@ChinaInsights314

송메이링(宋美齡):두 세계 사이에서 중국의 운명을 짊어진 여성 본문

어학

송메이링(宋美齡):두 세계 사이에서 중국의 운명을 짊어진 여성

EyesWideShut 2026. 3. 16. 10:46

 

 

 

[역사적 서사 요약] 송메이링:

두 세계 사이에서 중국의 운명을 짊어진 여성

 

1. 서론: 엠마 밀스와의 60년 편지, 봉인된 진실의 문을 열다

20세기 중국 현대사의 거대한 소용돌이 속에서 송메이링(宋美齡)이라는 이름은 단순한 '영부인'을 넘어선 하나의 권력적 상징이었습니다. 하지만 우리가 목도해 온 그녀의 모습은 대개 철저히 계산된 정치적 프로파간다의 산물이거나, 냉혹한 '용녀(Dragon Lady)'라는 서구적 편견의 파편에 불과합니다. 평생 회고록을 남기지 않았던 그녀의 봉인된 내면을 들여다보기 위해서는, 그녀가 웰즐리 대학 시절 만난 평생의 벗 **엠마 밀스(Emma Mills)**와 60년간 주고받은 비밀스러운 서신들에 주목해야 합니다.

1921년, 송메이링은 편지에 이렇게 적었습니다. "오직 당신만이 나를 솔직하게 바라보게(look at myself honestly) 한다." 기숙사 벽에 걸어둔 **'동양의 휘어진 칼'**이 서구인들을 압도하는 위엄의 상징이었다면, 그녀가 수시로 들여다보던 **'거울'**은 불안한 정체성을 확인하려는 몸부림이었습니다. 이 문서는 화려한 권력의 가면 뒤에 숨겨진 인간 송메이링의 '참모습'을 탐구하고, 그녀의 개인적 서사가 어떻게 중국이라는 국가의 운명과 얽혀 들어갔는지 분석하는 역사적 여정이 될 것입니다. 그 시작은 그녀의 자아가 형성된 미국 유학 시절로 거슬러 올라갑니다.

 

2. 웰즐리 유학 시절: '동양의 위엄'과 '서구적 자질'의 충돌

1914년 미국 웰즐리 대학에서 송메이링이 보여준 기질은 단순한 유학생의 열정을 넘어, 무너져가는 청나라의 잔재와 혼란스러운 조국의 운명으로부터 도망치려는 강박적 에너지에 가까웠습니다.

  • 폭발적인 에너지와 행군하는 걸음걸이: 그녀는 모든 것이 빨랐습니다. 식사도, 대화도, 사고의 회로도 타인을 앞질렀습니다. 특히 복도를 지날 때의 걸음걸이는 마치 '행군'을 하는 병사처럼 단호했는데, 이는 그녀가 평생 가졌던 조바심—언제든 목이 달아날 수 있는 중국의 정치 현실에 대한 무의식적 공포—을 상징합니다.
  • 권위에 대한 냉소와 규칙 위반: 대학 총장의 훈계에도 "전혀 부끄럽지 않고 오히려 즐겁다"고 대답했던 그녀의 도발적 태도는 훗날 모교 방문 시 바지를 입고 총장에게 담배를 권하는 파격으로 이어졌습니다. 이는 서구적 자유를 만끽하면서도 그들의 규칙에 순응하지 않겠다는 오만한 자존심의 발로였습니다.
  • 휘어진 칼과 거울 사이의 분열된 자아: 스스로 "내게 남은 동양적인 것은 거울을 보는 습관뿐"이라고 냉소했지만, 그녀는 기숙사 벽에 '중국식 휘어진 칼'을 걸어 서양 급우들에게 묘한 위압감을 주었습니다. 서구인처럼 사고하면서도 동양의 신비롭고 위엄 있는 이미지를 권력적 도구로 활용하는 법을 이미 이때부터 터득했던 것입니다.

이러한 개인적 자유는 1917년 귀국과 함께 종말을 고합니다. "누구의 머리가 언제 떨어질지 모르는" 혹독한 현실로 복귀한 그녀는 이제 자신의 매력을 국가적 무기로 치환하는 법을 배워야만 했습니다.

 

3. 권력의 소용돌이: 결혼, 그리고 역사를 바꾼 '서안 사건'

송메이링에게 장제스와의 결혼은 로맨틱한 결합이 아닌, 철저히 계산된 '정치적 선택'이자 자신의 개별적 자아를 국가라는 거대 서사에 매몰시키는 제단이었습니다.

[표] 장제스와의 결혼: 개인적 상실과 정치적 획득

구분 송메이링의 개인적 입장 (The "I") 국가적/정치적 결과 (The "We")
자유의 상실 "나라는 존재가 사라지고 '우리'가 되었다"는 고백. '부자유(不自由)'라는 심리적 병증 발현. 중국 통일의 기반: 송가네의 막대한 금융 자본과 장제스의 군사적 권력의 완벽한 결합.
정체성의 위기 평범한 아내나 부속품이 되기를 거부함. 극심한 스트레스로 인한 피부병(습진) 발병. 외교적 주권 확보: 서구적 세련미를 갖춘 대변인을 얻음으로써 중국의 국제적 격상.

이 결합의 진가는 **1936년 서안 사건(西安事件)**에서 증명됩니다. 남편이 감금된 사지로 날아가며 그녀는 비서에게 "상황이 통제 불능이 되면 나를 쏴달라"며 권총을 건넸습니다. 사선에서 장제스를 만난 순간, 그녀가 눈물을 닦으며 가방에서 꺼낸 것은 다름 아닌 남편의 **'새 틀니'**였습니다. 극한의 위기 속에서도 남편의 품위를 챙기는 이 치밀한 모성적 권위는 반란군이었던 장쉐량을 심리적으로 압도했고, 결국 한 방울의 피도 흘리지 않고 역사의 물줄기를 바꾸어 놓았습니다.

 

4. 전쟁의 화신: 항일 전쟁과 미국 의회 연설의 막전막후

제2차 세계대전은 송메이링이 '복수의 천사'이자 '국가적 구원자'로 우뚝 서는 무대였습니다. 하지만 그 화려한 조명 뒤에는 제국주의적 오만함과 개인적 보상 심리가 복잡하게 얽혀 있었습니다.

  1. 60년 만의 배화법(Chinese Exclusion Act) 폐지: 1943년 미국 의회 연설을 통해 중국인을 '쿨리(노동자)'가 아닌 '동등한 동맹'으로 인식시켰습니다. (So What? 중국인들에게 수십 년간 박탈되었던 인종적·국가적 존엄을 회복시켜 전쟁 지속의 명분을 강화함)
  2. 전략적 원조 확보: 그녀는 결코 구걸하지 않았습니다. 대신 원조를 "미래의 거대한 상업적 중국에 투자하는 특권"으로 포장했습니다. (So What? 단순한 원조를 넘어 중국을 세계 4대 강국의 반열에 올리는 외교적 실리를 챙김)
  3. 국격의 상징적 승화: 전쟁 중 폭격으로 갈비뼈가 부러진 채로 전선을 누비며 "죽음이 두렵지 않다"고 외쳤습니다. (So What? 자녀가 없는 개인적 상실감을 '전쟁 고아들의 어머니'라는 국가적 모성으로 승화시켜 결속력을 다짐)

그러나 그녀의 외교적 승리 이면에는 균열이 존재했습니다. 백악관 체류 당시, 그녀는 벨을 누르는 대신 손뼉을 쳐서 하인들을 부르는 동양적 군주의 태도로 스태프들을 경악게 했습니다. 또한 "진정한 성녀 잔 다르크가 되고 싶다면 비단 대신 무명옷을 입고 민중 속으로 가라"는 기자의 조언에 차가운 냉소를 보냈습니다. 이러한 특권 의식은 서구 언론이 그녀를 '민주주의의 수사(Rhetoric)만 늘어놓고 독재를 실천하는 용녀(Dragon Lady)'라고 비판하는 결정적 계기가 되었습니다.

 

5. 몰락과 망명: 국공 내전의 패배와 대만으로의 여정

1940년대 후반, 국공 내전의 패배는 송메이링에게 단순한 정치적 몰락 이상의 수치였습니다. 그녀는 자신의 '서구적 마법'이 더 이상 통하지 않는 현실에 직면했습니다.

1949년, 마지막 원조를 요청하기 위해 미국을 찾았을 때, 한때 그녀를 향해 기립박수를 보냈던 미국은 냉혹했습니다. 트루먼 대통령은 그녀를 단 30분간 면담했을 뿐입니다. 5년 전 의회를 뒤흔들던 여왕은 이제 어깨가 해진 낡은 가죽 코트를 입고 병원을 전전하며 피부병과 싸우는 처절한 망명객이 되었습니다.

"나는 이제 본토가 아닌, 영원히 대만으로 돌아갑니다(I shall return to Taiwan forever)."

1950년, 그녀가 남긴 이 작별 인사는 20세기 중국 혁명의 중심에 서 있던 한 여성의 시대가 저물었음을 알리는 비통한 선언이었습니다. 그녀는 이제 권력의 정점에서 내려와, 오직 엠마만이 이해할 수 있는 고독한 노년의 길로 접어들었습니다.

 

6. 결론: "인생을 다시 산다면 결혼하지 않겠다"

송메이링의 생애는 동양적 전제주의의 골격 위에 서구적 민주주의의 가죽을 씌운 '아름다운 모순' 그 자체였습니다.

[핵심 요약] 송메이링의 역사적 유산

  • 중국 여성의 정치적 지위 상표화: 여성의 지성과 매력을 국가의 외교적 자산으로 활용한 최초의 현대적 모델을 제시함.
  • 중미 외교의 결정적 가교: 서구적 가치관으로 미국을 설득해 중국이 국제 무대의 주역으로 등장하게 함.
  • 권력의 비정함에 대한 반면교사: 개인의 '자아(I)'를 국가의 '공적 자아(We)'에 제물로 바쳤을 때 남는 공허함과 정체성의 혼란을 증명함.

60세가 된 송메이링은 엠마에게 **"인생을 다시 산다면 결혼하지 않고, 혼자 힘으로 어디까지 갈 수 있는지 보고 싶다"**고 고백했습니다. 화려했던 할리우드 연설 속의 자신을 '좀비' 같았다고 회상하며, 그녀는 평생의 화려함이 '허영(Vanity)'이었음을 인정했습니다. 결혼은 그녀에게 국가를 주었지만, '송메이링'이라는 한 인간의 가능성을 거세한 사건이기도 했습니다.

그녀의 친구 엠마의 묘비명은 '도연명등(導延明燈)', 즉 **'길을 인도하여 이어가는 밝은 등불'**이라는 뜻입니다. 평생 거울을 보며 타인의 시선 속에서 자신을 교정해 온 송메이링에게, 엠마는 그녀가 가면을 벗고 '대성통곡하며 대화할 수 있었던' 유일한 등불이었습니다. 휘어진 칼처럼 날카로운 권력의 정점에 서 있었지만, 그녀가 진정 갈구했던 것은 그 등불 아래서 비로소 온전해질 수 있었던 평범한 한 여성의 '자아'였을지도 모릅니다.

송메이링의 대미 외교 전략: 수사적 프레이밍과 심리적 설득 기법 분석

1. 서론: 제2차 세계대전기 중·미 관계의 특수성과 송메이링의 등장

1940년대 초반, 국제 정세는 중일전쟁의 장기화와 태평양 전쟁의 발발이 교차하며 극도의 불확실성에 직면해 있었습니다. 이 시기 중국 국민정부의 퍼스트 레이디 송메이링(宋美齡)은 단순한 지도자의 배우자를 넘어, 중·미 외교의 향방을 결정짓는 핵심 전략가로서 독보적인 위상을 구축했습니다.

미국 웨슬리 대학(Wellesley College) 출신으로서 서구적 가치관을 완벽히 체화한 그녀는 미국 정계와 대중에게 '이해 가능한 동양'의 상징으로 기능했습니다. 그녀는 장제스의 의중을 서구적 언어로 단순 번역하는 데 그치지 않고, 중국의 항전 의지를 미국적 정의와 가치로 재해석(Reframing)하여 전달하는 '능동적 중재자'였습니다. 특히 60년에 걸친 에마 밀스(Emma Mills)와의 서신 왕래는 그녀가 자신의 전략을 점검하고 다듬었던 '전략적 거울'이자 '대성(大聲) 사고'의 장이었으며, 이를 통해 정교화된 외교 수사는 미국 사회의 심리적 기제를 정확히 관통했습니다.

 

2. 정체성의 자산화: 동서양 가치관의 융합과 외교적 전략 활용

송메이링의 외교적 성공은 자신의 이중적 정체성을 철저히 '전략적 자산'으로 전환한 데서 기인합니다.

  • 동양의 신비와 서구적 합리성—동방적 위협(Oriental Deterrence): 웨슬리 시절, 기숙사 벽에 걸어둔 '중국 단검' 에피소드는 단순한 장식이 아닌 타자에게 심리적 위압감을 주는 '동방적 위협'의 초기 발현이었습니다. 졸업 후 그녀는 '치파오'를 자신의 정체성을 보호하고 강조하는 '갑옷(Armor)'으로 삼았습니다. 이는 서구인들에게 세련된 지성을 과시하면서도 범접할 수 없는 중국적 위엄을 시각화한 고도의 상징 전략이었습니다.
  • 비대칭 외교(Asymmetric Diplomacy)와 심리적 우위: 그녀는 미국인들의 동정심에 호소하는 대신, 중국 지원을 '투자'의 관점으로 프레이밍했습니다. "더 나은 중국 사회는 결국 더 강력한 상업적 중국을 의미한다"는 논리는 미국인들에게 중국 지원이 자선이 아닌 '전략적 특권'이라는 인식을 심어주었습니다. 이는 원조를 받는 입장이면서도 상대방이 원조를 하는 행위 자체에 자부심을 느끼게 만드는 고차원적 심리 기제였습니다.

 

3. 수사적 설득 기법: 1943년 미 의회 연설과 '복수의 천사' 프레임

1943년 송메이링의 방미 활동은 정치 수사학의 정점이었습니다. 그녀는 철저히 계산된 연출과 '인지적 프레이밍'을 통해 미국 여론을 장악했습니다.

  • 관객 맞춤형 세그먼테이션(Segmentation Strategy): "두 남자에게 절대 같은 말을 하지 않는다"는 그녀의 원칙은 외교적 타겟팅의 정수를 보여줍니다. 그녀는 미 의회라는 권력 집단과 일반 대중을 분리하여 각기 다른 논리를 투입했습니다.
  • 감성적 호소의 정교화: 그녀는 연설에서 남경과 상해의 폭격 현장을 묘사하며 미국의 고립주의(Isolationism)를 비판했습니다. 주목할 점은, 연설에서 사용된 "신발에 묻은 아이들의 피"라는 강렬한 이미지는 이미 1937~1938년 에마에게 보낸 사적인 편지에서 정교하게 다듬어진 수사였다는 사실입니다. 사적 고백을 공적 설득의 무기로 재활용함으로써 추상적인 전쟁을 미국인의 거실 앞으로 가져오는 데 성공했습니다.
  • 이미지 관리와 프레이밍: 미국 언론은 그녀를 '복수의 천사' 또는 '성녀 잔 다르크'로 묘사했습니다. 비록 그녀 스스로는 뉴스릴에 비친 자신의 모습이 머리를 손질하지 못해 '좀비(Zombie)' 같다고 자조할 정도로 외모 관리에 집착하는 허영심을 보였으나, 대외적으로는 이를 고귀한 구원자의 미학으로 승화시켰습니다.

 

4. 권위주의와 민주주의의 간극: '드래곤 레이디'의 이면 분석

송메이링의 외교적 수사는 대외적으로 민주주의를 표방했으나, 실제 통치 철학은 권위주의와 엘리트주의에 깊이 뿌리박고 있었습니다. 이 '페르소나의 마찰(Persona Friction)'은 결국 대미 관계의 균열을 초래했습니다.

  • 정치적 잔혹성과 권위주의: 루스벨트 대통령이 노동 지도자 대응 방안을 물었을 때, 그녀가 보인 '목을 긋는 시늉'은 그녀의 본질적인 숙청 중심적 사고를 드러냈습니다. 이는 미국적 민주 가치와 결코 양립할 수 없는 동양적 전제주의의 단면이었습니다.
  • 윌키(Willkie) 사건과 프레임의 붕괴: 그녀는 냉철한 정무 감각으로 거울 앞에서 루스벨트의 재선을 정확히 예견했습니다. 그러나 사적인 카드 게임 중 파트너인 윌키의 얼굴에 카드를 던진 행위는 그녀가 구축한 '천사' 프레임을 스스로 파괴한 사례였습니다. 윌키가 보낸 "천사는 파트너의 얼굴에 카드를 던지지 않는다"는 전보 기사는 '성녀' 이미지 뒤에 숨겨진 오만한 권위주의를 폭로했습니다.
  • PR 대응력의 한계: 백악관 체류 중 하인을 박수로 부르거나 하루에 침구 시트를 다섯 번씩 교체한 행보는 미국 여론의 반전(Backlash)을 불러왔습니다. 47세에도 지성보다 미모를 우선시하고 화려한 생활을 고집한 결과, 그녀의 프레임은 '성녀'에서 냉혹한 '드래곤 레이디(Dragon Lady)'로 급격히 전환되었습니다.

 

5. 소프트 파워의 활용과 한계: 판다 외교와 패션의 정치학

송메이링은 비전통적 외교 수단을 통해 '친근한 중국'을 메이킹하는 동시에, 하이엔드 이미지를 활용한 압박 외교를 병행했습니다.

  • 판다 외교(Panda Diplomacy): 1941년 미국 어린이들에게 선물한 판다 두 마리는 중국의 소프트 파워를 극대화했습니다. 흥미롭게도 수송 중 판다의 흑백 색상이 너무 눈에 띄어 위장(Camouflage)을 고려했다는 사실은, 자신의 복잡한 정치적 색채를 서구적 수사 뒤에 숨겨야 했던 송메이링 자신의 처지를 상징적으로 보여줍니다.
  • 패션의 수치심 유발 전략(Shaming Strategy): 그녀는 자선 모금 시 항상 최고의 모피와 보석을 착용했습니다. 이는 기부자들에게 특권 의식을 부여하는 동시에, 기부액이 자신의 화려한 의복 가치에도 미치지 못할 때 느끼는 '수치심(羞愧)'을 자극하여 더 많은 기부금을 끌어내려는 고도의 심리 전략이었습니다.
  • 공공 외교의 진정성 결여: 미국 기자들이 민중과의 공감을 위해 '면직물 착용'을 제안했을 때, 그녀가 보인 냉소적 반응은 결정적 패착이었습니다. 대중과 유리된 엘리트주의는 장기적으로 중국 국민정부의 진정성을 의심케 하는 근거가 되었습니다.

 

6. 결론: 송메이링의 외교 유산과 현대 공공 외교에의 시사점

송메이링의 생애는 현대 공공 외교와 국가 브랜딩에 있어 양날의 검과 같은 교훈을 남깁니다.

첫째, 문화적 번역 역량의 절대적 중요성입니다. 타문화권의 가치 체계를 완벽히 이해하고 자국의 이익을 상대의 언어로 재정의하는 역량은 외교적 생존의 필수 조건입니다. 그녀는 미국적 서사와 중국의 위기를 결합하여 한 시대를 풍미했습니다.

둘째, 진정성과 가치의 일치입니다. 화려한 수사와 프레임이 실질적인 통치 철학과 괴리될 때, 국가 브랜드는 순식간에 붕괴합니다. 그녀의 말년에 나타난 브랜드 붕괴는 '이미지'가 '가치'를 앞선 결과였습니다.

결국 송메이링은 국가의 상징이라는 거대한 페르소나 속에 갇힌 개인이었습니다. "인생을 다시 산다면 결혼하지 않고 내 힘으로 어디까지 갈 수 있는지 시험해보고 싶었다"는 그녀의 고백은 '실현되지 못한 개인적 주체성(Unfulfilled Individual Agency)'과 국가라는 무거운 짐 사이의 갈등을 보여줍니다. 현대 공공 외교가 지향해야 할 지점은 화려한 프레이밍 기술이 아닌, 보편적 가치에 기반한 진정성 있는 실천임을 송메이링의 역설적인 역사는 증명하고 있습니다.

송메이링의 비밀 서신: 

역사가 지운 ‘인간 송메이링’에 관한 5가지 놀라운 진실

 

20세기 중국 현대사를 뒤흔든 두 여인, 마오쩌둥의 아내 장칭과 장제스의 아내 송메이링. 미국의 닉슨 대통령은 이들을 나란히 비교하며 시대를 풍미한 인물로 기록했지만, 우리가 접해온 그들의 모습은 대부분 거친 정치적 선전(Propaganda)에 가깝습니다. 특히 송메이링은 화려한 영부인이자 냉철한 정치가라는 박제된 이미지 뒤에 자신의 진짜 얼굴을 철저히 숨겼습니다.

하지만 그녀가 60년 동안 미국인 친구 엠마 밀스(Emma Mills)와 나눈 비밀 서신은 역사가 기록하지 못한 ‘인간 송메이링’의 내밀한 고백을 담고 있습니다. “오직 너만이 내 내면의 목소리를 밖으로 내뱉게(Think aloud) 한다”고 말했던 그녀의 편지를 통해, 화려한 실크 갑옷 뒤에 숨겨진 한 여자의 진실을 추적해 봅니다.

 

1. 완벽한 모범생이 아닌, 학교에서 가장 통제하기 힘들었던 반항아

웨슬리 대학 시절의 송메이링은 조신한 동양 여학생의 전형을 완전히 깨부수는 인물이었습니다. 그녀의 기숙사 방 벽에는 **'중국식 곡도(Chinese sword)'**가 걸려 있어 지나가던 미국 학생들을 겁주곤 했습니다. 이는 그녀의 내면에 잠재된 동양적 위압감과 강렬한 자아를 보여주는 상징적 장치였습니다.

그녀는 모든 것이 빨랐습니다. 말투는 전격적이었고, 밥을 먹는 속도는 급했으며, 걷는 모습은 흡사 군인의 행군 같았습니다. 수업 시간의 정적인 분위기를 견디지 못해 교사가 복도를 두 바퀴 뛰고 오게 해야 할 정도로 에너지가 넘치는 반항아였습니다.

"너는 부끄럽지도 않니?"라는 원장 부인의 질책에 그녀는 눈 하나 깜짝하지 않고 답했습니다. 

"아니요, 저는 오히려 이 상황을 즐기고 있어요."

성공한 뒤 모교를 찾았을 때도 그녀는 보수적인 학풍을 비웃듯 바지를 입고 나타나 교장 앞에서 당당히 담배를 피워 물었습니다. 그녀는 타인의 시선이라는 감옥에 갇히기를 거부했던, 본래부터 '통제 불능'인 영혼이었습니다.

2. “인생이 다시 시작된다면, 나는 결혼하지 않을 것이다”

1928년 상하이를 뒤흔든 화려한 결혼식. 하지만 그 이면에서 송메이링은 극도의 공포에 질려 있었습니다. 그녀는 훗날 친구에게 "결혼식 날 너무 겁이 나서 아무것도 보이지 않았다"고 털어놓았습니다. 결혼 한 달 만에 그녀는 자신의 상태를 **'불자유(不自由)'**라는 병명으로 정의하며 친정으로 피신했습니다.

"나는 장군의 아내가 아닌, 오직 나 자신이고 싶다."

그녀는 결혼을 자신의 성장을 가로막는 거대한 장벽으로 느꼈습니다. 남편 장제스와의 끊임없는 성격 차이와 정치적 압박 속에서 그녀는 '송메이링'이라는 개인의 소멸을 두려워했습니다. 60세가 되던 해, 그녀는 엠마에게 "인생을 다시 살 수 있다면 결혼하지 않고 내 자신의 힘으로 어디까지 갈 수 있는지 확인하고 싶다"는 뼈아픈 회한을 남겼습니다. 권력의 정점에서 그녀가 갈구했던 것은 영부인의 자리가 아닌, 온전한 자기 자신이었습니다.

3. 여성적 매력을 정치적 무기로 바꾼 ‘배후의 조종자(Wire Puller)’

송메이링은 자신의 매력을 외교적 전략으로 치환하는 데 천재적이었습니다. 1936년 시안 사건 당시, 그녀는 남편을 구하러 가며 비서에게 "상황이 나빠지면 나를 쏘라"며 권총을 건넸습니다. 그러나 막상 적진에 내려 그녀가 가장 먼저 한 행동은 남편의 **'새 틀니'**를 건네는 것이었습니다. 남편의 인간적인 치부를 챙기는 세심함으로 서슬 퍼런 살기(殺氣)를 순식간에 누그러뜨린 것입니다.

그녀는 적의 팔짱을 끼며 위기를 해소하고, 남성 권력자들이 듣고 싶어 하는 말을 정확히 골라 던졌습니다.

시안 사건의 주역 장학량(Zhang Xueliang)은 그녀를 **'Little Fellow(꼬마 녀석)'**라 부르면서도 이렇게 경외심을 표했습니다. 

"장 부인은 정말 무서운 사람이다. 그녀는 내 마음이 돈이나 땅이 아닌, '희생'을 갈망한다는 것을 정확히 꿰뚫어 보았다."

스스로를 **'Deep Wire Puller(심층적인 배후 조종자)'**라 칭했던 그녀는 모성적 권위와 여성적 매력을 넘나들며 국제 정치의 판을 흔들었습니다.

4. 실크 옷과 면옷 사이: 동양과 서양 어디에도 속하지 못한 이방인

송메이링은 엠마의 방에 갈 때마다 거울을 보며 씁쓸하게 말하곤 했습니다. "이것(얼굴)이 내 몸에 남은 유일한 동양적인 것이야." 그녀는 미국에서는 영웅으로 칭송받았지만 동시에 냉혹한 '드래곤 레이디'로 비판받았습니다. 중국인들에게는 너무 서구적이었고, 서구인들에게는 고대 왕조의 권위적인 얼굴을 하고 있었던 이방인이었습니다.

이러한 정체성의 분열은 육체적 고통으로 발현되었습니다. 그녀를 평생 괴롭힌 극심한 피부병은 언니 송칭링과 공유했던 고통으로, **'강한 척해야만 하는 여성들의 고질병'**이었습니다.

미국 언론이 "진정한 성녀가 되려면 실크 옷을 벗고 면옷을 입으라"고 훈수 두었을 때, 그녀는 차가운 미소를 지으며 대답했습니다. "케이크 한 조각 더 드시겠어요?" 그것은 서구의 도덕적 잣대로 자신을 재단하려는 오만함에 대한 그녀만의 냉소적인 자존심이었습니다. 그녀에게 실크 옷은 자부심인 동시에, 세상을 향해 두른 단단한 갑옷이었습니다.

5. 60년 우정의 안식처, 엠마 밀스(Emma Mills)

권력의 정점에서 수많은 추종자에 둘러싸여 있었지만, 송메이링이 유일하게 무장을 해제했던 곳은 가난한 작가 친구 엠마 밀스의 곁이었습니다. 두 사람은 엠마의 할머니 농장에서 엠마는 마차를 몰고, 송메이링은 자루 위에 올라타 도망가려는 돼지를 누르며 깔깔거리던 소중한 기억을 공유한 사이였습니다.

1950년 대만으로 떠나기 직전, 패배한 정치가로서의 비극적인 순간에도 그녀는 엠마의 아파트에 들러 냉장고에 달걀과 버터를 채워 넣고 "세제를 화로 근처에 두지 말라"는 쪽지를 남겼습니다.

"오직 너만이 나를 정직하게 바라보게 하고, 내면의 목소리를 크게 내뱉게 한다."

세상은 그녀를 만인의 우상이나 적대자로 보았지만, 오직 엠마만이 그녀를 '돼지를 잡던 소녀'이자 '살을 빼고 싶어 고민하는 여자'로 대했습니다. 엠마는 송메이링이 유일하게 '인간'으로 존재할 수 있게 해준 거울이었습니다.

 

결론: 역사가 된 여인의 마지막 질문

송메이링은 105세의 나이로 눈을 감기 전까지 끊임없이 자기 자신을 찾으려 분투했습니다. 그녀의 유일한 안식처였던 엠마의 묘비에는 **'도연명등(導演名燈)'**이라는 글자가 새겨졌습니다. 인생이라는 연극의 길을 비추는 밝은 등불이라는 뜻입니다.

영부인이라는 화려한 가면과 '드래곤 레이디'라는 차가운 수식어를 벗겨낸 송메이링의 삶은 우리에게 묵직한 질문을 던집니다. "타인이 정의한 역할과 시대가 강요한 무게 뒤에 숨겨진, 온전한 당신 자신으로 산다는 것은 무엇인가?" 역사는 그녀를 정치가로 기록하겠지만, 비밀 서신 속 그녀는 마지막까지 엠마의 거울 속에서 자신의 진짜 얼굴을 찾고 싶어 했던 한 명의 외로운 인간이었습니다.

 

송메이링의 네 가지 얼굴: 관계를 통해 본 근현대사의 여걸

1. 서론: ‘동양의 베일’ 속에 가려진 송메이링의 진실

20세기 중국 근현대사라는 거대한 무대에서 송메이링(宋美齡)만큼 화려하고 강렬한 스포트라이트를 받은 인물은 드뭅니다. 그러나 우리가 기억하는 그녀는 대개 '중화민국의 국모' 혹은 '세련된 외교관'이라는 정치적 선전의 틀 안에 박제된 모습입니다. 미국의 닉슨 대통령조차 그녀를 공산당의 장칭과 비교하며 그 실체를 궁금해했을 정도로, 그녀의 진면목은 오랫동안 '동양의 베일' 뒤에 숨겨져 있었습니다.

하지만 그녀가 웰즐리 대학 시절부터 60년간 우정을 나눈 친구 엠마 밀스(Emma Mills)에게 보낸 편지들은 전혀 다른 이야기를 들려줍니다. **"오직 당신만이 나를 솔직하게 바라보게 한다"**라는 그녀의 고백은, 화려한 외교 무대 뒤에 숨겨진 한 인간의 욕망과 고뇌, 그리고 관계의 역학을 여는 열쇠가 됩니다. 이 해설서는 박제된 영웅이 아닌, 때로는 날카롭고 때로는 한없이 외로웠던 '인간 송메이링'의 입체적인 진면모를 추적합니다.

그녀의 화려한 외교 무대 뒤, 그 뿌리가 되었던 가장 가깝고도 먼 혈연 관계부터 살펴보겠습니다.

 

2. 테마 1: 가족 — 애증과 사상의 갈림길 (송칭링 & 송쯔원)

송메이링의 삶은 '송씨 가문'이라는 거대한 울타리 안에서의 치열한 증명 과정이었습니다. 그녀는 어린 시절, 오빠 송쯔원을 제외한 가족 모두에게 "못생겼다"는 평가를 받으며 자랐습니다. 하지만 그녀는 기죽지 않았습니다. 오히려 손을 잡을 때조차 힘이 없는 다른 중국 소녀들과 달리, 자신에게는 누구보다 강한 '생명력(Vitality)'이 있다고 믿었습니다.

  • 어린 시절의 경쟁심: 10살의 어린 메이링이 둘째 언니 송칭링을 따라 미국 유학을 결심한 것은 단순한 동경이 아니었습니다. "언니에게 뒤처질 수 없다"는 강렬한 독립심의 발로였습니다. 웰즐리 대학 시절, 그녀의 방 벽에 걸려 있던 '중국식 곡도(彎刀)'는 서구 학생들에게 경외심을 주는 동시에, 타인에게 쉽게 속내를 보이지 않는 그녀만의 방어 기제이자 자존심의 상징이었습니다.
  • 사상적 대립: 쑨원의 사후, 자매의 길은 극명하게 갈렸습니다. 광둥 반란 직후 하녀 복장을 한 채 초라하고 고독하게 탈출했던 언니 송칭링과 달리, 송메이링은 권력의 정통성을 확보하며 정치적 거물로 성장했습니다.
  • 가족의 비극: 권력은 달콤했으나 대가는 참혹했습니다. 암살의 공포 속에 겪은 유산(流産)과 어머니의 죽음은 이 가문의 뼛속 깊이 '폭력과 테러의 기억'을 각인시켰습니다. 그녀는 때로 가족의 추억이 깃든 집조차 냉정하게 처분하려 할 만큼 '철석같은 심장'을 가졌지만, 그것은 격동의 시대에 살아남기 위한 그녀만의 생존 방식이기도 했습니다.

📋 송메이링과 송칭링의 관계 비교

구분 송메이링 (동생) 송칭링 (언니)
어린 시절의 자아 "생명력 넘치는 전사", 곡도로 상징되는 방어적 자존심 조용하고 학구적인 이미지
정치적 선택 국민당 지지, 서구적 민주주의 표방과 권위주의의 결합 공산당 지지, 사회주의 혁명의 길 선택
정치적 역할 '행동하는 영부인', 장제스의 편집자이자 외교의 얼굴 '중국의 어머니', 상징적 지도자로서의 고독
최후의 평가 주체적 삶을 갈구한 여걸 vs 권력의 Dragon Lady 혁명의 순교자적 이미지 vs 고립된 말년

가족 내에서의 치열한 생존은 그녀를 정치적 야망으로 이끌었고, 그 길 위에서 운명적인 동반자들을 만나게 됩니다.

 

3. 테마 2: 정치적 동반자 — 권력과 의리의 이중주 (장제스 & 장쉐량)

송메이링에게 남편 장제스와 '시안 사건'의 주역 장쉐량은 단순한 인간관계를 넘어선 '정치적 연합'의 대상이었습니다. 그녀는 군인처럼 걷고, 역사가 자신을 기다려주지 않는다는 듯 누구보다 빨리 식사하며 권력의 중심부로 파고들었습니다.

  • 장제스와의 결합: 이들의 결혼은 사랑 이상의 결단이었습니다. 신혼 초, 장제스의 고집에 맞서 가출을 감행하며 '장군의 아내'가 아닌 '자신'으로서 대우받기를 요구했던 일화는 그녀의 강한 자의식을 보여줍니다.
  • 장쉐량과 시안 사건: 시안 사건 당시, 죽음의 문턱으로 향하는 비행기 안에서 그녀가 측근에게 건넨 것은 권총이었습니다. 그러나 정작 남편 장제스 앞에 나타난 그녀가 가방에서 꺼낸 것은 **새로운 틀니(dentures)**였습니다. 이 지극히 사적이고 따뜻한 배려는 긴장된 정치적 파국 속에서 그녀가 가진 '여성의 매력'과 '모성적 권위'가 어떻게 상대를 무장해제 시키는지 보여주는 결정적 장면입니다.
  • 정치적 무기: 그녀는 단순히 통역하는 자가 아니었습니다. 윈스턴 처칠의 관찰처럼, 그녀는 장제스의 거친 말을 자신의 언어로 '편집'하고 '조율'하며 중국의 목소리를 가다듬었습니다. 그녀는 정적 장쉐량을 '철없는 소년(Little Fellow)'이라 부르며 심리적으로 압도했고, 동시에 그의 체면을 살려주는 노련한 전술을 펼쳤습니다.

🛡️ 시안 사건 당시 송메이링의 3단계 대응 전략

  1. 배수진의 결단: 비행기 안에서 "상황이 통제 불능이 되면 나를 쏴달라"며 권총을 건네는 결연함을 보임.
  2. 친밀함을 통한 무장해제: 적진의 한복판에서 남편에게 틀니를 건네는 지극히 인간적이고 친밀한 행위로 심리적 주도권을 잡음.
  3. 심리적 압도와 명분 부여: 장쉐량을 '소년'으로 격하시켜 도덕적 우위를 점하는 동시에, 그의 행동에 '애국적 동기'라는 명분을 입혀 퇴로를 열어줌.

국내 정치의 파도를 넘은 그녀는 이제 거구(巨軀)의 서구 지도자들과 마주하며 중국의 운명을 협상하기 시작합니다.

 

4. 테마 3: 서구 지도자 — 자존심과 외교적 기싸움 (루스벨트 & 처칠)

제2차 세계대전의 포화 속에서 송메이링은 동양의 작은 여성이 아닌, 대국 중국의 자존심 그 자체로 서구 지도자들과 맞섰습니다.

  • 루스벨트와 백악관: 그녀는 백악관에서 하인들을 박수로 호출하는 등 중국 황실의 권위주의를 고수했습니다. 루스벨트가 노동조합 지도자를 어떻게 다루느냐고 묻자, 그녀는 말없이 칠해진 손톱으로 자신의 목을 긋는 시늉을 했습니다. 이는 그녀가 설파하던 민주주의라는 수사와 실제 권력을 다루는 방식 사이의 서늘한 간극을 상징합니다.
  • 처칠과의 대결: 카이로 회담에서의 기싸움은 유명합니다.
  • 여론의 명암: 1943년 미국 의회 연설로 '복수의 천사'라는 찬사를 받았던 그녀는, 시간이 흐를수록 사치와 권위주의가 부각되며 '용녀(Dragon Lady)'로 불리게 됩니다. 서구 기자가 "중국의 성녀가 되고 싶다면 비단 대신 면직물을 입으라"고 조언하자, 그녀는 **"케이크나 더 먹겠느냐"**는 차가운 풍자로 응수하며 자신의 특권을 굽히지 않았습니다.

"그녀는 번역할 때 장제스의 말을 그대로 옮기지 않았다. 자신이 전달해야 한다고 생각하는 바를 전달하며 강경한 남편과 서구 지도자 사이를 조율했다." — 윈스턴 처칠의 회고 중

권력의 정점에서 세계를 호령하던 그녀가 유일하게 무장을 해제하고 평범한 인간으로 돌아갈 수 있었던 안식처는 따로 있었습니다.

 

5. 테마 4: 진정한 우정 — 60년의 안식처 (엠마)

웰즐리 시절 만난 엠마 밀스는 송메이링이 권력의 가면을 벗고 '솔직한 자아'를 드러낼 수 있었던 유일한 거울이었습니다.

  • 가면 뒤의 진실: 그녀는 엠마에게 보낸 편지에서 "오직 당신 앞에서만 대성통곡할 수 있다"고 고백했습니다. 엠마의 방에 놓인 거울이 움직여 있으면 엠마는 친구 메이링이 다녀갔음을 알았습니다. 이는 송메이링이 사적인 공간에서조차 끊임없이 자신의 '가면'을 확인하고 다듬어야 했던 외로운 완벽주의자였음을 시사합니다.
  • 일상의 해방: 권력의 정점에서도 그녀는 엠마와 아이스크림을 먹고, 가구 쇼핑을 하며, 때로는 치파오 치마를 걷어 올린 채 신나게 춤을 추는 평범한 여성이었습니다.
  • 우정의 균열과 의리: 송메이링은 경제적으로 어려워진 엠마에게 자신의 조카 공장 부사장 자리를 제안하며 800달러라는 거액의 월급을 약속했습니다. 그러나 엠마는 "우정을 돈으로 바꾸고 싶지 않다"며 이를 거절했습니다. 이 거절은 두 사람의 우정이 권력의 위계가 아닌 대등한 영혼의 교감이었음을 증명합니다. 엠마가 치매로 자신을 알아보지 못하게 되었을 때, 그리고 98세의 나이로 다시 미국 국회에 섰을 때, 엠마의 부재는 그녀에게 역사의 화려함 뒤에 남겨진 차가운 고독 그 자체였습니다.

✨ 엠마와의 관계에서 드러난 인간 송메이링의 특징

  • 불완전한 내면의 고백: 대중 앞에서는 "민주주의의 화신"이었으나, 친구 앞에서는 자신의 불성숙함과 내면의 불안을 가감 없이 털어놓음.
  • 소박한 즐거움에 대한 갈망: 정치를 '헛된 것'이라 부르며, 엠마와 함께 춤추고 수다 떠는 순간을 통해 권력의 피로를 씻어냄.
  • 지독하고 세밀한 배려: 엠마의 냉장고에 계란과 버터를 채워두고 "전기레인지 위에 세제를 두지 말라"는 쪽지를 남기는, 철저하면서도 다정한 면모.

이 위대한 우정은 송메이링이라는 거대한 역사의 파도 속에 침몰하지 않은 유일한 진실이었습니다.

 

6. 결론: "다시 태어난다면 결혼하지 않겠다" — 삶의 총체적 고찰

60세의 송메이링은 이런 말을 남겼습니다. "인생을 다시 산다면 결혼하지 않고 내 힘으로 어디까지 갈 수 있는지 보고 싶다." 이는 권력자의 아내로서 누린 영화가 사실은 그녀의 날개를 꺾는 보이지 않는 제약이었음을 암시합니다. 그녀에게 '치포(旗袍)'는 우아한 전통 의상인 동시에, 세상을 향해 자신을 무장한 '갑옷'이자 아버지의 권위를 잇는 상징이었습니다.

엘리너 루스벨트는 그녀를 향해 "민주주의를 아름답게 말하지만, 그것을 실천하는 법은 모른다"고 뼈아픈 비판을 남겼습니다. 이는 송메이링이 동양과 서양, 전통적 가부장제와 현대적 주체성 사이에서 겪었던 본질적인 한계였습니다.

송메이링의 삶은 우리에게 주체적인 삶에 대한 뜨거운 욕망과, 권력이 결코 채워줄 수 없는 인간적 고독을 동시에 보여줍니다. 그녀는 역사의 승리자로 남지는 못했을지 모르나, 적어도 자신의 삶을 하나의 거대한 서사로 완성하고 마지막 순간까지 '자기 자신'으로 남고자 분투했던 20세기의 진정한 여걸이었습니다.

 

[평전] 거울 속의 이방인: 엠마와의 서신으로 복원한 송메이링의 진면목

 

1. 서론: 기록되지 않은 역사, 60년의 서신

역사는 승자의 전유물이거나 철저히 기획된 공적 담론의 결과물이다. 20세기 중국 현대사의 심장부에서 '민족의 화신'으로 군림했던 송메이링(Song Meiling)은 자신의 이미지를 완벽하게 통제했다. 그녀는 회고록이나 구술 기록을 단 한 줄도 남기지 않음으로써 대중 앞에 선 자신을 베일에 가린 '박제된 상징'으로 남겨두었다. 그러나 역설적이게도 60년간 이어진 엠마 밀스(Emma Mills)와의 사적 서신은 그 철갑 같은 가면을 해체하는 유일한 심리적 통로가 되었다.

송메이링은 엠마에게 **"오직 당신만이 나를 솔직하게 바라보게 한다"**고 고백했다. 이는 엠마와의 대화가 정치적 선전의 의무에서 벗어난 '심리적 해방구'였음을 의미한다. 엠마 앞에서만 비로소 화장을 지우고 거울 앞에 앉았던 그녀의 모습은, 공식 역사서가 묘사하는 차가운 퍼스트레이디와는 전혀 다른 실체적 진실을 드러낸다. 본 평전은 이 내밀한 기록을 통해 '공적 상징' 뒤에 숨겨진 한 인간의 욕망과 고뇌, 그리고 그를 지배했던 황조적 특권의식을 비판적으로 재구성하고자 한다.

 

2. 결핍과 경쟁: 웰즐리의 '동양적 위협'

송메이링의 권력욕은 성취에 대한 순수한 열망이라기보다, 가족 내부의 서열 다툼에서 비롯된 결핍의 산물이었다. 10세의 어린 나이에 유학을 결심한 배경에는 "언니(송칭링)에게 뒤처질 수 없다"는 강박적 경쟁심이 자리하고 있었다. 그녀의 유학 시절 행적은 단순한 학업적 성취를 넘어, 자신의 존재를 증명하기 위한 투쟁에 가까웠다.

그녀는 늘 "말을 빨리 하고, 밥을 빨리 먹으며, 행군하듯 걸었다." 이 과잉된 에너지는 웰즐리 대학 시절 숙소 벽에 걸어둔 **'중국식 곡도(彎刀)'**를 통해 시각화되었다. 이는 서구 동급생들에게 투사한 '동양적 위협'의 상징이었으며, 교실 문이 열리기도 전에 복도를 질주하던 그녀의 과격한 행동은 외모에 대한 콤플렉스를 활력 넘치는 자아상으로 은폐하려는 심리적 반동이었다. 특히 엠마의 방에 놓인 거울을 보며 습관적으로 매무새를 가다듬던 그녀는 **"거울은 내게 남은 유일한 동양적 상징"**이라고 말했다. 이는 그녀에게 정체성이란 내면의 본질이 아니라, 외부의 시선을 확인하고 관리해야 하는 '반사된 이미지'였음을 보여준다.

 

3. 권력이라는 이름의 계약: 결혼과 정체성의 충돌

1928년 장제스와의 결합은 낭만적 로맨스가 아닌, 자아실현과 정치적 생존을 위한 '전략적 계약'이었다. 그녀는 결혼 한 달 만에 엠마에게 남편의 고루함을 불평하며 **"장군의 아내가 아닌 나 자신이고 싶다"**고 토로했다. 이 내적 갈등은 '부자유(Unfreedom)'라는 기묘한 이름의 병치레로 발현되었다.

구분 사적 자아의 희생 (비용) 상징적 헤게모니의 획득 (편익)
정체성 "해방된 여성"의 삶과 사생활의 소멸 '중화민국의 국모'라는 불멸의 지위 획득
심리적 끊임없는 암살 위협과 정서적 고립 언니 송칭링을 압도하는 역사적 정통성 점유
신체적 "부자유"라는 이름의 신경성 질환과 불임 전제적 권력의 핵심부로서 제국을 통치할 기회

장제스의 일기와 송메이링의 서신을 교차 검토하면, 두 사람의 갈등은 근대적 교육을 받은 '서구적 자아'와 전통적 가부장 권력인 '장제스' 사이의 충돌이었다. 그러나 그녀는 역설적이게도 스스로 신혼여행을 거부하고 남편을 난징으로 복귀시키며, 자신의 자아를 권력의 부속품으로 편입시켰다. 그녀가 훗날 고백했듯, 그녀는 **"에이프런의 끈이 아니라 남편의 군용 벨트(Sam Browne belt)에 묶인 존재"**가 되기를 자처한 것이다.

 

4. '민족의 화신'과 모성적 권위의 기만

시안 사건과 항일 전쟁기 동안 송메이링은 자신의 여성적 매력을 고도의 정치적 무기로 치환했다.

  • 심리적 무기로서의 모성: 시안 사건 당시 그녀는 장학량(장쉐량)을 '젊은이(Young fellow)'라고 부르며 접근했다. 이는 연인이나 동지가 아닌 '모성적 권위'를 선점함으로써 상대의 심리적 무장해제를 유도한 전략이었다.
  • 보상으로서의 사회 사업: 자녀가 없다는 신체적 결핍은 전쟁 고아 구호 사업을 통해 '사회적 모성'으로 확장되었다. 엠마의 날카로운 질문에 그녀가 **"아마도 이것이 어머니가 되지 못한 것에 대한 보상일 것"**이라고 시인한 것은, 그녀의 공적 헌신 이면에 숨겨진 지극히 개인적인 상실감을 드러낸다.
  • 처절한 의지: 폭격 중 차에서 튕겨 나가 갈비뼈가 부러지는 부상을 입었음에도 밤늦게까지 업무를 강행했던 일화는, 그녀가 '민족의 화신'이라는 관념에 도달하기 위해 자신의 피와 살을 어떻게 학대하고 융합했는지를 증명한다.

 

5. 서구적 환상과 동양적 제국의 균열

미국 사회가 그녀에게 부여한 '성녀 잔 다르크'의 환상은 그녀 내부의 '황조적 특권의식'과 충돌하며 붕괴되었다. 그녀는 미국 국회 연설에서 화려한 모피와 보석을 착용했는데, 이는 구걸하지 않고 상위 포식자의 위치에서 원조를 '허락'하려는 고도의 심리전이었으나 미 언론의 냉소를 자아냈다.

백악관 침실에서 박수로 하인을 부르던 그녀의 습관은 루스벨트 부인으로부터 **"민주주의를 말하지만 실천하지 않는다"**는 통렬한 비판을 이끌어냈다. 특히 웬델 윌키(Wendell Willkie)와의 일화는 그녀의 변덕스럽고 전제적인 기질을 극명하게 보여준다. 그녀는 윌키와 카드 게임을 하던 중 화가 나자 카드를 그의 얼굴에 던져버렸고, 이후 자신이 잃은 돈을 전쟁 고아 기부금 영수증으로 대신하여 그에게 보냈다. 이는 그녀가 타인을 대등한 인격체가 아닌, 자신의 의지에 따라 움직여야 할 체스판의 말로 여겼음을 시사한다.

 

6. 만년의 고립과 소멸하는 자아

권력의 조명이 꺼진 뒤의 삶은 냉혹했다. 엠마가 실직했을 때 그녀가 보낸 **"신성한 불꽃이 있다면 타오르게 두고, 없다면 꺼지게 두라"**는 말은, 동지조차 도구적 가치로 평가하는 그녀의 철저한 다윈주의적 냉정함을 보여준다.

60세가 된 그녀는 엠마에게 **"다시 태어난다면 결혼하지 않고 내 힘으로 어디까지 가는지 보고 싶다"**고 고백했다. 이는 평생을 '권력의 동반자'라는 가상의 거울 속에 자신을 가두었던 여성이 맞이한 지취(志趣)의 상실이었다. 언니와의 단절과 부모 묘역의 훼손이라는 가족사적 비극은 그녀를 더욱 고립시켰다. 무엇보다 치매에 걸려 자신을 알아보지 못하는 엠마를 대면했을 때, 송메이링은 자신의 적나라한 민낯을 비춰주던 '마지막 거울'마저 잃어버린 인간의 궁극적 황량함을 마주해야 했다.

 

7. 결론: 상징의 몰락과 인간의 회귀

송메이링의 삶은 경쟁, 권력, 고독이라는 세 겹의 실로 짠 거대한 비단이었다. 그녀는 서구적 민주주의의 언어를 구사하면서도 동양적 전제주의의 칼을 휘둘렀고, '민족의 화신'이라는 장식된 무덤 속에 자신의 사적 자아를 매장했다. 엠마와의 서신 전체를 관통하는 핵심은 성취욕으로 포장된 끊임없는 '불안'이었다.

그녀는 단순한 '용녀(Dragon Lady)'나 '성녀'가 아니었다. 동서양의 균열과 제국주의의 잔해 속에서 '완벽한 자아'를 연기해야 했던 비극적 이방인이었다. 엠마의 묘비명에 새겨진 **'도연명등(導硏明燈)'**은 송메이링이 평생토록 갈구했던 '자아를 비추는 등불'이었다. 이제 거울 속의 이방인은 사라졌으나, 서신 속에 남겨진 그녀의 고백은 박제된 역사 뒤에 숨겨진 인간의 적나라한 욕망과 한계를 우리에게 증언하고 있다.

 

 

송미령의 생애와 유산: 엠마와의 60년 서신 FAQ

본 학습 가이드는 20세기 중국 역사에 막대한 영향을 미친 송미령(장개석 부인)의 삶을 그녀의 절친한 친구인 엠마(Emma Mills)와의 61년간에 걸친 서신을 중심으로 탐구합니다. 이 문서는 송미령의 개인적 고뇌, 정치적 행보, 그리고 동서양 사이에서의 정체성을 이해하는 데 도움을 주기 위해 작성되었습니다.

 

제1부: 단답형 퀴즈 (10문항)

질문 1: 송미령이 미국 웰즐리 대학(Wellesley College) 재학 시절, 기숙사 방 벽에 걸어두어 동급생들에게 위협감을 주었던 물건은 무엇이며, 그것은 무엇을 상징했습니까?

질문 2: 1917년 상해로 돌아온 직후 송미령은 정치에 대해 어떤 태도를 보였으며, 그 이유는 무엇이었습니까?

질문 3: 송미령이 장개석과 결혼한 직후 엠마에게 보낸 편지에서 토로한 '신부로서의 가장 큰 불만'은 무엇이었습니까?

질문 4: 1936년 서안 사변 당시, 송미령이 남편을 구하러 비행기를 타고 가면서 곁에 있던 사람에게 건넨 물건과 내린 지시는 무엇이었습니까?

질문 5: 송미령이 국제 정치 무대에서 '여성적 매력'을 정치적 무기로 사용한 방식에 대해 본 소스에서는 어떻게 묘사하고 있습니까?

질문 6: 1943년 송미령의 미국 의회 연설은 당시 미국의 법적/정치적 상황에 어떤 실질적인 영향을 미쳤습니까?

질문 7: 송미령이 전시 중 중국 고아들을 돕기 위해 설립한 기구의 활동과 관련하여, 그녀가 엠마에게 보낸 사진들에는 어떤 내용이 담겨 있었습니까?

질문 8: 제2차 세계대전 중 송미령이 미국 언론으로부터 '잔 다르크'라는 찬사에서 '용의 여인(Dragon Lady)'이라는 비판으로 이미지 변신을 겪게 된 배경은 무엇입니까?

질문 9: 1948년 말, 국민정부가 내전에서 패색이 짙어질 무렵 송미령이 마지막으로 미국에 원조를 요청하러 갔을 때의 상황은 5년 전과 어떻게 달랐습니까?

질문 10: 생애 후반, 60세가 된 송미령이 결혼 생활을 회고하며 엠마에게 털어놓은 솔직한 심정은 무엇이었습니까?

 

제2부: 정답지

답변 1: 송미령은 기숙사 벽에 '중국식 곡도(Chinese sword)'를 걸어두었습니다. 이는 동양의 고전적인 위압감과 힘을 상징하며, 그녀의 강인하고 타협하지 않는 성격을 보여주는 상징물이었습니다.

답변 2: 그녀는 정치에 매우 냉담했습니다. 손문과 결혼한 언니 송경령과도 거리를 두었는데, 이는 정치가 언제 누구의 목이 달아날지 모르는 위험한 영역이라고 생각하여 연루되기를 원치 않았기 때문입니다.

답변 3: 그녀는 자신이 장군의 아내가 아닌 '자기 자신'으로 존재하기를 원했습니다. 결혼 직후 친정으로 돌아가 '부자유(不自由)'라는 이름의 병을 핑계로 장개석과 갈등을 빚기도 했습니다.

답변 4: 그녀는 옆 사람에게 권총 한 자루를 건네며, 만약 상황이 통제 불능이 되어 자신이 치욕을 당할 위기에 처하면 주저하지 말고 자신을 쏘라고 맹세하게 했습니다.

답변 5: 그녀는 정적과 남편의 팔을 동시에 다정하게 잡는 등의 방식으로 위기를 화해로 이끌었습니다. 장학량과의 협상에서도 모성적 권위와 여성적 매력을 이용해 그에게 명예로운 퇴로를 열어주며 설득했습니다.

답변 6: 그녀의 연설은 미국 내 여론을 움직여 60년 동안 유지되었던 '중국인 배척법(Exclusion Act)'을 폐지하는 데 결정적인 동력이 되었습니다.

답변 7: 전쟁터에서 부모를 잃고 울부짖는 고아들의 사진을 보냈습니다. 그녀는 이 아이들을 돌보는 것이 자신이 어머니가 되지 못한 것에 대한 보상일지도 모른다고 엠마에게 고백했습니다.

답변 8: 그녀의 화려한 실크 치복과 보석 장식 등 사치스러운 생활 방식이 민주주의를 말하는 그녀의 수사와 대비되면서 비판을 받았습니다. 미국 언론은 그녀가 민주주의를 말하지만 실천하지 않는 '황조의 얼굴'을 가졌다고 평가하기 시작했습니다.

답변 9: 5년 전의 열광적인 환영과 달리, 백악관은 아무런 의전도 제공하지 않았고 트루먼 대통령은 그녀를 9일이나 기다리게 한 뒤 단 30분만 면담했습니다. 그녀는 낡은 가죽 코트를 입고 초라한 모습으로 원조를 구걸해야 하는 처지였습니다.

답변 10: 그녀는 "만약 인생을 다시 살 수 있다면 결혼하지 않았을 것"이라고 말했습니다. 남편의 조력자가 아닌 오로지 자신의 능력만으로 자신이 어디까지 도달할 수 있는지 보고 싶었다는 소망을 피력했습니다.

 

제3부: 에세이 토론 주제

  1. 동양과 서양의 경계인: 송미령은 스스로를 "중국인의 마음을 가졌으나 서구적 교육을 받은 인물"로 정의했습니다. 그녀의 삶에서 나타난 동양적 권위주의와 서구적 민주주의 수사 사이의 충돌이 중국 현대사에 미친 영향에 대해 논하시오.
  2. 사적 우정과 공적 정치: 엠마와의 60년 우정은 송미령에게 단순한 개인적 위로를 넘어 어떤 정치적·심리적 도피처 역할을 했는지 서술하시오.
  3. 이미지 메이킹과 권력: 전시 외교에서 송미령이 구축한 '민족의 화신' 이미지가 어떻게 미국 대중을 매료시켰으며, 이후 그 신화가 붕괴하게 된 근본적인 원인은 무엇인지 분석하시오.
  4. 송씨 가문의 세 자매와 이데올로기: 송경령과 송미령, 두 자매가 선택한 서로 다른 정치적 경로가 20세기 중국 혁명과 분단 과정에서 어떻게 상징적으로 나타나는지 비교하여 설명하시오.
  5. 권력자의 고독과 인간적 한계: 장개석의 일기와 송미령의 편지에 나타난 두 사람의 관계를 통해, 거대한 역사의 소용돌이 속에서 권력자가 마주했던 인간적인 고뇌와 한계에 대해 논하시오.

 

제4부: 주요 용어 사전

용어 정의
엠마 (Emma Mills) 송미령의 웰즐리 대학 동창이자 평생의 절친한 친구. 60년 넘게 송미령과 편지를 주고받으며 그녀가 유일하게 솔직한 속내를 털어놓을 수 있었던 인물.
서안 사변 (1936) 장학량이 장개석을 감금하고 항일 투쟁을 요구한 사건. 송미령이 직접 위험을 무릅쓰고 서안으로 가 협상을 주도하며 남편을 구출함.
중국인 배척법 (Exclusion Act) 미국 내 중국인 이민을 제한했던 차별적인 법안. 1943년 송미령의 방미 연설 이후 여론의 변화로 폐지됨.
플라잉 타이거즈 (Flying Tigers) 송미령이 직접 영입한 셔놀트 장군이 이끄는 미군 자원 비행대. 항일 전쟁 당시 중국 공군을 도와 활약함.
송경령 송미령의 둘째 언니이자 손문의 부인. 동생인 송미령과 달리 친공산주의 행보를 걸었으며, 이후 중화인민공화국의 부주석을 역임함.
민족의 화신 송미령이 20대 시절부터 꿈꿨던 이상적 자아상. 자신을 중국 민족의 정신과 고난을 대변하는 상징적 인물로 동일시함.
카이로 회의 (1943) 제2차 세계대전 중 연합국 정상들이 모인 회의. 송미령은 여기서 유창한 영어 실력으로 장개석을 보좌하며 중국이 '4대 강국'의 지위를 확보하는 데 기여함.
치복 (旗袍, Qipao) 송미령이 자신의 정체성을 나타내기 위해 즐겨 입었던 중국 전통 의상. 그녀는 이를 "자신의 부적"과 같다고 표현함.

 

 

 
(범례: S=주어, V=술어, O=목적어, Adv=부사어, Attr=관형어, C=보어, Prep=전치사구, Conj=접속사)

1
之前做江青那一些節目的時候,美國總統尼克松對於毛夫人和蔣夫人相提並論。
예전에 장칭 관련 프로그램을 제작할 때, 닉슨 미국 대통령은 마오 부인과 장 부인을 나란히 비교했습니다.
Adv + S + Prep + V
2
我當時覺得我對她們都不了解。
나는 당시 내가 그녀들에 대해 전혀 모른다고 느꼈습니다.
S + Adv + V + O(명사절)
3
雖然她們是20世紀對於中國的現實造成過巨大影響的兩位歷史人物。
비록 그녀들이 20세기 중국의 현실에 거대한 영향을 미친 두 명의 역사적 인물이지만 말입니다.
Conj + S + V + Attr + O
4
因為不論褒貶,我聽到的多半是政治宣傳。
왜냐하면 칭찬이든 비난이든, 내가 들은 것은 대개 정치 선전이었기 때문입니다.
Conj + Adv + S + Adv + V + O
5
並不了解作為一個人,她們的個性、慾望和局限,和我自己的國家和歷史有什麼互動關聯。
한 인간으로서 그녀들의 개성, 욕망, 한계가 내 조국 및 역사와 어떤 상호 연관이 있는지 전혀 알지 못했습니다.
Adv + V + O(명사절)
6
尤其宋美齡的一生並沒有留下回憶錄或者任何的口述傳記。
특히 쑹메이링의 일생은 회고록이나 어떠한 구술 전기조차 남기지 않았습니다.
Adv + S + Adv + V + O
7
她的真面目很模糊,這引起我的好奇。
그녀의 진면목은 매우 모호하며, 이것이 내 호기심을 불러일으켰습니다.
S + Adv + V (첫 절) / S + V + O (두 번째 절)
8
在查資料的時候,我發現有一個人跟她保持了60年的通信。
자료를 찾던 중, 나는 한 사람이 그녀와 60년 동안 서신을 주고받았다는 것을 발견했습니다.
Adv + S + V + O(명사절)
9
在信中,宋美齡對她說,只有妳一個人能讓我坦誠地審視。
편지에서 쑹메이링은 그녀에게 "오직 너 한 사람만이 나를 솔직하게 성찰하게 해준다"고 말했습니다.
Prep + S + Prep + V + O(인용구)
10
1914年秋天,宋美齡和艾瑪在美國的衛斯理學院成為朋友。
1914년 가을, 쑹메이링과 에마는 미국의 웰즐리 대학에서 친구가 되었습니다.
Adv + S + Prep + V + O
11
她們倆的宿舍緊挨著。
그녀들 두 사람의 기숙사는 바싹 붙어 있었습니다.
S + Adv + V
12
宋美齡的宿舍牆上掛著一把中國彎刀,讓路過的女同學害怕。
쑹메이링의 기숙사 벽에는 중국식 곡도가 걸려 있어, 지나가는 여학생들을 무섭게 했습니다.
S(장소) + V + O / V(사역) + O + C
13
那是一種古老的東方的威懾的力量。
그것은 일종의 오래된 동양의 위협적인 힘이었습니다.
S + V + Attr + O
14
當時孫中山正在流亡日本,而她父親是革命最大的資助者。
당시 쑨원은 일본에 망명 중이었고, 그녀의 아버지는 혁명의 최대 후원자였습니다.
Adv + S + Adv + V + O / Conj + S + V + Attr + O
15
她事事爭先,對艾瑪說,她十歲的時候來美國,就是因為二姐宋慶齡當時要來留學,她不能被甩在後面。
그녀는 매사에 앞장섰으며, 열 살 때 미국에 온 것은 둘째 언니 쑹칭링이 유학을 오게 되어 자신이 뒤처질 수 없었기 때문이라고 에마에게 말했습니다.
S + Adv + V, Prep + V + O(절)
16
宋美齡是學院的優等生,也是最難管的學生。
쑹메이링은 대학의 우등생이자 가장 통제하기 힘든 학생이었습니다.
S + V + O, Adv + V + Attr + O
17
艾瑪說宋美齡做什麼都快,說話快,吃飯快,走路像行軍。
에마는 쑹메이링이 무엇이든 빠르고, 말과 밥 먹는 속도도 빠르며, 걷는 것은 행군 같았다고 말했습니다.
S + V + O(절)
18
上課的時候有時會焦躁地坐不住。
수업 시간에는 때때로 초조해하며 가만히 앉아있지 못했습니다.
Adv + Adv + V + C
19
老師不得不把教室門打開,讓她出去跑兩圈。
선생님은 어쩔 수 없이 교실 문을 열고 그녀가 밖으로 나가 두 바퀴 뛰고 오게 해야 했습니다.
S + Adv + Prep + O + V / V(사역) + O + V + C
20
她總是跑遍走廊,插手別人的事,有時跟別人吵架。
그녀는 항상 복도를 뛰어다니고, 남의 일에 참견하며, 때로는 다른 사람과 다퉜습니다.
S + Adv + V + O (연동문)
21
院長夫人有一次曾經責備她,說妳不羞愧嗎?
원장 부인이 한 번은 그녀를 꾸짖으며 "부끄럽지 않니?"라고 말한 적이 있습니다.
S + Adv + V + O / V + O(인용)
22
她說不,我倒挺享受的。
그녀는 "아뇨, 전 오히려 즐기는걸요"라고 말했습니다.
S + V + O(인용)
23
成名之後,她曾經回學院演講。
유명해진 후, 그녀는 한때 대학에 돌아와 강연을 했습니다.
Adv + S + Adv + V + O
24
特意穿了長褲,邀請校長一起抽煙,這兩樣都違反校規。
일부러 바지를 입고 교장에게 담배를 피우자고 권했는데, 이 두 가지 모두 교칙 위반이었습니다.
Adv + V + O, V + O + V, S + Adv + V + O
25
艾瑪在旁邊打趣說,校長現在我對妳看法更好了。
에마는 옆에서 농담조로 "교장 선생님, 이제 전 널 더 좋게 보게 됐어"라고 말했습니다.
S + Prep + Adv + V + O
26
她們倆都性子急躁,只不過一個尖銳,另一個隨和。
두 사람 모두 성격이 급했지만, 한 명은 날카로웠고 다른 한 명은 원만했습니다.
S + Adv + V, Conj + S + V, S + V
27
暑假的時候,她會住到艾瑪祖母的農莊去。
여름방학 때 그녀는 에마 할머니의 농장에 가서 지내곤 했습니다.
Adv + S + Adv + V + C + O
28
她們倆一起去鎮上接豬。
두 사람은 함께 마을로 돼지를 받으러 갔습니다.
S + Adv + V + Prep + V + O
29
艾瑪在前面駕著馬車,宋美齡騎在麻袋上,壓著那些直亂叫扭來扭去的豬,防止它們逃跑。
에마가 앞에서 마차를 몰고, 쑹메이링은 마대 위에 올라타 도망가지 못하게 울부짖으며 꿈틀대는 돼지들을 억눌렀습니다.
S + Prep + V + O, S + V + Prep + O... (병렬문)
30
她唯有在艾瑪面前會放下防禦。
그녀는 오직 에마 앞에서만 방어기제를 내려놓았습니다.
S + Adv + Prep + Adv + V + O
31
說自己最大的煩惱是太胖了。
자신의 가장 큰 고민은 너무 뚱뚱한 것이라고 말했습니다.
V + S(절) + V + C
32
整個家庭除了子文之外,每一個人都認為她醜。
쯔원(자문)을 제외한 가족 모두가 그녀를 못생겼다고 여겼습니다.
Adv + Prep + S + Adv + V + O(절)
33
可是她覺得跟大多數中國女性相比,她更有活力。
하지만 그녀는 대다수 중국 여성과 비교했을 때 자신이 더 활력이 넘친다고 생각했습니다.
Conj + S + V + O(절: Prep + S + Adv + V + O)
34
因為那些女孩跟人握手的時候總是軟綿綿的。
왜냐하면 그 소녀들은 사람들과 악수할 때 항상 힘없이 부드럽기만 했기 때문입니다.
Conj + S + Prep + Adv + Adv + V
35
每次到艾瑪的房間,宋美齡都會拿起她桌上放著的鏡子照自己。
매번 에마의 방에 갈 때마다 쑹메이링은 책상 위에 놓인 거울을 들어 자신을 비춰보았습니다.
Adv + S + Adv + V + O + V + O
36
她說那是她身上唯一的東方的東西。
그녀는 그것이 자기 몸에 지닌 유일한 동양의 것이라고 말했습니다.
S + V + O(명사절)
37
所以每一次回到房間,只要鏡子移動,艾瑪就知道她的朋友來過。
그래서 매번 방에 돌아왔을 때 거울이 움직여 있으면 에마는 친구가 다녀간 것을 알았습니다.
Conj + Adv + Conj + S + V, S + Adv + V + O(절)
38
畢業之後,宋美齡回到上海。
졸업 후, 쑹메이링은 상하이로 돌아왔습니다.
Adv + S + V + C + O
39
剛回國的時候,她對政治很淡漠。
막 귀국했을 때 그녀는 정치에 매우 무관심했습니다.
Adv + S + Prep + Adv + V
40
在1917年的信中說,她跟嫁給孫中山的那二姐沒有直接聯繫,因為不願意受到牽連。
1917년 편지에서 그녀는 쑨원과 결혼한 둘째 언니와는 직접적인 연락을 하지 않는다고 했는데, 연루되는 것을 원치 않았기 때문입니다.
Prep + V, S + Prep + Attr + Adv + V + O, Conj + V + O
41
她就對艾瑪說,姐夫孫中山的一位姪子被炸彈炸死了。
그녀는 에마에게 형부 쑨원의 조카 한 명이 폭탄에 맞아 죽었다고 말했습니다.
S + Adv + Prep + V, S + Prep(피동) + V + C
42
這就是中國的政治,你不知道下一刻是誰的人頭落地。
이것이 바로 중국의 정치이며, 다음 순간 누구의 목이 달아날지 알 수 없다는 것입니다.
S + Adv + V + O, S + Adv + V + O(절)
43
她和艾瑪都抱怨20世紀不論是中國還是美國,受到良好教育的女性都沒有職業出路。
그녀와 에마는 20세기에는 중국이든 미국이든 좋은 교육을 받은 여성에게 직업적 활로가 없다고 불평했습니다.
S + Adv + V + O(절)
44
1921年,24歲的宋美齡從上海寫信給艾瑪。
1921년, 24세의 쑹메이링은 상하이에서 에마에게 편지를 썼습니다.
Adv + Attr + S + Prep + V + O + Prep + O
45
她說只有妳一個人能讓我坦誠地審視。
그녀는 "오직 너 한 사람만이 나를 솔직하게 성찰하게 해준다"고 말했습니다.
S + V + O(절)
46
讓我承認過去四年我一事無成。
"지난 4년간 내가 아무것도 이룬 게 없다는 것을 인정하게 해준다"라고요.
V(사역) + O + V + O(절)
47
四年中她瘦了,學會了打扮、社交和慈善。
4년 동안 그녀는 마르기도 했고, 꾸미는 법과 사교, 자선을 배웠습니다.
Adv + S + V, V + O
48
追求者不斷,外界認為她很成功。
구애자가 끊이지 않았고, 외부에서는 그녀가 매우 성공했다고 여겼습니다.
S + Adv + V, S + V + O(절)
49
她卻有一句話總結:生活徒勞,生命永恆虛無。
그러나 그녀는 한마디로 요약했습니다. "생활은 헛되고, 생명은 영원히 허무하다."
S + Adv + V + O + V : S + V, S + Adv + V
50
她認為面前只剩兩條路:要么去當修女無私奉獻,要么嫁人生子徹底世俗。
그녀는 눈앞에 두 갈래 길만 남았다고 생각했습니다. 수녀가 되어 이타적으로 헌신하거나, 시집가서 아이를 낳고 철저히 세속적으로 살거나.
S + V + O(절: Conj + V + Conj + V)
51
但有一封信中,她經常說到的「我」消失了,變成了「我們」。
하지만 어느 편지에선가, 그녀가 자주 말하던 '나'가 사라지고 '우리'가 되었습니다.
Conj + Prep + S(Attr+명사) + V, V + O
52
五四運動發生,中國經歷民族主義大動盪。
5·4 운동이 일어나고, 중국은 민족주의의 대격변을 겪었습니다.
S + V, S + V + O
53
宋美齡對艾瑪說,日本人知道中國人一旦被激怒,我們是極難對付的民族。
쑹메이링은 에마에게 "일본인들은 중국인이 한 번 분노하면 매우 상대하기 힘든 민족이라는 것을 알고 있다"고 말했습니다.
S + Prep + V + O(인용구)
54
她又寫,我要成為民族精神的化身。
그녀는 또 "나는 민족정신의 화신이 되겠다"고 썼습니다.
S + Adv + V, S + Adv + V + Attr + O
55
1922年3月,靠近上海時,艾瑪看到碼頭上人頭攢動。
1922년 3월, 상하이에 가까워졌을 때 에마는 부두에 인파가 북적이는 것을 보았습니다.
Adv + Adv + S + V + O(절)
56
她想這是我的同胞,宋美齡來接她。
그녀는 이들이 내 동포이고 쑹메이링이 자기를 마중 나왔다고 생각했습니다.
S + V + O(절), S + V + O
57
看上去緊張發抖,坐立不安,甚至不能夠在同一話題上連續談五分鐘。
(쑹메이링은) 긴장해서 떨고 안절부절못하며, 같은 주제로 연속해서 5분조차 대화를 이어가지 못하는 것처럼 보였습니다.
V + C + V, V, Adv + Adv + Prep + Adv + V + C
58
她持續在追踪她的二姐宋慶齡和姐夫孫中山的活動。
그녀는 둘째 언니 쑹칭링과 형부 쑨원의 활동을 계속해서 추적하고 있었습니다.
S + Adv + Prep + V + Attr + O
59
6月25日,艾瑪在宋美齡家中見到了宋慶齡。
6월 25일, 에마는 쑹메이링의 집에서 쑹칭링을 만났습니다.
Adv + S + Prep + V + O
60
她剛剛從廣州叛亂中出逃,穿著黑色的鄉下傭人的服裝。
그녀는 방금 광저우 반란에서 탈출하여 검은색 시골 하녀 복장을 하고 있었습니다.
S + Adv + Prep + V, V + Attr + O
61
艾瑪說她瘦小單薄,極其蒼白,是我見過最孤獨的存在。
에마는 그녀가 작고 야위었으며 극도로 창백하여, 자신이 본 가장 고독한 존재라고 말했습니다.
S + V + O(절: S + Adv + V, V + Attr + O)
62
那個晚上,艾瑪和宋氏兄妹圍著桌子連夜起草支持孫中山的政治聲明。
그날 밤, 에마와 쑹씨 남매들은 탁자에 둘러앉아 밤새워 쑨원을 지지하는 정치 성명서를 초안했습니다.
Adv + S + V + O + Adv + V + Attr + O
63
但是很快就目睹家裡兩個,因為意識形態不同,好幾天不說話。
하지만 얼마 지나지 않아 집안의 두 사람(남매)이 이념 차이로 며칠 동안 말도 섞지 않는 것을 목격했습니다.
Conj + Adv + V + O, Conj + S + V, Adv + V
64
這三姐妹當中,宋慶齡在逃亡的當夜流產。
이 세 자매 중, 쑹칭링은 도망치던 그날 밤 유산했습니다.
Prep + S + Prep + V
65
而根據蔣介石日記,宋美齡也在被刺殺的恐懼中流產。
한편 장제스의 일기에 따르면, 쑹메이링도 암살의 공포 속에서 유산했습니다.
Conj + Prep + S + Adv + Prep + V
66
她們終生沒有孩子。
그녀들은 평생 아이를 갖지 못했습니다.
S + Adv + Adv + V + O
67
宋子文在1931年逃過了刺殺,當天他母親去世。
쑹쯔원은 1931년 암살을 피했지만, 그날 그의 어머니가 세상을 떠났습니다.
S + Prep + V + C + O, Adv + S + V
68
暴力和恐怖,伴隨著20世紀的中國革命,深刻進了這個著名的政治家族的身體記憶裡。
폭력과 공포는 20세기 중국 혁명과 동반되어, 이 유명한 정치 가문의 신체적 기억 속에 깊이 새겨졌습니다.
S + V + O, Adv + V + Prep + O
69
日後在白宮,當羅斯福總統問到該如何對付工會領袖的時候。
훗날 백악관에서, 루스벨트 대통령이 노조 지도자들을 어떻게 대처해야 할지 물었을 때.
Adv + Prep, Conj + S + V + C + O(절) + Adv
70
宋美齡抬起塗著蔻丹的手,在她的咽喉處劃了一下。
쑹메이링은 매니큐어를 칠한 손을 들어 자신의 목을 긋는 시늉을 했습니다.
S + V + Attr + O, Prep + V + C
71
艾瑪身處在中國的政治漩渦裡。
에마는 중국의 정치적 소용돌이 속에 몸담고 있었습니다.
S + V + Prep + O
72
但她沒有利用這些信息。
하지만 그녀는 이러한 정보를 이용하지 않았습니다.
Conj + S + Adv + V + O
73
不久之後,上海《大陸報》解僱了她,理由是沒有新聞嗅覺。
얼마 후 상하이의 «대륙보»는 뉴스 감각이 없다는 이유로 그녀를 해고했습니다.
Adv + S + V + C + O, S + V + V + O
74
宋美齡沒有幫她找工作。
쑹메이링은 그녀가 일자리를 찾는 것을 돕지 않았습니다.
S + Adv + V + O(연동문)
75
她曾經在信中對朋友說過,如果有神聖的火焰,她會熊熊燃燒。
그녀는 일찍이 편지에서 친구에게 "신성한 불꽃이 있다면, 그녀는 활활 타오를 것이다"라고 말한 적이 있습니다.
S + Adv + Prep + Prep + V, Conj + V + O, S + Adv + V
76
如果沒有,就任它熄滅。
없다면, 그것이 꺼지게 내버려둘 것이라고요.
Conj + V, Adv + V(사역) + O + V
77
她又補充說,你不要覺得我冷酷無情。
그녀는 덧붙여 말했습니다. "내가 냉혹하고 무정하다고 생각하지 마."
S + Adv + V + O(절)
78
像狗一樣去工作,你會成為好的作家。
개처럼 일하면, 넌 훌륭한 작가가 될 거야.
Prep + V + O, S + Adv + V + Attr + O
79
1923年,艾瑪去了北京,給溥儀弟弟的未婚妻當英文老師。
1923년 에마는 베이징으로 가서 푸이 동생의 약혼녀에게 영어 교사가 되어주었습니다.
Adv + S + V + O, Prep + V + O
80
但是對於嫁給清朝政治遺族的女性,英文派不上用場。
하지만 청나라 정치 유족에게 시집간 여성에게 영어는 아무 소용이 없었습니다.
Conj + Prep + S + V + C + O
81
她甚至在家宴上都不能跟丈夫說話。
그녀는 심지어 가족 연회에서도 남편과 말을 나눌 수 없었습니다.
S + Adv + Prep + Adv + Adv + Prep + V + O
82
第二年,在離開中國之前,她見到的宋美齡已經換上了中式旗袍。
이듬해 중국을 떠나기 전 그녀가 만난 쑹메이링은 이미 중국식 치파오로 갈아입은 상태였습니다.
Adv + Prep + S(Attr) + Adv + V + C + O
83
氣質變得極為威嚴,日後宋美齡會說,旗袍是她的護盾。
분위기가 극도로 위엄 있게 변했고, 훗날 쑹메이링은 치파오가 자신의 방패라고 말하게 됩니다.
S + V + C, Adv + S + Adv + V, S + V + Attr + O
84
這意味著,她已經進入了不同的階段。
이는 그녀가 이미 다른 단계로 진입했음을 의미했습니다.
S + V + O(절: S + Adv + V + C + O)
85
此前每一次戀情開始和結束,宋美齡都會在信中告訴艾瑪。
이전까지 모든 연애의 시작과 끝을 쑹메이링은 편지로 에마에게 알려주었습니다.
Adv + S(시간) + S + Adv + Prep + V + O
86
但這一次和蔣介石的感情,艾瑪說她的朋友守口如瓶。
하지만 이번 장제스와의 감정에 대해서는 친구가 입을 굳게 다물었다고 에마는 말했습니다.
Conj + Prep + S + V + O(절: S + V)
87
一直到1928年1月24日,她收到信,第一句話是:我想妳一定從報紙上看到我結婚的消息了。
1928년 1월 24일이 되어서야 그녀는 편지를 받았는데, 첫 문장은 "네가 신문에서 내 결혼 소식을 봤을 거라 생각한다"였습니다.
Adv + S + V + O, S + V + O(절)
88
宋美齡在信裡描述,她的婚禮是上海有史以來最大規模的一場。
쑹메이링은 편지에서 자신의 결혼식이 상하이 역사상 최대 규모였다고 묘사했습니다.
S + Prep + V, S + V + Attr + O
89
所有頭面人物到場,而她自己當時又驚又怕,什麼也沒有看清。
모든 유력 인사들이 참석했지만, 자신은 당시 놀랍고 두려워 아무것도 제대로 보지 못했다고 했습니다.
S + V, Conj + S + Adv + V + Conj + V, O + Adv + Adv + V + C
90
她寫這封信的時候,新婚一個月。
그녀가 이 편지를 썼을 때는 신혼 한 달째였습니다.
Adv(절) + S + 명사술어
91
她向朋友抱怨,她的丈夫不開明。
그녀는 친구에게 남편이 개방적이지 않다고 불평했습니다.
S + Prep + V, S + Adv + V
92
她說我想做我自己,而不是將軍的妻子。
그녀는 "나는 내 자신이 되고 싶지, 장군의 아내가 되고 싶지 않다"고 말했습니다.
S + V + O(절: S + V + O, Conj + V + Attr + O)
93
蔣介石日記記錄了結婚半個月之後,夫妻之間的數次爭吵。
장제스의 일기에는 결혼 보름 후 부부 사이의 여러 차례 다툼이 기록되어 있습니다.
S + V + O(Attr + 명사구)
94
宋美齡稱病回了娘家,這個病的名字叫不自在。
쑹메이링은 병을 핑계로 친정으로 돌아갔는데, 이 병의 이름은 '불편함'이었습니다.
S + V + O + V + C + O, S + V + O
95
他寫到宋的驕縱和他的強硬較量。
그는 일기에 쑹의 교만함과 자신의 강경한 기싸움에 대해 썼습니다.
S + V + C + O(명사구)
96
在兩人和解的當晚,蔣介石因為心悸一晚沒有安睡。
두 사람이 화해한 그날 밤, 장제스는 심계항진으로 밤새 편안히 자지 못했습니다.
Prep + S + Conj + O + Adv + Adv + V
97
在給艾瑪的信中,宋美齡說她沒有蜜月。
에마에게 보낸 편지에서 쑹메이링은 자신에게 허니문은 없었다고 썼습니다.
Prep + S + V + O(절)
98
對於普通女性來說這是一個牢騷。
평범한 여성에게 이것은 불평거리일 수 있습니다.
Prep + S + V + O
99
但是從蔣介石日記看,這是他太太本人的要求。
하지만 장제스의 일기를 보면 이는 아내 본인의 요구였습니다.
Conj + Prep + V, S + V + Attr + O
100
婚後一個月,他就在宋美齡督促之下回到南京,恢復國民革命軍總司令的職務。
결혼 한 달 후, 그는 쑹메이링의 독촉 아래 난징으로 돌아가 국민혁명군 총사령관 직무를 복귀했습니다.
Adv + S + Adv + Prep + V + C + O, V + Attr + O
101
在宋家財政的支持下去完成統一大業。
쑹 씨 가문의 재정적 지원을 받아 통일 대업을 완성하러 간 것입니다.
Prep + V + V + O
102
這就是有2000年皇朝傳統的國家的革命轉型。
이것이 바로 2000년 왕조 전통을 가진 국가의 혁명적 전환입니다.
S + Adv + V + Attr + O
103
家與國,公與私,很難分割。
집과 나라, 공과 사는 분리하기 어렵습니다.
S + Adv + Adv + V
104
宋美齡成為中華民國第一夫人。
쑹메이링은 중화민국의 영부인이 되었습니다.
S + V + Attr + O
105
到南京十天之後,她給艾瑪寫信,說新的首都熱得嚇人。
난징에 도착한 지 열흘 후, 그녀는 에마에게 편지를 써 새로운 수도가 무섭게 덥다고 했습니다.
Adv + S + Prep + V + O, V + O(절: S + V + C)
106
她要推動建公共衛生局、建公園、建傷殘軍人之家、建政府招待所。
그녀는 공중보건국 건립, 공원 조성, 상이군인의 집 건립, 정부 영빈관 건설을 추진하고자 했습니다.
S + Adv + V + O(병렬구)
107
她說十天需要做的太多,我看能幹點什麼。
그녀는 "열흘 동안 해야 할 일이 너무 많아, 내가 뭘 할 수 있을지 봐야겠어"라고 말했습니다.
S + V + O(절)
108
此後她們的通信中斷。
그 후 그녀들의 서신 왕래는 중단되었습니다.
Adv + S + V
109
1929年,艾瑪在紐約的電影院看到了宋美齡和她的丈夫。
1929년, 에마는 뉴욕의 영화관에서 쑹메이링과 그녀의 남편을 보았습니다.
Adv + S + Prep + V + C + O
110
在這段新聞片上,她沒有記錄宋美齡講了什麼,而只是專注地聽她的聲音。
이 뉴스릴 영상에서 그녀는 쑹메이링이 무슨 말을 했는지는 기록하지 않고 그저 그녀의 목소리에 집중했습니다.
Prep + S + Adv + V + O(절), Conj + Adv + Adv + V + O
111
說她刻意放慢了語速,每一個字都咬得很清楚,但是不夠自然。
그녀는 의도적으로 말의 속도를 늦춰 글자 하나하나를 분명하게 발음했지만, 자연스럽지 못했다고 했습니다.
V + O(절: S + Adv + V + C + O, S + Adv + V + C, Conj + Adv + V)
112
突然一聲鳥叫了,宋美齡笑了笑,忘詞了。
갑자기 새 울음소리가 나자, 쑹메이링은 미소 지었고, 대사를 잊어버렸습니다.
Adv + S + V, S + V, V + O
113
扭頭對丈夫說了幾句話。
고개를 돌려 남편에게 몇 마디 말을 했습니다.
V + Prep + V + C + O
114
宋美齡卡殼忘詞的地方,是在談到中國女性獨立的政治地位的時候。
쑹메이링이 말을 멈추고 잊어버린 부분은 중국 여성의 독립적인 정치적 지위에 대해 이야기할 때였습니다.
S(Attr) + V + Adv(절)
115
而她的丈夫以保護者的姿勢坐在她的身邊。
그리고 그녀의 남편은 보호자의 자세로 그녀 곁에 앉아 있었습니다.
Conj + S + Prep + V + Prep + O
116
像有什麼東西在困擾著她?
마치 어떤 것이 그녀를 괴롭히고 있는 것처럼 보였습니다.
V + S + Adv + V + C + O
117
有出版商找到了艾瑪,想請她寫一些中國第一夫人。
한 출판업자가 에마를 찾아와 중국의 영부인에 대해 써달라고 부탁했습니다.
S + V + C + O, Adv + V(사역) + O + V + O
118
她拒絕了,說對宋美齡很熟,但對蔣夫人一無所知。
그녀는 거절하며 쑹메이링에 대해서는 잘 알지만, 장 부인에 대해서는 전혀 모른다고 말했습니다.
S + V + C, V + O(절: Prep + O + Adv + V, Conj + Prep + O + Adv + V)
119
1937年1月,艾瑪收到了宋美齡的信。
1937년 1월, 에마는 쑹메이링의 편지를 받았습니다.
Adv + S + V + C + Attr + O
120
這是她們在將近十年當中第一次直接聯繫。
이것은 그녀들이 거의 10년 만에 처음으로 한 직접적인 연락이었습니다.
S + V + Attr + O
121
但是上面一個字都沒有,只有一張明信片。
하지만 그 위에는 글자 하나 없고, 오직 엽서 한 장뿐이었습니다.
Conj + Adv(장소) + S + Adv + Adv + V, Adv + V + O
122
上面是一張照有一座俯瞰湖泊的鄉村別墅,寫著浙江溪口。
그 위에는 호수가 내려다보이는 시골 별장 사진과 함께 '저장 시커우'라고 적혀 있었습니다.
S + V + O(Attr) + V + O
123
很快她從紐約時報的頭版中讀到她的朋友剛剛經歷生死。
머지않아 그녀는 뉴욕타임스 1면을 통해 친구가 막 생사의 갈림길을 겪었음을 읽게 되었습니다.
Adv + S + Prep + V + C + O(절)
124
1936年12月12日,張學良發動西安事變扣押蔣介石。
1936년 12월 12일, 장쉐량은 시안사변을 일으켜 장제스를 억류했습니다.
Adv + S + V + O + V + O (연동문)
125
雙方在華清池爆發激烈槍戰,委員長的隨扈幾乎全數陣亡。
양측은 화칭츠에서 격렬한 총격전을 벌였고, 위원장의 경호원들은 거의 전원 전사했습니다.
S + Prep + V + O, Attr + S + Adv + Adv + V
126
去往西安談判的飛機上,宋美齡把一把手槍交給旁邊人。
시안으로 협상하러 가는 비행기 안에서, 쑹메이링은 옆 사람에게 권총 한 자루를 넘겨주었습니다.
Adv + S + Prep(把) + O + V + C + O
127
要求他發誓,一旦局面失控,就用這把槍殺了自己。
만약 통제 불능의 상황이 되면 이 총으로 자신을 쏘라고 맹세할 것을 요구했습니다.
V + O + V, Conj + S + V, Adv + Prep + O + V + C + O
128
她突然出現時,蔣介石驚呼,妳到了虎穴。
그녀가 갑자기 나타나자 장제스는 "호랑이 굴에 들어오다니"라며 경악했습니다.
Adv(절), S + V, S + V + C + O
129
她搖頭落淚,便打開手提包,掏出一副新的假牙,交給了她丈夫。
그녀는 고개를 저으며 눈물을 흘렸고, 이내 핸드백을 열어 새 틀니를 꺼내 남편에게 건넸습니다.
S + V + O + V + O(연동문), Adv + V + O, V + C + O, V + C + O
130
南京政府的主戰派只給她三天的時間。
난징 정부의 주전파는 그녀에게 단 3일의 시간만 주었습니다.
S(Attr) + Adv + V + O(이중목적어)
131
如果談判失敗,可能會在軍事衝突中葬身此地。
만약 협상이 실패한다면, 군사적 충돌 속에서 이곳에 뼈를 묻게 될 수 있었습니다.
Conj + S + V, Adv + Adv + Prep + V + O
132
宋美齡在給艾瑪的信中曾經提到過她在募捐的時候怎麼樣去遊說別人。
쑹메이링은 에마에게 보낸 편지에서 모금할 때 사람들을 어떻게 설득하는지 언급한 적이 있습니다.
S + Prep + Adv + V + C + O(절)
133
她說我從來不對兩個男人說同樣的話。
그녀는 "나는 두 명의 남자에게 똑같은 말을 한 적이 없다"고 말했습니다.
S + V + O(인용구)
134
我會先觀察他們,判斷哪種論點最能打動他,然後闡述大義。
"나는 먼저 그들을 관찰하고, 어떤 논점이 그를 가장 감동시킬 수 있을지 판단한 뒤, 대의를 설명해."
S + Adv + Adv + V + O, V + O(절), Adv + V + O
135
從宋美齡的文章看,她認為張學良的政治口號只是爭取利益的談判籌碼。
쑹메이링의 글을 보면, 그녀는 장쉐량의 정치적 구호가 이익을 얻기 위한 협상 카드에 불과하다고 생각했습니다.
Prep + V, S + V + O(절: S + Adv + V + Attr + O)
136
可是她賦予了張學良高尚的動機,給他體面撤退的理由。
그러나 그녀는 장쉐량에게 고상한 동기를 부여했고, 체면을 지키며 철수할 명분을 주었습니다.
Conj + S + V + C + O(이중), V + O(이중)
137
我認為蔣夫人是我見過最聰明的人。
(장쉐량) "나는 장 부인이 내가 본 가장 똑똑한 사람이라고 생각합니다."
S + V + O(절: S + V + Attr + O)
138
蔣夫人對我的人很認識,她說一句話很厲害,她就說我心變了。
"장 부인은 나라는 사람을 잘 알았고, 아주 무서운 말을 한마디 했는데, 내 마음이 변했다고 말했습니다."
S + Prep + O + Adv + V, S + V + O + Adv + V, S + Adv + V + O(절)
139
他不要錢,他也不要地盤,他要什麼?要犧牲。
"그는 돈도 원치 않고, 영토도 원치 않습니다. 그가 원하는 건 뭘까요? 바로 희생입니다."
S + Adv + V + O, S + Adv + Adv + V + O, S + V + O? V + O
140
她叫張學良小傢伙,這是一個母性的權威的心理位置。
그녀는 장쉐량을 '작은 녀석'이라 불렀는데, 이는 모성적 권위의 심리적 위치였습니다.
S + V + O(이중), S + V + Attr + O
141
而張學良的回答是對這個位置的確認。
그리고 장쉐량의 대답은 이 위치에 대한 확인이었습니다.
Conj + S(Attr) + V + O(Attr)
142
他說如果妳在,西安事變就不會發生。
그는 "당신이 있었다면 시안사변은 일어나지 않았을 것"이라고 말했습니다.
S + V + O(인용구)
143
女性魅力可以是一種政治武器,而宋美齡常常用它來化解危機。
여성적 매력은 일종의 정치적 무기가 될 수 있었으며, 쑹메이링은 위기를 모면하기 위해 자주 이를 사용했습니다.
S + Adv + V + O, Conj + S + Adv + V + O + V + O
144
她總是同時挽著政敵和丈夫的手臂。
그녀는 항상 정적과 남편의 팔짱을 동시에 꼈습니다.
S + Adv + Adv + V + C + O
145
但很多靠近她的人也能夠察覺到那把彎刀的寒意。
하지만 그녀에게 다가간 많은 사람들은 그 곡도의 한기를 감지할 수 있었습니다.
Conj + S(Attr) + Adv + Adv + V + C + O
146
羅斯福的兒子寫到,在宋美齡的魅力和假裝的興趣背後,有第二天性。
루스벨트의 아들은 쑹메이링의 매력과 가장된 흥미 이면에 제2의 천성이 있다고 썼습니다.
S(Attr) + V + C, Prep + Adv + V + O
147
她讓我害怕。
"그녀는 나를 두렵게 한다."
S + V(사역) + O + V
148
在21歲那封信當中,她對艾瑪說別人叫她幕後支配者。
21살 때의 그 편지에서 그녀는 에마에게 사람들이 자신을 '배후 지배자'라 부른다고 말했습니다.
Prep + S + Prep + V + O(절: S + V + O)
149
聖誕節當天,張學良親自送蔣介石夫婦飛離西安。
크리스마스 당일, 장쉐량은 장제스 부부를 직접 전송하여 시안을 떠나게 했습니다.
Adv + S + Adv + V + O + V + O(겸어문)
150
當飛機在洛陽降落的時候,士兵拿槍對準張學良。
비행기가 뤄양에 착륙했을 때, 군인들이 장쉐량을 향해 총을 겨누었습니다.
Adv(절) + S + V + O + V + O(연동문)
151
宋美齡用手攔住他,說不准動他。
쑹메이링은 손으로 그를 막아서며 "그를 건드리지 말라"고 말했습니다.
S + Prep + O + V + C + O, V + O(절)
152
我的命完全是蔣夫人保護的。
(장쉐량) "내 목숨은 전적으로 장 부인이 보호해 준 것입니다."
S + Adv + V + O(的구조)
153
那蔣先生是要把我槍斃了,我可以說蔣夫人很保護我,所以我很感激。
"장 선생은 나를 총살하려 했지만, 장 부인이 나를 보호해 주었기에 나는 매우 감사하다고 말할 수 있습니다."
S + V + Prep(把) + O + V + C, S + Adv + V + O(절), Conj + S + Adv + V
154
抵達浙江溪口蔣介石的家鄉之後,宋美齡給十年未通音訊的老朋友寄出了卡片。
장제스의 고향인 저장 시커우에 도착한 후, 쑹메이링은 10년간 소식이 끊겼던 오랜 친구에게 카드를 보냈습니다.
Adv(절), S + Prep + Attr + O + V + C + O
155
以國家元首夫婦的名義通報一次西安事變。
국가원수 부부의 명의로 시안사변에 대해 한 번 통보했습니다.
Prep + O + V + C + O
156
之後,中國全面抗戰即將來到,而日本以戰爭回應。
이후 중국의 전면 항전이 곧 도래할 참이었고, 일본은 전쟁으로 응수했습니다.
Adv, S + Adv + V, Conj + S + Prep + V
157
12月南京淪陷,艾瑪收到了宋美齡的信。
12월 난징이 함락되고, 에마는 쑹메이링의 편지를 받았습니다.
Adv + S + V, S + V + C + Attr + O
158
她寫,我聽到孩子們在上海南站轟炸後的廢墟中,呼喊死去的父母。
그녀는 "상하이 남역 폭격 폐허 속에서 아이들이 죽은 부모를 부르는 소리를 들었다"고 썼습니다.
S + V, S + V + C + O(절: S + Prep + V + O)
159
我走過那裡,鞋子沾滿鮮血。
"그곳을 걸어 지나갈 때 신발은 피로 얼룩졌다"라고요.
S + V + C + O, S + V + C + O
160
正因如此,我今天請求妳,也請求妳所有的朋友和同胞幫助我們結束這場戰爭。
"바로 이런 이유로, 나는 오늘 너와 네 모든 친구와 동포들에게 우리가 이 전쟁을 끝낼 수 있도록 도와달라고 청한다."
Conj, S + Adv + V + O, Adv + V + O + V + O(겸어문)
161
艾瑪花了整整一夜來寫這封回信。
에마는 꼬박 하룻밤을 지새워 이 답장을 썼습니다.
S + V + C + O + V + O
162
十年當中所有的情緒翻騰,讓她字斟句酌。
10년 동안의 온갖 감정이 북받쳐 올라, 그녀는 글자 하나하나를 신중하게 골랐습니다.
S(Attr) + V, V(사역) + O + V(성어)
163
她說,妳應該還記得我也應該明白我對妳的忠誠和深切的同情。
그녀는 "너는 내가 너에 대한 충성심과 깊은 동정심을 간직하고 있음을 기억하고 또 이해해야 한다"고 말했습니다.
S + V, S + Adv + Adv + V + S + Adv + Adv + V + O
164
但她不得不提醒朋友面對現實,美國人未準備好進行任何大規模干預。
하지만 그녀는 친구에게 현실을 직시하라고 상기시킬 수밖에 없었습니다. 미국인들은 어떠한 대규모 개입도 할 준비가 되어 있지 않다고요.
Conj + S + Adv + Adv + V + O + V + O, S + Adv + V + C + V + Attr + O
165
此後艾瑪從信件的發生地追踪整場戰爭的軌跡。
그 후 에마는 편지가 발송되는 장소를 통해 전체 전쟁의 궤적을 추적했습니다.
Adv + S + Prep + V + Attr + O
166
南京漢口失守,最後是重慶。
난징과 한커우가 함락되었고, 마지막은 충칭이었습니다.
S + V, Adv + V + O
167
宋慶齡在重慶寫信的時候,從窗口看到了成群結隊的日機。
쑹칭링은 충칭에서 편지를 쓸 때, 창문 너머로 무리 지어 날아오는 일본군 비행기를 보았습니다.
Adv(절), Prep + V + C + Attr + O
168
她寫像巨大的黑烏鴉,盤旋在頭頂。
그녀는 "거대한 검은 까마귀 떼처럼 머리 위를 맴돌았다"고 썼습니다.
S + V + O(절: Prep + O, V + Prep + O)
169
她寫天哪,我們這裡多麼缺飛機。
"세상에, 우리 이곳은 비행기가 얼마나 부족한지 모른다"고 그녀는 썼습니다.
S + V + O(인용구)
170
她請來陳納德成立飛虎隊,親自在機場給滿身血污的返航飛行員準備熱茶。
그녀(쑹메이링)는 천나더(클레어 셰놀트)를 초빙해 비행타이거대(플라잉 타이거즈)를 창설하고, 직접 공항에서 피투성이가 된 채 귀환하는 조종사들에게 따뜻한 차를 준비해주었습니다.
S + V + O + V + O (겸어문), Adv + Prep + Prep + V + O
171
有一天四名飛行員陣亡,十一架飛機中五架墜毀,她放聲痛哭。
어느 날 4명의 조종사가 전사하고 11대의 비행기 중 5대가 추락하자, 그녀는 목놓아 통곡했습니다.
Adv + S + V, Prep + S + V, S + Adv + V
172
艾瑪當時住在89歲的祖母家,她的社交生活非常單薄。
에마는 당시 89세 할머니 집에 살고 있었으며, 그녀의 사교 생활은 매우 단조로웠습니다.
S + Adv + V + Prep + O, S + Adv + V
173
但她傾盡全力去幫助她的朋友和國家。
하지만 그녀는 친구와 그녀의 조국을 돕기 위해 전력을 다했습니다.
Conj + S + V + O + V + O
174
這些通信刊登在了紐約時報和生活雜誌上。
이 서신들은 뉴욕타임스와 라이프지에 게재되었습니다.
S + V + C + Prep + O
175
有一位女傭人賣掉了自己的銀釦子,把40美元交給了她,要求她轉交給蔣夫人。
한 하녀는 자신의 은단추를 팔아 40달러를 그녀에게 건네며, 장 부인에게 전달해 달라고 부탁했습니다.
S + V + C + O, Prep(把) + O + V + C + O, V + O + V + Prep + O(겸어문)
176
宋美齡正在創建戰爭孤兒院,收容兩萬名孤兒。
쑹메이링은 전쟁 고아원을 세워 2만 명의 고아를 수용하고 있었습니다.
S + Adv + V + O, V + O
177
她寄給艾瑪孤兒的照片。
그녀는 에마에게 고아들의 사진을 보냈습니다.
S + V + Prep + O + Attr + O
178
這些孩子往往是在轟炸之後的路邊發現的。
이 아이들은 종종 폭격 후 길가에서 발견되곤 했습니다.
S + Adv + V + Prep + O(의 구조)
179
因為逃亡的家庭往往要帶著四五個孩子,牽引很困難。
피난 가는 가족은 대개 4~5명의 아이를 데리고 다녀야 했기에 손을 끌고 가기가 매우 어려웠기 때문입니다.
Conj + S(Attr) + Adv + Adv + V + C + O, S + Adv + V
180
宋美齡寫,她常常聽到孩子的哭喊:爸爸媽媽不要把我留下,我以後不再哭了。
쑹메이링은 썼습니다. "나는 아이들이 '엄마 아빠 나를 버리고 가지 마세요, 앞으론 울지 않을게요'라고 울부짖는 소리를 자주 듣는다."
S + V, S + Adv + V + C + O(절)
181
艾瑪在信中問她的朋友,這是不是妳無法當母親的補償?
에마는 편지에서 친구에게 "이것이 네가 어머니가 되지 못한 것에 대한 보상이니?"라고 물었습니다.
S + Prep + V + O(이중목적어)
182
宋美齡回答說,也許吧。
쑹메이링은 "어쩌면 그럴지도"라고 답했습니다.
S + V + C, Adv + 기조조사
183
20歲時,她曾經對艾瑪說,她希望有一天能夠成為民族的化身。
20살 때, 그녀는 에마에게 언젠가 민족의 화신이 되기를 희망한다고 말한 적이 있습니다.
Adv(시간) + S + Adv + Prep + V, S + V + O(절)
184
那句話當時還帶著年輕人的虛榮心,因為她在想像國畫中的牡丹。
그 말은 당시 젊은이의 허영심을 담고 있었는데, 왜냐하면 그녀가 동양화 속의 모란을 상상하고 있었기 때문입니다.
S + Adv + Adv + V + C + O, Conj + S + Adv + V + Attr + O
185
現在幻覺消失了。
이제 환상은 사라졌습니다.
Adv + S + V + C
186
宋美齡說,不論窮人還是富人,都成為在廢墟中用鑷子夾起的血肉。
쑹메이링은 "가난한 자든 부자든 모두 폐허 속에서 핀셋으로 집어 올린 핏덩이가 되었다"고 말했습니다.
S + V, Conj + O + Conj + O, Adv + V + Attr + O
187
這個化身要在戰爭中用血和肉來交融。
이 화신은 전쟁 속에서 피와 살로 융합되어야 했습니다.
S + Adv + Prep + Prep + V
188
在轟炸破壞的路上,宋美齡被甩出了車外,落在六米之外的溝裡。
폭격으로 파괴된 길에서 쑹메이링은 차 밖으로 튕겨 나가 6미터 밖 도랑에 떨어졌습니다.
Prep + S + Prep(피동) + V + C + O, V + Prep + Attr + O
189
從昏迷中甦醒,她繼續前行,到了夜裡才知道自己斷了一根肋骨。
혼수상태에서 깨어나 계속 앞으로 나아갔고, 밤이 되어서야 갈비뼈가 부러진 것을 알았습니다.
Prep + V, S + Adv + V, Adv(시간) + Adv + V + O(절)
190
我們不是為自己而抗戰,我們為全世界的人類而抗戰。
우리는 우리 자신을 위해 항전하는 것이 아니라, 전 인류를 위해 항전하는 것입니다.
S + Adv + Prep + Conj + V, S + Prep + Conj + V
191
受苦的人民可以得到真正的自由平等。
고통받는 인민이 진정한 자유와 평등을 얻을 수 있도록 말입니다.
S(Attr) + Adv + V + C + Attr + O
192
她培訓女性,教她們急救、公共衛生、農村管理,給軍人和難民縫製衣服。
그녀는 여성을 훈련시켜 응급처치, 공중보건, 농촌 관리를 가르쳤고, 군인과 난민을 위해 옷을 지었습니다.
S + V + O, V + O(이중목적어), Prep + V + O
193
在前線和鄉村經受血與火,熬過霍亂和痢疾。
최전선과 시골에서 피와 불을 견디고, 콜레라와 이질을 이겨냈습니다.
Prep + V + O, V + C + O
194
宋美齡在信中寫道,我告訴丈夫,大多數人害怕死亡,但我不怕。
쑹메이링은 편지에서 썼습니다. "나는 남편에게 말했어. 대다수 사람들은 죽음을 두려워하지만, 나는 두렵지 않다고."
S + Prep + V + C, S + V + O(이중목적어절: S + V + O, Conj + S + Adv + V)
195
因為那樣我可以漫長地睡下去,而不受任何干擾。
왜냐하면 그러면 어떠한 방해도 받지 않고 길게 잠들 수 있으니까요.
Conj + Adv + S + Adv + Adv + V + C, Conj + Adv + V + Attr + O
196
她懇請朋友勸告美國人民,孤立主義無法讓美國倖免於戰爭。
그녀는 친구에게 고립주의는 미국이 전쟁을 피하게 해줄 수 없다는 것을 미국 국민에게 충고해달라고 간청했습니다.
S + V + O + V + O(겸어문/절: S + Adv + V(사역) + O + V + Prep + O)
197
艾瑪在信中承諾,妳永遠可以依靠我。
에마는 편지에서 "넌 영원히 나를 의지해도 좋아"라고 약속했습니다.
S + Prep + V, S + Adv + Adv + V + O
198
艾瑪寫信建議宋美齡到美國演講。
에마는 편지를 써 쑹메이링에게 미국에 와서 강연하라고 제안했습니다.
S + V + O + V + O(절: S + V + O)
199
宋美齡說,我不想乞討。
쑹메이링은 "나는 구걸하고 싶지 않다"고 말했습니다.
S + V, S + Adv + V
200
但是艾瑪的另一個建議她接受了,1941年她送給美國小朋友兩隻四川小熊貓作為禮物。
하지만 에마의 또 다른 제안은 그녀가 받아들여, 1941년 그녀는 미국의 어린이들에게 쓰촨산 레서판다 두 마리를 선물로 보냈습니다.
Conj + Attr + O + S + V + C, Adv(시간) + S + V + Prep + O + Attr + O + V + O
(범례: S=주어, V=술어, O=목적어, Adv=부사어, Attr=관형어, C=보어, Prep=전치사구, Conj=접속사)

201
12月,這艘船駛向舊金山時,日本襲擊了珍珠港。
12월, 이 배가 샌프란시스코로 향할 때 일본은 진주만을 기습했습니다.
Adv(시간절) + S + Prep + O + V, S + V + O
202
擔心熊貓黑白分明過於顯眼,大副不得不考慮給它們掛上掩護。
판다의 흑백이 너무 눈에 띌까 우려하여, 일등항해사는 어쩔 수 없이 그것들에게 위장막을 씌울 것을 고려해야 했습니다.
V + O(절), S + Adv + Adv + V + O(절: Prep + O + V + O)
203
同一時刻,艾瑪在紐約聽廣播音樂會。
같은 시각, 에마는 뉴욕에서 라디오 음악회를 듣고 있었습니다.
Adv + S + Prep + V + O
204
魯賓斯坦演奏的勃拉姆斯第二鋼琴曲,不斷地被突發新聞打斷。
루빈스타인이 연주하는 브람스 피아노 협주곡 2번은 돌발 뉴스에 의해 끊임없이 중단되었습니다.
S(Attr + 명사) + Adv + Prep(피동) + V + C
205
她寫道,這個瞬間把全國團結了起來,孤立主義徹底終結。
그녀는 이 순간이 전국을 단결시켰고 고립주의가 철저히 종식되었다고 썼습니다.
S + V + O(절: S + Prep(把) + O + V + C, S + Adv + V)
206
不久,美國總統特使訪華,轉交了羅斯福請宋美齡訪美的信。
얼마 지나지 않아 미국 대통령 특사가 방중하여, 쑹메이링의 방미를 요청하는 루스벨트의 편지를 전달했습니다.
Adv + S + V + O, V + Attr + O
207
艾瑪得到消息,宋美齡的丈夫限制了她去美國的可能。
에마는 쑹메이링의 남편이 그녀가 미국에 갈 가능성을 제한했다는 소식을 들었습니다.
S + V + O(절: S(Attr) + V + O)
208
宋美齡寫信給《生活》雜誌的創辦人盧斯的妻子說:
쑹메이링은 «라이프»지 창립자인 루스의 아내에게 편지를 써서 말했습니다.
S + V + O + Prep + O(Attr) + V
209
我不是一個解放的女性。
"나는 해방된 여성이 아닙니다."
S + Adv + V + Attr + O
210
我仍然被拴在丈夫的——不是圍裙,而是武裝帶上。
"나는 여전히 남편의 앞치마가 아닌, 무장 벨트에 묶여 있습니다."
S + Adv + Prep(피동) + V + Prep + Attr + O(Conj + 명사 + Conj + 명사)
211
但一個月之後,她獨自出發了,發表演講。
하지만 한 달 후, 그녀는 홀로 출발하여 연설을 발표했습니다.
Conj + Adv + S + Adv + V, V + O
212
這個演講成為推動美國廢除60年的《排華法案》的重要輿論力量。
이 연설은 미국이 60년 된 «중국인 배척법»을 폐지하도록 추진하는 중요한 여론의 힘이 되었습니다.
S + V + Attr + O
213
在早年給艾瑪的信中,宋美齡曾經說她去募捐的時候絕不會懇求。
과거 에마에게 보낸 편지에서 쑹메이링은 모금하러 갈 때 절대 간청하지 않겠다고 말한 적이 있습니다.
Prep + S + Adv + V + O(절: Adv + Adv + Adv + V)
214
而是站在一個更高的心理位置上去說服對方。
오히려 더 높은 심리적 위치에 서서 상대를 설득하겠다고요.
Conj + V + Prep + Attr + O + V + O (연동문)
215
我總是給他們一個特權,為將來可能會受惠的事業捐款。
"나는 항상 그들에게 장차 혜택을 받을지도 모를 사업에 기부할 특권을 줍니다."
S + Adv + V + O(이중목적어), Prep + Adv + V + Attr + O + V
216
因為一個更好的中國社會意味著一個更強大的商業中國。
"왜냐하면 더 나은 중국 사회는 더 강력한 상업적 중국을 의미하기 때문입니다."
Conj + S(Attr) + V + O(Attr)
217
《時代》描述宋美齡這次演講就像是在描述一場戲。
«타임»지는 쑹메이링의 이번 연설을 묘사하는 것이 마치 한 편의 연극을 묘사하는 것 같았다고 평했습니다.
S + V + S(절) + V + Prep + V + O
218
而威爾基在紐約的演講中稱她為「復仇天使」。
그리고 웬들 윌키는 뉴욕 연설에서 그녀를 '복수의 천사'라고 불렀습니다.
Conj + S + Prep + V + O + V + O (겸어문)
219
當宋美齡在好萊塢出現的時候,這場戲劇到了高潮。
쑹메이링이 할리우드에 등장했을 때 이 연극은 절정에 달했습니다.
Adv(시간절) + S + V + C + O
220
但是艾瑪看到的卻是母校演講時宋美齡突然的失控。
하지만 에마가 본 것은 모교 연설에서 쑹메이링이 갑자기 통제력을 잃은 모습이었습니다.
Conj + S + V + Attr + O
221
她聲音顫抖,雙手發抖,緊緊抓住講台的邊緣。
그녀는 목소리가 떨리고, 양손을 떨며 강단 가장자리를 꽉 붙잡았습니다.
S + V, S + V, Adv + V + C + O
222
她說強烈的感情讓她無以言表。
그녀는 강렬한 감정 때문에 이루 말할 수 없었다고 말했습니다.
S + V + O(절: S + V(사역) + O + V)
223
私底下對這次美國之行,她說過兩句話。
사석에서 이번 미국 방문에 대해 그녀는 두 마디를 남겼습니다.
Adv + Prep + S + V + C + O
224
第一句帶著驕傲,說我證明中國不只有苦力和洗衣工。
첫 번째는 자부심을 담아 "중국에 쿨리와 세탁부만 있는 것이 아님을 내가 증명했다"라고 말했습니다.
S + V + O, V + O(절: S + V + S(절))
225
第二句帶著苦澀,美國人會說她很聰明,但她還是一個中國人。
두 번째는 씁쓸함을 담아 "미국인들은 그녀가 매우 똑똑하지만, 결국 그녀는 중국인이라고 말할 것이다"라고 했습니다.
S + V + O, S + Adv + V + O(절: S + Adv + V, Conj + S + Adv + V + O)
226
她的寫作老師說,宋美齡的一生在兩個世界當中成長。
그녀의 작문 선생님은 쑹메이링의 일생이 두 세계 속에서 성장했다고 말했습니다.
S(Attr) + V + O(절: S + Prep + V)
227
在東方跟西方,她都游刃有餘。
동양과 서양 모두에서 그녀는 여유롭고 능숙했습니다.
Prep + S + Adv + V(성어)
228
但又永遠不屬於任何一方。
하지만 또 영원히 어느 한쪽에도 속하지 않았습니다.
Conj + Adv + Adv + Adv + V + O
229
宋美齡在回到自己宿舍的時候,彎刀已經不在了。
쑹메이링이 자신의 기숙사로 돌아왔을 때, 곡도는 이미 없었습니다.
Adv(시간절) + S + Adv + Adv + V + C
230
但是隔壁宿舍的樓頂上架著一挺機槍,用來保護她的安全。
하지만 옆 기숙사 옥상에는 그녀의 안전을 보호하기 위해 기관총 한 정이 설치되어 있었습니다.
Conj + S(장소) + V + O, Prep + V + O
231
是力量也是緊張。
그것은 힘이자 또한 긴장이었습니다.
V + O + Adv + V + O
232
1943年1月23日,電話響的時候,一個女人問:所以你能聽出我是誰嗎?
1943년 1월 23일, 전화가 울릴 때 한 여자가 "그래서 내가 누군지 알아듣겠어?"라고 물었습니다.
Adv + Adv(시간절) + S + V + O(인용구)
233
美齡從來不在電話中說出自己的名字。
메이링은 전화상에서 절대 자신의 이름을 말하지 않았습니다.
S + Adv + Prep + V + C + Attr + O
234
她直截了當地問:你最喜歡我的哪場演講?
그녀는 단도직입적으로 물었습니다. "내 연설 중 어떤 게 제일 좋았어?"
S + Adv + V + O(인용구)
235
而對她自己來說,她只談最不滿意的,就是好萊塢晚會的那一場,面對三萬人的演講。
정작 그녀 자신에 대해 말하자면, 그녀는 가장 불만족스러웠던 것, 즉 3만 명을 마주한 할리우드 만찬 연설에 대해서만 이야기했습니다.
Conj + Prep + S + Adv + V + O(의 구조), S + V + Attr + O(동격)
236
她說去之前頭髮沒有來得及吹。
그녀는 가기 전에 머리를 채 말리지(드라이하지) 못했다고 말했습니다.
S + V + O(절: Adv + S + Adv + Adv + V)
237
所以從新聞片上看,她簡直像一個殭屍。
그래서 뉴스릴 영상으로 보면 자신은 그야말로 좀비 같았다고요.
Conj + Prep + V, S + Adv + V + Attr + O
238
第二天她們見了面,宋美齡卸了妝,坐在鏡子面前。
다음 날 그녀들은 만났고, 쑹메이링은 화장을 지우고 거울 앞에 앉았습니다.
Adv + S + V + O, S + V + O, V + Prep + O
239
一邊塗面霜,一邊對艾瑪說,前一天在同一個房間,同一個地方坐著美國總統的候選人威爾基。
크림을 바르며 에마에게 전날 같은 방, 같은 자리에 미국 대통령 후보인 웬들 윌키가 앉아 있었다고 말했습니다.
Adv + V + O, Adv + Prep + V + O(절: Adv + Prep + V + O)
240
她當然知道艾瑪會想什麼,指了指門外的衛兵和護士。
그녀는 에마가 무슨 생각을 할지 당연히 알았고, 문 밖의 호위병과 간호사를 가리켰습니다.
S + Adv + V + O(절), V + C + Attr + O
241
說被這麼多人圍著,我還能幹嘛?
"이렇게 많은 사람에게 둘러싸여 있는데, 내가 뭘 할 수 있겠어?"라고 말했습니다.
V + O(절: Prep(피동) + S + Adv + Adv + V + O)
242
她說她們在打牌。
그녀는 그들(자신과 윌키)이 카드놀이를 했다고 말했습니다.
S + V + O(절)
243
這個牌局很微妙。
이 카드판은 매우 묘했습니다.
S + Adv + V
244
她不斷地取笑威爾基跟莫斯科的芭蕾舞演員的緋聞。
그녀는 윌키와 모스크바 발레리나의 스캔들을 끊임없이 놀려댔습니다.
S + Adv + V + Attr + O
245
但對方仍然連贏幾局,她一氣之下把所有的牌扔在了他的臉上。
하지만 상대가 여전히 내리 몇 판을 이기자, 그녀는 홧김에 카드를 모두 그의 얼굴에 던져버렸습니다.
Conj + S + Adv + Adv + V + O, S + Adv + Prep(把) + O + V + Prep + O
246
她給艾瑪看了當天早上威爾基發來的電報。
그녀는 에마에게 그날 아침 윌키가 보낸 전보를 보여주었습니다.
S + Prep + O + V + C + Attr + O
247
上面說天使不會把牌扔在搭檔臉上,而且會還債。
거기에는 '천사는 파트너의 얼굴에 카드를 던지지 않으며 빚을 갚는다'라고 적혀 있었습니다.
S(장소) + V + O(절: S + Adv + Prep(把) + O + V + Prep + O, Conj + Adv + V + O)
248
宋美齡寄去了一張戰時孤兒捐款的收據。
쑹메이링은 전시 고아 기부금 영수증을 한 장 보냈습니다.
S + V + C + Attr + O
249
金額是她輸掉的所有的錢。
금액은 그녀가 잃은 돈 전부였습니다.
S + V + Attr + O
250
沒有附加任何話。
어떠한 말도 덧붙이지 않았습니다.
Adv + V + Attr + O
251
艾瑪在當天日記裡還記錄,威爾基準備競選總統。
에마는 그날 일기에 윌키가 대통령 선거 출마를 준비하고 있다고 기록했습니다.
S + Prep + Adv + V + O(절)
252
他說:明年你來白宮,那坐的會是另外一個人。
그는 "내년에 당신이 백악관에 오면 앉아 있는 사람은 다른 사람일 것"이라고 말했습니다.
S + V + O(인용구)
253
宋美齡不假思索地回答:不會,我明年來還會是羅斯福。
쑹메이링은 주저 없이 대답했습니다. "아닐걸요. 내가 내년에 와도 여전히 루스벨트일 거예요."
S + Adv(성어) + V + O(인용구)
254
坐在鏡子面前,她突然問艾瑪:戀情的時候是什麼感覺?
거울 앞에 앉아, 그녀는 갑자기 에마에게 물었습니다. "사랑에 빠지면 어떤 기분이야?"
Prep + V + C, S + Adv + V + O + O(인용구)
255
艾瑪愣住,沒有說話。
에마는 멍해진 채 아무 말도 하지 않았습니다.
S + V + C, Adv + V + O
256
宋美齡隨後說,她在洛杉磯的時候碰到一位老同學。
쑹메이링은 이어서 자신이 로스앤젤레스에 있을 때 옛 동창 한 명을 만났다고 말했습니다.
S + Adv + V + O(절: Adv + V + O)
257
畫著濃妝,戴著珠寶,穿得非常時髦。
짙은 화장을 하고 보석을 달고 매우 세련되게 차려입고 있었습니다.
V + O, V + O, V + C
258
說她每天做的最重要的事情就是努力打扮取悅自己的丈夫。
매일 하는 가장 중요한 일이 남편을 기쁘게 하려고 열심히 치장하는 것이라고 말하더라는 것입니다.
V + O(절: S(的구조) + Adv + V + V + O + V + Attr + O)
259
宋美齡說:你怎能把所有的時間浪費在一個男人身上?
쑹메이링은 말했습니다. "너는 어쩌면 그 모든 시간을 한 남자에게 낭비할 수 있니?"
S + V + O(인용구: S + Adv + Prep(把) + O + V + Prep + O)
260
對方以為她是在爭強好勝,就勸她早點回到蔣介石身邊。
상대는 그녀가 승부욕을 부리는 것이라 생각하고, 일찍 장제스 곁으로 돌아가라고 권했습니다.
S + V + O(절), Adv + V + O + Adv + V + C + O
261
宋美齡談這段話的時候嗤之以鼻。
쑹메이링은 이 대화를 이야기할 때 콧방귀를 뀌었습니다.
S + Adv(시간절) + V(성어)
262
對艾瑪講:這個傻瓜,我說的是整個人類。
에마에게 말했습니다. "이 바보 같은 여자, 내가 말하는 건 전 인류를 두고 하는 말인데."
Prep + V + O(인용구: S + S(的구조) + V + O)
263
此後,她的話題轉向另外一位男性——邱吉爾。
그 후, 그녀의 화제는 또 다른 남성인 윈스턴 처칠로 옮겨갔습니다.
Adv, S + V + C + Attr + O
264
她成為宿敵的人。
그녀가 숙적으로 여기게 된 사람이었습니다.
S + V + Attr + O(的구조)
265
在美國期間,她曾經公開批評英國首相邱吉爾拖延對日作戰。
미국에 있는 동안, 그녀는 처칠 영국 총리가 대일전을 지연시킨다고 공개적으로 비판한 적이 있습니다.
Prep, S + Adv + Adv + V + O + V + O
266
邱吉爾此時訪美。
처칠이 이때 미국을 방문했습니다.
S + Adv + V + O
267
兩個人互相邀請對方到自己的酒店來見面。
두 사람은 서로 상대를 자신의 호텔로 와서 만나자고 초대했습니다.
S + Adv + V + O + Prep + O + V + O (겸어문)
268
但誰也不肯去。
하지만 누구도 가려 하지 않았습니다.
Conj + S + Adv + Adv + V
269
蔣介石非常焦慮。
장제스는 매우 초조해했습니다.
S + Adv + V
270
他日記裡批評妻子虛榮、固執己見。
그는 일기에서 아내가 허영심이 많고 고집불통이라고 비판했습니다.
S(장소) + V + O + V, V(성어)
271
她曾經對丈夫訴苦過,當一個國家實力不足的時候,外交意味著忍氣吞聲,低頭賠笑。
그녀는 남편에게 하소연한 적이 있습니다. 국가의 실력이 부족할 때 외교란 분노를 삼키고 고개 숙여 웃음을 팔아야 한다는 것을 의미한다고 말입니다.
S + Adv + Prep + V + C, Adv(시간절), S + V + O(성어절)
272
直到開羅會議上,中國成為四強之一。
카이로 회담에 이르러서야 중국은 4강 중 하나가 되었습니다.
Prep, S + V + O
273
東北和台灣、澎湖群島得到英美的共同聲明歸還中國。
동북(만주)과 대만, 펑후 제도는 영국과 미국의 공동 성명을 통해 중국에 반환하기로 약속받았습니다.
S + V + Attr + O + V + O (연동문)
274
宋美齡才與邱吉爾並肩同坐。
쑹메이링은 비로소 처칠과 나란히 앉게 되었습니다.
S + Adv + Prep + Adv + V
275
我第一次看這張照片的時候覺得很奇怪,因為蔣氏夫婦被隔開了。
내가 처음 이 사진을 봤을 때 장제스 부부가 떨어져 앉아 있어서 매우 이상하다고 생각했습니다.
S + Adv(시간절) + V + O(절), Conj + S + Prep(피동) + V + C
276
後來看到當時的外交人員回憶。
나중에 당시 외교관의 회고를 보았습니다.
Adv + V + O
277
他們早早地去站中間的位置,因為那象徵著中華民國的面子。
그들(장제스 부부)은 중화민국의 체면을 상징하기 때문에 일찌감치 가서 가운데 자리에 섰습니다.
S + Adv + V + V + Attr + O, Conj + S + V + Attr + O
278
但是羅斯福總統已經早坐在那了。
하지만 루스벨트 대통령이 이미 거기에 먼저 앉아 있었습니다.
Conj + S + Adv + Adv + V + Prep + O
279
所以他們兩位想坐在羅斯福的旁邊。
그래서 두 사람은 루스벨트 옆에 앉고자 했습니다.
Conj + S + V + V + Prep + O
280
但是邱吉爾不肯待在最左邊的邊緣位置。
그러나 처칠은 가장 왼쪽의 가장자리 자리에 있기를 거부했습니다.
Conj + S + Adv + V + Prep + Attr + O
281
所以強硬的結果是,宋美齡和邱吉爾這兩位宿敵挨坐在了一塊。
그래서 서로 강경하게 버틴 결과, 쑹메이링과 처칠이라는 두 숙적이 나란히 앉게 된 것입니다.
Conj + Attr + S + V, S + V + Prep + O
282
蔣介石的日記記錄了他們倆的對話。
장제스의 일기는 그들 두 사람의 대화를 기록하고 있습니다.
S + V + C + Attr + O
283
邱吉爾問:你平時一定覺得我是個最壞的老頭吧?
처칠이 물었습니다. "당신은 평소 나를 가장 나쁜 늙은이라고 생각하겠지?"
S + V + O(인용구)
284
宋美齡說:那要問問你自己是不是壞蛋?
쑹메이링이 말했습니다. "그건 당신 자신이 나쁜 놈인지 아닌지 스스로에게 물어봐야죠."
S + V + O(인용구)
285
邱吉爾說:我不是。
처칠이 "난 아니오"라고 했습니다.
S + V + O
286
宋美齡說:那就好。
쑹메이링이 말했습니다. "그럼 다행이네요."
S + V + O
287
邱吉爾在開羅寫給妻子的信中質疑:
처칠은 카이로에서 아내에게 쓴 편지에서 의문을 제기했습니다.
S + Prep + V + Attr + O + V
288
當蔣夫人在翻譯時,她是在準確翻譯將軍的話,還是在說她認為應該說的話?
'장 부인이 통역할 때, 그녀는 장군의 말을 정확히 통역하는 걸까, 아니면 자신이 해야 한다고 생각하는 말을 하는 걸까?'
Adv(시간절), S + Adv + V + Attr + O, Conj + Adv + V + O(절: S + V + V + O)
289
宋美齡確實在翻譯的時候改了蔣介石的話。
쑹메이링은 실제로 통역할 때 장제스의 말을 고쳤습니다.
S + Adv + Prep + V + C + Attr + O
290
有的時候她是不得已而為之。
때때로 그녀는 어쩔 수 없이 그렇게 한 것이었습니다.
Adv + S + V + C(성어)
291
因為需要在強硬的丈夫和同樣強硬的西方人之間達成理解和柔化。
왜냐하면 강경한 남편과 똑같이 강경한 서양인 사이에서 이해와 유연함을 이끌어내야 했기 때문입니다.
Conj + V + Prep + V + O(병렬구)
292
在她離開中國的八個月裡,蔣介石和史迪威的關係因為缺乏居間調停出現了巨大的危機。
그녀가 중국을 떠난 8개월 동안, 장제스와 조지프 스틸웰의 관계는 중재자의 부재로 거대한 위기를 맞았습니다.
Prep + S + Conj + Prep + V + Attr + O
293
雙方的仇恨已經上升到了人身侮辱的程度。
양측의 증오는 이미 인신공격 수준으로 치솟았습니다.
S + Adv + V + C + Attr + O
294
史迪威身為美國的四星上將,寫了一首獻給蔣介石的詩。
스틸웰은 미국의 4성 장군 신분으로 장제스에게 바치는 시를 한 편 썼습니다.
S + V + Attr + O, V + C + Attr + O
295
他的語言和情感都非常原始,我就不翻譯了。
그의 언어와 감정이 모두 매우 원초적이어서 굳이 번역하지는 않겠습니다.
S + Adv + Adv + V, S + Adv + Adv + V
296
1944年7月,蔣介石要求美國撤換史迪威。
1944년 7월, 장제스는 미국에 스틸웰의 교체를 요구했습니다.
Adv + S + V + O + V + O (겸어문)
297
而美國的條件是派員考察共產黨。
그리고 미국의 조건은 조사단을 파견해 공산당을 시찰하는 것이었습니다.
Conj + S + V + O(절: V + O + V + O)
298
艾瑪在中國生活了一年半。
에마는 중국에서 1년 반 동안 생활했습니다.
S + Prep + V + C
299
艾瑪在當時的日記裡面寫,我所見到的來到中國的大部分外國人不關心這片土地,卻又熱衷於改造它。
에마는 당시 일기에 '내가 본 중국에 온 대부분의 외국인들은 이 땅에는 관심이 없으면서 이 땅을 개조하는 데만 열중한다'고 썼습니다.
S + Prep + V, S(的구조) + Adv + V + O, Conj + Adv + V + Prep + O
300
卻不知道在一個宗法社會裡,任何直接套用的模式都有可能帶來災難。
가부장적 종법 사회에서 직접적으로 끼워 맞추는 어떠한 모델도 재앙을 가져올 수 있다는 것을 모른 채 말입니다.
Conj + Adv + V + O(절: Prep + S(Attr) + Adv + V + V + C + O)
301
1944年,根據歷史學家塔奇曼書中的記錄,當美國記者稱讚共產黨幹部清廉時,宋美齡回答:
1944년 역사학자 바버라 터크먼의 책에 따르면, 미국 기자가 공산당 간부들의 청렴함을 칭찬하자 쑹메이링은 이렇게 답했습니다.
Adv, Prep, Adv(시간절), S + V
302
如果這是真的,那是因為他們還沒有品嘗過真正的權力。
"만약 그것이 사실이라면, 그것은 그들이 아직 진정한 권력의 맛을 보지 못했기 때문입니다."
Conj + S + V + O, S + V + Conj + S + Adv + V + C + Attr + O
303
就在這個月,關於蔣介石和年輕女子的緋聞流傳。
바로 그달, 장제스와 젊은 여성 사이의 스캔들이 떠돌았습니다.
Adv + Prep + S + V
304
宋美齡收拾行李離開了中國。
쑹메이링은 짐을 꾸려 중국을 떠났습니다.
S + V + O + V + C + O (연동문)
305
艾瑪的日記記錄了她聽到的傳言。
에마의 일기는 그녀가 들은 소문을 기록했습니다.
S + V + C + Attr + O
306
宋美齡要去巴西離婚。
쑹메이링이 브라질로 이혼하러 간다는 것이었습니다.
S + Adv + V + O + V (연동문)
307
宋美齡在政治上已經結束。
쑹메이링은 정치적으로 이미 끝났다는 것입니다.
S + Prep + Adv + V
308
1944年9月,宋美齡到紐約。
1944년 9월, 쑹메이링은 뉴욕에 도착했습니다.
Adv + S + V + O
309
這一次她拒絕採訪和公開露面。
이번에 그녀는 인터뷰와 공개 행보를 거부했습니다.
Adv + S + V + O
310
第二天就打電話給艾瑪,要求她來看自己。
다음 날 바로 에마에게 전화를 걸어 자신을 보러 오라고 요구했습니다.
Adv + Adv + V + O + Prep + O, V + O + V + O (겸어문)
311
說自己像在地獄裡一樣痛苦。
자신이 마치 지옥에 있는 것처럼 고통스럽다고 말했습니다.
V + O(절: S + Prep + V)
312
第二天颳了颶風,艾瑪冒雨前往,渾身都濕透了。
다음 날 허리케인이 불었고, 에마는 비를 무릅쓰고 가서 온몸이 흠뻑 젖었습니다.
Adv + V + C + O, S + Prep + V, S + Adv + V + C
313
她看到宋美齡正因為皮膚病的瘙癢而焦慮。
그녀는 쑹메이링이 피부병의 가려움증 때문에 몹시 초조해하는 것을 보았습니다.
S + V + O(절: S + Adv + Prep + Conj + V)
314
醫生說這是緊張所致。
의사는 이것이 긴장 때문이라고 말했습니다.
S + V + O(절)
315
她二姐宋慶齡也有同樣的疾病,曾經說如果不是一直堅強,她可能會因此自殺。
둘째 언니 쑹칭링도 같은 병을 앓았는데, 항상 강인하지 않았다면 자신은 그 때문에 자살했을지도 모른다고 말한 적이 있습니다.
S + Adv + V + Attr + O, Adv + V + O(절: Conj + Adv + Adv + V, S + Adv + Adv + Prep + V)
316
根據當天的交談,艾瑪認為那些宋美齡會被年輕女人取代的傳聞是無稽之談。
그날의 대화를 바탕으로 에마는 쑹메이링이 젊은 여성으로 대체될 것이라는 소문이 터무니없다고 생각했습니다.
Prep, S + V + O(절: Attr + S + V + O)
317
她建議宋美齡公開否認。
그녀는 쑹메이링에게 공개적으로 부인할 것을 제안했습니다.
S + V + O + Adv + V (겸어문)
318
但宋美齡說謠言一直都有,等她回到中國自然就會結束。
하지만 쑹메이링은 소문은 늘 있는 일이라며, 자신이 중국에 돌아가면 자연스레 끝날 것이라고 말했습니다.
Conj + S + V + O(절: S + Adv + Adv + V, Prep + S + V + C + O + Adv + Adv + V)
319
艾瑪認為宋美齡沒有意識到公共關係的重要性。
에마는 쑹메이링이 홍보(PR)의 중요성을 인식하지 못하고 있다고 생각했습니다.
S + V + O(절: S + Adv + V + C + Attr + O)
320
對這對夫婦不利的傳聞正在流傳。
이 부부에게 불리한 소문이 떠돌고 있었습니다.
Prep + Attr + S + Adv + V
321
說中國士兵在戰場上吃草根,而第一夫人在白宮每天要換五次床單。
중국 군인들은 전장에서 풀뿌리를 먹는데, 영부인은 백악관에서 매일 다섯 번이나 침대보를 간다는 말이었습니다.
V + O(절: S + Prep + V + O, Conj + S + Prep + Adv + Adv + V + C + O)
322
40年之後,宋美齡才意識到這個傳言需要回應。
40년이 지나서야 쑹메이링은 이 소문에 대응할 필요성을 느꼈습니다.
Adv + S + Adv + V + C + O(절)
323
1986年她寫信給蔣經國解釋。
1986년 그녀는 장징궈에게 편지를 써서 해명했습니다.
Adv + S + V + O + Prep + O + V
324
說我24小時之內只睡一次,怎麼會睡五次呢?
"나는 24시간 동안 한 번밖에 자지 않는데, 어떻게 다섯 번을 잘 수 있겠느냐?"라고요.
V + O(절: S + Prep + Adv + V + C, Adv + Adv + V + C + 기조사)
325
但為時已晚,當神話破滅,人們並不在意細節是否真實,而是整體形象的坍塌。
하지만 이미 때가 늦어 신화가 깨졌을 때, 사람들은 세부 사실의 진위에 신경 쓰지 않았고, 전체 이미지의 붕괴만을 보았습니다.
Conj + V(성어), Adv(시간절), S + Adv + Adv + V + O(절) + Conj + O
326
白宮管家在回憶錄中寫,蔣夫人是最有魅力的女性。
백악관 집사는 회고록에 장 부인이 가장 매력적인 여성이라고 썼습니다.
S + Prep + V, S + V + Attr + O
327
如果你不服侍她的話。
당신이 그녀의 시중을 들지 않는다면 말이죠.
Conj + S + Adv + V + O + 조사
328
她在白宮不是按鈴,而是拍手召喚傭人。
그녀는 백악관에서 벨을 누르는 대신 박수를 쳐서 하인을 불렀습니다.
S + Prep + Adv + V + O, Conj + V + O + V + O
329
這是她在中國家中召喚僕人的習慣。
이것은 그녀가 중국의 집에서 하인을 부르던 습관이었습니다.
S + V + Attr + O
330
但在美國這很失禮。
하지만 미국에서 이는 매우 무례한 행동이었습니다.
Conj + Prep + S + Adv + V
331
宋美齡問艾瑪:你這麼熱的天怎麼做家務?我身後跟一個人我都收拾不過來。
쑹메이링은 에마에게 물었습니다. "너는 이렇게 더운 날에 어떻게 집안일을 해? 나는 뒤에 한 사람을 달고 다녀도 다 치울 수가 없는데."
S + V + O + O(인용절: S + Adv + Adv + V + O? S + Adv + V + O + S + Adv + V + C)
332
艾瑪對她直言不諱。
에마는 그녀에게 거침없이 직언했습니다.
S + Prep + V(성어)
333
說如果你自己收拾粉盒和衣服,你就不會亂扔了。
네가 직접 파우더 팩트와 옷을 정리한다면 함부로 어지르지 않을 것이라고 말입니다.
V + O(절: Conj + S + Adv + V + O, S + Adv + Adv + V + C)
334
艾瑪警告她小心美國媒體,尤其是曾經神話過她的人。
에마는 미국 언론, 특히 일찍이 그녀를 신격화했던 사람들을 조심하라고 경고했습니다.
S + V + O + V + O, Adv + V + Attr + O(的구조)
335
她已經看到了過度讚美之後,輿論必然會有的反彈。
그녀는 과도한 찬양 이후에 여론의 역풍이 필연적임을 이미 꿰뚫어 보았습니다.
S + Adv + V + C + Attr + O
336
但宋美齡還沒有警覺。
하지만 쑹메이링은 아직 경각심이 없었습니다.
Conj + S + Adv + Adv + V
337
就像是在補償大二時候的自己。
마치 대학교 2학년 때의 자신을 보상받으려는 듯했습니다.
Adv + V + Prep + V + Attr + O
338
47歲的宋美齡說:我一直想要的是完美的美,勝過聰明和金錢。
47세의 쑹메이링은 말했습니다. "내가 항상 원했던 건 똑똑함이나 돈보다 완벽한 아름다움이야."
Attr + S + V, S(的구조) + V + Attr + O, V + C + O
339
艾瑪沒有附和她,她環顧四周豪華的生活。
에마는 그녀의 말에 맞장구치지 않고, 주변의 호화로운 생활을 둘러보았습니다.
S + Adv + V + O, S + V + Attr + O
340
心想不論是誰在付賬,宋美齡都照單全收了。
속으로 누가 계산을 하든 쑹메이링은 전부 다 흔쾌히 받아들이고 있다고 생각했습니다.
Adv + V + O(절: Conj + S + Adv + V, S + Adv + V + C)
341
在結婚之後給艾瑪寫的第一封信裡,宋美齡曾經說:
결혼 후 에마에게 쓴 첫 번째 편지에서 쑹메이링은 말했습니다.
Prep + Attr + O + S + Adv + V
342
我拒絕特權,除非我證明我值得。
"나는 특권을 거부해. 내가 그럴 자격이 있음을 스스로 증명하지 않는 한."
S + V + O, Conj + S + V + O(절)
343
按這個邏輯,如果她自認值得,特權會變得理所當然。
이 논리대로라면, 그녀가 스스로 자격이 있다고 여기면 특권은 당연한 것이 됩니다.
Prep, Conj + S + Adv + V, S + Adv + V + C(성어)
344
之前一年,她在美國曾經被宣傳為聖女貞德。
1년 전 미국에서 그녀는 잔 다르크로 선전되었습니다.
Adv, S + Prep + Adv + Prep(피동) + V + O
345
可是聖女貞德不會出現在時尚雜誌。
그러나 잔 다르크는 패션 잡지에 등장하지 않습니다.
Conj + S + Adv + V + C + Prep + O
346
穿著她的絲綢長袍,戴著鑽石鈕扣和紅寶石。
실크 가운을 입고 다이아몬드 단추와 루비를 단 채로 말이죠.
V + Attr + O, V + Attr + O
347
在早年給艾瑪的信中,她就寫過。
예전에 에마에게 보낸 편지에서 그녀는 쓴 적이 있습니다.
Prep + S + Adv + V + C
348
她為慈善募捐的時候一定要穿最好的皮草跟鞋子。
자선 모금을 할 때 무조건 최고급 모피와 구두를 신어야 한다고요.
S + Prep + V + Adv + Adv + Adv + V + Attr + O
349
這樣對方會羞於給出連買她鞋子都不夠的錢。
그래야 상대방이 내 구두 하나 살 돈도 안 되는 금액을 내놓는 것을 부끄럽게 여길 테니까요.
Conj + S + Adv + V + Prep + V + C + Attr + O
350
但現在她是第一夫人,戰爭中的國家符號。
하지만 지금 그녀는 영부인이자 전쟁 중인 국가의 상징이었습니다.
Conj + Adv + S + V + O, Attr + O(동격)
351
有位美國記者建議,說你如果想要真的成為中國的聖女貞德。
한 미국 기자가 중국의 진정한 잔 다르크가 되고 싶다면 이렇게 하라고 제안했습니다.
S + V + O(절: V + S + Conj + V + Adv + V + Attr + O)
352
可以脫下絲綢,換上棉布,到田野間去。
실크를 벗고 면 옷으로 갈아입고 들판으로 나가보라고 말입니다.
Adv + V + C + O, V + C + O, V + Prep + C
353
宋美齡的反應是站起來,走到門口,帶著一點冷淡的諷刺,說:你還要一塊蛋糕嗎?
쑹메이링의 반응은 일어서서 문간으로 가서는 약간 냉담하고 비꼬는 투로 "케이크 한 조각 더 할래요?"라고 묻는 것이었습니다.
S + V + O(절: V + C, V + C + O, V + Attr + O, V + O(인용구))
354
媒體開始用「王后」或者「龍女」這樣的詞來形容宋美齡。
언론은 쑹메이링을 묘사할 때 '왕비'나 '드래곤 레이디' 같은 단어를 사용하기 시작했습니다.
S + V + Prep + O + V + V + O
355
對中國人來說,她很多時候顯得太過西方。
중국인들에게 그녀는 많은 경우 너무 서양인처럼 보였습니다.
Prep, S + Adv + V + Adv + O
356
而對西方人來說,她開始顯露出古老的皇朝的臉孔。
반면 서양인들에게 그녀는 고대 왕조의 얼굴을 드러내기 시작했습니다.
Conj + Prep, S + V + V + C + Attr + O
357
羅斯福夫人的評論相當有傷害性。
루스벨트 부인의 평가는 꽤 상처가 되는 말이었습니다.
S + Adv + V + O
358
說宋美齡說起民主天花亂墜,卻不能實踐。
쑹메이링이 민주주의에 대해 번지르르하게 떠들지만 실천하지는 못한다고 말입니다.
V + O(절: S + V + C + C(성어), Conj + Adv + V)
359
艾瑪有時候抱怨她的朋友,有時候為她辯護。
에마는 때때로 친구를 불평하기도 했고, 때로는 그녀를 변호하기도 했습니다.
S + Adv + V + O, Adv + Prep + O + V
360
說他們根本無法想像她承受了多大的壓力,任何處在類似境地的人要面臨怎樣的挑戰。
그들은 그녀가 얼마나 큰 압박감을 견디고 있는지, 비슷한 처지에 있는 사람이 어떤 도전에 직면해야 하는지 전혀 상상할 수 없을 거라고 말했습니다.
V + O(절: S + Adv + Adv + V + S(절), S(Attr) + Adv + V + O)
361
19歲的時候,宋美齡看到火車上的中國苦力被運往法國。
19살 때, 쑹메이링은 기차에 탄 중국 쿨리(노동자)들이 프랑스로 실려 가는 것을 보았습니다.
Adv(시간절), S + V + O(절: Attr + S + Prep(피동) + V + Prep + O)
362
每個人的性命只值150美金。
각 개인의 목숨값은 고작 150달러였습니다.
Attr + S + Adv + V + O
363
她對朋友說,如果將來我有任何影響力,一定不讓這些人再被送出國。
그녀는 친구에게 "만약 장차 내게 어떤 영향력이라도 생긴다면, 이들이 다시 해외로 팔려나가는 일은 절대 없게 하겠다"고 말했습니다.
S + Prep + V + O(절: Conj + Adv + S + V + Attr + O, Adv + Adv + V(사역) + O + Adv + Prep(피동) + V + C + O)
364
在給艾瑪的信中,她寫下了洪水災荒和貧民窟。
에마에게 보낸 편지에서 그녀는 홍수 재해와 빈민굴에 대해 적었습니다.
Prep, S + V + C + O
365
寫到了絲綢廠裡的童工,把手伸進沸水攪動蠶繭時燙得通紅。
실크 공장의 아동 노동자들이 끓는 물에 손을 넣어 누에고치를 휘저을 때 손이 벌겋게 익은 모습도 적었습니다.
V + C + Attr + O, Prep(把) + O + V + C + O + V + O + Adv(시간절) + V + C + C
366
她對艾瑪講,中國貧窮的人遠多於美國,這讓我感到無力。
그녀는 에마에게 말했습니다. "중국에는 미국보다 가난한 사람이 훨씬 많아, 이게 나를 무력하게 만들어."
S + Prep + V, Attr + S + Adv + V + Prep + O, S + V(사역) + O + V + O
367
她管理家庭和國家的方式都是家長式的。
그녀가 가정과 국가를 관리하는 방식은 모두 가부장적이었습니다.
Attr(S + V + O) + S + Adv + V + Attr + O(的구조)
368
活幹得不好的時候,會把東西直接扣在男僕的頭上。
일을 제대로 못 했을 때는 하인의 머리에 다짜고짜 물건(그릇)을 뒤집어씌우곤 했습니다.
S(생략) + Adv(시간절), Adv + Prep(把) + O + Adv + V + Prep + Attr + O
369
看到兩個弟弟聰明又懶惰,她就會動手揍他們。
두 남동생이 똑똑하면서도 게으른 것을 보면 그녀는 직접 손찌검을 했습니다.
V + O(절: S + Adv + V), S + Adv + Adv + V + V + O
370
當物價飛漲,她會考慮賣掉家人眷戀的老房子。
물가가 치솟을 때 그녀는 가족들이 애착을 가진 낡은 집을 팔아버릴까 고려했습니다.
Adv(시간절), S + Adv + V + V + C + Attr + O
371
看到母親震驚跟難過的表情,才意識到自己的鐵石心腸。
놀랍고 슬퍼하는 어머니의 표정을 보고 나서야 비로소 자신의 철석같은 마음을 깨달았습니다.
V + Attr + O, Adv + V + C + Attr + O
372
她在信中問:你是不是覺得我有些專橫?
그녀는 편지에서 물었습니다. "너는 내가 좀 독단적이라고 생각하니?"
S + Prep + V + O(인용구)
373
但隨即又說:如果只考慮別人感受,影響了事情的運轉,那不明智,甚至失策。
하지만 이내 다시 말했습니다. "다른 사람의 기분만 고려하다가 일이 돌아가는 데 지장을 준다면, 그건 현명하지 못한 거고 심지어 실책이지."
Conj + Adv + Adv + V + O(인용구: Conj + Adv + V + Attr + O, V + C + Attr + O, S + Adv + V, Adv + V)
374
她總是在用美國作為尺度來對比中國的現實。
그녀는 항상 미국을 잣대로 삼아 중국의 현실과 비교했습니다.
S + Adv + Adv + Prep + O + V + C + Conj + V + Attr + O
375
這種無力感有的時候會推動激進的改革,有的時候會變成羞恥和過度防禦。
이러한 무력감은 때로는 급진적인 개혁을 추진하게 했고, 때로는 수치심과 과잉 방어기제로 변하기도 했습니다.
Attr + S + Adv + Adv + V + Attr + O, Adv + Adv + V + C + O
376
1941年,當美國記者瑪莎說到中國大街上的痲瘋病人和乞討者的時候,宋美齡勃然大怒。
1941년 미국 기자 마사가 중국 거리의 한센병 환자와 거지들에 대해 언급했을 때, 쑹메이링은 크게 화를 냈습니다.
Adv, Adv(시간절), S + Adv + V(성어)
377
她說:我們祖先發展出高度文明的時候,你們的祖先還在樹上。
그녀는 말했습니다. "우리 조상들이 고도의 문명을 발전시켰을 때 당신들 조상은 아직 나무 위에 있었소."
S + V + O(절: S + V + C + Attr + O + Adv(시간절), S + Adv + Prep + O)
378
一個人如果把自己視為民族化身,那麼屈辱和自尊有時與她無法區分,會用力過猛。
스스로를 민족의 화신으로 여기는 사람은 굴욕과 자존심을 자신과 구분하지 못할 때가 있어 무리수를 두게 됩니다.
S + Conj + Prep(把) + O + V + C + Attr + O, Conj + S + Adv + Prep + S + Adv + V, Adv + V + C
379
宋美齡對艾瑪說,一個成功的人不在於才華,而是絕對的自信。
쑹메이링은 에마에게 성공한 사람은 재능이 아닌 절대적인 자신감에 달려 있다고 말했습니다.
S + Prep + V + O(절: Attr + S + Adv + Prep + O, Conj + V + Attr + O)
380
但是她也向朋友承認自己的焦慮,說我可以滔滔不絕,但內心並不成熟。
하지만 그녀는 친구에게 자신의 불안을 털어놓으며 "나는 청산유수처럼 말할 수 있지만, 내면은 결코 성숙하지 않다"고 말했습니다.
Conj + S + Adv + Prep + O + V + Attr + O, V + O(절: S + Adv + V(성어), Conj + S + Adv + Adv + V)
381
也許這是為什麼宋美齡終生需要這個朋友。
아마도 이것이 쑹메이링이 평생토록 이 친구를 필요로 했던 이유일 것입니다.
Adv + S + V + O(절)
382
她一再對艾瑪說:在你面前,我可以完全做自己,說出那些連對我姐姐也不能夠說的話。
그녀는 에마에게 거듭 말했습니다. "네 앞에서는 온전히 나 자신이 될 수 있고, 심지어 우리 언니에게조차 할 수 없는 말을 다 할 수 있어."
S + Adv + Prep + V + O(인용구: Prep, S + Adv + Adv + V + O, V + C + Attr + O(절))
383
艾瑪認為1944年孔家向宋美齡施加了過大的影響力,而對方也在戒備她對宋美齡的影響。
에마는 1944년 쿵 씨 가문이 쑹메이링에게 지나친 영향력을 행사했고, 그들 역시 자신이 쑹메이링에게 미치는 영향을 경계하고 있다고 생각했습니다.
S + V + O(절: Adv + S + Prep + V + C + Attr + O, Conj + S + Adv + V + Attr + O(절))
384
1944年的秋天,她跟宋美齡共同起草戰後中國的建設文章時,孔祥熙堅持要宋美齡刪掉關於公眾輿論發展的內容。
1944년 가을, 그녀가 쑹메이링과 함께 전후 중국 건설에 관한 글을 초안할 때 쿵샹시는 쑹메이링에게 여론 발전에 관한 내용을 삭제하라고 고집했습니다.
Adv(시간절), S + Adv + V + V(겸어문) + O + V + C + Attr + O
385
他認為那是一個民主的炸彈。
그는 그것이 민주주의의 폭탄이라고 생각했습니다.
S + V + O(절: S + V + Attr + O)
386
在爭吵完之後,宋美齡神情沮喪,黑眼圈很重。
다투고 난 후 쑹메이링은 표정이 우울했고, 다크서클이 짙게 내려앉아 있었습니다.
Prep(시간절), S + S + V, S + Adv + V
387
在日記中艾瑪不明白地寫:為什麼她要跟他們沆瀣一氣?
일기에서 에마는 이해할 수 없다는 듯이 썼습니다. "도대체 왜 그녀는 그들과 한통속이 되는 걸까?"
Prep + S + Adv + V + O(인용구: Adv + S + Adv + Prep + V(성어))
388
也許在早年的信裡,宋美齡給過答案。
아마도 예전 편지에서 쑹메이링은 답을 주었을지도 모릅니다.
Adv + Prep + S + V + C + O
389
孔令偉出生那年,宋美齡給艾瑪的信中說,這個女孩是以她的名字命名的。
쿵링웨이가 태어난 해, 쑹메이링이 에마에게 보낸 편지에는 이 아이가 자신의 이름을 따서 지어졌다고 쓰여 있었습니다.
Adv(시간절), Attr + S + Adv + V + O(절: Attr + S + V + Prep + Attr + O + V + 的)
390
她接管了孔家的兩個孩子,給他們吃母親不允許他們吃的糖。
그녀는 쿵 가문의 두 아이를 도맡아 키우면서, 어머니(큰언니)가 허락하지 않는 사탕을 아이들에게 주었습니다.
S + V + C + Attr + O, V + O + V + Attr(절) + O (겸어문)
391
她說一個人如果沒有孩子就沒有慾望,沒有野心,生命無法延續。
그녀는 한 사람에게 아이가 없으면 욕망도 야심도 없고 생명을 이어갈 수 없다고 말했습니다.
S + V + O(절: S + Conj + Adv + V + O + Adv + V + O, Adv + V + O, S + Adv + V)
392
宋美齡沒有後代,她一直害怕老了之後,像艾瑪一樣在醫院或者療養院孤獨度過餘生。
쑹메이링은 후손이 없었고, 늙고 나면 에마처럼 병원이나 요양원에서 고독하게 여생을 보낼까 늘 두려워했습니다.
S + Adv + V + O, S + Adv + V + O(절)
393
她對朋友說,當你遇到真正棘手的問題的時候,可以依靠家人。
그녀는 친구에게 진짜 까다로운 문제에 부딪혔을 때 의지할 수 있는 건 가족이라고 말했습니다.
S + Prep + V + O(절: Adv(시간절), Adv + V + O)
394
在1944年看到,遠離中國現實之後,宋美齡的個人生活已經比她的多數同學更加沉悶。
1944년에 보았듯, 중국의 현실에서 멀어진 쑹메이링의 개인적인 삶은 대다수 동창생보다 훨씬 더 무미건조해져 있었습니다.
Prep, Prep, Attr + S + Adv + Prep + Attr + O + Adv + V
395
20歲的時候,宋美齡曾經體會過同樣的空虛。
20살 무렵, 쑹메이링은 똑같은 공허함을 경험한 적이 있습니다.
Adv(시간절), S + Adv + V + C + Attr + O
396
艾瑪建議她更深入地投入他人的生活,她回信說:妳的勸告真的太及時了。
에마가 타인의 삶에 더 깊이 뛰어들 것을 권유하자, 그녀는 답장에 썼습니다. "네 충고가 정말 시의적절했어."
S + V + O + Adv + V + Attr + O, S + V + O + O(인용구)
397
兩年來我只按照自己的意願生活,常常忘記了我必須為他人著想,有時候會失去我應有的耐心。
"지난 2년 동안 나는 오로지 내 뜻대로만 살았어. 종종 내가 타인을 배려해야 한다는 사실을 잊었고, 때로는 내가 가져야 할 인내심을 잃곤 했지."
Adv + S + Adv + Prep + O + V, Adv + V + C + O(절), Adv + Adv + V + Attr + O
398
她對艾瑪說:妳是唯一一個能夠讓我大聲思考的人。
그녀는 에마에게 말했습니다. "너는 내가 마음껏 생각나는 대로 털어놓을 수 있는 유일한 사람이야."
S + Prep + V + O(인용구: S + V + Attr + O)
399
1945年7月,她第一次對艾瑪說,蔣介石寫信來說自己很孤獨,催她回到中國。
1945년 7월, 그녀는 처음으로 에마에게 장제스가 자신이 고독하다며 편지를 보내 그녀가 중국으로 돌아오기를 재촉했다고 말했습니다.
Adv, S + Adv + Prep + V + O(절: S + V + O + V + O(절), V + O + V + C + O)
400
從蔣介石日記看,他對妻子有不滿,但也有強烈的、異乎尋常的依戀。
장제스의 일기를 보면, 그는 아내에 대한 불만도 있었지만 강렬하고도 이례적인 애착 또한 가지고 있었습니다.
Prep + V, S + Prep + O + V + O, Conj + Adv + V + Attr + O
 
(범례: S=주어, V=술어, O=목적어, Adv=부사어, Attr=관형어, C=보어, Prep=전치사구, Conj=접속사)

401
說直到16歲,他每次離家的時候都要哭,受到母親的痛責才肯出門,結了婚對妻子也是這樣。
16살이 될 때까지 그는 집을 떠날 때마다 울었고, 어머니의 호된 꾸지람을 듣고서야 비로소 문을 나섰으며, 결혼해서 아내에게도 마찬가지였다고 합니다.
V + O(절: Adv + S + Adv + V, Prep(피동) + O + V + Adv + V + C, V + O + Prep + O + Adv + V)
402
一個月之後,日本宣布投降。
한 달 후, 일본은 항복을 선언했습니다.
Adv + S + V + O
403
宋美齡告訴艾瑪,她要回家了。
쑹메이링은 에마에게 자신이 집으로 돌아간다고 말했습니다.
S + V + O(이중목적어절: S + Adv + V + O)
404
告別時她的口氣中沒有勝利的喜悅,而是滿是憂慮和恐懼。
작별할 때 그녀의 말투에는 승리의 기쁨은 없고, 오히려 근심과 두려움으로 가득했습니다.
Adv(시간절) + S(장소) + V + O, Conj + V + O
405
她說我還沒有準備好離開,但在即將到來的與共產黨的危機中我丈夫需要我。
그녀는 "나는 아직 떠날 준비가 되지 않았지만, 다가오는 공산당과의 위기 속에서 남편은 나를 필요로 한다"고 말했습니다.
S + V + O(절: S + Adv + Adv + V + C + V, Conj + Prep + S + V + O)
406
我希望國家能夠避免武裝衝突。
"나는 국가가 무력 충돌을 피할 수 있기를 희망한다"라고요.
S + V + O(절: S + Adv + V + O)
407
我會想念妳,也許再也見不到妳。
"나는 너를 그리워할 것이고, 어쩌면 다시는 널 보지 못할지도 몰라."
S + Adv + V + O, Adv + Adv + Adv + V + C + O
408
共產黨人可能會抓住我。
"공산당원들이 나를 붙잡을지도 모르거든."
S + Adv + Adv + V + C + O
409
艾瑪再見宋美齡是在1948年底。
에마가 쑹메이링을 다시 만난 것은 1948년 말의 일이었습니다.
S + Adv + V + O + V + Prep + O(시간)
410
國民政府在內戰中一路失守。
국민정부는 내전 중 줄곧 수세에 몰려 함락당했습니다.
S + Prep + Adv + V
411
宋美齡赴美作最後一次求援。
쑹메이링은 마지막 구원 요청을 위해 미국으로 향했습니다.
S + V + O + V + Attr + O (연동문)
412
蔣介石始終反對她去,認為這樣做是自取其辱,但她決定一試。
장제스는 줄곧 그녀가 가는 것을 반대하며 스스로 굴욕을 자초하는 일이라 여겼지만, 그녀는 한 번 시도해보기로 결정했습니다.
S + Adv + V + O + V(겸어문), V + O(절: S + V + O(성어)), Conj + S + V + O
413
這一次宋美齡只帶了兩個行李箱,穿著一件肩膀磨損的舊皮衣。
이번에 쑹메이링은 가방 두 개만 챙겼고, 어깨가 해진 낡은 가죽옷을 입고 있었습니다.
Adv + S + Adv + V + Attr + O, V + Attr + O (연동문)
414
白宮沒有任何歡迎儀式。
백악관에는 어떠한 환영 의식도 없었습니다.
S(장소) + Adv + V + Attr + O
415
杜魯門讓她等了九天,只接見了她30分鐘。
트루먼 대통령은 그녀를 9일이나 기다리게 했고, 단 30분만 접견했습니다.
S + V(사역) + O + V + C, Adv + V + O + C
416
宋美齡去醫院見馬歇爾。
쑹메이링은 병원으로 가 마셜을 만났습니다.
S + V + O + V + O (연동문)
417
談完之後走下台階時,馬歇爾扶著她。
대화를 마치고 계단을 내려올 때, 마셜이 그녀를 부축했습니다.
Adv(시간절), S + V + O
418
這一刻像是歷史的隱喻。
이 순간은 마치 역사의 은유 같았습니다.
S + V + Attr + O
419
五年前,那位征服美國國會的女性此時腳步不穩,前途茫茫。
5년 전, 미국 의회를 정복했던 그 여성은 지금 발걸음이 흔들리고 앞길이 막막했습니다.
Adv, Attr + S + Adv + S + Adv + Adj, S + Adj
420
為數不多的真心想見她的人是艾瑪。
진심으로 그녀를 만나고 싶어 한 몇 안 되는 사람은 에마였습니다.
Attr + S + V + O
421
她送了鮮花到宋美齡的住處。
그녀는 쑹메이링의 숙소로 꽃을 보냈습니다.
S + V + O + Prep + O
422
這一次宋美齡經常從孔家搬出來,在艾瑪的住處工作甚至過夜。
이번에 쑹메이링은 자주 쿵 가문 저택에서 나와, 에마의 숙소에서 일하고 심지어 밤을 지새우기도 했습니다.
Adv + S + Adv + Prep + V + C, Prep + V + Conj + V
423
艾瑪有時候覺得精疲力盡。
에마는 때때로 기진맥진함을 느꼈습니다.
S + Adv + V + O(성어)
424
因為跟她在一起要喝太多的茶,抽太多的煙。
왜냐하면 그녀와 함께 있으면 너무 많은 차를 마시고 너무 많은 담배를 피워야 했기 때문입니다.
Conj + Prep + S + Adv + V + V + Attr + O, V + Attr + O
425
而且還要按照宋美齡的要求去練習中國愛國歌曲。
게다가 쑹메이링의 요구에 따라 중국 애국가를 연습해야만 했습니다.
Conj + Adv + Adv + Prep + V + Attr + O
426
在鋼琴上,宋美齡只用右手彈奏。
피아노 앞에서 쑹메이링은 오른손으로만 연주했습니다.
Prep, S + Adv + Prep + O + V
427
1949年9月,宋美齡公開宣稱將回到中國。
1949년 9월, 쑹메이링은 중국으로 돌아갈 것이라고 공개적으로 선언했습니다.
Adv + S + Adv + V + O(절: Adv + V + O)
428
但是她並不知道該去哪。
하지만 그녀는 어디로 가야 할지 전혀 알지 못했습니다.
Conj + S + Adv + Adv + V + O(절)
429
因為蔣介石在節節敗退,從一個城市退到另一個城市。
장제스가 연전연패하며 이 도시에서 저 도시로 밀려나고 있었기 때문입니다.
Conj + S + Adv + Adv + V, Prep + O + V + Prep + O
430
宋美齡寫信給他一再叮囑,不要下野回鄉,要么出國要么去台灣。
쑹메이링은 그에게 편지를 써서, 하야하여 고향으로 돌아가지 말고 출국하거나 대만으로 가라고 거듭 당부했습니다.
S + V + O + Prep + O + Adv + V, Adv + V + V, Conj + V + O + Conj + V + O
431
一個月之後,宋慶齡作為共和國副主席,與毛澤東同時出現在開國大典的城樓上。
한 달 후, 쑹칭링은 공화국 부주석으로서 마오쩌둥과 함께 개국대전 성루에 나타났습니다.
Adv, S + Prep + O, Prep + Adv + V + Prep + O
432
而宋美齡和她丈夫的名字列入了戰犯名單。
반면 쑹메이링과 그녀의 남편 이름은 전범 명단에 올랐습니다.
Conj + S(Attr) + V + C + Attr + O
433
1950年1月,宋美齡離開紐約去往台灣。
1950년 1월, 쑹메이링은 뉴욕을 떠나 대만으로 향했습니다.
Adv + S + V + O + V + O (연동문)
434
美國政府無意送客。
미국 정부는 그녀를 전송할 마음이 없었습니다.
S + V + O(절)
435
她乘著商業客機離開。
그녀는 상업용 여객기를 타고 떠났습니다.
S + V + O + V (연동문)
436
告別前的演說沒有悲壯,聽上去只剩下悲哀。
작별 전의 연설에는 비장함이 없었고, 듣기에 그저 비애만 남아있었습니다.
Attr + S + Adv + V + O, V + C + Adv + V + C + O
437
幾天後我將回到中國,不是回南京、上海或廣州,也不是回我永遠的大陸...
"며칠 후 나는 중국으로 돌아갈 것입니다. 난징, 상하이, 혹은 광저우가 아니라, 내 영원한 대륙이 아닌 곳으로요..."
Adv + S + Adv + V + C + O, Adv + V + O, Conj + Adv + V + Attr + O
438
在離開美國之前,宋美齡和她的秘書給艾瑪的公寓裝了窗簾,換了床。
미국을 떠나기 전, 쑹메이링과 그녀의 비서는 에마의 아파트에 커튼을 달고 침대를 교체해주었습니다.
Prep(시간절), S + Prep + O + V + O, V + O
439
在冰箱裡留下了黃油跟雞蛋,像一名整潔的家庭主婦。
마치 깔끔한 가정주부처럼 냉장고에 버터와 달걀을 남겨두었습니다.
Prep + V + C + O, V + Attr + O
440
她給她留了一張附言,說不要把洗潔精放在爐子上,熱會融化橡膠。
그녀는 에마에게 메모를 남겨, 세제를 난로 위에 두지 말라고, 열이 고무를 녹일 것이라고 당부했습니다.
S + Prep + O + V + C + Attr + O, V + O(절: Adv + Prep(把) + O + V + Prep + O, S + Adv + V + O)
441
兩岸分治之後都在進行清洗。
양안 분단 이후 양측 모두 숙청을 진행하고 있었습니다.
S(시간절) + Adv + Adv + V + O
442
蔣介石日記記錄,他的妻子曾經從半夜裡哭醒,說夢到二姐宋慶齡。
장제스의 일기에는 아내가 한밤중에 울다 깨어, 둘째 언니 쑹칭링 꿈을 꾸었다고 말했다는 기록이 있습니다.
S + V + O(절: S + Adv + Prep + V + C, V + O(절: V + C + O))
443
在1951年給艾瑪的信中,宋美齡說,在這一年底,我們就能打回大陸去。
1951년 에마에게 보낸 편지에서 쑹메이링은, 올해 말이면 우리가 본토로 다시 쳐들어갈 수 있다고 썼습니다.
Prep + S + V + O(절: Prep, S + Adv + Adv + V + C + O + C)
444
1958年宋慶齡在她住處砍掉幾棵古樹,在院子裡面架起了煉鋼爐,親自揮鎚打鐵。
1958년 쑹칭링은 자신의 거처에 있는 고목 몇 그루를 베어내고 마당에 제련로를 설치해, 직접 쇠망치를 휘두르며 철을 달구었습니다.
Adv + S + Prep + V + C + Attr + O, Prep + V + C + O, Adv + V + O + V + O
445
這一年宋美齡去往美國,高調警告共產主義的擴張可能導致世界大戰。
같은 해 쑹메이링은 미국으로 향해, 공산주의의 확장이 세계 대전을 초래할 수 있다고 강경하게 경고했습니다.
Adv + S + V + O, Adv + V + O(절: S(Attr) + Adv + V + O)
446
就在8月毛澤東下令砲擊金門,把砲彈像雨一樣傾瀉在一個島礁上。
바로 8월 마오쩌둥은 진먼 포격을 명령했고, 포탄을 비처럼 하나의 암초 섬에 쏟아부었습니다.
Adv + Adv + S + V + O + V + O(겸어문), Prep(把) + O + Adv + Adv + V + Prep + O
447
就像以往一樣,聰明的敵人幫助了她。
예전과 마찬가지로, 영리한 적이 그녀를 도운 셈이 되었습니다.
Adv + Prep + Adv, Attr + S + V + O
448
但是艾瑪提醒她,妳太天真了,美國介入離島事務的想法並不受歡迎。
하지만 에마는 그녀에게 일깨워주었습니다. "넌 너무 순진해. 미국이 외딴 섬의 분쟁에 개입하려는 생각은 전혀 환영받지 못해."
Conj + S + V + O + O(절: S + Adv + Adj, Attr + S + Adv + Adv + V)
449
宋美齡坦白說,我知道。
쑹메이링은 솔직하게 "나도 알아"라고 말했습니다.
S + Adv + V + O(절)
450
艾瑪一再建議不要去碰舊的偏見,要多提台灣的新的成績。
에마는 과거의 편견을 건드리지 말고, 대만의 새로운 성과를 더 많이 언급하라고 거듭 제안했습니다.
S + Adv + V + O(절: Adv + V + V + Attr + O, Adv + Adv + V + Attr + O)
451
那裡的醫療和軍隊遠勝於自己在20年代在中國看到的。
그곳의 의료와 군대는 20년대 중국에서 자신이 본 것보다 훨씬 낫다고요.
Attr + S + Adv + V + Prep + O(的구조)
452
還有放棄那些聽不懂的英文詞,說得更明智更真誠。
또한 알아듣기 힘든 영단어 사용을 포기하고, 더욱 현명하고 진정성 있게 말하라고 충고했습니다.
Conj + V + Attr + O, V + C + Adv + Adj + Adv + Adj
453
宋美齡卻認為太簡單的東西像是新聞稿。
그러나 쑹메이링은 너무 단순한 것은 보도자료 같다고 생각했습니다.
S + Adv + V + O(절: Attr + S + V + O)
454
往往在失控的時候她才會在無意中露出一些孩子般的純真。
종종 통제력을 잃을 때에야 그녀는 무의식중에 아이 같은 순진함을 드러내곤 했습니다.
Adv + Prep(시간절) + S + Adv + Adv + Prep + V + C + Attr + O
455
艾瑪跟宋美齡一起看熊貓,吃冰淇淋,買家具,看電影。
에마는 쑹메이링과 함께 판다를 보고, 아이스크림을 먹고, 가구를 사고, 영화를 보았습니다.
S + Prep + Adv + V + O, V + O, V + O, V + O
456
看《第42街》的時候宋美齡拉起她的長旗袍,在房間中歡快地跳舞,隨之扭動。
영화 «42번가»를 볼 때 쑹메이링은 자신의 긴 치파오를 끌어올리고 방 안에서 흥겹게 춤을 추며 몸을 흔들었습니다.
Adv(시간절) + S + V + C + Attr + O, Prep + Adv + Adv + V, Adv + V
457
艾瑪想,如果她能一直是這個模樣就好了,如果公眾能夠看到她的這個樣子就好了。
에마는 '그녀가 늘 이런 모습일 수 있다면 얼마나 좋을까, 대중이 그녀의 이런 모습을 볼 수 있다면 얼마나 좋을까'라고 생각했습니다.
S + V + O(절: Conj + S + Adv + Adv + V + O + 조사, Conj + S + Adv + V + C + Attr + O + 조사)
458
談到婚姻時,60歲的宋美齡說,如果人生可以重來我就不要結婚了。
결혼에 관해 이야기할 때, 60세의 쑹메이링은 "만약 인생을 다시 살 수 있다면 나는 결혼하지 않을 거야"라고 말했습니다.
Adv(시간절), Attr + S + V + O(절: Conj + S + Adv + V + S + Adv + Adv + V)
459
我想看看靠我自己我能夠走到哪裡。
"나 혼자만의 힘으로 어디까지 갈 수 있을지 지켜보고 싶거든."
S + Adv + V + V + O(절: Prep + S + S + Adv + V + C + O)
460
1972年,尼克松訪華,中美建交。
1972년 닉슨이 방중하여 중미 수교가 이루어졌습니다.
Adv, S + V + O, S + V
461
也許她沒有想到幫助美國人重新想起她的會是尼克松。
아마도 그녀는 미국인들이 자신을 다시 떠올리게 도와준 사람이 닉슨이 될 줄은 생각하지 못했을 것입니다.
Adv + S + Adv + V + C + O(절: V + O(겸어문) + Adv + V + C + O + 的구조 + V + O)
462
誰是偉大的中國領袖?蔣夫人。衛斯理學院的畢業生。非常優雅、迷人,同時非常強硬,且非常聰明地堅持她所信仰的觀點,並在世界各地代表她的丈夫。
"누가 위대한 중국의 지도자였습니까? 장 부인입니다. 웰즐리 대학 졸업생이죠. 매우 우아하고 매력적이며 동시에 매우 강인했고, 자신이 믿는 견해를 변호하고 전 세계에서 남편을 대표하는 데 매우 현명했습니다."
S + V + Attr + O? S. Attr + O. Adv + Adj, Adj, Conj + Adv + Adj, Conj + Adv + Adv + V + Attr + O, Conj + Prep + Adv + V + Attr + O.
463
他們是截然不同的兩個人,但毛的妻子坦白說...
그들은 완전히 다른 두 사람이었지만, 솔직히 마오의 아내는...
S + V + Attr + O, Conj + Attr + S + Adv + V
464
1975年蔣介石去世。
1975년 장제스가 세상을 떠났습니다.
Adv + S + V
465
總統蔣公昨天晚上10點20分突發心臟病,經急救無效,在深夜11點50分仙逝。
"총통 장 공께서 어젯밤 10시 20분 심장병이 발병하여 구급 조치에도 불구하고 심야 11시 50분에 서거하셨습니다."
S(동격) + Adv(시간) + Adv + V + O, Prep + V + Adv, Prep(시간) + V
466
她寫信給艾瑪說,數以百萬的民眾走出家門,他們淚流滿面跪地痛哭。
그녀는 에마에게 편지를 써, 수백만의 군중이 집 밖으로 나와 눈물을 흘리며 무릎 꿇고 통곡했다고 전했습니다.
S + V + O + Prep + O + V + O(절: Attr + S + V + C + O, S + V(성어) + V + Prep + Adv + V)
467
因為他們的悲痛,我自己的悲傷似乎也變得不那麼重要。
"그들의 비통함 때문에 내 자신의 슬픔은 그다지 중요하지 않게 된 것 같아."
Conj + Attr + O, Attr + S + Adv + Adv + V + C + Adv + Adv + Adj
468
也許那一代人的悲傷是明白無家可歸,包括她自己。
어쩌면 그 세대 사람들의 슬픔은 그녀 자신을 포함하여 이제 집으로 돌아갈 수 없음을 깨달은 데 있을 것입니다.
Adv + Attr + S + V + O(절: V + O(성어), V + O)
469
此後她赴美隱居。
그 후 그녀는 미국으로 가 은둔했습니다.
Adv + S + V + O + V(연동문)
470
在艾瑪的老僕人去世的時候,宋美齡買下了她的朋友童年出生的那張床。
에마의 늙은 하인이 세상을 떠났을 때, 쑹메이링은 친구가 어린 시절 태어났던 그 침대를 사들였습니다.
Prep(시간절), S + V + C + Attr + O
471
這張床的漆板上刻著中國的花園、池塘和小橋。
이 침대의 옻칠 판에는 중국의 정원, 연못, 작은 다리가 새겨져 있었습니다.
Attr + S(장소) + V + C + Attr + O(병렬)
472
艾瑪寫道她在大陸失去了自己很多的家族的舊物。
에마는 그녀가 대륙에서 자신의 많은 가문 유품들을 잃어버렸다고 기록했습니다.
S + V + O(절: S + Prep + V + C + Attr + O)
473
因此這些關聯對她來說格外重要。
그렇기에 이러한 물건과의 연결고리가 그녀에게는 각별히 중요했을 것입니다.
Conj + Attr + S + Prep + Adv + Adj
474
1966年,宋美齡的父母在上海的墓地在文革中被毀。
1966년, 쑹메이링의 부모가 묻힌 상하이의 묘지가 문화대혁명 중에 파괴되었습니다.
Adv, Attr + S + Prep + Prep(피동) + V
475
宋慶齡無力阻止。
쑹칭링은 이를 막을 힘이 없었습니다.
S + Adv + V
476
在周恩來干預之下,墓地重修但是去掉了宋美齡的名字。
저우언라이의 개입으로 묘지가 복원되긴 했지만, 쑹메이링의 이름은 제거되었습니다.
Prep, S + V + Conj + V + C + Attr + O
477
宋美齡在閒暇的時候畫畫。
쑹메이링은 여가 시간에 그림을 그렸습니다.
S + Prep(시간절) + V + O
478
艾瑪說她的畫毫無原創性。
에마는 그녀의 그림이 전혀 독창적이지 않다고 말했습니다.
S + V + O(절: S + Adv + O)
479
但那還是掛了一幅很大的在她的臥室的牆上,因為那是她的朋友故鄉的山水。
하지만 그녀의 침실 벽에는 커다란 그림 하나가 걸려 있었는데, 그것은 친구 고향의 산수였기 때문입니다.
Conj + S(장소) + Adv + V + C + Attr + O + Prep, Conj + S + V + Attr + O
480
我看她們倆通信的時候有一個感觸,就是60年裡艾瑪在被差使不斷地做各種各樣的事情。
두 사람이 편지를 주고받는 것을 볼 때 내가 느낀 점은, 60년 동안 에마가 늘 잔심부름을 하며 온갖 잡일을 끊임없이 했다는 것입니다.
S + V + O(절) + Adv(시간절) + V + O, Adv + Prep + S + Prep(피동) + V + Adv + Adv + V + Attr + O
481
從訂雜誌到跑銀行,買鞋撐子和各種美容品。
잡지 구독부터 은행 심부름, 구두 골(슈트리)과 각종 미용 용품 구매까지 말입니다.
Prep + V + O + Prep + V + O, V + O
482
她偶爾也有牢騷說這個世界上好像有一種動物叫私人秘書,而且人家有工資。
그녀는 이 세상에 '개인 비서'라는 동물이 있는 것 같은데, 심지어 그들은 월급이라도 받는다고 가끔 불평하기도 했습니다.
S + Adv + Adv + V + O + V + O(절: S(장소) + Adv + V + Attr + O + V + O, Conj + S + V + O)
483
隨著年歲漸長,宋美齡越來越擔心艾瑪會沒有錢用。
나이가 들면서 쑹메이링은 에마가 쓸 돈이 없을까 봐 점점 더 걱정했습니다.
Prep, S + Adv + V + O(절: S + Adv + Adv + V + O + V)
484
這一次是她說,妳永遠可以依靠我。
이번에는 쑹메이링이 에마에게 "넌 영원히 나를 의지해도 좋아"라고 말했습니다.
Adv + V + S + V, S + Adv + Adv + V + O
485
她請艾瑪去她姪子的飛機座椅工廠去當副總裁,年薪8萬美金。
그녀는 에마에게 자기 조카의 비행기 좌석 공장 부사장으로 가라고 부탁하며 연봉 8만 달러를 제시했습니다.
S + V + O + V + Attr + O + V + O(겸어문), S + O
486
艾瑪拒絕了,她認為艾瑪沒有聽清,說妳再告訴她一次是多少錢?
에마가 거절하자, 쑹메이링은 에마가 제대로 듣지 못했다고 생각해 "금액이 얼만지 다시 한 번 그녀에게 말해줘 봐"라고 지시했습니다.
S + V + C, S + V + O(절: S + Adv + V + C), V + O(절: S + Adv + V + O + C + V + O)
487
艾瑪說,我非常珍惜我們之間的情誼。
에마는 "나는 우리 사이의 우정을 매우 소중히 여긴다"고 말했습니다.
S + V + O(절: S + Adv + V + Attr + O)
488
艾瑪80歲的時候,很多中國事務機構為她舉行了一個致敬活動。
에마가 80세가 되었을 때, 많은 중국 관련 기관에서 그녀를 위해 헌정 행사를 열어주었습니다.
Adv(시간절), Attr + S + Prep + V + C + Attr + O
489
當時宋美齡在台北發了一個賀電,裡面寫著艾瑪獻身於人。
당시 쑹메이링은 타이베이에서 축전을 보냈는데, 그 안에는 에마가 타인에게 헌신했다고 적혀 있었습니다.
Adv + S + Prep + V + C + Attr + O, S(장소) + V + C + S + V + Prep + O
490
她的一生對自己和他人極為豐富和充實,她在勞碌中喜樂。
"그녀의 일생은 자신과 타인에게 지극히 풍요롭고 충만했으며, 그녀는 수고로움 속에서도 기쁨을 누렸다"라고요.
Attr + S + Prep + Adv + Adj + Conj + Adj, S + Prep + V
491
那個晚上80歲的艾瑪說她到凌晨兩點都沒有睡。
그날 밤 80세의 에마는 새벽 2시까지 잠을 이루지 못했다고 말했습니다.
Adv + Attr + S + V + O(절: S + Prep + Adv + Adv + V)
492
她回憶她們的友情,在日記中寫下了吉卜林的詩。
그녀는 두 사람의 우정을 회상하며 일기장에 키플링의 시를 적어 내려갔습니다.
S + V + Attr + O, Prep + V + C + Attr + O
493
我吃過妳的麵包和鹽,我喝過妳的水和酒。
"나는 네 빵과 소금을 먹었고, 네 물과 와인을 마셨다."
S + V + C + Attr + O, S + V + C + Attr + O
494
妳經歷的死亡我曾在旁觀望,而妳所過的生活也成為我的生命。
"네가 겪은 죽음을 나는 곁에서 지켜보았고, 네가 살아온 삶 또한 내 생명의 일부가 되었다."
Attr + O + S + Adv + Prep + V, Conj + Attr + S + Adv + V + Attr + O
495
1987年,宋美齡在養老院最後一次見到艾瑪。
1987년, 쑹메이링은 요양원에서 에마를 마지막으로 만났습니다.
Adv, S + Prep + Adv + V + C + O
496
艾瑪已經老年癡呆,坐在輪椅上,不再認得她。
에마는 이미 치매에 걸려 휠체어에 앉은 채 더 이상 그녀를 알아보지 못했습니다.
S + Adv + Adj, V + Prep + O, Adv + Adv + V + C + O
497
女士們,先生們,首先我想說我很高興你們還記得一位來自中國的老朋友,她曾是你們的世界...
"신사 숙녀 여러분, 먼저 여러분이 중국에서 온 옛 친구, 한때 여러분의 세계였던 사람을 아직 기억해주어 기쁘다는 말씀을 드립니다..."
O, O, Adv + S + Adv + V + O(절: S + Adv + Adj + S + Adv + V + Attr + O, S + Adv + V + Attr + O)
498
1995年,第二次世界大戰結束50週年,98歲的她受到邀請重回美國國會演講。
1995년 2차 세계대전 종전 50주년, 98세의 그녀는 초청을 받아 미국 의회에 다시 돌아가 연설했습니다.
Adv, Adv, Attr + S + V + C + O + Adv + V + O(장소) + V (연동문)
499
媒體評論她這次演講沒有艱深的用語,平易近人。
언론은 그녀의 이번 연설이 난해한 용어 없이 대중에게 친숙했다고 평가했습니다.
S + V + O(절: Attr + S + Adv + V + Attr + O, Adj(성어))
500
在早年的通信中,每次宋美齡克制住她用拉丁語的傾向的時候,就會對艾瑪說,這一次妳應該表揚我。
옛날 편지에서 쑹메이링이 라틴어를 쓰려는 충동을 억누를 때마다, 그녀는 에마에게 "이번에는 날 칭찬해줘야 해"라고 말하곤 했습니다.
Prep, Adv(시간절: Adv + S + V + C + Attr + O(的구조) + 的時候), Adv + V + Prep + O + V, Adv + S + Adv + V + O
501
此時艾瑪已經去世18年,她的墓碑上刻了四個漢字:指路明燈。
이때 에마는 이미 세상을 떠난 지 18년이 되었고, 그녀의 묘비에는 한자 네 글자가 새겨져 있었습니다. '지루명등(길을 밝히는 등불)'.
Adv + S + Adv + V + C, Attr + S(장소) + V + C + Attr + O: O
502
那面鏡子。
그 거울처럼 말입니다.
Attr + O(명사구)