@ChinaInsights314
대륙을 가로질러 해를 쫓다 본문


|
上中学时,地理课本上曾经有过这样一句话 当乌苏里江上洒满阳光时
|
Shàng zhōngxué shí, dìlǐ kèběn shàng céngjīng yǒuguò zhèyàng yī jù huà dāng wūsūlǐ jiāng shàng sǎmǎn yángguāng shí
|
중학교 지리 교과서에 "우수리 강 위로 해가 뜰 때,
|
|
帕米尔高原仍是满天星斗 从中国东极抚远到中国西极乌恰 两地直线距离4800多公里
|
Pàmǐ'ěr gāoyuán réng shì mǎntiān xīngdǒu cóng zhōngguó dōngjí fǔyuǎn dào zhōngguó xījí wūqià liǎng dì zhíxiàn jùlí 4800 duō gōnglǐ
|
파미르 고원은 여전히 별이 총총한 하늘 아래 있다"라는 문장이 있었습니다. 중국 최동단 푸위안과 최서단 우차의 직선 거리는 4,800km 가 넘는데,
|
|
差不多是从喀什到维也纳的距离(甚至更远) 而这样的距离 借助我国16多万公里的发达的铁路网
|
Chàbùduō shì cóng kāshí dào wéiyěnà de jùlí (shènzhì gèng yuǎn) ér zhèyàng de jùlí jièzhù wǒguó 16 duō wàn gōnglǐ de fādá de tiělù wǎng
|
이는 카슈가르에서 비엔나까지의 거리와 거의 같습니다(어쩌면 더 멀 수도 있습니다). 하지만 16만 킬로미터가 넘는 중국의 광범위한 철도망 덕분에
|
|
搭火车从东经134度的抚远 一路坐到东经76度的中国最西火车站阿克陶站
|
Dā huǒchē cóng dōngjīng 134 dù de fǔyuǎn yīlù zuò dào dōngjīng 76 dù de zhōngguó zuì xī huǒchē zhàn ākètáo zhàn
|
푸위안(동경 134도)에서 중국 최서단 기차역인 악토역(동경 76도)까지 기차로 이동하는 것은
|
|
也并不是不可能完成的事情 那么,欢迎来到中国东极抚远 我们的旅程 马上开始
|
Yě bìng bù shì bù kěnéng wánchéng de shìqíng nàme, huānyíng lái dào zhōngguó dōngjí fǔyuǎn wǒmen de lǚchéng mǎshàng kāishǐ
|
불가능한 일이 아닙니다. 자, 중국 최동단 푸위안에 오신 것을 환영합니다! 이제 우리의 여정이 시작됩니다.
|
|
所以 本期视频您将看到 中国东极 肉食天堂 氧气不足 西极逐光
|
Suǒyǐ běn qī shìpín nín jiāng kàndào zhōngguó dōngjí ròushí tiāntáng yǎngqì bùzú xījí zhú guāng
|
이 영상에서는 산소가 부족한 중국 최동단 육식동물의 천국 과 태양을 쫓는 최서단의 모습을 보실 수 있습니다.
|
|
3:20,准备出发去看日出 抚远这个地方光说一个经度数字
|
3:20, zhǔnbèi chūfā qù kàn rìchū fǔyuǎn zhège dìfāng guāng shuō yīgè jīngdù shùzì
|
새벽 3시 20분, 푸위안에서 일출을 보러 출발할 준비를 하고 있었다. 푸위안(팡광)은 경도 한 숫자만으로는
|
|
大家可能感觉不出来这里到底有多靠东 这么说吧 今天这里的日出时间是北京时间四点半左右
|
Dàjiā kěnéng gǎnjué bù chūlái zhèlǐ dàodǐ yǒu duō kào dōng zhème shuō ba jīntiān zhèlǐ de rìchū shíjiān shì běijīng shíjiān sì diǎn bàn zuǒyòu
|
우리가 얼마나 동쪽에 있는지 가늠하기 어렵다고 했다. 예를 들어 설명하자면, 오늘 이곳의 일출 시간은 베이징 시간으로 새벽 4시 30분경이다.
|
|
朝鲜和韩国都在我们的西南方 而我们的正南方向 是日本的明石市 隔壁就是神户
|
Cháoxiǎn hé hánguó dōu zài wǒmen de xīnán fāng ér wǒmen de zhèngnán fāngxiàng shì rìběn de míngshí shì gébì jiùshì shénhù
|
남서쪽으로는 남북한이 있고, 정남쪽으로는 고베 옆의 일본 아카시시가 있다.
|
|
从抚远市区到乌苏里江边的东极广场有40公里路程 我们得抓紧时间赶过去
|
Cóng fǔyuǎn shìqū dào wūsūlǐ jiāngbiān de dōngjí guǎngchǎng yǒu 40 gōnglǐ lùchéng wǒmen děi zhuājǐn shíjiān gǎn guòqù
|
푸위안에서 우수리 강변의 둥지 광장까지는 40킬로미터나 되기 때문에 서둘러야 했다.
|
|
而随着我们离东极广场越来越近 天色也越来越亮
|
Ér suízhe wǒmen lí dōngjí guǎngchǎng yuè lái yuè jìn tiānsè yě yuè lái yuè liàng
|
광장에 가까워질수록 하늘은 점점 밝아졌고,
|
|
太阳即将升起 清晨的金光即将归来 抵达广场时 东方的地平线上仍然笼罩着云团
|
Tàiyáng jíjiāng shēngqǐ qīngchén de jīnguāng jíjiāng guīlái dǐdá guǎngchǎng shí dōngfāng de dìpíngxiàn shàng réngrán lǒngzhàozhe yúntuán
|
해가 떠오르면서 황금빛 새벽빛이 다시 돌아올 참이었다. 광장에 도착했을 때, 동쪽 지평선은 여전히 구름에 가려져 있었다.
|
|
听旁边的大哥说他已经在抚远蹲了一个星期 每天都在下雨 现在这样甚至已经算好天气了
|
Tīng pángbiān de dàgē shuō tā yǐjīng zài fǔyuǎn dūnle yīgè xīngqī měitiān dōu zài xiàyǔ xiànzài zhèyàng shènzhì yǐjīng suàn hǎo tiānqìle
|
옆에 앉은 남자는 푸위안에서 일주일 동안 기다렸는데 매일 비가 왔다고 했다. 이 정도면 이미 좋은 날씨라고 할 수 있다는 것이다.
|
|
而随着日出时间越来越近 云中间突然裂开一条缝 清晨的第一缕阳光精准地穿过这道缝隙
|
Ér suízhe rìchū shíjiān yuè lái yuè jìn yún zhōngjiān tūrán lièkāi yī tiáo fèng qīngchén de dì yī lǚ yángguāng jīngzhǔn de chuānguò zhè dào fèngxì
|
그리고 해가 떠오르기 시작할 무렵, 갑자기… 하지만 틈새로 갈라진 틈이 생겼고, 아침 햇살이 그 틈을 뚫고 들어와
|
|
将整个东极广场连同等待的人群都笼罩在一片温暖的金色之中 新的一天开始了
|
Jiāng zhěnggè dōngjí guǎngchǎng liántóng děngdài de rénqún dōu lǒngzhào zài yīpiàn wēnnuǎn de jīn sè zhī zhōng xīn de yī tiān kāishǐle
|
기다리던 군중들과 함께 둥지 광장 전체를 따뜻한 황금빛으로 물들였다. 새로운 하루가 시작된 것이다.
|
|
看完日出 离黑瞎子岛景区开门还有好几个小时
|
Kàn wán rìchū, lí hēixiāzidǎo jǐngqū kāimén hái yǒu hǎojǐ gè xiǎoshí
|
일출을 감상한 후에도 헤이샤쯔 섬 관광지가 개장하기까지는 몇 시간이 남아 있었다.
|
|
可以去旁边的东方第一哨看一看 也可以回市区休息一下 逛逛鱼市
|
Kěyǐ qù pángbiān de dōngfāng dì yī shào kàn yī kàn, yě kěyǐ huí shìqū xiūxí yīxià, guàng guàng yúshì
|
근처 동부 제1초소를 방문하거나 도시로 돌아가 휴식을 취하고 어시장을 구경할 수도 있었다.
|
|
这边的鱼都是冷水鱼 有些品种平时在内地菜市场能见到 但也有从来没见过的本地鱼
|
Zhèbiān de yú dōu shì lěngshuǐyú, yǒuxiē pǐnzhǒng píngshí zài nèidì càishìchǎng néng jiàndào, dàn yě yǒu cónglái méi jiànguò de běndì yú
|
이곳의 생선은 대부분 냉수어였고, 내륙 시장에서나 볼 수 있는 종류도 있었지만, 전에 본 적 없는 지역 특산물도 있었다.
|
|
比如我们这次就尝试了一下锅包狗鱼 虽然听起来很怪 但狗鱼味道很干净
|
Bǐrú wǒmen zhè cì jiù chángshìle yīxià guō bāo gǒu yú, suīrán tīng qǐlái hěn guài, dàn gǒu yú wèidào hěn gānjìng
|
예를 들어, 이번에 우리는 탕수어를 먹어보았다. 이름은 좀 이상하게 들리겠지만, 탕수어는 아주 깔끔하고
|
|
完全没有杂味 特别好吃 连平时不善吃鱼的8816都大快朵颐了好几块
|
Wánquán méiyǒu zá wèi, tèbié hǎochī, lián píngshí bù shàn chī yú de 8816 dōu dàkuàiduǒyíle hǎojǐ kuài
|
이취가 전혀 없어서 특히 맛있었다. 평소 생선을 잘 안 먹는 8816도 몇 조각이나 게걸스럽게 먹어 치웠다.
|
|
话说回来 通常来讲去黑瞎子岛看大狗熊呲牙 是来抚远玩必不可少的项目
|
Huàshuō huílái, tōngcháng lái jiǎng qù hēixiāzidǎo kàn dà gǒuxióng cī yá, shì lái fǔyuǎn wán bì bùkě shǎo de xiàngmù
|
그러고 보니, 보통 헤이샤쯔 섬에 가서 이빨을 드러낸 거대한 곰을 보는 건… 푸위안을 방문할 때 꼭 해야 할 활동 중 하나죠…
|
|
而如果你运气够好 赶上长距离观光船开行 你甚至可以坐船沿着乌苏里江顺流而下 前往地理意义上真正的中国东极
|
Ér rúguǒ nǐ yùnqì gòu hǎo, gǎnshàng cháng jùlí guānguāng chuán kāixíng, nǐ shènzhì kěyǐ zuò chuán yánzhe wūsūlǐ jiāng shùnliú ér xià, qiánwǎng dìlǐ yìyì shàng zhēnzhèng de zhōngguó dōngjí
|
그리고 운 좋게 장거리 관광 보트를 탈 기회가 있다면, 우수리 강을 따라 중국의 진정한 최동단까지 가서
|
|
顺便欣赏一下俄罗斯远东最大城市伯力的风光 好的各位早上中午晚上好我是虾
|
Shùnbiàn xīnshǎng yīxià èluósī yuǎndōng zuìdà chéngshì bólì de fēngguāng. Hǎo de gèwèi zǎoshang zhōngwǔ wǎnshàng hǎo wǒ shì xiā
|
러시아 극동 최대 도시인 하바롭스크의 풍경을 감상할 수도 있습니다. 안녕하세요 여러분, 좋은 아침, 좋은 오후, 좋은 저녁입니다! 저는 샤입니다.
|
|
那么我们现在呢 正在乌苏里江上 身后就是伯力 那么我们正在接近乌苏里江和黑龙江主航道中心线交汇处
|
Nàme wǒmen xiànzài ne, zhèngzài wūsūlǐ jiāng shàng, shēnhòu jiùshì bólì, nàme wǒmen zhèngzài jiējìn wūsūlǐ jiāng hé hēilóngjiāng zhǔ hángdào zhōngxīn xiàn jiāohuì chù
|
지금 우리는 우수리 강에 있고, 뒤로는 하바롭스크가 보입니다. 우수리 강과 헤이룽장 강의 본류가 합류하는 지점,
|
|
也就是我国地理意义上的东极点 那么我们的横贯之旅 就将从这里开始
|
Yě jiùshì wǒguó dìlǐ yìyì shàng de dōngjí diǎn, nàme wǒmen de héngguàn zhī lǚ, jiù jiāng cóng zhèlǐ kāishǐ
|
즉 지리적으로 중국의 최동단에 가까워지고 있습니다. 여기서부터 우리의 대륙 횡단 여정이 시작될 겁니다.
|
|
但有一说一 伯力的建筑风格依然只能说是比较漂亮的苏联方块楼 给人一种重新刷过漆的北京北三环的感觉
|
Dàn yǒu yī shuō yī, bólì de jiànzhù fēnggé yīrán zhǐ néng shuō shì bǐjiào piàoliang de sūlián fāngkuài lóu, gěi rén yī zhǒng chóngxīn shuāguò qī de běijīng běi sān huán de gǎnjué
|
하지만 솔직히 말해서, 하바롭스크의 건축 양식은 여전히 꽤 아름다운 소련식 블록 건물들뿐이라, 마치 베이징 3환도로를 다시 칠한 것 같은 느낌이 듭니다.
|
|
回到抚远站 要我说还是这个2012年建成的 中式俄国风站房看着比较舒服
|
Huídào fǔyuǎn zhàn, yào wǒ shuō háishì zhège 2012 nián jiànchéng de zhōngshì éguó fēng zhàn fáng kànzhe bǐjiào shūfú
|
푸위안역으로 돌아왔습니다... 2012년에 지어진 이 역 건물은 중국-러시아 양식으로 지어져 꽤 쾌적해 보입니다.
|
|
这里是中国最东客运火车站 但并不是中国最东火车站 最东火车站是距离这里9公里的抚远东站 一会儿我们就会路过
|
Zhèlǐ shì zhōngguó zuì dōng kèyùn huǒchē zhàn, dàn bìng bù shì zhōngguó zuì dōng huǒchē zhàn. Zuì dōng huǒchē zhàn shì jùlí zhèlǐ 9 gōnglǐ de fǔyuǎn dōng zhàn, yīhuǐ'er wǒmen jiù huì lùguò
|
이곳은 중국에서 가장 동쪽에 있는 여객 철도역이지만, 실제로 중국 최동단 역은 아닙니다. 최동단 역은 9km 떨어진 푸위안 동역으로, 곧 지나게 될 것입니다.
|
|
我们即将乘坐K7066次前往哈尔滨 然后换乘D566次前往通辽 稍事休息后换乘K1568次
|
Wǒmen jíjiāng chéngzuò K7066 cì qiánwǎng hā'ěrbīn, ránhòu huànchéng D566 cì qiánwǎng tōngliáo, shāoshì xiūxí hòu huànchéng K1568 cì
|
우리는 K7066 열차를 타고 하얼빈으로 간 다음, D566 열차로 갈아타고 통랴오로 갑니다. 잠시 휴식을 취한 후, K1568 열차로 갈아타고
|
|
在白天穿过美丽的内蒙古大草原 到达包头并享用美味的羊肉烧麦 再搭乘K655次前往西安
|
Zài báitiān chuānguò měilì de nèiměnggǔ dà cǎoyuán, dàodá bāotóu bìng xiǎngyòng měiwèi de yángròu shāomài, zài dāchéng K655 cì qiánwǎng xī'ān
|
아름다운 내몽골 초원을 지나 바오터우에 도착합니다. 바오터우에서는 맛있는 양고기 샤오마이를 맛볼 예정입니다. 그 후 K655 열차를 타고 시안으로 가서
|
|
简单观光两天后坐上全行程最长的T269次 历经两个晚上直接捅到喀什
|
Jiǎndān guānguāng liǎng tiān hòu zuò shàng quán xíngchéng zuì cháng de T269 cì, lìjīng liǎng gè wǎnshàng zhíjiē tǒng dào kāshí
|
짧은 관광을 즐깁니다. 이틀 후, 이번 여행에서 가장 긴 열차 여정인 T269 열차를 타고 이틀 밤을 묵으며 카슈가르로 직행합니다.
|
|
最后坐上7557次抵达中国最西火车站阿克陶站 并前往中国西极乌恰 送别中国最后一缕阳光
|
Zuìhòu zuò shàng 7557 cì dǐdá zhōngguó zuì xī huǒchē zhàn ākètáo zhàn, bìng qiánwǎng zhōngguó xījí wūqià, sòngbié zhōngguó zuìhòu yī lǚ yángguāng
|
마지막으로 7557번 열차를 타고 중국 최서단 기차역인 악토역에 도착한 후, 중국 최서단 지점인 우차로 향합니다. (작별 인사) 중국에서의 마지막 햇살을 담은 이 여정은
|

본격적인 철도 노선 소개와 크랜베리 등 특산물 이야기, 그리고 열차(K7066) 탑승 직전까지의 여정
|
全长7655公里,历时7天,途径前抚线、抚前线、佳富线、绥佳线、滨北线、三棵树线、京哈高铁、新通客专、通霍线、集通线、集二线、京包线、京包客专、包西线、陇海线、兰新线、兰新客专、大河沿联络线、南疆线、喀和线等。
|
Quáncháng 7655 gōnglǐ, lìshí 7 tiān, tújīng qián fǔ xiàn, fǔ qián xiàn, jiā fù xiàn, suí jiā xiàn, bīn běi xiàn, sānkēshù xiàn, jīng hā gāotiě, xīn tōng kè zhuān, tōng huò xiàn, jí tōng xiàn, jí èr xiàn, jīng bāo xiàn, jīng bāo kè zhuān, bāo xī xiàn, lǒnghǎi xiàn, lán xīn xiàn, lán xīn kè zhuān, dàhéyán liánluòxiàn, nánjiāng xiàn, kā hé xiàn děng.
|
총 7655km에 달하며 , 첸푸선, 푸첸선, 자푸선, 쑤이자선, 빈베이선, 산커수선, 베이징-하얼빈 고속철도, 신퉁 여객전용선, 통훠선, 지닝-통링선, 지닝-얼롄선, 베이징-바오터우선, 베이징-바오터우 여객전용선, 바오시선, 룽하이선, 란저우-신장선, 란저우-신장 여객전용선, 다허옌 연결선, 남신장선, 카시-허쩌선 등을 거쳐 7일 동안 이어집니다.
|
|
希望我们在阿克陶站下车时,依然能保持活力满满。
|
Xīwàng wǒmen zài ākètáo zhàn xiàchē shí, yīrán néng bǎochí huólì mǎn mǎn.
|
악토역에서 내릴 때까지 여전히 활기차고 에너지가 넘치기를 바랍니다.
|
|
抚远的蔓越莓产业其实是近几年才兴起的新兴产业。
|
Fǔyuǎn de mànyuèméi chǎnyè qíshí shì jìn jǐ nián cái xīngqǐ de xīnxīng chǎnyè.
|
푸위안의 크랜베리 산업은 사실 최근 몇 년 동안 새롭게 떠오르는 산업입니다.
|
|
在抚远最终实现大规模机械化种植蔓越莓,估计花了十多年的时间。
|
Zài fǔyuǎn zuìzhōng shíxiàn dà guīmó jīxièhuà zhòngzhí mànyuèméi, gūjì huāle shí duō nián de shíjiān.
|
푸위안에서 대규모 기계화 크랜베리 생산을 마침내 이뤄낸 데에는 십 년이 넘는 시간이 걸렸을 겁니다.
|
|
这次来抚远也是慕名而来,所以我们决定尝尝当地的蔓越莓产品。我觉得……应该会很好吃吧。
|
Zhè cì lái fǔyuǎn yě shì mùmíng ér lái, suǒyǐ wǒmen juédìng cháng cháng dāngdì de mànyuèméi chǎnpǐn. Wǒ juédé…… yīnggāi huì hěn hǎochī ba.
|
이번에 푸위안에 온 것도 명성 때문이었으니 , 현지 크랜베리 제품들을 한번 맛보기로 했습니다. 제 생각엔… 맛있을 것 같아요.
|
|
抚远的特产当然不仅仅只有蔓越莓。当地捕捞的冷水鱼,如果包装得当,也是可以带上火车的。
|
Fǔyuǎn de tèchǎn dāngrán bù jǐnjǐn zhǐyǒu mànyuèméi. Dāngdì bǔlāo de lěngshuǐyú, rúguǒ bāozhuāng dédàng, yě shì kěyǐ dài shàng huǒchē de.
|
푸위안의 특산품은 물론 크랜베리에만 있는 게 아닙니다. 현지에서 잡은 찬물 생선은 제대로 포장하면 기차에 실을 수도 있습니다.
|
|
要不是隔着塑料袋,在等火车的空档,你甚至能看到大鲤鱼在眼前活蹦乱跳。
|
Yàobùshì gézhe sùliào dài, zài děng huǒchē de kòngdàng, nǐ shènzhì néng kàndào dà lǐyú zài yǎnqián huóbèngluàntiào.
|
만약 비닐봉투만 없었다면 , 기차 탑승을 기다리는 동안 눈앞 에서 커다란 잉어가 뛰어오르는 모습을 볼 수도 있었을 겁니다.
|
|
不过携带活体动物上火车,必须要有妥善的包装。否则可能会发生意想不到的状况。
|
Bùguò xiédài huótǐ dòngwù shàng huǒchē, bìxū yào yǒu tuǒshàn de bāozhuāng. Fǒuzé kěnéng huì fāshēng yìxiǎngbùdào de zhuàngkuàng.
|
하지만 살아있는 동물을 기차에 싣는 것은 반드시 적절한 포장이 필요합니다. 그렇지 않으면 예상치 못한 일이 벌어질 수 있으니까요.
|
|
之前看到过什么来着?嗯,记不清是哪一年了,看过一篇新闻报道说有人把活螃蟹带上了火车。结果怎么着?螃蟹在半路上跑出来了,搞得要全车厢到处找,哈哈哈。
|
Zhīqián kàndàoguò shénme láizhe? Ń, jì bù qīng shì nǎ yī niánle, kànguò yī piān xīnwén bàodào shuō yǒurén bǎ huó pángxiè dài shàngle huǒchē. Jiéguǒ zěnmezhe? Pángxiè zài bànlùshang pǎo chūlái le, gǎo de yào quán chēxiāng dàochù zhǎo, hāhāhā.
|
얼마 전에 뭘 보셨더라 ? 음, 몇 년도였는지는 기억나지 않지만, 어떤 사람이 살아있는 게를 기차에 싣고 갔다는 뉴스 기사를 본 적이 있어요 . 그런데 이게 웬일입니까? 게가 여정 중간에 탈출해 버리는 바람에 열차 전체를 샅샅이 뒤져야 했어요, 하하하.
|
|
作为铁路网末端最小的车站,抚远站的工作人员个个都是多面手。现在站台上的这些工作人员,刚才还是……售票员和安检员呢。
|
Zuòwéi tiělù wǎng mòduān zuìxiǎo de chēzhàn, fǔyuǎn zhàn de gōngzuò rényuán gègè dōu shì duōmiànshǒu. Xiànzài zhàntái shàng de zhèxiē gōngzuò rényuán, gāngcái háishì…… shòupiàoyuán hé ānjiǎnyuán ne.
|
철도망의 맨 끝에 있는 가장 작은 역인 푸위안역 직원들은 모두 다재다능합니다. 지금 플랫폼에 있는 직원들은 방금 전까지만 해도… 매표소와 보안 검색대 직원들도 있었죠 .
|
|
今天牵引列车的是哈尔滨铁路局佳木斯机务段的DF11-0063号内燃机车。
|
Jīntiān qiānyǐn lièchē de shì Hā'ěrbīn tiělùjú Jiāmùsī jīwùduàn de DF11-0063 hào nèiránjīchē.
|
오늘 열차를 탔던 기관차는 하얼빈 철도국 자무쓰 기관차고 소속의 DF11-0063이었습니다 .
|
|
在哈尔滨铁路网末端的这些尽头线上,依然以内燃机车为主。因为这里冬天实在太冷了,在严冬时节内燃机车可比电力机车可靠得多。
|
Zài Hā'ěrbīn tiělù wǎng mòduān de zhèxiē jìntóu xiàn shàng, yīrán yǐ nèiránjīchē wéi zhǔ. Yīnwèi zhèlǐ dōngtiān shízài tài lěng le, zài yándōng shíjié nèiránjīchē kě bǐ diànlì jīchē kěkào de duō.
|
하얼빈 철도망의 끝자락에 있는 이런 막다른 노선들은 여전히 디젤 기관차가 주를 이룹니다. 이곳의 겨울은 워낙 춥기 때문에 한겨울에는 디젤 기관차가 전기 기관차보다 훨씬 더 믿을 만하거든요.
|
|
欢迎登车!我们在12点03分06秒开始售票时就立刻抢了票,成功避开了隔壁那节使用内嵌式车窗的第一代RW25G车厢。
|
Huānyíng dēng chē! Wǒmen zài 12 diǎn 03 fēn 06 miǎo kāishǐ shòupiào shí jiù lìkè qiǎngle piào, chénggōng bìkāile gébì nà jié shǐyòng nèiqiàn shì chēchuāng de dì yī dài RW25G chēxiāng.
|
탑승을 환영합니다 ! 저희는 12시 3분 6초에 매표가 시작되자마자 바로 표를 사서, 창문이 안쪽으로 들어간 1세대 RW25G 기관차 를 사용하는 옆 칸을 피할 수 있었습니다 .
|

푸위안역에서 K7066 열차에 탑승하고 출발하는 순간부터 싼장 평원(三江平原)의 풍경을 묘사하는 구간
|
估计比我年纪还大!我们很幸运地分到了1号包厢的两个下铺。
|
Gūjì bǐ wǒ niánjì hái dà! Wǒmen hěn xìngyùn de fēndào le 1 hào bāoxiāng de liǎng gè xià pù.
|
아마 저보다도 나이가 많을 거예요! 우리는 1번 객실의 아래쪽 침대 두 개를 기쁘게 배정받았습니다.
|
|
正好是转向架上方的包厢,车轮就在我们正下方。今晚估计能真切地感受到各路段的线路路况了。
|
Zhènghǎo shì zhuǎnxiàngjià shàngfāng de bāoxiāng, chēlún jiù zài wǒmen zhèng xiàfāng. Jīnwǎn gūjì néng zhēnqiè de gǎnshòu dào gè lùduàn de xiànlù lùkuàng le.
|
제대로 된 대차식 객실이었는데, 바퀴가 바로 아래에 있는 개인 실이었죠. 오늘 밤에는 각 구간의 선로 특성을 확실히 느낄 수 있을 것 같습니다.
|
|
希望刹车能平稳一点。16点45分出发。K7066次列车准点驶出抚远站,开往抚远东站。
|
Xīwàng shāchē néng píngwěn yīdiǎn. 16 diǎn 45 fēn chūfā. K7066 cì lièchē zhǔndiǎn shǐ chū Fǔyuǎn zhàn, kāi wǎng Fǔyuǎn dōng zhàn.
|
브레이크가 부드럽게 작동하기를 바라봅니다. 16시 45분 출발. K7066 열차는 푸위안역에서 정시에 출발하여 푸위안 동역으로 향합니다.
|
|
今晚我们将行驶973公里,预计明早7点30分左右抵达哈尔滨东站。
|
Jīnwǎn wǒmen jiāng xíngshǐ 973 gōnglǐ, yùjì míngzǎo 7 diǎn 30 fēn zuǒyòu dǐdá Hā'ěrbīn dōng zhàn.
|
오늘 밤 우리는 973km를 이동하여 내일 아침 7시 30분경 하얼빈 동역에 도착할 예정입니다.
|
|
开车后,列车先向东行驶了一小段直线,然后进入一个90度的急弯。这个弯道的顶点就是中国铁路网的最东点。
|
Kāichē hòu, lièchē xiān xiàng dōng xíngshǐ le yī xiǎo duàn zhíxiàn, ránhòu jìnrù yígè 90 dù de jí wān. Zhège wāndào de dǐngdiǎn jiùshì Zhōngguó tiělù wǎng de zuì dōng diǎn.
|
출발 후 열차는 잠시 동쪽으로 방향을 틀고 직선 구간을 지나 90도 급커브에 진입합니다. 이 커브의 정점은 중국 철도망의 최동단 지점입니다.
|
|
抚远东站就在驶出弯道后出现。抚远位于北大荒的一部分——三江平原。
|
Fǔyuǎn dōng zhàn jiù zài shǐ chū wāndào hòu chūxiàn. Fǔyuǎn wèiyú Běidàhuāng de yī bùfèn——Sānjiāng píngyuán.
|
푸위안 동역은 커브를 빠져나오자마자 바로 나옵니다. 푸위안은 북방대림의 일부인 싼장 평원에 위치해 있습니다.
|
|
这里地势非常平坦,灌溉水源充足。
|
Zhèlǐ dìshì fēicháng píngtǎn, guàngài shuǐyuán chōngzú.
|
이곳은 지형이 매우 평평하고 관개용 강물이 풍부합니다.
|
|
窗外一望无际的大豆田、稻田和玉米田,承载着黑土地的富饶,与车内的每一位乘客分享着丰收的喜悦。
|
Chuāngwài yíwàngwújì de dàdòu tián、dàotián hé yùmì tián, chéngzǎi zhe hēitǔdì de fùráo, yǔ chēnèi de měi yí wèi chéngkè fēnxiǎng zhe fēngshōu de xǐyuè.
|
창밖으로는 끝없이 펼쳐진 콩밭, 논, 옥수수밭이 검은 흙의 풍요로움을 담아 수확의 기쁨을 기차 안 모든 승객과 나누고 있다.
|
|
我们的横贯大陆之旅就这样开始了。欢迎来到K7066次25G硬卧车厢。
|
Wǒmen de héngguàn dàlù zhī lǚ jiù zhèyàng kāishǐ le. Huānyíng lái dào K7066 cì 25G yìngwò chēxiāng.
|
이렇게 우리의 대륙 횡단 여정이 시작되었다. K7066 25G 침대칸에 오신 것을 환영합니다.
|
|
虽然很幸运地拿到了两个下铺,但遗憾的是1号和3号铺,也就是第一格的铺位。
|
Suīrán hěn xìngyùn de nádào le liǎng gè xiàpù, dàn yíhàn de shì 1 hào hé 3 hào pù, yě jiùshì dì yī gé de pùwèi.
|
다행히 아래층 침대 두 개를 문제없이 배정받았지만, 아쉽게도 1번과 3번 침대, 즉 첫 번째 칸에 있는 침대였다.
|
|
换句话说,我现在就坐在四个车轮的正上方!今晚的睡眠估计要泡汤了,哈哈哈!
|
Huàn jù huà shuō, wǒ xiànzài jiù zuò zài sì gè chēlún de zhèng shàngfāng! Jīnwǎn de shuìmián gūjì yào pàotāng le, hāhāhā!
|
다시 말해, 나는 지금 네 바퀴 위에 앉아 있는 셈이다! 오늘 밤 잠은 엉망이 되겠군, 하하하 !.
|

전봉역(前锋站)을 지나 자무쓰(佳木斯)와 하얼빈 동역(哈尔滨东站)을 거쳐 하얼빈 서역에서 D566 고속열차로 환승하는 구간
|
欢迎来到前锋站!不是踢足球的那个前锋,这里的前锋是一个农场。
|
Huānyíng lái dào qiánfēng zhàn! Bùshì tī zúqiú de nàgè qiánfēng, zhèlǐ de qiánfēng shì yīgè nóngchǎng.
|
전봉역에 오신 것을 환영합니다 ! 축구 선수를 뜻하는 그런 전봉이 아니라 , 여기의 전봉은 농장입니다.
|
|
如果今天这里的前锋是足球运动员,你也许能看到沿着前抚铁路展开的如前锋、红河、换新天等大型农场。
|
Rúguǒ jīntiān zhèlǐ de qiánfēng shì zúqiú yùndòngyuán, nǐ yěxǔ néng kàndào yánzhe qián fǔ tiělù zhǎnkāi de rú qiánfēng, hónghé, huànxīntiān děng dàxíng nóngchǎng.
|
만약 오늘 이곳의 전봉이 축구 선수라면, 아마도 첸펑, 홍허, 환신톈 같은 곳의 첸푸 철도를 따라 펼쳐진 대규모 농장들을 볼 수 있을 겁니다.
|
|
晚上好,我们到达佳木斯站了。出发后七个半小时,我们一直在佳木斯管辖范围内移动。
|
Wǎnshàng hǎo, wǒmen dàodá jiāmùsī zhàn le. Chūfā hòu qī gè bàn xiǎoshí, wǒmen yīzhí zài jiāmùsī guǎnxiá fànwéi nèi yídòng.
|
우리는 자무쓰역에 도착했습니다. 출발 후 7시간 반 동안 우리는 계속해서 자무쓰 관할 구역 안에서 이동해 왔습니다.
|
|
不仅新疆和内蒙古地域辽阔,黑龙江省也非常大。
|
Bùjǐn xīnjiāng hé nèiměnggǔ dìyù liáokuò, hēilóngjiāng shěng yě fēicháng dà.
|
신장과 내몽골의 광활한 지리적 범위뿐만 아니라 헤이룽장성 또한 엄청나게 넓습니다.
|
|
火车在呼兰站短暂停留。过了呼兰河,火车慢慢靠近松花江的滨北桥,也就是常说的东江桥。
|
Huǒchē zài hūlán zhàn duǎnzàn tíngliú. Guòle hūlán hé, huǒchē mànman kàojìn sōnghuājiāng de bīnběi qiáo, yě jiùshì cháng shuō de dōngjiāng qiáo.
|
기차가 후란역에 잠시 정차했는데... 후란강을 지나자 기차는 서서히 쑹화강의 빈베이교, 흔히 동강교라고 불리는 다리에 가까워졌어요.
|
|
列车不走日本人设计、1933年通车的老桥,而是走旁边的新桥。
|
Lièchē bù zǒu rìběnrén shèjì, 1933 nián tōngchē de lǎo qiáo, ér shì zǒu pángbiān de xīn qiáo.
|
열차는 일본인이 설계하여 1933년에 개통된 이 오래된 다리를 이용하지 않고 바로 옆에 있는 새 다리를 이용합니다.
|
|
哈尔滨东站与拥有美丽复古装饰的哈尔滨站不同,是一个普通的高架站。
|
Hā'ěrbīn dōng zhàn yǔ yǒngyǒu měilì fùgǔ zhuāngshì de hā'ěrbīn zhàn bùtóng, shì yīgè pǔtōng de gāojià zhàn.
|
하얼빈 동역은 아름다운 복고풍 장식으로 꾸며진 하얼빈역과는 달리 평범한 고가역입니다.
|
|
这个地区别名“三棵树”,也许是因为数百棵树吧。据说以前这里有三棵巨大的榆树。
|
Zhège dìqū biémíng “sānkēshù”, yěxǔ shì yīnwèi shùbǎi kē shù ba. Jùshuō yǐqián zhèlǐ yǒu sān kē jùdà de yúshù.
|
이 지역은 "세 그루의 나무"라는 별명을 가지고 있는데 , 아마도 수백 그루의 나무 때문일 것입니다. 새해 전에는 이곳에 거대한 느릅나무 세 그루가 서 있었다고 합니다.
|
|
从哈尔滨东站到哈尔滨西站大约有20公里。时间不多,在肯德基匆匆吃了早饭就出来了。
|
Cóng hā'ěrbīn dōng zhàn dào hā'ěrbīn xī zhàn dàyuē yǒu 20 gōnglǐ. Shíjiān bù duō, zài kěndéjī cōngcōng chīle zǎofàn jiù chūláile.
|
하얼빈 동역에서 하얼빈 서역까지는 약 20km 거리입니다 . 시간이 많지 않아 KFC에서 아침을 후딱 먹고 나왔습니다.
|
|
接下来,我们不得不暂时离开铁路,搭乘地铁前往哈尔滨西站。
|
Jiē xiàlái, wǒmen bùdébù zànshí líkāi tiělù, dāchéng dìtiě qiánwǎng hā'ěrbīn xī zhàn.
|
다음으로, 잠시 철도를 떠나 지하철을 타고 하얼빈 서역으로 이동 해야 했습니다.
|
|
我们的列车D566次,是由被称为“小毛驴”的老款CRH5G-5068动车组担当的。
|
Wǒmen de lièchē D566 cì, shì yóu bèi chēng wéi “xiǎo máolǘ” de lǎo kuǎn CRH5G-5068 dòngchē zǔ dāndāng de.
|
열차 D566은 흔히 '당나귀'라고 불리는 구형 CRH5G-5068 전동차로 운행되었습니다.
|

하얼빈 서역에서 고속철도를 타고 통랴오(通辽)로 향하는 여정, 기차 안에서의 하얼빈 소시지(红肠) 리뷰, 통랴오 도착 후 즐기는 양고기 먹방, 그리고 다음 날 새벽 바오터우(包头)행 열차(K1565)에 탑승하는 구간
|
下一段旅程从哈尔滨西站出发,沿着京哈高铁向南,经过扶余、长春、铁岭等地,到达沈阳北站。然后向西北方向,在新民北站转入新通客运专线,于下午2点48分抵达通辽站。
|
Xià yī duàn lǚchéng cóng Hā'ěrbīn xī zhàn chūfā, yánzhe jīng hā gāotiě xiàng nán, jīngguò Fúyú, Chángchūn, Tiělǐng děng dì, dàodá Shěnyáng běi zhàn. Ránhòu xiàng xǐběi fāngxiàng, zài Xīnmín běi zhàn zhuǎnrù xīn tōng kèyùn zhuānxiàn, yú xiàwǔ 2 diǎn 48 fēn dǐdá Tōngliáo zhàn.
|
다음 여정은 하얼빈 서역에서 출발하여 베이징-하얼빈 고속철도를 타고 남쪽으로 푸위, 창춘, 톄링 등을 지나 선양 북역에 도착합니다. 거기서 북서쪽으로 방향을 틀어 신민 북역에서 신통 여객 전용선으로 갈아타고 퉁랴오역에 오후 2시 48분에 도착합니다.
|
|
正如8816所说,午餐最适合吃的就是哈尔滨红肠。哈肉联的烟熏味似乎是最重的。感觉比秋林还要重。秋林里道斯红肠的味道相对温和一些。老实说,我还没尝过商委红肠。
|
Zhèngrú 8816 suǒ shuō, wǔcān zuì shìhé chī de jiùshì Hā'ěrbīn hóngcháng. Hā ròu lián de yānxūn wèi shìhū shì zuì zhòng de. Gǎnjué bǐ Qiūlín hái yào zhòng. Qiūlín lǐdàosī hóngcháng de wèidào xiāngduì wēnhé yīxiē. Lǎoshí shuō, wǒ hái méi chángguò Shāngwěi hóngcháng.
|
8816님이 말씀하신 것처럼 점심에 먹기 제일 좋은 건 하얼빈 홍소고기(홍창/소시지)야. 하얼빈육조합은 훈제 향이 제일 강한 것 같아. 구린보다도 더 강한 것 같아. 치우린 소시지는 맛이 비교적 순한 편입니다. 솔직히 말해서, 아직 상웨이 소시지는 먹어보지 못했어요.
|
|
几天前,我坐列车到达哈尔滨站,然后打车去机场。拿行李时,发现后备箱里竟然有三大箱商委红肠。
|
Jǐ tiān qián, wǒ zuò lièchē dàodá Hā'ěrbīn zhàn, ránhòu dǎchē qù jīchǎng. Ná xínglǐ shí, fāxiàn hòubèixiāng lǐ jìngrán yǒu sān dà xiāng Shāngwěi hóngcháng.
|
며칠 전 Z203번 버스를 타고 하얼빈역에 도착해서 택시를 타고 공항으로 갔습니다. 그런데 짐을 꺼내 보니 트렁크 안에 상웨이 소시지가 담긴 큰 상자 세 개가 들어있었던 거예요.
|
|
欢迎来到通辽!通辽是一座形状像协和客机的城市,也是科尔沁草原的中心、孝庄文皇后的故乡、全国重要的羊肉产地,还是传说中体型和数量惊人的著名老鼠的故乡!
|
Huānyíng lái dào Tōngliáo! Tōngliáo shì yī zuò xíngzhuàng xiàng xiéhé kèjī de chéngshì, yěshì Kē'ěrqìn cǎoyuán de zhōngxīn, Xiàozhuāng wén huánghòu de gùxiāng, quánguó zhòngyào de yángròu chǎndì, háishì chuánshuō zhōng tǐxíng hé shùliàng jīngrén de zhùmíng lǎoshǔ de gùxiāng!
|
통랴오에 오신 것을 환영합니다! 통랴오는 콩코드 여객기의 도시이자 호르친 초원의 중심지, 효장황후의 탄생지, 전국적으로 중요한 양고기 생산지이며, 면적과 개체 수가 1톤에 달하는 유명한 쥐의 고향이기도 합니다!
|
|
所以那天晚上我们决定大吃一顿。三盘肉加上一块羊肉才48块钱,分量还挺足的!哇,这就是内蒙古吗?这就是传说中的产地直发啊!
|
Suǒyǐ nà tiān wǎnshàng wǒmen juédìng dà chī yī dùn. Sān pán ròu jiā shàng yī kuài yángròu cái 48 kuài qián, fènliàng hái tǐng zú de! Wa, zhè jiùshì Nèiměnggǔ ma? Zhè jiùshì chuánshuō zhōng de chǎndì zhífā a!
|
그래서 그날 저녁은 푸짐한 식사를 하기로 했습니다. 고기 세 접시에 양고기 한 조각을 더해서 48위안이었는데, 양도 꽤 푸짐했습니다! 와, 여기가 내몽골인가? 이게 바로 산지 직송이구나!
|
|
虽然在全国各地都能吃到科尔沁羊肉,但能以这么便宜的价格品尝到如此新鲜的羊肉的地方,恐怕只有通辽了。科尔沁羊肉没有特有的膻味,味道干净清甜,简直是一绝。
|
Suīrán zài quánguó gèdì dōu néng chīdào Kē'ěrqìn yángròu, dàn néng yǐ zhème piányí de jiàgé pǐncháng dào rúcǐ xīnxiān de yángròu de dìfāng, kǒngpà zhǐyǒu Tōngliáo le. Kē'ěrqìn yángròu méiyǒu tèyǒu de shān wèi, wèidào gānjìng qīng tián, jiǎnzhí shì yī jué.
|
전국 곳곳에서 호르친 양고기를 먹을 수 있지만, 이렇게 신선한 양고기를 이렇게 저렴한 가격에 맛볼 수 있는 곳은 통랴오밖에 없는 것 같아요. 호르친 양고기 특유의 누린내 없이 깔끔하고 달콤한 맛이 일품이었어요.
|
|
明天一大早还要出发,所以今天只做些轻松的运动。但在睡觉前,我必须备份所有的数据。指甲盖大小的内存卡里存着几百个G的珍贵素材……
|
Míngtiān yī dà zǎo hái yào chūfā, suǒyǐ jīntiān zhǐ zuò xiē qīngsōng de yùndòng. Dàn zài shuìjiào qián, wǒ bìxū bèifèn suǒyǒu de shùjù. Zhǐjia gài dàxiǎo de nèicún kǎ lǐ cúnzhe jǐ bǎi gè G de zhēnguì sùcái……
|
내일 새벽에 다시 출발해야 하니 오늘은 가볍게 운동만 할 거예요. 하지만 자기 전에 모든 자료를 백업해야 해요. 손톱보다 작은 메모리 카드에 수백 기가바이트의 소중한 영상이 저장되어 있는데, 정말 불안할 것 같아요!
|
|
现在是凌晨4点50分,我们正准备去乘坐开往包头的火车。通辽站建于1921年,现在的站房是在2018年扩建改造的,具有浓郁的传统蒙古族风格。
|
Xiànzài shì língchén 4 diǎn 50 fēn, wǒmen zhèng zhǔnbèi qù chéngzuò kāi wǎng Bāotóu de huǒchē. Tōngliáo zhàn jiànyú 1921 nián, xiànzài de zhàn fáng shì zài 2018 nián kuòjiàn gǎizào de, jùyǒu nóngyù de chuántǒng Měnggǔ zú fēnggé.
|
지금은 새벽 4시 50분이고, 바오터우행 기차를 타러 가고 있어요. 통랴오역은 1921년에 지어졌고, 현재의 역사는 2018년에 확장 및 개보수되었는데, 몽골 전통 양식이 강하게 드러나요.
|
|
我们要乘坐的K1565次列车停靠在1站台,这是一个非常舒适的高站台。早上5点45分,K1565次列车晚点3分钟出发,沿着通霍线开往通辽北站。
|
Wǒmen yào chéngzuò de K1565 cì lièchē tíngkào zài 1 zhàntái, zhè shì yígè fēicháng shūshì de gāo zhàntái. Zǎoshang 5 diǎn 45 fēn, K1565 cì lièchē wǎndiǎn 3 fēnzhōng chūfā, yánzhe Tōng Huò xiàn kāi wǎng Tōngliáo běi zhàn.
|
우리가 탈 K1565 열차는 1번 플랫폼에 정차하는데, 아주 편안한 고가 플랫폼이에요. 오전 5시 45분, K1565 열차는 3분 늦게 출발하여 통훠선을 따라 통랴오 북역으로 향했습니다.
|

K1565 열차가 통랴오 북역을 지나 내몽골의 광활한 초원을 횡단하고, 다반역(大板站)과 징펑역(经棚站)을 거쳐 지닝 남역(集宁南站)에서 기관차를 교체하기까지의 여정
|
出发后,K1565次列车沿着通霍线行驶一小段距离到达通辽北站,然后转入集通线,在白天穿过科尔沁草原和锡林郭勒草原。
|
Chūfā hòu, K1565 cì lièchē yánzhe Tōng Huò xiàn xíngshǐ yī xiǎo duàn jùlí dàodá Tōngliáo běi zhàn, ránhòu zhuǎnrù Jí Tōng xiàn, zài báitiān chuānguò Kē'ěrqìn cǎoyuán hé Xīlínguōlè cǎoyuán.
|
출발 후 K1565 열차는 통훠선을 따라 통랴오 북역까지 짧은 거리를 이동한 후, 지닝-통랴오선으로 갈아타고 낮에는 호친 초원과 시린골 초원을 지나갑니다.
|
|
之后在贲红站转入集二线前往集宁南站,再换乘京包线,经过呼和浩特向西行驶。
|
Zhīhòu zài Bēnhóng zhàn zhuǎnrù Jí èr xiàn qiánwǎng Jíníng nán zhàn, zài huànchéng Jīng Bāo xiàn, jīngguò Hūhéhàotè xiàng xī xíngshǐ.
|
그런 다음 벤훙역에서 지닝-에런호트선으로 갈아타고 지닝 남역까지 간 후, 베이징-바오터우선으로 환승하여 후허하오트를 지나 서쪽으로 향합니다.
|
|
集通铁路公司和地方铁路公司的列车,有时会配备国铁列车上没有的设备,比如卧铺车厢里有插座。
|
Jí Tōng tiělù gōngsī hé dìfāng tiělù gōngsī de lièchē, yǒushí huì pèibèi guótiě lièchē shàng méiyǒu de shèbèi, bǐrú wòpù chēxiāng lǐ yǒu chāzuò.
|
지닝-퉁랴오 철도 회사와 지역 철도 회사의 열차는 국영 철도 열차에는 없는 장비, 예를 들어 침대칸에 콘센트가 있는 경우가 있습니다.
|
|
真的很想吃早饭。啊,昨天剩的香肠还在,太油腻了。
|
Zhēn de hěn xiǎng chī zǎofàn. A, zuótiān shèng de xiāngcháng hái zài, tài yóunì le.
|
아침을 정말 먹고 싶은데 . 아, 어제 먹고 남은 소시지가 있는데, 너무 기름지네.
|
|
独立真空包装的哈尔滨红肠真不错。好吃、方便,而且肉量十足。
|
Dúlì zhēnkōng bāozhuāng de Hā'ěrbīn hóngcháng zhēn bùcuò. Hǎochī, fāngbiàn, érqiě ròu liàng shízú.
|
개별 진공 포장된 하얼빈 레드 소시지는 정말 좋네 . 맛있고 간편하고 고기도 듬뿍 들어있어.
|
|
欢迎来到大板站。不是日本的大阪,而是内蒙古的大板。
|
Huānyíng lái dào Dàbǎn zhàn. Bù shì Rìběn de Dàbǎn, ér shì Nèiměnggǔ de Dàbǎn.
|
다반역에 오신 걸 환영합니다. 일본 오사카가 아니라, 내몽골에 있는 다반입니다.
|
|
在这里换机车之前,必须把从通辽带来的DF4D-3335机车送回去。
|
Zài zhèlǐ huàn jīchē zhīqián, bìxū bǎ cóng Tōngliáo dài lái de DF4D-3335 jīchē sòng huíqù.
|
여기서 기관차를 갈아타기 전에 통랴오에서 가져온 "추신" DF4D-3335 기관차를 돌려보내야 합니다.
|
|
另一台DF4D-3210机车会把我们带到集宁南站,之后会有其他电力机车把我们送到包头。
|
Lìng yī tái DF4D-3210 jīchē huì bǎ wǒmen dài dào Jíníng nán zhàn, zhīhòu huì yǒu qítā diànlì jīchē bǎ wǒmen sòng dào Bāotóu.
|
다른 DF4D-3210 기관차가 우리를 지닝 남역까지 데려다 줄 것이고, 그 후 다른 전기 기관차들이 우리를 바오터우까지 데려다 줄 것입니다.
|
|
欢迎来到经棚站!不,我们的站房看起来真的就像个仓库。
|
Huānyíng lái dào Jīngpéng zhàn! Bù, wǒmen de zhàn fáng kàn qǐlái zhēn de jiù xiàng gè cāngkù.
|
징펑역에 오신 것을 환영합니다! 아니, 우리 역 건물은 정말 그냥 창고 같아요.
|
|
午餐我们点了回锅肉和鱼香肉丝。
|
Wǔcān wǒmen diǎn le huíguōròu hé yúxiāngròusī.
|
점심 으로는 두 번 조리한 돼지고기와 생선을 주문했어요.
|
|
能品尝到刚炒出来的热腾腾的菜肴,这真是一次非常特别的体验。
|
Néng pǐncháng dào gāng chǎo chūlái de rèténgténg de càiyáo, zhè zhēn shì yī cì fēicháng tèbié de tǐyàn.
|
갓 볶은 따끈한 요리를 맛볼 수 있다는 게 정말 특별한 경험이에요.
|
|
欢迎来到真正的锡林郭勒草原!蓝天白云下,牛羊在悠闲地吃草。
|
Huānyíng lái dào zhēnzhèng de Xīlínguōlè cǎoyuán! Lántiān báiyún xià, niú yáng zài yōuxián de chī cǎo.
|
진짜 서린골 초원에 오신 걸 환영합니다! 푸른 하늘과 흰 구름 아래 소와 양들이 한가롭게 풀을 뜯고 있어요.
|
|
晚饭只能吃盒饭了。不知道餐车为什么不再卖炒菜了。
|
Wǎnfàn zhǐ néng chī héfàn le. Bù zhīdào cānchē wèi shénme bù zài mài chǎocài le.
|
저녁은 도시락밖에 못 먹었어. 식당칸에서 왜 더 이상 볶음 요리를 안 파는지 모르겠네.
|
|
刚吃了几口盒饭,就听到厨师大喊:“大蒜也用光了!”
|
Gāng chī le jǐ kǒu héfàn, jiù tīngdào chúshī dà hǎn: “Dàsuàn yě yòng guāng le!”
|
도시락을 두 입 정도 먹었을 때, 주방장이 "마늘도 다 떨어졌어!" 라고 소리치는 게 들렸어.
|
|
在集宁南站,我们准备离开集通铁路,转乘京包铁路前往包头。
|
Zài Jíníng nán zhàn, wǒmen zhǔnbèi líkāi Jí Tōng tiělù, zhuǎnchéng Jīng Bāo tiělù qiánwǎng Bāotóu.
|
지닝 남역에서는 지닝-통랴오 철도를 내리고 베이징-바오터우 철도로 갈아타 바오터우로 향할 준비를 하고 있었습니다.
|
|
在这里必须换乘列车并改变方向。从大板一直牵引我们的DF4D-3210内燃机车,在这里结束了它的任务。
|
Zài zhèlǐ bìxū huànchéng lièchē bìng gǎibiàn fāngxiàng. Cóng Dàbǎn yīzhí qiānyǐn wǒmen de DF4D-3210 nèiránjīchē, zài zhèlǐ jiéshù le tā de rènwù.
|
여기서 열차를 갈아타고 방향을 바꿔야 했습니다. 다반에서부터 우리를 끌어준 DF4D-3210 디젤 기관차는 여기서 교대 근무를 마쳤습니다.
|
|
现在,更强大的HXD3C电力机车将连接到列车尾部(现在是卧铺车厢),把我们送到包头。
|
Xiànzài, gèng qiángdà de HXD3C diànlì jīchē jiāng liánjiē dào lièchē wěibù (xiànzài shì wòpù chēxiāng), bǎ wǒmen sòng dào Bāotóu.
|
이제 더 강력한 HXD3C 전기 기관차가 이전 열차( 현재는 침대칸)의 맨 뒤에 연결되어 우리를 바오터우까지 데려다 줄 것입니다.
|


K1565 열차 객실 내 보조배터리 도난 소동, 바오터우역 도착 후 다음날 아침 슈마이(烧卖) 식사, 그리고 홍수로 인한 일정 변경으로 K655 열차를 타고 황하를 건너 시안(西安)으로 향하는 여정
|
是的,刚才发生了一点小意外……因为原来的座位不太安全,我们俩和两名目击者在乘警的护送下,把所有的行李都搬到了卧铺车厢。
|
Shì de, gāngcái fāshēng le yīdiǎn xiǎo yìwài…… yīnwèi yuánlái de zuòwèi bù tài ānquán, wǒmen liǎ hé liǎng míng mùjīzhě zài chéngjǐng de hùsòng xià, bǎ suǒyǒu de xínglǐ dōu bān dào le wòpù chēxiāng.
|
네 , 아까 작은 사고가 있었거든요... 원래 자리가 안전하지 않아서 저희 둘과 목격자 두 명이 열차 경찰의 호위를 받으며 짐을 모두 침대칸으로 옮겼어요 .
|
|
因为太重了,我们把两个大充电宝留在了卧铺上。为了防止被盗,还用毯子和枕头盖了起来。但是回来一看,两个砖头大小的充电宝竟然不见了。
|
Yīnwèi tài zhòng le, wǒmen bǎ liǎng gè dà chōngdiànbǎo liú zài le wòpù shàng. Wèile fángzhǐ bèi dào, hái yòng tǎnzi hé zhěntou gài le qǐlái. Dànshì huílái yī kàn, liǎng gè zhuāntóu dàxiǎo de chōngdiànbǎo jìngrán bùjiàn le.
|
너무 무거워서 큰 보조 배터리 두 개는 침대에 두고 왔어요. 도난을 방지하려고 담요랑 베개로 덮어 놓았죠. 그런데 돌아와 보니 벽돌만 한 보조 배터리 두 개가 없어진 거예요.
|
|
旁边座位的人告诉我们,是这对夫妻拿走的。我们立刻向乘务员求助,乘务员报了警。经过几次警告,拿走充电宝的女人才勉强还给了我们。
|
Pángbiān zuòwèi de rén gàosù wǒmen, shì zhè duì fūqī ná zǒu de. Wǒmen lìkè xiàng chéngwùyuán qiúzhù, chéngwùyuán bào le jǐng. Jīngguò jǐ cì jǐnggào, ná zǒu chōngdiànbǎo de nǚrén cái miǎnqiǎng huán gěi le wǒmen.
|
옆자리에 앉아 있던 커플이 가져갔다고 알려줬어요. 바로 승무원에게 도움을 요청했고 , 승무원이 열차 경찰에 신고했어요. 몇 차례 경고 끝에 보조 배터리를 가져간 여자가 마지못해 돌려줬어요.
|
|
感谢乘警冷静专业的处理,平息了这场险些引发骚乱的事件。
|
Gǎnxiè chéngjǐng lěngjìng zhuānyè de chǔlǐ, píngxī le zhè chǎng xiǎnxiē yǐnfā sāoluàn de shìjiàn.
|
열차 경찰관의 침착하고 전문적인 대처 덕분에 큰 소동이 일어날 뻔한 상황을 진정시킬 수 있어서 정말 감사했습니다.
|
|
晚上9点50分,终于抵达了K1565次列车的终点站——包头站。
|
Wǎnshàng 9 diǎn 50 fēn, zhōngyú dǐdá le K1565 cì lièchē de zhōngdiǎn zhàn——Bāotóu zhàn.
|
밤 9시 50분 , 드디어 K1565 열차의 종착역인 바오터우역에 도착했습니다.
|
|
明天早上还要去吃羊肉烧麦,时间已经不早了。晚安!
|
Míngtiān zǎoshang hái yào qù chī yángròu shāomài, shíjiān yǐjīng bù zǎo le. Wǎn'ān!
|
내일 아침에 양고기 슈마이를 먹을 거라서 시간이 늦었거든요. 잘 자요 !
|
|
我正在喝咸奶茶,可惜没有沙葱烧麦,只有普通的大葱烧麦。在中国西北地区,人们通常喝咸味奶茶。我最喜欢的还是羊肉烧麦。
|
Wǒ zhèngzài hē xián nǎichá, kěxī méiyǒu shācōng shāomài, zhǐyǒu pǔtōng de dàcōng shāomài. Zài Zhōngguó xǐběi dìqū, rénmen tōngcháng hē xiánwèi nǎichá. Wǒ zuì xǐhuān de hái shì yángròu shāomài.
|
저는 짭짤한 밀크티를 마시고 있는데, 아쉽게도 파 슈마이는 없고 일반 파 슈마이만 있네요. 중국 북서부 지역에서는 밀크티를 짜게 마시는 게 일반적이거든요. 제가 가장 좋아하는 슈마이는 양고기 슈마이입니다.
|
|
原本的计划是直接从包头去兰州。但遗憾的是,在订票期间发生了洪水,途径包兰线的所有列车都停运了。
|
Yuánběn de jìhuà shì zhíjiē cóng Bāotóu qù Lánzhōu. Dàn yíhàn de shì, zài dìngpiào qījiān fāshēng le hóngshuǐ, tújīng Bāo Lán xiàn de suǒyǒu lièchē dōu tíngyùn le.
|
원래 계획은 바오터우에서 란저우로 바로 가는 거였어요. 하지만 안타깝게도, 티켓 예매 기간에 홍수가 나서 바오터우-란저우 구간을 지나는 모든 열차 운행이 중단됐어요.
|
|
上午11点20分,我们将在包头站乘坐K655次列车,沿着包西线向南行驶。跨越黄河,穿过黄土高原,经过广阔的窑洞区,预计在晚上9点42分抵达西安。
|
Shàngwǔ 11 diǎn 20 fēn, wǒmen jiāng zài Bāotóu zhàn chéngzuò K655 cì lièchē, yánzhe Bāo Xī xiàn xiàng nán xíngshǐ. Kuàyuè Huánghé, chuānguò Huángtǔ gāoyuán, jīngguò guǎngkuò de yáodòng qū, yùjì zài wǎnshàng 9 diǎn 42 fēn dǐdá Xī'ān.
|
오전 11시 20분에 바오터우역에서 K655 열차를 타고 바오시선을 따라 남쪽으로 향할 거예요 . 황하를 건너고, 황토고원을 가로지르고, 광활한 동굴 주거지를 지나 , 오후 9시 42분에 시안에 도착할 예정입니다.
|
|
经过这里后,列车将驶过一座大桥,桥下就是……黄河。看到两岸平坦的农田,就不难想象在水量充沛时,黄河的洪水会有多么可怕。
|
Jīngguò zhèlǐ hòu, lièchē jiāng shǐ guò yī zuò dàqiáo, qiáo xià jiùshì…… Huánghé. Kàndào liǎng'àn píngtǎn de nóngtián, jiù bù nán xiǎngxiàng zài shuǐliàng chōngpèi shí, Huánghé de hóngshuǐ huì yǒu duōme kěpà.
|
이곳을 지나면 열차는 큰 다리를 건너게 되는데 , 다리 아래로는… 이곳은 황하입니다. 강 양옆의 평평한 농경지를 보면, 수량이 많을 때 황하의 홍수가 얼마나 무시무시할지 쉽게 짐작할 수 있습니다.
|
|
欢迎再次来到餐车!因为昨天发生的事情,除了托运的行李,我们把所有的随身物品都带过来了。虽然还是有点担心。午餐是足够两个人吃的炒猪肉。
|
Huānyíng zàicì lái dào cānchē! Yīnwèi zuótiān fāshēng de shìqíng, chúle tuōyùn de xínglǐ, wǒmen bǎ suǒyǒu de suíshēn wùpǐn dōu dài guòlái le. Suīrán háishì yǒudiǎn dānxīn. Wǔcān shì zúgòu liǎng gè rén chī de chǎo zhūròu.
|
식당칸에 다시 오신 것을 환영합니다! 어제 있었던 일 때문에 위탁 수하물을 제외한 모든 짐을 직접 가져왔습니다. 조금 걱정 되긴 했지만요 . 점심은 두 사람이 먹기에 충분한 양의 돼지고기 볶음이었습니다.
|
|
过了绥德站,窑洞突然开始多起来了。据说这里的黄土密度大、坚硬、容易挖掘,而且隔热性极佳,甚至比砖头还要好。
|
Guòle Suídé zhàn, yáodòng tūrán kāishǐ duō qǐlái le. Jùshuō zhèlǐ de huángtǔ mìdù dà, jiānyìng, róngyì wājué, érqiě gérèxìng jí jiā, shènzhì bǐ zhuāntóu hái yào hǎo.
|
쑤이더역을 지나자 동굴집이 갑자기 많이 보이기 시작합니다. 이 지역의 황토는 밀도가 높고 단단하며 파기 쉽고 단열성이 뛰어나 벽돌보다도 좋다고 합니다.
|


시안(西安) 도착 후 즐기는 특산물(루자모, 파오모) 식사와 병마용 관람, 그리고 신장 카슈가르(喀什)로 향하는 39시간의 대장정 T269 열차 탑승 및 칭하이-티베트 고원(青藏高原) 진입 시의 고산병 에피소드
|
在列车员的祝福声中告别后,我们抵达了焕然一新的西安站到达层。
|
Zài lièchēyuán de zhùfú shēng zhōng gàobié hòu, wǒmen dǐdá le huànrányīxīn de Xī'ān zhàn dàodá céng.
|
기차 승무원들의 축복 인사를 받고 작별 인사를 나눈 후, 새롭게 단장한 시안역 도착층에 도착했습니다.
|
|
肉夹馍真的很好吃。香气四溢的白吉馍夹着满满的软糯腊汁肉,咬下的每一口都充满幸福感。
|
Ròujiāmó zhēn de hěn hǎochī. Xiāngqì sìyì de báijímó jiāzhe mǎnmǎn de ruǎnnuò làzhīròu, yǎoxià de měi yī kǒu dōu chōngmǎn xìngfúgǎn.
|
로우자모(중국식 햄버거)는 정말 맛있습니다. 향긋한 밀빵에 부드러운 고기가 듬뿍 들어있어 한 입 베어 물 때마다 행복감을 선사합니다.
|
|
羊肉泡馍是这样吃的。大碗里装着羊肉汤,把馍掰碎泡进去吃。字面意思就是“泡馍”。
|
Yángròu pàomó shì zhèyàng chī de. Dà wǎn lǐ zhuāngzhe yángròu tāng, bǎ mó bāisuì pào jìnqù chī. Zìmiàn yìsi jiùshì “pàomó”.
|
양고기탕은 이렇게 먹어. 큰 그릇에 양고기탕이 나오고, 찐빵을 뜯어서 푹 적셔 먹는 거야. 말 그대로 "찐빵을 적신다"는 거지.
|
|
今天的首要行程是去参观西安兵马俑。
|
Jīntiān de shǒuyào xíngchéng shì qù cānguān Xī'ān bīngmǎyǒng.
|
오늘의 주요 일정은 시안 병마용을 보러 가는 거예요.
|
|
当终于站在兵马俑展厅前时,……当实际走进一号坑展厅亲眼目睹时,那种震撼是任何照片都无法表达的。
|
Dāng zhōngyú zhàn zài bīngmǎyǒng zhǎntīng qián shí,……dāng shíjì zǒujìn yī hào kēng zhǎntīng qīnyǎn mùdǔ shí, nà zhǒng zhènhàn shì rènhé zhàopiàn dōu wúfǎ biǎodá de.
|
마침내 병마용 전시관 앞에 섰을 때, ... 실제로 1갱 전시관에 들어가 눈으로 직접 마주했을 때 느끼는 충격은 어떤 사진으로도 담아낼 수 없습니다.
|
|
从西安到喀什的T269次列车大约需要40个小时,一路上都要拍摄。
|
Cóng Xī'ān dào Kāshí de T269 cì lièchē dàyuē xūyào 40 gè xiǎoshí, yīlù shàng dōu yào pāishè.
|
시안에서 카슈가르까지 가는 T269 열차는 거의 40시간이 걸리는데, 가는 내내 촬영을 해야 해요.
|
|
幸运的是,我们的卧铺车厢里竟然装了5个插座!这是25K型客车。这些客车大部分可能比我年纪还大。
|
Xìngyùn de shì, wǒmen de wòpù chēxiāng lǐ jìngrán zhuāng le 5 gè chāzuò! Zhè shì 25K xíng kèchē. Zhèxiē kèchē dàbùfèn kěnéng bǐ wǒ niánjì hái dà.
|
다행히 저희 침대칸에는 콘센트가 5구나 설치되어 있네요! 25,000원짜리 열차예요(25K형 객차). 이 객차들은 대부분 저보다도 나이가 많을 거예요.
|
|
晚上10点整,T269次列车驶出西安站,开始了前往新疆的39小时旅程。
|
Wǎnshàng 10 diǎn zhěng, T269 cì lièchē shǐ chū Xī'ān zhàn, kāishǐ le qiánwǎng Xīnjiāng de 39 xiǎoshí lǚchéng.
|
밤 10시 정각, T269 열차는 시안역을 출발하여 신장으로 향하는 39시간의 여정을 시작합니다.
|
|
现在我们正行驶在兰新高铁上。是的,虽然T269是普速绿皮车,但去新疆走的是兰新高铁线。
|
Xiànzài wǒmen zhèng xíngshǐ zài Lánxīn gāotiě shàng. Shì de, suīrán T269 shì pǔsù lǜpíchē, dàn qù Xīnjiāng zǒu de shì Lánxīn gāotiě xiàn.
|
지금 우리는 란저우-신장 고속철도를 타고 있어요. 네, T269는 녹색 열차지만, 신장까지 란저우-신장 고속철도를 타고 가는 거예요.
|
|
窗外是一望无际的高山草原和正在吃草的牦牛。远处是连绵不断的雪山。欢迎来到青藏高原!
|
Chuāngwài shì yíwàngwújì de gāoshān cǎoyuán hé zhèngzài chīcǎo de máoniú. Yuǎnchù shì liánmián bùduàn de xuěshān. Huānyíng lái dào Qīngzàng gāoyuān!
|
창밖에는 끝없이 펼쳐진 고산 초원과 풀을 뜯는 야크들이 보인다. 멀리에는 눈 덮인 산들이 끝없이 이어져 있다. 칭하이-티베트 고원에 오신 것을 환영합니다!
|
|
(砰!)薯片怎么样了?爆了吗?爆了!爆了!都是因为高山反应啊。
|
(Pēng!) Shǔpiàn zěnmeyàng le? Bào le ma? Bào le! Bào le! Dōu shì yīnwèi gāoshān fǎnyìng a.
|
(쾅!) 감자칩은 어떻게 됐지? 터졌나? 터졌어! 터졌다고! 다 고산병 때문이야.
|
|
我们这次旅程爬升到的最高点,海拔3607米。
|
Wǒmen zhè cì lǚchéng páshēng dào de zuìgāo diǎn, hǎibá 3607 mǐ.
|
이번 여행에서 우리가 오른 가장 높은 지점, 해발 3,607미터다.
|
|
之后我们还会路过海拔3108米的世界最高高铁站——山丹马场站。
|
Zhīhòu wǒmen hái huì lùguò hǎibá 3108 mǐ de shìjiè zuìgāo gāotiě zhàn——Shāndān mǎchǎng zhàn.
|
나중에 우리는 해발 3,108미터에 위치한 세계에서 가장 높은 고속철도역인 산단마창 역도 지나갈 것입니다.
|
|
到达张掖西站,驶出青藏高原,进入了河西走廊。
|
Dàodá Zhāngyè xī zhàn, shǐ chū Qīngzàng gāoyuān, jìnrù le Héxī zǒuláng.
|
장예 서역에 도착해서 칭하이-티베트 고원을 벗어나 허시 회랑에 들어섰습니다.
|



종착역인 악토역(阿克陶站)에 도착한 이후 키르기스스탄 국경을 향해 자동차로 이동하며 겪는 타이어 펑크 에피소드와, 대장정의 마침표를 찍는 감동적인 마무리
|
再见。5点08分,抚远现在应该已经天黑了。太阳开始下山了。今天抚远江边的日落会是怎样的呢?也许还在下雨吧,哈哈哈。
|
Zàijiàn. 5 diǎn 08 fēn, Fǔyuǎn xiànzài yīnggāi yǐjīng tiānhēi le. Tàiyáng kāishǐ xiàshān le. Jīntiān Fǔyuǎn jiāngbiān de rìluò huì shì zěnmeyàng de ne? Yěxǔ hái zài xiàyǔ ba, hāhāhā.
|
또 뵙겠습니다. 5시 8분, 푸위안은 이제 어두워지고 있겠네요. 해가 지기 시작했어요. 오늘 푸위안 강변의 일몰은 어떨까요? 아마 비가 계속 내릴지도 모르겠네요 , 하하하.
|
|
就这样,这次横贯中国的铁路之旅结束了。从中国最东端的抚远出发,沿着7655公里的铁路线,抵达了中国最西端的火车站——阿克陶站。
|
Jiù zhèyàng, zhè cì héngguàn Zhōngguó de tiělù zhī lǚ jiéshù le. Cóng Zhōngguó zuì dōngduān de Fǔyuǎn chūfā, yánzhe 7655 gōnglǐ de tiělù xiàn, dǐdá le Zhōngguó zuì xīduān de huǒchē zhàn——Ākètáo zhàn.
|
이렇게 중국 횡단 철도 여행이 끝을 맺었습니다. 중국 최동단 푸위안에서 출발해 7655km에 달하는 철로를 따라 달려 중국 최서단 기차역인 악토역 에 도착했습니다.
|
|
过去几天的思绪就像一壶热茶,用各种情绪温暖了心底的每一个角落。就在这时,一声“8816!”的呼喊把我拉回了现实。
|
Guòqù jǐ tiān de sīxù jiù xiàng yī hú rè chá, yòng gèzhǒng qíngxù wēnnuǎn le xīndǐ de měi yí gè jiǎoluò. Jiù zài zhè shí, yī shēng “8816!” de hūhǎn bǎ wǒ lā huí le xiànshí.
|
지난 며칠간의 생각들이 마치 따뜻한 차 한 주전자처럼 마음 구석구석을 다양한 감정으로 감싸 안았습니다. 그때 "8816!"이라는 외침이 제 생각을 현실로 되돌려 놓았습니다.
|
|
我们的目的地在更西边,伊尔克什坦口岸和吉尔吉斯斯坦最西端的第一个村庄。村子旁边的山丘上矗立着一座告别最后一缕阳光的纪念碑。
|
Wǒmen de mùdìdì zài gèng xībiān, Yī'ěrkèshítǎn kǒu'àn hé Jí'ěrjísīsītǎn zuì xīduān de dì yī gè cūnzhuāng. Cūnzi pángbiān de shānqiū shàng chùlì zhe yí zuò gàobié zuìhòu yī lǚ yángguāng de jìniànbēi.
|
우리의 목적지는 더 서쪽, 이르케슈탐 국경 검문소와 키르기스스탄 최서단에 위치한 첫 번째 마을이었다. 마을 옆 언덕에는 마지막 햇살에 작별을 고하는 기념비가 서 있었다.
|
|
我们离开塔克拉玛干沙漠的绿洲,逐渐进入帕米尔高原。群山不再是之前的土黄色,而是变得越来越棱角分明。
|
Wǒmen líkāi Tǎkèlāmǎgān shāmò de lǜzhōu, zhújiàn jìnrù Pàmǐ'ěr gāoyuān. Qúnshān bù zài shì zhīqián de tǔhuángsè, ér shì biàn de yuè lái yuè léngjiǎo fēnmíng.
|
우리는 타클라마칸 사막의 오아시스를 떠나 점차 파미르 고원으로 들어서고 있습니다. 산들은 더 이상 이전의 흙빛 노란색이 아니라 점점 더 각진 모습으로 변해갑니다.
|
|
再往前走,进入宽阔的河谷,红色的山脉逐渐消失,取而代之的是更高、更黑的山峰。这里是天山和昆仑山的交界处。
|
Zài wǎng qián zǒu, jìnrù kuānkuò de hégǔ, hóngsè de shānmài zhújiàn xiāoshī, qǔ'érdàizhī de shì gèng gāo、gèng hēi de shānfēng. Zhèlǐ shì Tiānshān hé Kūnlúnshān de jiāojiè chù.
|
더 나아가 넓은 강 계곡으로 들어서 자 붉은 산들은 점차 사라지고 , 그 뒤로는 더욱 높고 검은 봉우리들이 나타났습니다. 이곳은 톈산 산맥과 쿤룬 산맥의 경계였습니다 .
|
|
从抚远的黑龙江和乌苏里江流域出发,驶出广袤的北大荒,穿过草原和黄土高原,翻越青藏高原和祁连山脉,横跨广阔的戈壁沙漠,最终抵达天山脚下。
|
Cóng Fǔyuǎn de Hēilóngjiāng hé Wūsūlǐ jiāng liúyù chūfā, shǐ chū guǎngmào de Běidàhuāng, chuānguò cǎoyuán hé huángtǔ gāoyuān, fānyuè Qīngzàng gāoyuān hé Qílián shānmài, héngkuà guǎngkuò de Gēbì shāmò, zuìzhōng dǐdá Tiānshān jiǎoxià.
|
푸위안의 헤이룽장강과 우쑤리강 유역에서 출발하여 광활한 북방 황무지를 벗어나 초원과 황토고원을 가로지르고, 칭하이-티베트 고원과 치롄산맥을 넘은 후, 드넓은 고비 사막을 가로질러 톈산산맥 기슭에 다다랐습니다.
|
|
在超过7000公里的旅程中,即使在更加恶劣的环境下,高压电塔和防风墙依然坚固,列车和高铁平稳运行。这一切的背后,是无数热爱祖国的人们的默默守护。
|
Zài chāoguò 7000 gōnglǐ de lǚchéng zhōng, jíshǐ zài gèngjiā èliè de huánjìng xià, gāoyā diàntǎ hé fángfēng qiáng yīrán jiāngù, lièchē hé gāotiě píngwěn yùnxíng. Zhè yīqiè de bèihòu, shì wúshù rè'ài zǔguó de rénmen de mòmò shǒuhù.
|
그리고 7,000km가 넘는 여정 동안, 더욱 험난한 환경 속에서도 고압 송전탑과 방조제는 굳건히 자리를 지켰고, 열차와 고속열차는 순조롭게 달렸습니다. 이 모든 것의 배후에는 조국을 사랑하는 수많은 사람들의 묵묵한 보호가 있습니다.
|
|
离开抚远九天后,我们终于抵达了这次旅程真正意义上的最西端——伊尔克什坦口岸。对于普通游客来说,伊尔克什坦口岸就是我们能到达的中国最西端。
|
Líkāi Fǔyuǎn jiǔ tiān hòu, wǒmen zhōngyú dǐdá le zhè cì lǚchéng zhēnzhèng yìyì shàng de zuì xīduān——Yī'ěrkèshítǎn kǒu'àn. Duìyú pǔtōng yóukè lái shuō, Yī'ěrkèshítǎn kǒu'àn jiùshì wǒmen néng dàodá de Zhōngguó zuì xīduān.
|
푸위안을 떠난 지 9일 만에, 우리는 마침내 이 여정의 진정한 최서단인 이르케슈탐 항에 도착했습니다. 일반 관광객에게 이르 케슈탐 항은 우리가 갈 수 있는 중국의 최서단 지점입니다.
|
|
但是……就在拐上通往西极纪念碑道路的那一刻,右前胎爆了。手动换胎确实很费力。尽管有8816的经验,还是花了15分钟才换好。
|
Dànshì……jiù zài guǎi shàng tōng wǎng xījí jìniànbēi dàolù de nà yī kè, yòuqián tāi bào le. Shǒudòng huàntāi quèshí hěn fèilì. Jǐnguǎn yǒu 8816 de jīngyàn, háishì huā le 15 fēnzhōng cái huàn hǎo.
|
그런데... 아, 네, 서쪽 끝 기념비로 가는 길로 접어든 바로 그 순간, 오른쪽 앞 타이어가 터져 버렸습니다. 손으로 타이어를 가는 건 정말 힘든 일이었습니다. 8816의 경험이 있었음에도 불구하고, 끝내는 데 15분이나 걸렸습니다 .
|
|
好了,得抓紧时间了。太阳快下山了。然而,谁能想到这里还有一个坑呢?而且右前胎再次撞到了那个坑里。是的,就是那个备胎。
|
Hǎo le, děi zhuājǐn shíjiān le. Tàiyáng kuài xiàshān le. Rán'ér, shuí néng xiǎngdào zhèlǐ hái yǒu yígè kēng ne? Érqiě yòuqián tāi zàicì zhuàng dào le nàgè kēng lǐ. Shì de, jiùshì nàgè bèitāi.
|
자, 서둘러 야죠. 해가 곧 질 테니까요 . 그런데, 여기에 또 다른 구덩이가 있을 줄 누가 알았겠습니까? 그것도 오른쪽 앞 타이어가 또다시 그 구덩이에 부딪혔습니다. 네 , 바로 예비 타이어 였습니다 .
|
|
拜托减速,再慢点!右前胎爆了,备胎也……今天没时间上去了,这就是我们长途旅行最后一天的日落。
|
Bàituō jiǎnsù, zài màn diǎn! Yòuqián tāi bào le, bèitāi yě……jīntiān méi shíjiān shàngqù le, zhè jiùshì wǒmen chángtú lǚxíng zuìhòu yī tiān de rìluò.
|
제발 속도를 줄이세요, 더 줄이세요! 오른쪽 앞 타이어가 펑크 났고, 예비 타이어 도… 오늘은 올라갈 시간이 없어서, 이게 우리 장거리 여행 마지막 날의 일몰이에요.
|
|
所以为了确保200多公里返程的安全,我们放弃了亲自攀登纪念碑,只是放飞无人机拍了几张照片,就直接去换轮胎了。
|
Suǒyǐ wèile quèbǎo 200 duō gōnglǐ fǎnchéng de ānquán, wǒmen fàngqì le qīnzì pāndēng jìniànbēi, zhǐshì fàngfēi wúRénJī pāi le jǐ zhāng zhàopiàn, jiù zhíjiē qù huàn lúntāi le.
|
그래서 200km가 넘는 귀환길의 안전을 위해, 우리는 직접 기념비에 오르는 것을 포기하고 비행기가 올라가 사진 몇 장만 찍고 바로 타이어를 교체하러 가기로 했습니다.
|
|
林克丝曾说过,放弃是最大的勇气。如果过程是美好的,那么过程本身就是结局。后悔吗?是的,有一点后悔。但当车子开始掉头时,那种后悔似乎随风飘散了。
|
Línkèsī céng shuō guò, fàngqì shì zuìdà de yǒngqì. Rúguǒ guòchéng shì měihǎo de, nàme guòchéng běnshēn jiùshì jiéjú. Hòuhuǐ ma? Shì de, yǒu yīdiǎn hòuhuǐ. Dàn dāng chēzi kāishǐ diàotóu shí, nà zhǒng hòuhuǐ sìhū suífēng piāosàn le.
|
링크스는 포기 하는 것이 가장 큰 용기 라고 말한 적이 있습니다 . 과정이 아름답다면, 그 과정 자체가 끝인 것입니다. 후회하냐고요? 네, 조금은 후회합니다. 하지만 차가U턴을 시작하자, 그 후회는 바람에 흩날리는 듯했다.
|
|
古希腊诗歌《伊萨卡》中有这样一段话:“愿你前往伊萨卡的旅程漫长,充满冒险与发现。抵达那里是你旅行的目的,但不要匆忙。一路上你所获得的,已经让你变得富足。”
|
Gǔ Xīlà shīgē 《Yīsàkā》 zhōng yǒu zhèyàng yí duàn huà:“Yuàn nǐ qiánwǎng Yīsàkā de lǚchéng màncháng, chōngmǎn màoxiǎn yǔ fāxiàn. Dǐdá nàlǐ shì nǐ lǚxíng de mùdì, dàn búyào cōngmáng. Yīlù shàng nǐ suǒ huòdé de, yǐjīng ràng nǐ biàn de fùzú.”
|
고대 그리스 시 "이타카"에는 이런 구절이 있다. " 이타카로 향하는 여정은 길고 모험과 발견으로 가득하길. 그곳에 도착하는 것이 여행의 목적이지만 , 서두르지 마라. 가는 길에 얻은 것들이 이미 너를 풍요롭게 했다. 이타카에 가지 않아도 너는 부자가 될 수 있다."
|
|
“伊萨卡”没有欺骗我。虽然以纪念碑上的阳光作为诱饵,但回望时我感到了释然,因为这展现了只属于我们两人的万里旅程。祝愿你的旅途也漫长。一路上辛苦了。我们终会再见。
|
“Yīsàkā” méiyǒu qīpiàn wǒ. Suīrán yǐ jìniànbēi shàng de yángguāng zuòwéi yòu'ěr, dàn huíwàng shí wǒ gǎndào le shìrán, yīnwèi zhè zhǎnxiàn le zhǐ shǔyú wǒmen liǎng rén de wànlǐ lǚchéng. Zhùyuàn nǐ de lǚtú yě màncháng. Yīlù shàng xīnkǔ le. Wǒmen zhōng huì zàijiàn.
|
"이타카"는 나를 속이지 않았다. 기념비에 비치는 햇빛을 미끼로 삼았 지만, 뒤돌아보니 안도감이 들었고 , 오직 우리 둘만의 수천 마일 여정이 펼쳐졌습니다. 당신의 여정도 길기를 바랍니다. 당신은 그 길에서 수고 많으셨습니다 . 우리는 다시 만날 것입니다.
|


'어학' 카테고리의 다른 글
| 苏州话 vs 上海话 (0) | 2026.03.02 |
|---|---|
| 지방을 빨아들이고 빚더미가 된 중국 고속철도 (0) | 2026.03.02 |
| 7655km 중국횡단 (1) | 2026.03.01 |
| 장예모의 '5일의 마중(歸來)': 우리가 잃어버린 '집'으로 돌아가는 가장 아픈 방법 (0) | 2026.02.28 |
| 중국 흥망의 해부학: 전략, 문화, 그리고 위기 (0) | 2026.02.28 |
