의문문이나 부정문(我不介意)에서 쓰이며, 상대방의 행동이 나에게 **'결례나 침범'**이 되는지 판단하는 지침입니다.
  • 惦记着: 160구 가사 분석에서 본 **'牽掛(미련/걱정)'**와 비슷하지만, 惦记着는 좀 더 일상적이고 따뜻한 **'안부와 보살핌'**의 뉘앙스가 강합니다.