@ChinaInsights314
猜不透_丁噹 본문

猜不透
(헤아릴 수 없어)
原唱|丁噹(Della)
猜不透
헤아릴 수 없어
你最近時好時壞的沈默
너의 요즘 오락가락한 침묵을
我也不想去追問 太多
나도 굳이 캐묻고 싶진 않아
讓試探爲彼此的心
서로를 떠보는 말들로 인해
上了鎖
마음에는 자물쇠가 걸렸어
猜不透
헤아릴 수 없어
相處會比分開 還寂寞
함께 있어도 헤어진 것 보다 더 외로워
兩個人都只是得過 且過
둘 다 그저 대충 버텨내고 있을 뿐
無法感受每次觸摸
더 이상 느낄 수가 없어
是真的 是熱的
그 손길들이 진심인지 따뜻한 건지
如果 忽遠忽近的灑脫
만약 너에게 멀어졌다 가까워지는
是你要的自由
그런 태도가 자유라면
那我 寧願回到一個人生活
차라리 나는 혼자였던 삶으로 돌아갈래
如果 忽冷忽熱的溫柔
만약 차갑다가 뜨거워지는 그 온기가
是你的藉口
너의 변명이라면
那我 寧願對你從沒 認真過
차라리 나는 너에게 진심을 주지 않았던 게 낫겠어
猜不透
헤아릴 수 없어
相處會比分開 還寂寞
함께 있어도 헤어진 것 보다 더 외로워
兩個人都只是得過 且過
둘 다 그저 대충 버텨내고 있을 뿐
無法感受每次觸摸
더 이상 느낄 수가 없어
是真的 是熱的
그 손길들이 진심인지 따뜻한 건지
如果 忽遠忽近的灑脫
만약 너에게 멀어졌다 가까워지는
是你要的自由
그런 태도가 자유라면
那我 寧願回到一個人生活
차라리 나는 혼자였던 삶으로 돌아갈래
如果 忽冷忽熱的溫柔
만약 차갑다가 뜨거워지는 그 온기가
是你的藉口
너의 변명이라면
那我 寧願對你從沒 認真過
차라리 나는 너에게 진심을 주지 않았던 게 낫겠어
如果 忽遠忽近的灑脫
만약 너에게 멀어졌다 가까워지는
是你要的自由
그런 태도가 자유라면
那我 寧願回到一個人生活
차라리 나는 혼자였던 삶으로 돌아갈래
如果 忽冷忽熱的溫柔
만약 차갑다가 뜨거워지는 그 온기가
是你的藉口
너의 변명이라면
那我 寧願對你從沒 認真過
차라리 나는 너에게 진심을 주지 않았던 게 낫겠어
到底 這感覺誰對誰錯
이 감정이 누구의 잘못인지
我已不想追究
더는 따지고 싶지 않아
越是在乎的人 越是 猜不透
더 아끼는 사람일수록 더 알 수가 없어
나랑 그는 더 이상 이곳에 속하지 않아
最初的天堂 最終的荒唐
처음엔 천국이었는데 결국엔 허무하게 끝났어
如果還有遺憾 是分手那天
아직도 아쉬움이 남아 있다면 그건 우리가 헤어지던 그 날이겠지
我奔騰的眼淚 都停不下來
쏟아지던 내 눈물이 멈추질 않았어
若那一刻重來 我不哭
그 순간이 다시 온다면 난 울지 않을 거야
讓他知道我可以 很好
그한테 내가 잘 지낸다는 걸 보여줄 거야
猜不透 (Della)
| 원문 중국어 | 병음 | 한국어 번역 | 문형 분석 및 주요 어휘 |
| 猜不透你最近時好時壞的沈默 | cāibùtòu nǐ zuìjìn shíhǎoshíhuàide chénmò | 요즘 오락가락하는 너의 침묵을 헤아릴 수 없어 | [猜不透]: 추측해도 알 수 없다. [時好時壞]: 좋을 때도 있고 나쁠 때도 있다.오락가락하다 |
| 我也不想去追問太多 | wǒ yě bùxiǎng qù zhuīwèn tàiduō | 나도 굳이 너무 캐묻고 싶지 않아 | [追問]: 캐묻다/추궁하다. |
| 讓試探爲彼此的心上了鎖 | ràng shìtàn wèi bǐcǐde xīn shàngle suǒ | 서로를 떠보는 말들로 마음에는 자물쇠가 걸렸어 | [試探]: 떠보다/탐색하다. [上鎖]: 자물쇠를 채우다. |
| 相處會比分開還寂寞 | xiāngchǔ huì bǐ fēnkāi hái jìmò | 함께 있는 것이 헤어진 것보다 더 외로워 | [相處]: 함께 지내다. [比...還...]: ~보다 더 ~하다. |
| 兩個人都只是得過且過 | liǎnggèrén dōu zhǐshì déguòqiěguò | 둘 다 그저 대충 버텨내고 있을 뿐 | [得過且過]: 되는 대로 대충 살아가다/버티다. |
| 無法感受每次觸摸是真的還是熱的 | wúfǎ gǎnshòu měicì chùmō shì zhēnde háishì rède | 매번 닿는 손길이 진심인지 온기가 있는지 느낄 수 없어 | [觸摸]: 닿다/만지다. [無法]: 방법이 없다/할 수 없다. |
| 如果忽遠忽近的灑脫是你要的自由 | rúguǒ hūyuǎnhūjìnde sǎtuō shì nǐ yàode zìyóu | 멀어졌다 가까워지는 그 태도가 네가 원하는 자유라면 | [忽...忽...]: 갑자기 ~했다가 ~하다. [灑脫]: 구속받지 않다/시원시원하다. |
| 那我寧願回到一個人生活 | nà wǒ nìngyuàn huídào yīgèrén shēnghuó | 차라리 나는 혼자였던 삶으로 돌아갈래 | [寧願]: 차라리 ~하는 편이 낫다. |
| 如果忽冷忽熱的溫柔是你的藉口 | rúguǒ hūlěnghūrède wēnróu shì nǐde jièkǒu | 차가웠다 뜨거웠다 하는 그 온기가 네 변명이라면 | [忽冷忽熱]: 태도가 변덕스럽다. [藉口]: 핑계/변명. |
| 那我寧願對你從沒認真過 | nà wǒ nìngyuàn duìnǐ cóngméi rènzhēnguò | 차라리 너에게 진심을 다한 적이 없었더라면 좋았겠어 | [認真]: 진지하다/진심을 다하다. |
| 到底這感覺誰對誰錯我已不想追究 | dàodǐ zhè gǎnjué shuíduìshuícuò wǒ yǐ bùxiǎng zhuījiū | 도대체 이 감정이 누구 잘못인지 이제 따지고 싶지 않아 | [追究]: 추궁하다/따지다. |
| 越是在乎的人越是猜不透 | yuèshì zàihude rén yuèshì cāibùtòu | 더 아끼는 사람일수록 더 알 수가 없어 | [越...越...]: ~할수록 더 ~하다. [在乎]: 마음에 두다/아끼다. cf. 费心 |
| 最初的天堂最終的荒唐 | zuìchūde tiāntáng zuìzhōngde huāngtáng | 처음엔 천국이었는데 결국엔 허무함(황당함)뿐이야 | [荒唐]: 황당하다/허무하다/말이 안 되다. |
| 我奔騰的眼淚都停不下來 | wǒ bēnténgde yǎnlèi dōu tíngbùxiàlái | 쏟아지는 내 눈물이 멈추질 않아 | [奔騰]: (물이) 세차게 흐르다/질주하다. |
| 若那一刻重來我不哭 | ruò nà yīkè chónglái wǒ bùkū | 그 순간이 다시 온다면 난 울지 않을 거야 | [若]: 만약. [重來]: 다시 오다/새로 시작하다. |
주석 (Note)
- 得過且過(déguòqiěguò): 160구 리스트의 **'凑合(còuhe, 대충 맞추다)'**와 결이 비슷하지만, 좀 더 '하루하루를 목적 없이 간신히 때우는' 소극적이고 비관적인 태도가 강조된 사자성어입니다.
- 忽...忽...(hū...hū...): '갑자기 ~했다가 ~하다'는 의미로, 상대방의 종잡을 수 없는 **'변덕'**을 시각적으로 묘사하는 핵심 문형입니다.
- 猜不透(cāibùtòu): '猜(추측하다)' 뒤에 결과보어 '不透(꿰뚫지 못하다)'가 붙어, 아무리 머리를 써봐도 상대의 속마음을 **'관통해서 볼 수 없다'**는 답답함을 나타냅니다.
[마음의 지향점과 사고방식에 관한 在乎 분석]
| 원문 중국어 | 병음 | 한국어 번역 가이드 (Pragmatic Nuance) |
| 在乎 | zàihu | [중시/애착] 마음속에 깊이 두다. (주로 소중한 사람이나 가치에 대한 애착) |
| 在于 | zàiyú | [원인/요체] ~에 달려 있다 / ~에 있다. (핵심 이유나 논리적 소재) |
| 在意 | zàiyì | [신경 쓰다] 마음에 담아두다. (주로 타인의 시선이나 사소한 말에 대한 반응) |
| 介意 | jièyì | [개의하다/꺼리다] 마음에 걸려 하다. (불쾌감이나 거부감을 동반한 신경 쓰임) |
| 考虑 | kǎolǜ | [고려/검토] 심사숙고하다. (감정보다는 이성적 판단과 결정의 과정) |
| 惦记着 | diànjìzhe | [염려/그리움] 늘 마음에 두고 걱정하다. (부모님이나 멀리 있는 이에 대한 지속적 관심) |
[예문]
| 원문 중국어 | 병음 | 한국어 번역 | 문형 분석 및 주요 어휘 |
| 我不在乎别人怎么看我 | wǒ bùzàihu biérén zěnme kànwǒ | 난 다른 사람이 나를 어떻게 보든 상관없어(안 중요해) | [在乎]: 가치 판단의 기준. |
| 生命的意义在于奉献 | shēngmìngde yìyì zàiyú fèngxiàn | 생명의 의미는 봉사에 있다 | [在于]: 본질과 정의를 규정함. |
| 他说话直你别太在意 | tā shuōhuà zhí nǐ biétài zàiyì | 그 사람이 말이 좀 직설적이니 너무 개의치 마 | [在意]: 사소한 자극에 대한 반응. |
| 如果你不介意我想抽根烟 | rúguǒ nǐ bùjièyì wǒ xiǎng chōugēn yān | 당신이 꺼리지 않는다면 담배 한 대 피우고 싶네요 | [介意]: 상대의 불편함 여부를 확인. |
| 这个问题我们需要再考虑一下 | zhège wèntí wǒmen xūyào zài kǎolǜ yīxià | 이 문제는 우리가 좀 더 고려해 볼 필요가 있습니다 | [考虑]: 이성적 분석과 시간 확보. |
| 奶奶心里一直惦记着你 | nǎinai xīnlǐ yīzhí diànjìzhe nǐ | 할머니는 마음속으로 늘 너를 걱정하고(생각하고) 계셔 | [惦记着]: 지속적인 애정과 염려. |
주석 (Note)
- 在乎 vs 在意: 在乎는 대상의 가치가 나에게 **'중요한가'**의 문제라면, 在意는 부정적인 자극을 **'신경 써서 담아두는가'**의 문제입니다.
- 介意: 주로 의문문이나 부정문(我不介意)에서 쓰이며, 상대방의 행동이 나에게 **'결례나 침범'**이 되는지 판단하는 지침입니다.
- 惦记着: 160구 가사 분석에서 본 **'牽掛(미련/걱정)'**와 비슷하지만, 惦记着는 좀 더 일상적이고 따뜻한 **'안부와 보살핌'**의 뉘앙스가 강합니다.
'어학' 카테고리의 다른 글
| 50억 위안의 유령도시: 상덕 도화원 고진 (0) | 2026.04.07 |
|---|---|
| 43초의 침묵, 인류의 운명을 바꾼 히로시마 원폭의 숨겨진 5가지 진실 (1) | 2026.04.06 |
| 중국 고용 위기 및 실업 관련 텍스트 상세 분석 (0) | 2026.04.02 |
| 茶馆:老舍 (0) | 2026.04.02 |
| 張國榮|星月童話 Moonlight Express 1999 (0) | 2026.04.01 |
