@ChinaInsights314
충칭 방송국 CBG 《범인유희(凡人有喜)》 20260323 본문
충칭 TV 데이팅 프로그램 출연자 정보 및 매칭 현황
출연자 이름성별나이직업거주지/고향이상형 조건주요 특징 및 성격매칭 결과출처
|
온개서 (H)
|
남성
|
24세
|
예술가 (랩, 댄스, 페인팅, 그라피티 등)
|
충칭
(고향: 푸젠성 룽옌) |
본인보다 3~6세 연상의 성숙한 여성, 자신만의 정신 세계와 취미가 있는 사람, 직접적이고 시원시원한 성격, 화려한 스타일의 외모 선호
|
느긋하고 자유로운 영혼이며 장발을 고수함. 처음에는 낯을 가리나 친해지면 개방적이며 예술적 태도가 확고함. 독립적이라 부모의 경제적 도움을 거절함
|
성공
|
[1]
|
|
나리 (로리)
|
여성
|
25세
|
카페 운영 및 관리
|
충칭
|
경제적 기초와 상취심(상향 의지)이 있는 남성, 키 175cm 이상의 밝고 잘생긴 외모, 심지가 굳고 성숙하며 안정적인 성격
|
성격이 직접적이고 일 처리가 확실함. 주관이 뚜렷하여 마마보이 스타일을 기피함. 이전 출연 경험이 있으나 신중하게 인연을 찾는 중임
|
성공
|
[1]
|
|
나강웅
|
남성
|
25세
|
서점 점장
|
충칭
|
수수하고 대범한 성격의 여성, 화장이 진하지 않은 청순한 스타일(이웃집 소녀 느낌), 활발하고 외향적인 성격
|
보수적인 가치관을 지닌 모태솔로임. 성격이 매우 내성적이고 말수가 적으며, 책으로 배운 이론적 연애 지식은 있으나 실전 경험이 부족함
|
성공 (황염이 아닌 그녀의 친구 소등과 매칭됨)
|
[1]
|
|
황염
|
여성
|
23세
|
미용 업계 종사자
|
충칭
(고향: 후난성) |
인품이 좋고 온화한 남성, 자신을 잘 배려해주는 사람, 게임에 과하게 몰두하지 않는 남성
|
비교적 내성적인 성격으로 외모보다 성품을 중시함. 고향인 후난성을 떠나 타지인 충칭에서 홀로 생활하며 일하고 있음
|
실패 (남성 출연자가 본인의 친구를 선택함)
|
[1]
|
|
소등
|
여성
|
미상
|
미상
|
충칭
|
독서를 좋아하고 가치관이 잘 맞는 남성
|
황염의 친구로 응원차 방문함. 활발하고 외향적인 성격이며 독서가 취미임. 솔직하고 거침없는 태도를 보임
|
성공 (나강웅의 고백을 수락함)
|
[1]
|
[1] 拒绝爷爷安排相亲、独自在重庆打拼8年的福建艺术家,第一次见面就带女神回家,却因满地头发陷入尴尬!|凡人有喜20260323|综艺|街头|情感|恋爱|婚姻|单身

푸젠성 출신 예술가 남성 출연자의 자기소개와 이상형, 그리고 여성 출연자 로리(羅莉)와의 첫 만남과 갈등
🎬 《범인유희(凡人有喜)》 심층 문형 분석 [1~100]
|
1
|
哎,為什麼要留長頭髮?
|
āi, wèishénme yào liú cháng tóufa?
|
아니, 왜 긴 머리를 고수하시나요?
|
[留]: 기르다.
|
|
2
|
搞藝術的嘛,不然別人怎麼以為我?
|
gǎo yìshù de ma, bùrán biérén zěnme yǐwéi wǒ?
|
예술 하는 사람이잖아요, 안 그러면 사람들이 저를 어떻게 생각하겠어요?
|
[不然]: 그렇지 않으면. [以為]: ~라고 여기다.
|
|
3
|
我可不可以不要留長頭髮?
|
wǒ kě bù kěyǐ bùyào liú cháng tóufa?
|
제가 긴 머리를 안 하면 안 될까요?
|
[可不可以]: 허가나 가능을 묻는 정반의문문.
|
|
4
|
我覺得一開始要我改變一個我很長的一個習慣...
|
wǒ juéde yī kāishǐ yào wǒ gǎibiàn yī gè wǒ hěn cháng de yī gè xíguàn...
|
처음부터 저의 아주 오래된 습관 하나를 바꾸라고 한다면...
|
[要]: (사역) ~하게 하다. 소스의 '話'를 '習慣'으로 교정.
|
|
5
|
就目前的階段來說,我不願意。
|
jiù mùqián de jiēduàn láishuō, wǒ bù yuànyì.
|
현재 단계로서는 원하지 않습니다.
|
[就~來說]: '~의 관점에서 보면'. 의견 피력.
|
|
6
|
兩人最終能否牽手成功?
|
liǎng rén zuìzhōng néngfǒu qiānshǒu chénggōng?
|
두 사람은 결국 매칭에 성공할 수 있을까요?
|
[能否]: ~할 수 있는지 여부.
|
|
7
|
大家好,這裡是《凡人有喜》。
|
dàjiā hǎo, zhèli shì "Fánrén Yǒuxǐ".
|
여러분 안녕하세요, 여기는 《범인유희》입니다.
|
[有喜]: 기쁜 일이 있다. 소스의 '遊'를 프로그램명으로 교정.
|
|
8
|
我是相親特派員書漢.
|
wǒ shì xiāngqīn tèpàiyuán Shūhàn.
|
저는 맞선 특파원 서한입니다.
|
[相親]: 맞선.
|
|
9
|
男嘉賓呢是一位藝術生啊.
|
nán jiābīn ne shì yī wèi yìshùshēng a.
|
남자 출연자는 예술 전공생입니다.
|
[嘉賓]: 출연자(게스트).
|
|
10
|
可以說是唱、寫、跳、畫,什麼都會.
|
kěyǐ shuō shì chàng, xiě, tiào, huà, shénme dōu huì.
|
노래, 작사, 춤, 그림 등 못 하는 게 없다고 할 수 있죠.
|
[什麼都]: 무엇이든(전체 긍정). 소스의 '話'를 '畫'로 교정.
|
|
11
|
但是他卻用這個詞來形容自己.
|
dànshì tā què yòng zhège cí lái xíngróng zìjǐ.
|
하지만 그는 오히려 이 단어로 자신을 형용합니다.
|
[用 A 來 B]: A를 사용하여 B하다.
|
|
12
|
說他「社恐」.
|
shuō tā "shèkǒng".
|
자신이 '사회공포증(대인기피)'이 있다고 말이죠.
|
[社恐]: 사회적 불안. 소스의 '孔'을 신조어로 교정.
|
|
13
|
看看《凡人有喜》的理由呢也非常的特別.
|
kànkan "Fánrén Yǒuxǐ" de lǐyóu ne yě fēicháng de tèbié.
|
프로그램을 찾은 이유도 매우 특별합니다.
|
[非常的]: 정도를 강조하는 부사.
|
|
14
|
因為家裡啊,他的爺爺老是安排自己的這個戰友的孫女兒跟他相親.
|
yīnwèi jiālǐ a, tā de yéye lǎoshì ānpái zìjǐ de zhè ge zhànyǒu de sūnnǚ'ér gēn tā xiāngqīn.
|
할아버지가 자꾸 전우의 손녀와 맞선을 보게 하시거든요.
|
[老是]: 늘, 자꾸. 소스의 '佔友'를 '戰友(전우)'로 교정.
|
|
15
|
所以他想自己乾脆自己來.
|
suǒyǐ tā xiǎng zìjǐ gāncuì zìjǐ lái.
|
그래서 그는 차라리 직접 (짝을) 찾으러 오고 싶어 했습니다.
|
[乾脆]: 차라리, 아예.
|
|
16
|
反正《有喜》相親說好啊.
|
fǎnzhèng "Yǒuxǐ" xiāngqīn shuō hǎo a.
|
어쨌든 《유희》 맞선이 평이 좋으니까요.
|
[反正]: 어쨌든, 결국.
|
|
17
|
那到底這個男生是多麼的有有趣?
|
nà dàodǐ zhège nánshēng shì duōme de yǒuyùqù?
|
대체 이 남자는 얼마나 재미있을까요?
|
[多麼]: 얼마나(감탄/강조).
|
|
18
|
他身上又有哪些特點會吸引到我們呢?
|
tā shēnhshàng yòu yǒu nǎxiē tèdiǎn huì xīyǐn dào wǒmen ne?
|
그의 어떤 점이 우리를 끌어당길까요?
|
[吸引到]: ~를 매료시키다/끌다.
|
|
19
|
通過短片來認識一下他.
|
tōngguò duǎnpiàn lái rènshi yīxià tā.
|
영상을 통해 그를 한번 알아봅시다.
|
[通過]: ~을 통해. [一下]: 시도/짧은 시간.
|
|
20
|
我的性格是屬於慢熱吧.
|
wǒ de xìnggé shì shǔyú mànrè ba.
|
제 성격은 좀 '천천히 달궈지는(낯가림)' 편이에요.
|
[屬於]: ~에 속하다. [慢熱]: 처음엔 낯을 가리는 성격.
|
|
21
|
然後如果熟了的話,我會比較開放.
|
ránhòu rúguǒ shú le de huà, wǒ huì bǐjiào kāifàng.
|
그리고 친해지면 꽤 개방적인 사람이 됩니다.
|
[如果~的話]: '만약 ~한다면'.
|
|
22
|
比較輕鬆,我喜歡輕鬆的那種感覺.
|
bǐjiào qīngsōng, wǒ xǐhuan qīngsōng de nà zhǒng gǎnjué.
|
편안한 편이고, 그런 편안한 느낌을 좋아해요.
|
[那種感覺]: 그런 느낌(추상적 대상).
|
|
23
|
我現在有一點緊張 .
|
wǒ xiànzài yǒu yīdiǎn jǐnzhāng.
|
지금 조금 긴장되네요.
|
[有一點]: (부정적 상태에 대해) 조금.
|
|
24
|
待會應該就不會了.
|
dàihuì yīnggāi jiù bù huì le.
|
조금 있으면 괜찮아질 거예요.
|
[應該]: 아마 ~일 것이다(추측).
|
|
25
|
談過可能有個五六段.
|
tánguò kěnéng yǒu gè wǔ-liù duàn.
|
연애는 대여섯 번 정도 해본 것 같아요.
|
[談(戀愛)]: 연애하다.
|
|
26
|
長的也有一兩年.
|
cháng de yě yǒu yī-liǎng nián.
|
길게는 1, 2년 정도도 있었고요.
|
[長的]: 긴 것(관계의 기간).
|
|
27
|
然後短的話可能我在認識半年之後也有談過一兩個星期的.
|
ránhòu duǎn de huà kěnéng wǒ zài rènshi bànnián zhīhòu yě yǒu tánguò yī-liǎng gè xīngqī de.
|
짧게는 반년 정도 알고 지내다 한두 주 사귄 적도 있어요.
|
[認識]: 알다. 인적 관계의 시작.
|
|
28
|
但是不會說一見面就要怎麼樣.
|
dànshì bù huì shuō yī jiànmiàn jiù yào zěnmeyàng.
|
하지만 처음 만나자마자 어떻게 하지는 않아요.
|
[一~就]: ~하자마자 곧 ...하다.
|
|
29
|
就是要談戀愛的.
|
jiùshì yào tánliàn'ài de.
|
그저 연애를 하려는 것이죠.
|
[就是]: 바로, 단지 ~일 뿐이다.
|
|
30
|
我也不是海王.
|
wǒ yě bùshì hǎiwáng.
|
제가 어장관리남(바다의 왕)인 건 아니에요.
|
[海王]: 어장관리하는 남자를 뜻하는 신조어.
|
|
31
|
只是說可能我接觸的範圍比較廣吧.
|
zhǐshì shuō kěnéng wǒ jiēchù de fànwéi bǐjiào guǎng ba.
|
단지 제가 만나는 범위가 좀 넓은 편일 뿐이에요.
|
[廣]: 넓다. 소스의 '管'을 교정함.
|
|
32
|
我追別人的經歷.
|
wǒ yǒu zhuī biérén de jīnglì.
|
누군가를 쫓아다닌(대시한) 경험도 있고.
|
[追]: 구애하다. 소스의 '狗'를 문맥상 교정함.
|
|
33
|
也有被別人喜歡의 經歷.
|
yě yǒu bèi biérén xǐhuan de jīnglì.
|
다른 사람이 저를 좋아해 준 경험도 있죠.
|
[被]: 피동형 (~함을 당하다).
|
|
34
|
我對年紀的話是最好是三到六歲.
|
wǒ duì niánjì de huà shì zuìhǎo shì sān dào liù suì.
|
나이 차이는 3살에서 6살(연상) 정도가 제일 좋아요.
|
[對]: ~에 대하여. 기준 제시.
|
|
35
|
但是不是為了年紀去的.
|
dànshì bùshì wèile niánjì qù de.
|
하지만 나이 그 자체 때문에 그러는 건 아니에요.
|
[為了]: ~을 위해서(목적).
|
|
36
|
我是覺得在普遍的話,年紀稍微大一點可能會更顯成熟一些.
|
wǒ shì juéde zài pǔbiàn de huà, niánjì shāowēi dà yīdiǎn kěnéng huì gèng xiǎn chéngshú yīxiē.
|
보통 나이가 좀 더 많으면 더 성숙해 보이는 것 같거든요.
|
[更顯]: 더욱 ~해 보이다.
|
|
37
|
然後我要的那種成熟就是有自己的愛好.
|
ránhòu wǒ yào de nà zhǒng chéngshú jiùshì yǒu zìjǐ de àihào.
|
제가 원하는 성숙함이란 바로 자신만의 취미가 있는 것입니다.
|
[那種~就是]: '그 종류는 바로 ~이다'.
|
|
38
|
有自己的興趣.
|
yǒu zìjǐ de xìngqù.
|
자신만의 흥미가 있어야 하죠.
|
[興趣]: 흥미/관심사.
|
|
39
|
有自己的精神世界.
|
yǒu zìjǐ de jīngshén shìjiè.
|
자신만의 정신 세계가 있어야 해요.
|
[精神世界]: 내면 세계의 깊이.
|
|
40
|
對女嘉賓的要求收入的話,其實沒有太多.
|
duì nǚ jiābīn de yāoqiú shōurù de huà, qíshí méiyǒu tài duō.
|
여성 출연자의 수입에 대한 요구는 사실 별로 없어요.
|
[要求]: 요구하다. 소스의 '收'를 교정함.
|
|
41
|
但是這個要分兩個方面來講.
|
dànshì zhège yào fēn liǎng gè fāngmiàn lái jiǎng.
|
하지만 이 문제는 두 가지 측면에서 말해야 합니다.
|
[分~方面]: ~한 측면으로 나누다.
|
|
42
|
如果是她只願意留在重慶的話,那麼我們可能是要共同努力의.
|
rúguǒ shì tā zhǐ yuànyì liú zài Chóngqìng de huà, nàme wǒmen kěnéng shì yào gòngtóng nǔlì de.
|
그녀가 충칭에만 남고 싶어 한다면, 우리는 함께 노력해야겠죠.
|
[願意]: ~하고 싶어 하다.
|
|
43
|
我的收入可以多承當一些.
|
wǒ de shōurù kěyǐ duō chéngdāng yīxiē.
|
제 수입으로 좀 더 부담할 수 있어요.
|
[承當]: 감당하다. 소스의 '當'을 보정함.
|
|
44
|
這個沒有關係.
|
zhège méiyǒu guānxì.
|
그건 상관없습니다.
|
[沒有關係]: 괜찮다/상관없다.
|
|
45
|
如果回福建의 話,其實我的家庭狀況還算可以吧.
|
rúguǒ huí Fújiàn de huà, qíshí wǒ de jiātíng zhuàngkuàng hái suàn kěyǐ ba.
|
만약 푸젠성 고향으로 돌아간다면, 저희 집 형편은 꽤 괜찮은 편이에요.
|
[還算]: 그래도 ~인 셈이다.
|
|
46
|
沒有太多房和車的那種煩惱.
|
méiyǒu tài duō fáng hé chē de nà zhǒng fánnǎo.
|
집이나 차 같은 그런 걱정은 별로 없어요.
|
[房和車]: 집과 차. 소스의 '防合車'를 교정함.
|
|
47
|
家裡面其實是...
|
jiālǐmiàn qíshí shì...
|
집안이 사실은...
|
문장이 중간에 끊김. 배경 설명 시작.
|
|
48
|
所以說我在這個方面還是比一些人會幸運一些的.
|
suǒyǐ shuō wǒ zài zhège fāngmiàn háishi bǐ yīxiē rén huì xìngyùn yīxiē de.
|
그래서 저는 이 점에 있어서는 다른 사람들보다 좀 운이 좋은 편이죠.
|
[比]: 비교문 (~보다).
|
|
49
|
就是家裡給我減少了很多的負擔.
|
jiùshì jiālǐ gěi wǒ jiǎnshǎo le hěnduō de fùdān.
|
집에서 저의 부담을 많이 덜어주셨거든요.
|
[減少負擔]: 부담을 줄이다.
|
|
50
|
這次節目的男嘉賓呢,他跟其他男嘉賓有個很大的特點.
|
zhè cì jiémù de nán jiābīn ne, tā gēn qítā nán jiābīn yǒu gè hěn dà de tèdiǎn.
|
이번 프로그램의 남자 출연자는 다른 출연자들과 큰 차이점이 있습니다.
|
[男嘉賓]: 남자 게스트. 소스의 '南'을 교정함.
|
|
51
|
就是他要找年齡比自己大三到六歲的女生.
|
jiùshì tā yào zhǎo niánlíng bǐ zìjǐ dà sān dào liù suì de nǚshēng.
|
바로 자신보다 3~6살 많은 여성을 찾는다는 점입니다.
|
[比]: 비교. 이상형 조건 제시.
|
|
52
|
大多數女生都表示接受不了.
|
dà두ōshù nǚshēng dōu biǎoshì jiēshòu bù liǎo.
|
대부분의 여성분은 받아들일 수 없다고 표시했어요.
|
[接受不了]: 받아들일 수 없다(가능보어 부정).
|
|
53
|
因為這個年齡差有點大.
|
yīnwèi zhège niánlíngchā yǒudiǎn dà.
|
나이 차이가 좀 크기 때문이죠.
|
[有點]: 조금, 약간(불만족스러운 상태).
|
|
54
|
首先弄明白,就是弄清楚他為什麼要找比他年紀大的.
|
shǒuxiān nòng míngbai, jiùshì nòng qīngchu tā wèishénme yào zhǎo bǐ tā niánjì dà de.
|
먼저 그가 왜 연상을 찾는지 확실히 파악해 봅시다.
|
[弄明白/弄清楚]: 분명하게 하다.
|
|
55
|
是要找個人照顧他呢?還是以前就是「媽寶男」這種呢?
|
shì yào zhǎo gè rén zhàogù tā ne? háishi yǐqián jiùshì "mǎbǎo nán" zhè zhǒng ne?
|
자신을 챙겨줄 사람을 찾는 걸까요? 아니면 '마마보이'일까요?
|
[媽寶男]: 마마보이.
|
|
56
|
他的家人呢,都思想不是那種非常傳統的那種.
|
tā de jiārén ne, dōu sīxiǎng bùshì nà zhǒng fēicháng chuántǒng de nà zhǒng.
|
그의 가족분들도 사고방식이 매우 보수적인 그런 쪽은 아니에요.
|
[傳統]: 전통적인/보수적인.
|
|
57
|
家庭條件還不錯.
|
jiātíng tiáojiàn hái bùcuò.
|
집안 형편도 꽤 괜찮습니다.
|
[還不錯]: 꽤 좋다/나쁘지 않다.
|
|
58
|
所以他其實也是一個人在重慶畢業之後就在這邊創業打拼.
|
suǒyǐ tā qíshí yěshì yī gè rén zài Chóngqìng bìyè zhīhòu jiù zài zhèbiān chuàngyè dǎpīn.
|
그래서 그는 충칭에서 졸업한 뒤 혼자 이곳에서 창업하고 분투하고 있어요.
|
[打拼]: 분투하다/애쓰다.
|
|
59
|
很有自己的態度和想法的一個年輕人.
|
hěn yǒu zìjǐ de tàidù hé xiǎngfǎ de yī gè niánqīngrén.
|
자신만의 태도와 생각이 뚜렷한 청년입니다.
|
[態度]: 태도. 소스의 중복 오기 수정.
|
|
60
|
其實兩個人之間有共同的一些興趣愛好.
|
qíshí liǎng gè rén zhījiān yǒu gòngtóng de yīxiē xìngqù àihào.
|
사실 두 사람 사이에 공통된 취미와 관심사가 있습니다.
|
[共同]: 공통의.
|
|
61
|
有個女孩子性格是風風火火的.
|
yǒu gè nǚháizi xìnggé shì fēngfēng-huǒhuǒ de.
|
성격이 아주 씩씩하고 거침없는 여학생이 한 명 있어요.
|
[風風火火]: 활기차고 급한 성격.
|
|
62
|
做事情也很靠譜.
|
zuò shìqing yě hěn kàopǔ.
|
일 처리도 아주 믿음직스럽죠.
|
[靠譜]: 믿음직하다/확실하다.
|
|
63
|
性격은 비교적 직접적인 스타일이에요.
|
xìnggé shì bǐjiào zhíjiē de nà zhǒng.
|
성격이 꽤 솔직한 편입니다.
|
[直接]: 직접적인/솔직한.
|
|
64
|
他就不喜歡「媽寶男」.
|
tā jiù bù xǐhuan "mǎbǎo nán".
|
그녀는 '마마보이'를 싫어해요.
|
소스의 '馬'를 '媽寶'로 교정함.
|
|
65
|
要有主見的男孩子.
|
yào yǒu zhǔjiàn de nánháizi.
|
주관이 뚜렷한 남자를 원하죠.
|
[主見]: 주관/자기 생각.
|
|
66
|
他年齡比這個男生要大一些,是不是?
|
tā niánlíng bǐ zhège nánshēng yào dà yīxiē, shì bù shì?
|
남자분보다 나이가 좀 더 많죠, 그렇죠?
|
[是不是]: 확인 의문문.
|
|
67
|
兩個人挺配的.
|
liǎng rén tǐng pèi de.
|
두 사람이 참 잘 어울리네요.
|
[配]: 어울리다/궁합이 맞다.
|
|
68
|
樣子來說的話,我覺得應該是可以的.
|
yàngzi láishuō de huà, wǒ juéde yīnggāi shì kěyǐ de.
|
외모로 보자면, 제 생각엔 괜찮을 것 같아요.
|
[來說]: ~로 말하자면.
|
|
69
|
我叫羅莉,今年25歲.
|
wǒ jiào Luó Lì, jīnián èrshíwǔ suì.
|
저는 로리라고 하고, 올해 25살입니다.
|
출연자의 자기소개.
|
|
70
|
從事的是咖啡廳運營的一個工作.
|
cóngshì de shì kāfēitīng yùnyíng de yī gè gōngzuò.
|
커피숍 운영 업무에 종사하고 있습니다.
|
[從事]: 종사하다. 소스의 '重'을 교정함.
|
|
71
|
收入在一萬左右.
|
shōurù zài yīwàn zuǒyòu.
|
수입은 만 위안 정도 됩니다.
|
[左右]: 내외/정도.
|
|
72
|
我是第三次來參加《凡人有喜》這個節目.
|
wǒ shì dì-sān cì lái cānjiā "Fánrén Yǒuxǐ" zhège jiémù.
|
저는 《범인유희》에 세 번째 출연 중입니다.
|
[第~次]: 서수. 소스의 '洗'를 프로그램명으로 교정.
|
|
73
|
私底下接觸以後呢,不太合適.
|
sīdǐxia jiēchù yǐhòu ne, bù tài héshì.
|
사적으로 만나보니 잘 맞지 않았어요.
|
[私底下]: 개인적으로/사적으로.
|
|
74
|
最終沒有走到一塊.
|
zuìzhōng méiyǒu zǒudào yīkuài.
|
결국 함께하지 못했습니다.
|
[走到一塊]: (연인으로) 맺어지다.
|
|
75
|
那個男孩子他比較大男子主義.
|
nàge nánháizi tā bǐjiào dà nánzǐ zhǔyì.
|
그 남자는 가부장적인 면이 좀 있었어요.
|
[大男子主義]: 가부장적 태도.
|
|
76
|
我希望也是最後一次.
|
wǒ xīwàng yěshì zuìhòu yī cì.
|
이번이 마지막이길 바랍니다.
|
간절한 소망의 표현.
|
|
77
|
希望能遇到我最終的那個緣分.
|
xīwàng néng yùdào wǒ zuìzhōng de nàge yuánfèn.
|
저의 마지막 인연을 만날 수 있기를요.
|
[緣分]: 인연.
|
|
78
|
依然是保持著對愛情的渴望.
|
yīrán shì bǎochí zhe duì àiqíng de kěwàng.
|
여전히 사랑에 대한 갈망을 간직하고 있습니다.
|
[保持]: 유지하다.
|
|
79
|
我的擇偶要求還是跟之前一樣.
|
wǒ de zé'ǒu yāoqiú háishi gēn zhīqián yīyàng.
|
제 배우자 조건은 전과 같습니다.
|
[擇偶]: 배우자 선택. 소스의 '折'를 교정함.
|
|
80
|
希望男方的話是有一定的一個經濟基礎.
|
xīwàng nánfāng de huà shì yǒu yīdìng de yī gè jīngjì jīchǔ.
|
남성분에게 어느 정도의 경제적 기반이 있기를 바랍니다.
|
[經濟基礎]: 경제적 기반.
|
|
81
|
能和我一起出去玩.
|
néng hé wǒ yīqǐ chūqù wán.
|
저와 함께 놀러 다닐 수 있는 사람요.
|
[一起]: 함께.
|
|
82
|
男方呢還是比較要有上進心的.
|
nánfāng ne háishi bǐjiào yào yǒu shàngjìnxīn de.
|
남자가 꽤 발전하려는 의지(상취심)가 있어야 해요.
|
[上進心]: 성공하려는 의지.
|
|
83
|
外形呢也希望他高大陽光帥氣一點.
|
wàixíng ne yě xīwàng tā gāodà yángguāng shuàiqi yīdiǎn.
|
외모는 키가 크고 밝으며 잘생겼으면 좋겠어요.
|
[陽光帥氣]: 밝고 잘생김.
|
|
84
|
我也不排斥姐弟戀.
|
wǒ yě bù páichì jiědìliàn.
|
연상연하 커플도 거부하지 않아요.
|
[姐弟戀]: 연상녀 연하남 커플.
|
|
85
|
如果說對方的一個心智是成熟의.
|
rúguǒ shuō duìfāng de yī gè xīnzhì shì chéngshú de.
|
상대방의 정신 연령이 성숙하다면요.
|
[心智]: 지능과 정신 상태. 소스의 '法'을 '一'로 교정함.
|
|
86
|
事業還在起步階段.
|
shìyè hái zài qǐbù jiē두àn.
|
사업이 아직 시작 단계입니다.
|
[起步]: 시작하다.
|
|
87
|
物質基礎還在慢慢積累.
|
wùzhì jīchǔ hái zài mànmàn jīlěi.
|
경제적 기반을 서서히 쌓아가고 있는 중이죠.
|
[積累]: 축적하다.
|
|
88
|
有請我們今天的男嘉賓以及親友.
|
yǒu qǐng wǒmen jīntián de nán jiābīn yǐjí qīnyǒu.
|
오늘 출연자와 친구분을 모십니다.
|
[有請]: (정중히) 모시다.
|
|
89
|
嘉賓一聲不吭.
|
jiābīn yīshēng-bùkēng.
|
출연자가 한마디도 하지 않네요.
|
[一聲不吭]: 입을 꾹 다물다(성어). 소스의 오기 보정.
|
|
90
|
聽說這個跳舞也很在行啊.
|
tīngshuō zhège tiàowǔ yě hěn zàiháng a.
|
춤에도 아주 일가견이 있다고 들었어요.
|
[在行]: 능숙하다.
|
|
91
|
我是社恐.
|
wǒ shì shèkǒng.
|
전 대인기피증(사회공포증)이 있어요.
|
[社恐]: 소스의 '射'를 '社'로 교정함.
|
|
92
|
我還走得很不自在的.
|
wǒ hái zǒu dé hěn bù zìzài de.
|
걷는 게 아직 무척 불편(부자연)하네요.
|
[不自在]: 부자연스럽다.
|
|
93
|
實際年齡36歲了嗎?
|
shíjì niánlíng sānshíliù suì le ma?
|
실제 나이가 서른여섯인가요?
|
출연자 나이에 대한 질문.
|
|
94
|
完全看不出來.
|
wánquán kàn bù chūlái.
|
전혀 그렇게 보이지 않아요.
|
[看不出來]: 알아볼 수 없다.
|
|
95
|
快結婚了.
|
kuài jiéhūn le.
|
곧 결혼할 때가 됐죠.
|
소스의 '哪'를 문맥상 교정함.
|
|
96
|
我必須得求證一下.
|
wǒ bìxū děi qiúzhèng yīxià.
|
제가 꼭 확인해봐야겠어요.
|
[求證]: 증거를 구하다/확인하다.
|
|
97
|
他其實是有一些間歇性的.
|
tā qíshí shì yǒu yīxiē jiànxiēxìng de.
|
그는 사실 좀 간헐적인 면이 있어요.
|
[間歇性]: 간헐적인.
|
|
98
|
讓他放鬆一下.
|
ràng tā fàngsōng yīxià.
|
그를 좀 긴장 풀게 해주세요.
|
[放鬆]: 긴장을 풀다.
|
|
99
|
很很有趣.
|
hěn yǒuyùqù.
|
정말 재미있어요.
|
인물에 대한 평가.
|
|
100
|
我不喜歡被長輩安排生活.
|
wǒ bù xǐhuan bèi zhǎngbèi ānpái shēnghuó.
|
어른들이 제 삶을 정해주시는 게 싫어요.
|
[被]: 피동. [安排]: 안배/배치하다.
|
서점 점장 로강웅(羅江雄)이 맞선 상대인 황염(黃炎)이 아니라, 그녀의 활발한 친구(소등, 小鄧)에게 호감을 고백하는 파격적인 전개와 그에 따른 출연자들의 심리 묘사를 담고 있습니다.
🎬 《범인유희(凡人有喜)》 심층 문형 분석 [201~250]
|
201
|
有一點突發的情況。
|
yǒu yīdiǎn tūfā de qíngkuàng.
|
예기치 못한 돌발 상황이 좀 생겼어요.
|
[突發]: 갑자기 발생하다. 소스의 '突' 보정.
|
|
202
|
他想看一下跟妳朋友之間有沒有這種可能。
|
tā xiǎng kàn yīxià gēn nǐ péngyǒu zhījiān yǒu méiyǒu zhè zhǒng kěnéng.
|
그는 당신 친구와 (잘 될) 가능성이 있는지 확인하고 싶어 해요.
|
[有沒有]: 정반의문문. 가능성 타진.
|
|
203
|
這是一個雙向選擇。
|
zhè shì yī gè shuāngxiàng xuǎnzé.
|
이것은 쌍방향의 선택입니다.
|
[雙向]: 양방향의. 데이팅 프로그램의 본질 설명.
|
|
204
|
妳自己介不介意?
|
nǐ zìjǐ jiè bù jièyì?
|
당신 자신은 (이 상황이) 괜찮으신가요?
|
[介不介意]: 개의치 않는지 묻는 정반의문문.
|
|
205
|
我不介意,祝福他們。
|
wǒ bù jièyì, zhùfú tāmen.
|
전 괜찮아요, 두 사람을 축복합니다.
|
[祝福]: 축복하다. 쿨한 여성 출연자의 태도.
|
|
206
|
決定權變在男嘉賓身上了。
|
juédìngquán biàn zài nán jiābīn shēnshàng le.
|
결정권이 남자 출연자에게로 넘어갔네요.
|
[在~身上]: (권한/책임 등이) ~에게 있다.
|
|
207
|
我是來陪我閨蜜的。
|
wǒ shì lái péi wǒ guīmì de.
|
저는 제 절친을 따라온 것뿐인데요.
|
[陪]: 동반하다/곁에 있다. 당황한 친구의 입장.
|
|
208
|
只要有一個人脫單就好。
|
zhǐyào yǒu yī gè rén tuōdān jiù hǎo.
|
한 사람이라도 솔로 탈출하면 그걸로 된 거죠.
|
[脫單]: 솔로에서 탈출하다(신조어).
|
|
209
|
他們兩個還是要合適一些。
|
tāmen liǎng gè háishi yào héshì yīxiē.
|
그들 둘이 확실히 좀 더 잘 어울리는 것 같아요.
|
[合適]: 어울리다/적합하다.
|
|
210
|
把妳大膽的想法告訴她。
|
bǎ nǐ dàdǎn de xiǎngfǎ gàosù tā.
|
당신의 대담한 생각을 그녀에게 말하세요.
|
[把 처치문]: 생각을 직접 전달하라는 권유.
|
|
211
|
爭取她本人同意和祝福。
|
zhēngqǔ tā běnrén tóngyì hé zhùfú.
|
그녀 본인의 동의와 축복을 얻어내세요.
|
[爭取]: 쟁취하다/노력하여 얻다.
|
|
212
|
感情這個東西會風回路轉。
|
gǎnqíng zhège dōngxi huì fēnghuí-lùzhuǎn.
|
감정이라는 것은 상황이 급변(풍회로전)할 수 있죠.
|
[風回路轉]: 성어. 상황이 급반전됨.
|
|
213
|
驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。
|
mòrán huíshǒu, nà rén què zài dēnghuǒ lánshān chù.
|
문득 고개를 돌려보니, 그 사람이 등불 꺼져가는 곳에 있더이다.
|
고전 인용. 뜻밖의 인연을 발견함.
|
|
214
|
彼 此 都 覺 得 是 合 適 的 。
|
bǐcǐ dōu juéde shì héshì de.
|
서로가 적절하다고 느낀다면 말이죠.
|
[彼此]: 서로/양방.
|
|
215
|
真誠地去對待這份感情。
|
zhēnchéng de qù duìdài zhè fèn gǎnqíng.
|
이 감정을 진심으로 대하세요.
|
[對待]: 대우하다/대하다.
|
|
216
|
最後放手一搏吧!
|
zuìhòu fàngshǒu-yībó ba!
|
마지막으로 한번 모든 걸 걸고 부딪쳐 보세요!
|
[放手一搏]: 성어. 결과에 연연치 않고 전력을 다함.
|
|
217
|
我覺得我們相處得很愉快。
|
wǒ juéde wǒmen xiāngchǔ de hěn yúkuài.
|
우리 사이가 꽤 즐거웠던 것 같아요.
|
[相處]: 서로 어울리다/지내다.
|
|
218
|
希望能繼續了解一下妳。
|
xīwàng néng jìxù liǎojiě yīxià nǐ.
|
당신을 계속 더 알아가고 싶습니다.
|
[繼續]: 계속하다. 고백의 핵심 문구.
|
|
219
|
妳看能不能給一個機會?
|
nǐ kàn néng bù néng gěi yī gè jīhuì?
|
혹시 기회를 좀 주실 수 있을까요?
|
[能不能]: 정반의문문(정중한 요청).
|
|
220
|
認讀我這一本書。
|
rèndú wǒ zhè yī běn shū.
|
저라는 이 책을 한번 읽어봐 주세요.
|
[認讀]: 인지하고 읽다. 서점 점장다운 비유.
|
|
221
|
小羅的態度已經很明確了。
|
Xiǎo Luó de tàidù yǐjīng hěn míngquè le.
|
로 씨의 태도는 이미 아주 명확해졌습니다.
|
[明確]: 명확하다/분명하다.
|
|
222
|
這份禮物非常有意義。
|
zhè fèn lǐwù fēicháng yǒu yìyì.
|
이 선물은 매우 의미가 깊네요.
|
[有意義]: 의미가 있다.
|
|
223
|
我們有一週一本書的理念。
|
wǒmen yǒu yī zhōu yī běn shū de lǐniàn.
|
저희는 일주일에 책 한 권이라는 철학이 있습니다.
|
[理念]: 이념/철학. 소스의 '念' 보정.
|
|
224
|
你要靜下心來,才會讀懂這本書。
|
nǐ yào jìng xià xīn lái, cái huì dú dǒng zhè běn shū.
|
마음을 가라앉혀야 비로소 이 책을 이해할 수 있습니다.
|
[才]: 조건의 강조. [讀懂]: 읽어서 이해하다.
|
|
225
|
花一點時間去接受他。
|
huā yīdiǎn shíjiān qù jiēshòu tā.
|
시간을 조금 들여 그를 받아들여 보세요.
|
[花時間]: 시간을 쓰다.
|
|
226
|
嘗試著去了解。
|
chángshì zhe qù liǎojiě.
|
한번 알아보려고 시도해 보세요.
|
[嘗試]: 시도하다.
|
|
227
|
看一下你們是否合適。
|
kàn yīxià nǐmen shìfǒu héshì.
|
당신들이 어울리는지 한번 보세요.
|
[是否]: ~인지 아닌지.
|
|
228
|
請把這本書接過來。
|
qǐng bǎ zhè běn shū jiē guòlái.
|
(수락한다면) 이 책을 받아주세요.
|
[把 처치문]: 수락의 몸짓을 유도함.
|
|
229
|
和妳的朋友一起回家。
|
hé nǐ de péngyǒu yīqǐ huíjiā.
|
(거절한다면) 친구와 함께 집에 가면 됩니다.
|
[一起]: 함께. 거절의 경우를 설명함.
|
|
230
|
看一下她最後的選擇。
|
kàn yīxià tā zuìhòu de xuǎnzé.
|
그녀의 마지막 선택을 지켜봅시다.
|
[最後]: 마지막. 긴장감 조성.
|
|
231
|
3, 2, 1, 請 選擇 !
|
sān, èr, yī, qǐng xuǎnzé!
|
셋, 둘, 하나, 선택해 주세요!
|
프로그램의 하이라이트 구호.
|
|
232
|
我不喜歡被安排生活。
|
wǒ bù xǐhuan bèi ānpái shēnghuó.
|
전 제 삶이 정해지는 게 싫어요.
|
[被]: 피동. 독립적인 성격 강조.
|
|
233
|
哪怕是相親我也要自己來。
|
nǎpà shì xiāngqīn wǒ yě yào zìjǐ lái.
|
설령 맞선이라도 제가 직접 (짝을) 찾고 싶어요.
|
[哪怕~也]: 설령 ~일지라도 ...하다.
|
|
234
|
說不定妳一打開,她就被妳感染了。
|
shuōbudìng nǐ yī dǎkāi, tā jiù bèi nǐ gǎnrǎn le.
|
혹시 모르죠, 당신이 마음을 열면 그녀도 당신에게 감화될지.
|
[說不定]: 아마도/혹시 모른다.
|
|
235
|
第一次見面誰都緊張。
|
dì-yī cì jiànmiàn shéi dōu jǐnzhāng.
|
첫 만남에선 누구나 긴장하기 마련이에요.
|
[誰都]: 누구든(전체 긍정).
|
|
236
|
她會不會覺得我有病?
|
tā huì bù huì juéde wǒ yǒubìng?
|
그녀가 저보고 제정신이 아니라고 생각하진 않을까요?
|
[有病]: (비속어) 미쳤다/제정신이 아니다.
|
|
237
|
是妳喜歡的那種類型嗎?
|
shì nǐ xǐhuan de nà zhǒng lèixíng ma?
|
당신이 좋아하는 그런 스타일인가요?
|
[類型]: 유형/스타일.
|
|
238
|
不 是 小 家 碧 玉 的 那 種 。
|
bùshì xiǎojiābìyù de nà zhǒng.
|
소가벽옥(조신하고 얌전한) 스타일은 아니네요.
|
[小家碧玉]: 성어. 평범한 집안의 예쁘고 조신한 딸.
|
|
239
|
這 個 評 價 已 經 很 高 了 。
|
zhège píngjià yǐjīng hěn gāo le.
|
이 정도면 평가가 아주 높은 편인데요.
|
[評價]: 평가.
|
|
240
|
我以前從來沒有聽說過。
|
wǒ yǐqián cónglái méiyǒu tīngshuō guò.
|
전 예전에 그런 말을 들어본 적이 전혀 없어요.
|
[從來沒有]: 여태껏 ~한 적이 없다.
|
|
241
|
在這種狀態下施展妳的魅力。
|
zài zhè zhǒng zhuàngtài xià shīzhǎn nǐ de mèilì.
|
이런 상태에서 당신의 매력을 발휘해 보세요.
|
[施展]: (능력 등을) 펼치다/발휘하다.
|
|
242
|
我怕你待會說我。
|
wǒ pà nǐ dàihuì shuō wǒ.
|
이따가 저한테 뭐라고 하실까 봐 걱정돼요.
|
[怕]: 걱정하다/두려워하다.
|
|
243
|
可以把氣氛打開。
|
kěyǐ bǎ qìfēn dǎkāi.
|
분위기를 확 띄울 수 있어요.
|
[把 처치문]: 분위기를 반전시킴.
|
|
244
|
氛圍被你搞起來了。
|
fēnwéi bèi nǐ gǎo qǐlái le.
|
분위기가 당신 덕분에 확 살아났네요.
|
[被]: 피동. [V+起來]: 상태의 시작/활성화.
|
|
245
|
我懂也會莫名其妙的感覺。
|
wǒ dǒng yě huì mòmíng-qímiào de gǎnjué.
|
저도 가끔 영문 모를 느낌을 받을 때가 있다는 걸 알아요.
|
[莫名其妙]: 성어. 까닭을 알 수 없다.
|
|
246
|
有點不知所措。
|
yǒudiǎn bùzhī-suǒcuò.
|
좀 어찌할 바를 모르겠네요.
|
[不知所措]: 성어. 당황하여 갈피를 못 잡다.
|
|
247
|
正式地認識一下好不好?
|
zhèngshì de rènshi yīxià hǎo bù hǎo?
|
정식으로 한번 인사 나누는 거 어때요?
|
[正式]: 정식으로.
|
|
248
|
習慣了是嗎?
|
xíguàn le shì ma?
|
익숙해진 건가요?
|
[習慣]: 습관/익숙해지다.
|
|
249
|
跟我想像的都差不多吧。
|
gēn wǒ xiǎngxiàng de dōu chàbuduō ba.
|
제가 상상했던 것과 거의 비슷하네요.
|
[跟~差不多]: ~와 거의 비슷하다.
|
|
250
|
老天注定讓你當福建人的媳婦。
|
lǎotiān zhùdìng ràng nǐ dāng Fújiànrén de xífù.
|
하늘이 당신을 푸젠성 사람의 며느리로 정해줬나 보네요.
|
[注定]: 운명으로 정해지다. [讓]: 사역.
|
푸젠성 예술가 출연자와 로리(羅莉)의 래핑(Rap) 시도, '긴 머리'를 둘러싼 가치관 대립, 과거 연애의 상처 치유, 그리고 이어서 등장하는 서점 점장 로강웅(羅江雄)과 황염(黃炎)의 첫 만남을 담고 있습니다.
🎬 《범인유희(凡人有喜)》 예문 분석 및 교정 [101~150]
|
101
|
你平常喜歡看什麼呀?
|
nǐ píngcháng xǐhuan kàn shénme ya?
|
평소에 어떤 거 보는 거 좋아하세요?
|
[平常]: 평소에. 일상적인 습관을 묻는 의문문입니다.
|
|
102
|
黑怕(Hip-hop)你看嗎?
|
hēipà nǐ kàn ma?
|
힙합(Hip-hop) 보세요?
|
[黑怕]: Hip-hop의 음차 표현. 소스의 '黑吧'를 교정하였습니다.
|
|
103
|
讓我也 rapper 一段.
|
ràng wǒ yě rèpǔ yī duàn.
|
저도 랩 한 곡 뽑아볼게요.
|
[讓]: 사역(~하게 하다). [一段]: 노래나 랩의 양사입니다.
|
|
104
|
這樣可以把氣氛打開.
|
zhèyàng kěyǐ bǎ qìfēn dǎkāi.
|
이렇게 하면 분위기를 띄울 수 있어요.
|
[把 처치문]: 분위기라는 추상적 대상을 변화시킵니다.
|
|
105
|
我怕你待會說我有病.
|
wǒ pà nǐ dàihuì shuō wǒ yǒubìng.
|
이따가 저보고 제정신이 아니라고(미쳤다고) 할까 봐 겁나네요.
|
[怕]: 걱정하다. [有病]: (비속어) 미쳤다/이상하다.
|
|
106
|
再說一點吧,盡可能地讓我不說話.
|
zàishuō yīdiǎn ba, jìn kěnéng de ràng wǒ bù shuōhuà.
|
좀 더 말해봐요, 가급적이면 제가 말을 안 하게 해줘요.
|
[盡可能地]: 가능한 한. 소통의 주도권을 넘기는 표현입니다.
|
|
107
|
教女嘉賓唱 rap.
|
jiāo nǚ jiābīn chàng rèpǔ.
|
여성 출연자에게 랩을 가르쳐 줍니다.
|
[教 A V]: A에게 V하는 법을 가르치다.
|
|
108
|
不能讓我一個人尷尬.
|
bùnéng ràng wǒ yī gè rén gāngà.
|
저 혼자 어색하게 만들면 안 되죠.
|
[尷尬]: 어색하다/난처하다.
|
|
109
|
要讓女嘉賓一起害羞.
|
yào ràng nǚ jiābīn yīqǐ hàixiū.
|
여성 출연자도 함께 부끄럽게 만들어야겠어요.
|
[讓]: 사역. 상대방의 감정 변화를 유도합니다.
|
|
110
|
增進一下情感.
|
zūnjìn yīxià qínggǎn.
|
감정을 좀 더 쌓아보세요.
|
[一下]: 동작의 가벼운 시도.
|
|
111
|
總有刁民想害朕.
|
zǒng yǒu diāomín xiǎng hài zhèn.
|
늘 나를 해치려는 무리(친구)가 있군.
|
유행어. 황제가 신하를 탓하듯 친구의 장난을 비유합니다.
|
|
112
|
嘗試一下吧.
|
chángshì yīxià ba.
|
한번 시도해 보세요.
|
[嘗試]: 시도하다/해보다.
|
|
113
|
我本身就很喜歡周杰倫.
|
wǒ běnshēn jiù hěn xǐhuan Zhōu Jiélún.
|
저 원래 주걸륜을 정말 좋아해요.
|
[本身]: 본래/자체. 취향의 근거를 밝힙니다.
|
|
114
|
周杰倫唱過很多 rap 的音樂.
|
Zhōu Jiélún chàngguò hěnduō rèpǔ de yīnyuè.
|
주걸륜은 랩 음악을 많이 불렀죠.
|
[過]: 경험(~한 적이 있다).
|
|
115
|
請男嘉賓多指教.
|
qǐng nán jiābīn duō zhǐjiào.
|
남자 출연자분, 많이 가르쳐 주세요.
|
[指教]: 가르침을 주다(정중한 표현).
|
|
116
|
說不定一會兒兩個人就合拍起來了.
|
shuōbudìng yīhuì'er liǎng gè rén jiù hépāi qǐlái le.
|
어쩌면 조금 있다가 두 사람이 잘 맞을지도 몰라요.
|
[說不定]: 아마도. [合拍]: 손발이 맞다/박자가 맞다.
|
|
117
|
我對這幅畫面很期待.
|
wǒ duì zhè fú huàmiàn hěn qīdài.
|
저는 이 장면(그림)이 무척 기대되네요.
|
[對~期待]: ~에 대해 기대하다.
|
|
118
|
悄悄地在這邊畫個畫.
|
qiāoqiāo de zài zhèbiān huà gè huà.
|
몰래 여기서 그림을 하나 그릴게요.
|
[悄悄地]: 몰래/살며시.
|
|
119
|
最重要是要搖擺.
|
zuì zhòngyào shì yào yáobǎi.
|
가장 중요한 건 몸을 흔드는 거예요.
|
[搖擺]: 흔들거리다. 랩의 기본 동작 설명입니다.
|
|
120
|
要有手勢,這是精髓.
|
yào yǒu shǒushì, zhè shì jīngsuǐ.
|
손동작이 있어야 해요, 이게 핵심(정수)이죠.
|
[精髓]: 정수/골자.
|
|
121
|
像切菜一樣.
|
xiàng qiēcài yīyàng.
|
채를 써는 것처럼요.
|
[像~一樣]: 마치 ~와 같다. 비유적 설명입니다.
|
|
122
|
想像你的打麻將胡了.
|
xiǎngxiàng nǐ de dǎ májiàng hú le.
|
마작에서 이겼을(났다) 때를 상상해 보세요.
|
[胡了]: 마작에서 패를 완성하여 이기다.
|
|
123
|
跟著律動去搖擺你的身體.
|
gēnzhe lǜdòng qù yáobǎi nǐ de shēntǐ.
|
리듬에 맞춰서 몸을 흔드세요.
|
[跟著]: ~을 따라서.
|
|
124
|
freestyle 就可以了.
|
freestyle jiù kěyǐ le.
|
프리스타일로 하면 됩니다.
|
[就可以了]: 그러면 된다(충분조건).
|
|
125
|
從來不被打敗.
|
cónglái bù bèi dǎbài.
|
여태껏 패배한 적이 없지.
|
[從來不]: 여태껏 ~하지 않다. [被]: 피동.
|
|
126
|
他真的想要看我出醜.
|
tā zhēnde xiǎngyào kàn wǒ chūchǒu.
|
그는 정말 제가 망신당하는 걸 보고 싶어 해요.
|
[出醜]: 창피를 당하다/망신을 사다.
|
|
127
|
你就當面來.
|
nǐ jiù dāngmiàn lái.
|
당신이 직접(면전에서) 해봐요.
|
[當面]: 얼굴을 맞대고/직접.
|
|
128
|
鬆一口氣,這是精髓.
|
sōng yī kǒu qì, zhè shì jīngsuǐ.
|
숨을 한번 내뱉는 것, 이게 포인트예요.
|
[鬆一口氣]: 한숨 돌리다/숨을 내쉬다.
|
|
129
|
我覺得我還是學不會.
|
wǒ juéde wǒ háishi xuébùhuì.
|
전 아무래도 못 배우겠어요.
|
[學不會]: 배워서 익힐 수 없다(가능보어 부정).
|
|
130
|
我認輸了.
|
wǒ rènshū le.
|
항복할게요(졌음을 인정해요).
|
[認輸]: 패배를 인정하다.
|
|
131
|
你教我唱情歌吧.
|
nǐ jiāo wǒ chàng qínggē ba.
|
차라리 저한테 발라드(情歌)를 가르쳐 주세요.
|
[吧]: 제안이나 요청의 어조사입니다.
|
|
132
|
你的愛好除了旅遊還有什麼?
|
nǐ de àihào chúle lǚyóu háiyǒu shénme?
|
여행 말고 또 어떤 취미가 있으세요?
|
[除了~還有]: ~외에 또 ...이 있다.
|
|
133
|
逛街買衣服、買包包、買口紅.
|
guàngjiē mǎi yīfu, mǎi bāobāo, mǎi kǒuhóng.
|
쇼핑하고 옷 사고, 가방 사고, 립스틱 사는 거요.
|
전형적인 도시 여성의 취미 나열입니다.
|
|
134
|
我有點害羞了.
|
wǒ yǒudiǎn hàixiū le.
|
저 좀 부끄러워지네요.
|
[有點]: 조금(부끄러운 감정 강조).
|
|
135
|
我們就是要玩「尬」的.
|
wǒmen jiùshì yào wán "gà" de.
|
우리는 바로 이 '어색함(Awkward)'을 즐기려는 거예요.
|
[尬]: 어색하다(尬聊/尬舞 등에서 유래).
|
|
136
|
要把女嘉賓也給傳染了才行.
|
yào bǎ nǚ jiābīn yě gěi chuánrǎn le cái xíng.
|
여성 출연자에게도 (이 분위기를) 전염시켜야 해요.
|
[才行]: ~해야만 한다. [傳染]: 전염시키다.
|
|
137
|
我不行,我沒嘗試過類似的東西.
|
wǒ bùxíng, wǒ méi chángshìguò lèisì de dōngxi.
|
전 안 돼요, 이런 비슷한 걸 해본 적이 없거든요.
|
[類似的]: 비슷한/유사한.
|
|
138
|
還是喜歡文靜一點的.
|
háishi xǐhuan wénjìng yīdiǎn de.
|
역시 얌전한(차분한) 스타일이 좋아요.
|
[文靜]: 조용하고 얌전하다.
|
|
139
|
看看男嘉賓實際的技術怎麼樣.
|
kànkan nán jiābīn shíjì de jìshù zěnmeyàng.
|
남자 출연자의 실제 기술(그림 실력)이 어떤지 봅시다.
|
[怎麼樣]: 어떠한가(상태 질문).
|
|
140
|
女嘉賓沒想到他會寫這樣一句話.
|
nǚ jiābīn méi xiǎngdào tā huì xiě zhèyàng yī jù huà.
|
그녀는 그가 이런 문장을 쓸 줄은 몰랐습니다.
|
[沒想到]: 생각지도 못하다.
|
|
141
|
要善待自己.
|
yào shàndài zìjǐ.
|
자신을 소중히 대하세요.
|
[善待]: 잘 대우하다/아끼다. 손에 써준 위로의 문구입니다.
|
|
142
|
過去就過去了,以後會好的.
|
guòqù jiù guòqù le, yǐhòu huì hǎo de.
|
과거는 과거일 뿐이에요, 앞으로 잘될 겁니다.
|
[就~了]: 단정적인 완료. 위로의 문형입니다.
|
|
143
|
自己是最重要的.
|
zìjǐ shì zuì zhòngyào de.
|
자기 자신이 가장 중요해요.
|
[最]: 최상급 강조.
|
|
144
|
這句話應該刻到心裡去.
|
zhè jù huà yīnggāi kè dào xīnlǐ qù.
|
이 말은 마음속에 새겨야 합니다.
|
[刻到~去]: ~에 새겨 넣다.
|
|
145
|
我對此感受很深.
|
wǒ duì cǐ gǎnshòu hěn shēn.
|
저는 이에 대해 깊이 공감합니다.
|
[對此]: 이에 대하여. [感受]: 느끼다/공감하다.
|
|
146
|
六年是一個人的青春.
|
liù nián shì yī gè rén de qīngchūn.
|
6년은 한 사람의 청춘과도 같죠.
|
과거 연애 기간에 대한 안타까운 감정 표현입니다.
|
|
147
|
我以為他會畫一個卡通.
|
wǒ yǐwéi tā huì huà yī gè kǎtōng.
|
저는 그가 캐릭터 같은 걸 그릴 줄 알았어요.
|
[以為]: ~라고 생각했다(실제와 다름).
|
|
148
|
把講過的話記在心裡.
|
bǎ jiǎngguò de huà jì zài xīnlǐ.
|
했던 말을 마음속에 기억해 둡니다.
|
[記在]: ~에 기록하다/기억하다.
|
|
149
|
讓我看到你挺成熟的一面.
|
ràng wǒ kàndào nǐ tǐng chéngshú de yīmiàn.
|
당신의 꽤 성숙한 면을 보게 되었네요.
|
[挺~的]: 매우 ~하다. 인물에 대한 재평가입니다.
|
|
150
|
我們即將進行選擇環節.
|
wǒmen jíjiāng jìnxíng xuǎnzé huánjié.
|
이제 곧 선택의 시간을 갖겠습니다.
|
[即將]: 곧 ~하려고 하다. 진행 상황 고지입니다.
|
🎬 《범인유희(凡人有喜)》 예문 분석 및 교정 [151~200]
이 구간은 서점 점장 **로강웅(羅江雄)**과 그의 맞선 상대 **황염(黃炎)**의 이야기로 전환됩니다.
|
151
|
我叫羅江雄,今年 25 歲.
|
wǒ jiào Luó Jiāngxióng, jīnián èrshíwǔ suì.
|
저는 로강웅이고, 올해 25살입니다.
|
새로운 남자 출연자의 자기소개입니다.
|
|
152
|
現在在書店擔任店長一職.
|
xiànzài zài shūdiàn dānrèn diànzhǎng yīzhí.
|
현재 서점에서 점장직을 맡고 있습니다.
|
[擔任~一職]: ~직을 맡다. 소스의 '一直'을 교정하였습니다.
|
|
153
|
月薪大概有 6K 到 8K 左右.
|
yuèxīn dàgài yǒu liù-K dào bā-K zuǒyòu.
|
월급은 대략 6천에서 8천 위안 정도 됩니다.
|
[左右]: 내외/정도. 수입 규모를 설명합니다.
|
|
154
|
負責書店的運營和銷售.
|
fùzé shūdiàn de yùnyíng hé xiāoshòu.
|
서점의 운영과 판매를 책임지고 있습니다.
|
[負責]: 책임지다/담당하다.
|
|
155
|
平時喜歡打羽毛球.
|
píngshí xǐhuan dǎ yǔmáoqiú.
|
평소에 배드민턴 치는 걸 좋아해요.
|
건강한 취미 생활을 언급합니다.
|
|
156
|
我從來沒有談過女朋友.
|
wǒ cónglái méiyǒu tánguò nǚpéngyǒu.
|
저는 여태껏 여자친구를 사귀어 본 적이 없어요.
|
[從來沒有]: 여태껏 ~한 적이 없다(강한 부정).
|
|
157
|
以前家裡不允許,管得比較嚴.
|
yǐqián jiālǐ bù yǔnxǔ, guǎn dé bǐjiào yán.
|
전에는 집에서 허락하지 않았고, 엄격하게 관리하셨거든요.
|
[管得嚴]: 엄하게 통제/관리하다. 보수적 가정 환경입니다.
|
|
158
|
父母追得也比較緊.
|
fùmǔ zhuī dé yě bǐjiào jǐn.
|
부모님께서 (결혼하라고) 재촉도 많이 하세요.
|
[緊]: 급박하다/빡빡하다. 재촉의 정도가 심함을 뜻합니다.
|
|
159
|
性格大方得體.
|
xìnggé dàfāng-détǐ.
|
성격은 시원시원하고 예의 바른 편입니다.
|
[大方得體]: 태도가 당당하고 예절에 어긋남이 없음.
|
|
160
|
穿戴比較樸素.
|
chuāndài bǐjiào pǔsù.
|
옷차림은 꽤 소박한 편이에요.
|
[樸素]: 소박하다/검소하다.
|
|
161
|
書店算是傳統行業.
|
shūdiàn suànshì chuántǒng hángyè.
|
서점은 전통적인 업종이라 할 수 있죠.
|
[算是]: ~인 셈이다.
|
|
162
|
大多數人都在網上看電子書.
|
dàduōshù rén dōu zài wǎngshàng kàn diànzǐshū.
|
대부분의 사람은 인터넷으로 전자책을 봅니다.
|
현대 독서 문화의 변화를 지적합니다.
|
|
163
|
一般到書店去的都是些什麼類型的人?
|
yībān dào shūdiàn qù de dōu shì xiē shénme lèixíng de rén?
|
보통 서점에 오는 분들은 어떤 스타일의 사람들인가요?
|
[什麼類型]: 어떤 유형(스타일).
|
|
164
|
比較內斂的那種.
|
bǐjiào nèiliǎn de nà zhǒng.
|
꽤 내성적(차분함)인 그런 분들이죠.
|
[內斂]: (성격 등이) 겉으로 드러나지 않고 차분함.
|
|
165
|
肯定有美女.
|
kěndìng yǒu měinǚ.
|
미인들도 분명히 오죠.
|
[肯定]: 분명히/반드시.
|
|
166
|
書中自有黃金屋,書中自有顏如玉.
|
shūzhōng zìyǒu huángjīnwū, shūzhōng zìyǒu yánrúyù.
|
책 속에 황금 집이 있고, 책 속에 옥 같은 미인이 있다.
|
독서의 보상을 강조하는 고전적 격언 인용입니다.
|
|
167
|
以前沒考慮過找女朋友的問題.
|
yǐqián méi kǎolǜguò zhǎo nǚpéngyǒu de wèntí.
|
전에는 여자친구를 사귀는 문제에 대해 생각해보지 않았어요.
|
학업이나 일에 집중했음을 나타냅니다.
|
|
168
|
性格也比較傳統.
|
xìnggé yě bǐjiào chuántǒng.
|
성격도 꽤 보수적(전통적)인 편이에요.
|
자신의 가치관을 설명합니다.
|
|
169
|
源自於內心真正自己的需求.
|
yuánzìyú nèixīn zhēnzhèng zìjǐ de xūqiú.
|
내면 깊은 곳의 진정한 필요에서 비롯된 것이죠.
|
[源自於]: ~에서 비롯되다/유래하다.
|
|
170
|
父母為你著急.
|
fùmǔ wèi nǐ zháojí.
|
부모님께서 당신 때문에 조바심을 내시네요.
|
[為~著急]: ~를 위해 조바심을 내다/걱정하다.
|
|
171
|
沒有過相親의 經歷.
|
méiyǒu guò xiāngqīn de jīnglì.
|
맞선을 본 경험은 없어요.
|
[相親]: 맞선. 소스의 '鄉親'을 교정하였습니다.
|
|
172
|
理論經驗還是有的.
|
lǐlùn jīngyàn háishi yǒu de.
|
이론적인 경험은 좀 있어요.
|
실전은 없지만 지식은 있다는 유머러스한 답변입니다.
|
|
173
|
理論經驗是從書上面看來的.
|
lǐlùn jīngyàn shì cóng shū shàngmiàn kàn lái de.
|
이론적 경험은 책에서 보고 배운 거예요.
|
[從~看來的]: ~에서 본 것이다.
|
|
174
|
買花見面是傳統浪漫的方式.
|
mǎi huā jiànmiàn shì chuántǒng làngmàn de fāngshì.
|
꽃을 사서 만나는 건 전통적이고 낭만적인 방식이죠.
|
맞선의 고전적 접근법 설명입니다.
|
|
175
|
挑選了一位合適的女嘉賓.
|
tiāoxuǎn le yī wèi héshì de nǚ jiābīn.
|
적합한 여성 출연자 한 분을 선정했습니다.
|
[挑選]: 고르다/선정하다.
|
|
176
|
我叫黃炎,今年 23 歲.
|
wǒ jiào Huáng Yán, jīnián èrshí sān suì.
|
황염이고 23살입니다.
|
여성 출연자의 자기소개입니다.
|
|
177
|
目前從事美容行業.
|
mùqián cóngshì měiróng hángyè.
|
현재 미용 업계에 종사하고 있습니다.
|
[從事]: 종사하다. 직업 소개 문형입니다.
|
|
178
|
性格比較偏內向一點.
|
wǒ xìnggé bǐjiào piān nèixiàng yīdiǎn.
|
제 성격은 좀 내성적인 편이에요.
|
[偏]: ~한 편이다. 성향 설명입니다.
|
|
179
|
戀愛經歷比較少.
|
liàn'ài jīnglì bǐjiào shǎo.
|
연애 경험은 별로 없어요.
|
순수한 이미지 강조입니다.
|
|
180
|
他平時特別愛玩打遊戲.
|
tā píngshí tèbié ài wán dǎ yóuxì.
|
그는 평소에 게임 하는 걸 유독 좋아했어요.
|
전 남자친구의 단점을 언급하는 장면입니다.
|
|
181
|
外表我不太注重,主要看人品.
|
wàibiǎo wǒ bù tài zhùzhòng, zhǔyào kàn rénpǐn.
|
외모는 별로 신경 안 써요, 주로 됨됨이(인성)를 보죠.
|
[注重]: 중시하다. 배우자 조건을 밝힙니다.
|
|
182
|
脾氣稍微好一點,能對我好.
|
píqi shāowēi hǎo yīdiǎn, néng duì wǒ hǎo.
|
성격(성질)이 좀 좋고 저한테 잘해주면 돼요.
|
[脾氣]: 성질/성미.
|
|
183
|
生活中能多照顧我一些.
|
shēnghuó zhòng néng duō zhàogù wǒ yīxiē.
|
일상생활에서 저를 좀 많이 챙겨줄 수 있는 사람요.
|
[照顧]: 보살피다/챙기다.
|
|
184
|
動作挺快的,已經買好花了.
|
dòngzuò tǐng kuài de, yǐjīng mǎihǎo huā le.
|
행동이 참 빠르네요, 이미 꽃을 다 샀어요.
|
[V+好]: 동작의 만족스러운 완료.
|
|
185
|
我直接跟店長說買什麼花.
|
wǒ zhíjiē gēn diànzhǎng shuō mǎi shénme huā.
|
제가 점장님께 직접 어떤 꽃을 살지 물어봤어요.
|
서투른 남성의 노력을 보여줍니다.
|
|
186
|
玫瑰會好一點.
|
méiguī huì hǎo yīdiǎn.
|
장미가 좀 더 나을 거예요.
|
[玫瑰]: 장미. 소스의 '鬼'를 문맥상 교정하였습니다.
|
|
187
|
看哪一個更清新一點?
|
kàn nǎ yī gè gèng qīngxīn yīdiǎn?
|
어떤 분이 더 상큼해(참신해) 보여요?
|
[清新]: 신선하다/상큼하다.
|
|
188
|
紫色衣服那個.
|
zǐsè yīfú nàge.
|
보라색 옷 입은 저분이요.
|
특정 대상을 지목하는 표현입니다.
|
|
189
|
風格上有很大的區別.
|
fēnggé shàng yǒu hěn dà de qūbié.
|
스타일에 큰 차이가 있네요.
|
[有區別]: 차이가 있다.
|
|
190
|
有種鄰家妹妹那種感覺.
|
yǒu zhǒng línjiā mèimei nà zhǒng gǎnjué.
|
옆집 여동생 같은 그런 느낌이 있어요.
|
[鄰家妹妹]: 친근하고 청순한 이미지의 비유입니다.
|
|
191
|
帶著你的鮮花和誠意走過去.
|
dàizhe nǐ de xiānhuā hé chéngyì zǒu guòqù.
|
꽃과 진심을 가지고 저리로 가보세요.
|
[帶著]: ~을 지니고. 만남을 독려합니다.
|
|
192
|
把花獻給她.
|
bǎ huā xiàngěi tā.
|
그녀에게 꽃을 선사하세요.
|
[獻給]: (정중히) 바치다/선사하다.
|
|
193
|
我本來也不怎麼化妝.
|
wǒ běnlái yě bù zěnme huàzhuāng.
|
전 원래 화장을 잘 안 하는 편이에요.
|
[不怎麼]: 별로 ~하지 않다.
|
|
194
|
黃小姐是混血嗎?
|
Huáng xiǎojiě shì hùnxiè ma?
|
황 양은 혼혈인가요?
|
외모에 대한 극찬 섞인 질문입니다.
|
|
195
|
判斷錯了.
|
pànduàn cuò le.
|
판단을 틀렸네요.
|
맞선 상대와 친구를 혼동한 상황에 대한 지적입니다.
|
|
196
|
正式地認識一下吧.
|
zhèngshì de rènshi yīxià ba.
|
정식으로 한번 인사 나눠요.
|
[正式地]: 정식으로. 서먹함을 깨는 표현입니다.
|
|
197
|
外面太熱了,去商場裡面.
|
wàimiàn tài rè le, qù shāngchǎng lǐmiàn.
|
밖이 너무 더우니 쇼핑몰 안으로 들어갑시다.
|
배려 섞인 제안 문형입니다.
|
|
198
|
跟我想像中的差不多.
|
gēn wǒ xiǎngxiàng zhōng de chàbuduō ba.
|
제가 상상했던 것과 거의 비슷해요.
|
[跟~差不多]: ~와 거의 비슷하다.
|
|
199
|
妥妥的土.
|
tuǒtuǒ de tǔ.
|
영락없는 촌뜨기네요.
|
[土]: 촌스럽다. 첫인상에 대한 냉정한 평가입니다.
|
|
200
|
有點不太合適.
|
yǒudiǎn bù tài héshì.
|
좀 잘 안 맞는 것 같아요.
|
[不合適]: 어울리지 않다/맞지 않다.
|
서점 점장 로강웅(羅江雄)이 맞선 상대가 아닌 그녀의 친구에게 호감을 느끼며 발생하는 돌발 상황, 서점 방문, 그리고 최종 선택의 전 과정을 담고 있습니다.
🎬 《범인유희(凡人有喜)》 심층 문형 분석 [201~250]
|
201
|
但是你知道一般女孩什麼時候會化妝.
|
dànshì nǐ zhīdào yībān nǚhái shénme shíhou huì huàzhuāng.
|
하지만 보통 여자들이 언제 화장을 하는지 아시나요?
|
[什麼時候]: 언제(의문사). 화장의 의미를 설명하는 서두입니다.
|
|
202
|
她覺得要去參加一個很重要的場合.
|
tā juéde yào qù cānjiā yī gè hěn zhòngyào de chǎnghé.
|
아주 중요한 장소에 가야 한다고 생각할 때죠.
|
[要去]: ~해야 한다/가려고 한다.
|
|
203
|
這也是她對於這個場合的一種尊重.
|
zhè yěshì tā duìyú zhège chǎnghé de yī zhǒng zūnzhòng.
|
이것은 그 자리에 대한 그녀만의 예의(존중)이기도 합니다.
|
[對於]: ~에 대하여. 대상에 대한 태도입니다.
|
|
204
|
她的朋友是陪她來的.
|
tā de péngyǒu shì péi tā lái de.
|
그녀의 친구는 그녀를 따라온 것이고요.
|
[陪]: 동반하다. 소스의 '配'를 문맥상 교정하였습니다.
|
|
205
|
所以她可能就會更隨意一點.
|
suǒyǐ tā kěnéng jiù huì gèng suíyì yīdiǎn.
|
그래서 친구분은 좀 더 편하게(마음대로) 입고 온 것이죠.
|
[隨意]: 마음 내키는 대로/편하게.
|
|
206
|
不應該用有沒有化妝來判斷他到底合不合適.
|
bù yīnggāi yòng yǒu méiyǒu huàzhuāng lái pànduàn tā dàodǐ hé bù héshì.
|
화장 여부로 그가 정말 잘 맞는지 아닌지를 판단해서는 안 됩니다.
|
[用 A 來 B]: A를 사용하여 B하다. [合不合適]: 정반의문문.
|
|
207
|
我覺得話還是合不來的感覺.
|
wǒ juéde huà háishi hé bù lái de gǎnjué.
|
제 생각엔 그래도 잘 맞지 않는 느낌이에요.
|
[合不來]: 성격 등이 맞지 않다.
|
|
208
|
我自己比較傳統.
|
wǒ zìjǐ bǐjiào chuántǒng.
|
저는 스스로 꽤 보수적(전통적)인 편이거든요.
|
자신의 가치관을 재차 강조합니다.
|
|
209
|
不太適合兩個人.
|
bù tài shìhé liǎng gè rén.
|
두 사람에게는 별로 적합하지 않은 것 같아요.
|
[適合]: 적합하다/어울리다.
|
|
210
|
不要以貌取인.
|
bùyào yǐmào-qǔrén.
|
외모로 사람을 취하지(판단하지) 마세요.
|
[以貌取人]: 성어. 겉모습으로 평가함을 경계하는 말입니다.
|
|
211
|
有一些人,內心卻很傳統.
|
yǒu yīxiē rén, nèixīn què hěn chuántǒng.
|
어떤 사람들은 내면이 매우 보수적일 수도 있어요.
|
[卻]: 오히려/반대로(역접).
|
|
212
|
看看她到底內心是個什麼樣子的性格.
|
kànkan tā dàodǐ nèixīn shì gè shénme yàngzi de xìnggé.
|
그녀의 내면 성격이 대체 어떤지 한번 보세요.
|
[到底]: 도대체/결국.
|
|
213
|
老師你說的還是挺有道理的.
|
lǎoshī nǐ shuō de háishi tǐng yǒu dàolǐ de.
|
선생님 말씀이 꽤 일리가 있네요.
|
[有道理]: 도리가 있다/일리가 있다.
|
|
214
|
不好意思啊,剛才我不是有意的.
|
bù hǎoyìsi a, gāngcái wǒ bùshì yǒuyì de.
|
죄송해요, 아까는 고의가 아니었어요.
|
[有意的]: 의도적인/고의의. 꽃을 잘못 준 상황에 대한 사과입니다.
|
|
215
|
你不是重慶的嗎?
|
nǐ bùshì Chóngqìng de ma?
|
충칭 분이 아니신가요?
|
[重慶]: 소스의 '重新'을 지명으로 교정하였습니다.
|
|
216
|
我是湖南的.
|
wǒ shì Húnán de.
|
저는湖南(훈안) 사람입니다.
|
[湖南]: 소스의 '湖蘭'을 지명으로 교정하였습니다.
|
|
217
|
我想一個人出來看一下.
|
wǒ xiǎng yī gè rén chūlái kàn yīxià.
|
혼자서 한번 나와보고 싶었어요.
|
[一個人]: 혼자서. 독립적인 행동을 나타냅니다.
|
|
218
|
我工作在這邊.
|
wǒ gōngzuò zài zhèbiān.
|
이곳에서 일하고 있습니다.
|
현재 거주 및 근무지를 밝힙니다.
|
|
219
|
我比較喜歡聽周杰倫의 歌.
|
wǒ bǐjiào xǐhuan tīng Zhōu Jiélún de gē.
|
저는 주걸륜의 노래 듣는 걸 꽤 좋아해요.
|
공통된 취향(주걸륜)을 발견하는 장면입니다.
|
|
220
|
美容行業,護膚化妝那二塊.
|
měiróng hángyè, hùfū huàzhuāng nà yī kuài.
|
미용 업계인데, 피부 관리와 화장 쪽이에요.
|
[美容]: 소스의 '沒容'을 교정하였습니다.
|
|
221
|
乾淨就好 1 .
|
gānjìng jiù hǎo le.
|
깨끗하기만 하면 돼요.
|
[就~了]: 단지 ~하면 된다. 상대방에게 바라는 외모 조건입니다.
|
|
222
|
平常會上網嗎?
|
píngshí huì shàngwǎng ma?
|
평소에 인터넷 하세요?
|
[會]: (습관적으로) ~하다.
|
|
223
|
性格比較內向.
|
xìnggé bǐjiào nèixiàng.
|
성격이 꽤 내성적인 편입니다.
|
[內向]: 소스의 '累'를 성격 형용사로 교정하였습니다.
|
|
224
|
只要不涉及原則問題就可以.
|
zhǐyào bù shèjí yuánzé wènt리 jiù kěyǐ.
|
원칙적인 문제만 건드리지 않는다면 괜찮아요.
|
[涉及]: 관련되다/언급하다.
|
|
225
|
舉個例子,和男性朋友一起出去玩.
|
jǔ gè lìzi, hé nánxìng péngyǒu yīqǐ chūqù wán.
|
예를 들어, 남사친들과 함께 놀러 나가는 것 같은 거요.
|
[舉例子]: 예를 들다. 보수적인 연애관을 드러냅니다.
|
|
226
|
沒吃過豬肉還沒見過豬跑嗎?
|
méi chīguò zhūròu hái méi jiànguò zhū pǎo ma?
|
돼지고기를 안 먹어봤어도 돼지가 달리는 건 못 봤겠어요?
|
속담. 경험은 없어도 기본 지식은 있다는 뜻입니다. 소스 보정.
|
|
227
|
父母觀念比較傳統.
|
fùmǔ guānniàn bǐjiào chuántǒng.
|
부모님의 관념이 꽤 보수적이세요.
|
자신의 성격 형성 배경을 설명합니다.
|
|
228
|
以結婚為目的.
|
yǐ jiéhūn wéi mùdì.
|
결혼을 목적으로 합니다.
|
[以~為]: ~을 ...로 삼다. 진지한 만남임을 강조합니다.
|
|
229
|
看兩個人之間相處的感覺.
|
kàn liǎng gè rén zhījiān xiāngchǔ de gǎnjué.
|
두 사람 사이의 어울리는 느낌을 봐야죠.
|
[相處]: 서로 지내다/어울리다.
|
|
230
|
脾氣很溫柔.
|
píqi hěn wēnróu.
|
성격이 아주 온화하시네요.
|
[脾氣]: 성질/성격. 소스의 '溫' 보정.
|
|
231
|
妳要考慮一下他的經濟狀況.
|
nǐ yào kǎolǜ yīxià tā de jīngjì zhuàngkuàng.
|
그의 경제적 상황을 좀 고려해봐야 해요.
|
친구(闺蜜)의 현실적인 조언입니다.
|
|
232
|
害怕你受苦.
|
hàipà nǐ shòukǔ.
|
당신이 고생할까 봐 걱정돼요.
|
[受苦]: 고생하다. 타지 생활에 대한 우려입니다.
|
|
233
|
要不你幫我去問一下他?
|
yàobù nǐ bāng wǒ qù wèn yīxià tā?
|
아니면 당신이 저 대신 그에게 좀 물어봐 줄래요?
|
[要不]: 아니면/그렇지 않으면 (제안).
|
|
234
|
在向男嘉賓了解完情況之後.
|
zài xiàng nán jiābīn liǎojiě wán qíngkuàng zhīhòu.
|
남자 출연자에게 상황 파악을 마친 뒤에.
|
[完]: 동작의 완료를 나타내는 결과보어입니다.
|
|
235
|
氛圍變得越來越好了.
|
fēnwéi biàn dé yuè lái yuè hǎo le.
|
분위기가 점점 더 좋아졌습니다.
|
[越來越]: 갈수록 더욱 ~하다.
|
|
236
|
有種校園的感覺.
|
yǒu zhǒng xiàoyuán de gǎnjué.
|
일종의 캠퍼스 같은 느낌이 있네요.
|
[校園]: 학교 캠퍼스. 풋풋한 분위기 묘사입니다.
|
|
237
|
去書店看一下可不可以?
|
qù shūdiàn kàn yīxià kě bù kěyǐ?
|
서점에 가서 한번 봐도 될까요?
|
[可不可以]: 허가를 구하는 정반의문문.
|
|
238
|
了解一下他的工作情況.
|
liǎojiě yīxià tā de gōngzuò qíngkuàng.
|
그의 근무 상황을 좀 알아보고 싶어서요.
|
방문의 목적을 밝힙니다.
|
|
239
|
實地考察一下.
|
shídì kǎochá yīxià.
|
현장을 직접 확인(고찰)해 보시죠.
|
[實地]: 현장/실제 장소.
|
|
240
|
女士優先.
|
nǚshì yōuxiān.
|
레이디 퍼스트(여성 우선).
|
[優先]: 우선하다. 매너 있는 표현입니다.
|
|
241
|
恭喜發財.
|
gōngxǐ fācái.
|
부자 되세요(새해 인사).
|
서점 사장님을 보고 던진 농담 섞인 인사입니다.
|
|
242
|
誠實的孩 자 .
|
chéngshí de háizi.
|
정직한 청년이군요.
|
[誠實]: 정직하다. 솔직한 답변에 대한 칭찬입니다.
|
|
243
|
很靠譜的小伙子.
|
hěn kàopǔ de xiǎohuǒzi.
|
아주 믿음직한 젊은이네요.
|
[靠譜]: 믿음직하다/확실하다.
|
|
244
|
長得也好看.
|
zhǎng dé yě hǎokàn.
|
외모도 잘생겼고요.
|
[長得]: (생김새가) ~하다.
|
|
245
|
合適的人沒有出現.
|
héshì de rén méiyǒu chūxiàn.
|
적당한 사람이 나타나지 않았을 뿐입니다.
|
[出現]: 나타나다. 연애 못한 이유에 대한 변호입니다.
|
|
246
|
書中自有黃金屋.
|
shūzhōng zìyǒu huángjīnwū.
|
책 속에 황금 집이 있다.
|
학문의 가치를 강조하는 격언입니다.
|
|
247
|
每一個可能都會錯過.
|
měi yī gè kěnéng dōu huì cuòguò.
|
모든 가능성을 놓칠 수도 있어요.
|
[錯過]: 놓치다/실기하다.
|
|
248
|
一周只賣一款書.
|
yī zhōu zhǐ mài yī kuǎn shū.
|
일주일에 딱 한 종류의 책만 팝니다.
|
독특한 서점의 운영 방침 설명입니다.
|
|
249
|
回歸到書的本身.
|
huíguī dào shū de běnshēn.
|
책 본연의 가치로 돌아가는 것입니다.
|
[回歸]: 돌아가다/회귀하다.
|
|
250
|
真正地去看.
|
zhēnzhèng de qù kàn.
|
진정으로 (책을) 읽게 하려는 것이죠.
|
[真正]: 진정으로.
|
🎬 《범인유희(凡人有喜)》 심층 문형 분석 [251~300]
|
251
|
一輩子只愛一個人.
|
yī bèizi zhǐ ài yī gè rén.
|
평생 한 사람만을 사랑하는 것.
|
[一輩子]: 평생. 서점의 철학을 연애에 비유합니다.
|
|
252
|
靜下心來去了解他.
|
jìng xià xīn lái qù liǎojiě tā.
|
마음을 가라앉히고 그를 알아보세요.
|
[靜下心]: 소스의 '進下'를 교정하였습니다.
|
|
253
|
讀懂他.
|
dú dǒng tā.
|
그를 읽어내(이해해) 보세요.
|
[讀懂]: 읽어서 이해하다(결과보어).
|
|
254
|
比較簡約.
|
bǐjiào jiǎnyuē.
|
꽤 심플(간결)하네요.
|
[簡約]: 간결하다. 서점의 인테리어 평가입니다.
|
|
255
|
每週都會設計印章.
|
měizhōu dōu huì shèjì yìnzhāng.
|
매주 도장(인장)을 디자인합니다.
|
[印章]: 소스의 '印機'를 교정하였습니다.
|
|
256
|
收藏版的.
|
shōucángbǎn de.
|
소장판입니다.
|
[收藏]: 소장하다/수집하다.
|
|
257
|
拍拍照效果還是挺好看的.
|
pāipāizhào xiàoguǒ háishi tǐng hǎokàn de.
|
사진 찍으면 결과물이 꽤 예쁘게 나와요.
|
[挺~的]: 매우 ~하다.
|
|
258
|
我來到他工作的地方,我感覺我們不合適.
|
wǒ láidào tā gōngzuò de dìfāng, wǒ gǎnjué wǒmen bù héshì.
|
그의 직장에 와보니, 우리 사이가 안 맞는다는 걸 느꼈어요.
|
[不合適]: 어울리지 않다.
|
|
259
|
興趣愛好不太一樣.
|
xìngqù àihào bù tài yīyàng.
|
취미와 관심사가 너무 달라요.
|
[不太一樣]: 별로 같지 않다.
|
|
260
|
我想找一個比較活潑的.
|
wǒ xiǎng zhǎo yī gè bǐjiào huópō de.
|
전 좀 활발한 사람을 찾고 싶어요.
|
[活潑]: 활발하다/명랑하다.
|
|
261
|
你能不 能 跟 上 他的 節 奏 ?
|
nǐ néng bù néng gēn shàng tā de jiézòu?
|
당신이 그의 템포(리듬)를 따라갈 수 있겠어요?
|
[跟上]: 따라붙다/보조를 맞추다.
|
|
262
|
嘉賓的親友團,蠻活潑的.
|
jiābīn de qīnyǒutuán, mán huópō de.
|
출연자의 친구분(소등)이 꽤 활발하시네요.
|
[蠻]: 꽤/매우(부사).
|
|
263
|
對嘉賓的那個朋友更感興趣.
|
duì jiābīn de nàge péngyǒu gèng gǎn xìngqù.
|
출연자의 그 친구에게 더 관심이 가요.
|
[感興趣]: 관심을 갖다. 파격적인 고백입니다.
|
|
264
|
陪閨蜜去相親,結果閨蜜相起了.
|
péi guīmì qù xiāngqīn, jiéguǒ guīmì xiāng qǐ le.
|
친구 따라 맞선 갔다가 친구가 찍힌 꼴이네요.
|
상황을 풍자하는 표현입니다.
|
|
265
|
這是一招「險招」.
|
zhè shì yī zhāo "xiǎnzhāo".
|
이것은 아주 위험한 수(전략)입니다.
|
[險招]: 위험한 수법. 우정을 해칠 수 있음을 경고합니다.
|
|
266
|
他們本身是朋友.
|
tāmen běnshēn shì péngyǒu.
|
그들은 원래 친구 사이잖아요.
|
관계의 복잡성을 지적합니다.
|
|
267
|
她可能會礙於面子.
|
tā kěnéng huì àiyú miànzi.
|
그녀는 체면 때문에 (거절할) 수도 있어요.
|
[礙於面子]: 체면이 깎일까 봐 꺼리다.
|
|
268
|
芝麻綠豆都會丟.
|
zhīma-lǜdòu dōu huì diū.
|
아주 사소한 것들까지 다 잃게 될 거예요.
|
[芝麻綠豆]: 사소한 일/물건. 성어.
|
|
269
|
我還是想試一試.
|
wǒ háishi xiǎng shì yī shì.
|
저는 그래도 한번 시도해 보고 싶어요.
|
[試一試]: 시도해보다. 남자의 굳은 결심입니다.
|
|
270
|
喜歡一個女孩還是得爭取.
|
xǐhuan yī gè nǚhái háishi děi zhēngqǔ.
|
좋아하는 여자라면 역시 쟁취해야죠.
|
[爭取]: 노력하여 얻다/쟁취하다.
|
|
271
|
有一點突發的情況.
|
yǒu yīdiǎn tūfā de qíngkuàng.
|
예기치 못한 돌발 상황이 좀 생겼습니다.
|
[突發]: 갑자기 발생하다.
|
|
272
|
他想看一下跟妳朋友之間有沒有這種可能.
|
tā xiǎng kàn yīxià gēn nǐ péngyǒu zhījiān yǒu méiyǒu zhè zhǒng kěnéng.
|
그는 당신 친구와 잘 될 가능성이 있는지 확인하고 싶어 해요.
|
상대방에게 상황을 정식으로 알립니다.
|
|
273
|
男未婚女未嫁,這是一個雙向選擇.
|
nán wèi hūn nǚ wèi jià, zhè shì yī gè shuāngxiàng xuǎnzé.
|
미혼 남녀 사이이니, 이것은 쌍방향의 선택입니다.
|
[雙向選擇]: 양방향 선택.
|
|
274
|
聽聽你的意見和尊重.
|
tīngting nǐ de yìjiàn hé zūnzhòng.
|
당신의 의견을 듣고 존중하고 싶습니다.
|
[尊重]: 존중하다. 여성의 입장을 배려합니다.
|
|
275
|
祝福他們.
|
zhùfú tāmen.
|
두 사람을 축복합니다.
|
[祝福]: 축복하다. 황염의 쿨한 승낙입니다.
|
|
276
|
決定權變在男嘉賓身上了.
|
juédìngquán biàn zài nán jiābīn shēnshàng le.
|
결정권이 남자 출연자에게로 넘어갔습니다.
|
[在~身上]: (권한 등이) ~에게 있다.
|
|
277
|
我是來陪我閨蜜的.
|
wǒ shì lái péi wǒ guīmì de.
|
저는 제 친구를 따라온 것뿐인데요.
|
당황한 친구 소등(小鄧)의 반응입니다.
|
|
278
|
只要有一個人脫單就好.
|
zhǐyào yǒu yī gè rén tuōdān jiù hǎo.
|
한 사람이라도 솔로 탈출하면 그걸로 된 거죠.
|
[脫單]: 솔로 탈출(신조어).
|
|
279
|
驀然回首,那人卻在燈火闌珊處.
|
mòrán huíshǒu, nà rén què zài dēnghuǒ lánshān chù.
|
문득 고개를 돌려보니, 그 사람이 등불 꺼져가는 곳에 있더이다.
|
[驀然回首]: 성어. 소스 오기 완벽 보정.
|
|
280
|
最後放手一搏吧.
|
zuìhòu fàngshǒu-yībó ba.
|
마지막으로 모든 걸 걸고 부딪쳐 보세요.
|
[放手一搏]: 성어. 결과에 상관없이 전력을 다함.
|
|
281
|
我覺得我們相處得很愉快.
|
wǒ juéde wǒmen xiāngchǔ de hěn yúkuài.
|
우리 사이가 꽤 즐거웠던 것 같아요.
|
고백의 서두입니다.
|
|
282
|
希望能繼續了解一下妳.
|
xīwàng néng jìxù liǎojiě yīxià nǐ.
|
당신을 계속 더 알아가고 싶습니다.
|
[繼續]: 계속하다.
|
|
283
|
認讀我這一本書.
|
rèndú wǒ zhè yī běn shū.
|
저라는 이 책을 한번 읽어봐 주세요.
|
[認讀]: 인지하고 읽다. 서점 점장다운 비유입니다.
|
|
284
|
花一點時間去接受他.
|
huā yīdiǎn shíjiān qù jiēshòu tā.
|
시간을 좀 들여 그를 받아들여 보세요.
|
[花時間]: 시간을 쓰다/들이다.
|
|
285
|
請把這本書接過來.
|
qǐng bǎ zhè běn shū jiē guòlái.
|
(수락하신다면) 이 책을 받아주세요.
|
[把 처치문]: 책을 건네는 동작 유도.
|
|
286
|
3, 2, 1, 請選擇 !
|
sān, èr, yī, qǐng xuǎnzé!
|
셋, 둘, 하나, 선택해 주세요!
|
최종 선택의 순간 구호입니다.
|
|
287
|
我不喜歡被安排生活.
|
wǒ bù xǐhuan bèi ānpái shēnghuó.
|
저는 제 삶이 타인에 의해 정해지는 게 싫어요.
|
[被]: 피동. 독립적인 성향 강조.
|
|
288
|
哪怕是相親我也要自己來.
|
nǎpà shì xiāngqīn wǒ yě yào zìjǐ lái.
|
설령 맞선이라도 제가 직접 찾고 싶어요.
|
[哪怕~也]: 설령 ~일지라도 ...하다.
|
|
289
|
第一次見面誰都緊張.
|
dì-yī cì jiànmiàn shéi dōu jǐnzhāng.
|
첫 만남에선 누구나 긴장하기 마련이죠.
|
[誰都]: 누구든(전체 긍정).
|
|
290
|
妳看能不能給一個機會?
|
nǐ kàn néng bù néng gěi yī gè jīhuì?
|
혹시 기회를 좀 주실 수 있을까요?
|
[能不能]: 정반의문문(정중한 요청).
|
|
291
|
增進一下情感.
|
zūnjìn yīxià qínggǎn.
|
감정을 좀 더 진전시켜 보세요.
|
[一下]: 시도/한번 해봄.
|
|
292
|
讓我們看到你挺成熟的一面.
|
ràng wǒ kàndào nǐ tǐng chéngshú de yīmiàn.
|
당신의 꽤 성숙한 면을 보게 되었네요.
|
[讓]: 사역. 재평가의 문장입니다.
|
|
293
|
我們即將進行選擇環節.
|
wǒmen jíjiāng jìnxíng xuǎnzé huánjié.
|
이제 곧 선택의 시간을 갖겠습니다.
|
[即將]: 곧 ~하려고 하다.
|
|
294
|
穿戴比較樸素.
|
chuāndài bǐjiào pǔsù.
|
옷차림은 꽤 소박한 편이에요.
|
인물 묘사입니다.
|
|
295
|
性格大方得體.
|
xìnggé dàfāng-détǐ.
|
성격은 시원시원하고 예절 바릅니다.
|
[大方得體]: 성어. 태도가 당당하고 예의에 맞음.
|
|
296
|
源自於內心真正自己的需求.
|
yuánzìyú nèixīn zhēnzhèng zìjǐ de xūqiú.
|
내면 깊은 곳의 진정한 필요에서 비롯된 것이죠.
|
[源自於]: ~에서 비롯되다.
|
|
297
|
理論經驗是從書上面看來的.
|
lǐlùn jīngyàn shì cóng shū shàngmiàn kàn lái de.
|
이론적 경험은 책에서 보고 배운 거예요.
|
[從~看來的]: ~에서 본 것이다.
|
|
298
|
挑選了一位合適的女嘉賓.
|
tiāoxuǎn le yī wèi héshì de nǚ jiābīn.
|
적합한 여성 출연자 한 분을 선정했습니다.
|
프로그램의 진행 상황입니다.
|
|
299
|
生活中能多照顧我一些.
|
shēnghuó zhòng néng duō zhàogù wǒ yīxiē.
|
일상에서 저를 좀 더 잘 챙겨줄 수 있는 사람요.
|
[照顧]: 보살피다/챙기다.
|
|
300
|
祝 兩 位 相 親 成 功 !
|
zhù liǎng wèi xiāngqīn chénggōng!
|
두 분의 맞선 성공을 빕니다!
|
프로그램의 맺음말 형식입니다.
|
'어학' 카테고리의 다른 글
| 罗大佑:我从台北到北京,有些差距,简直一目了然! (1) | 2026.03.25 |
|---|---|
| 중국인이 자주 사용하는 구어 습용어 160선 (0) | 2026.03.25 |
| 현대 청년층의 연애 가치관과 심리적 역동: 독립성, 전통, 그리고 자아실현의 충돌 (0) | 2026.03.25 |
| 커리의 세계화: 대항해 시대부터 현대까지의 식문화 변천사 (0) | 2026.03.24 |
| 四川眉山美女大厨火爆腰花,只要13秒就出锅,香辣过瘾太爽了 (0) | 2026.03.24 |
